]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
94765931fd493f268774ad1dfd44913a020da1da
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Breton
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Fulup
4 # Author@translatewiki.net: Gwendal
5 # Author@translatewiki.net: Y-M D
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:13:42+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 msgid "Access"
28 msgstr "Moned"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Enskrivadur"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Prevez"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Tud pedet hepken"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Serr"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Enrollañ"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s hag e vignoned"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
158 "evit ar mare."
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
180 msgstr ""
181 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
182 "gentañ da embann un dra !"
183
184 #. TRANS: H1 text
185 #: actions/all.php:182
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
188
189 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
190 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
191 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
192 #: actions/apitimelinehome.php:122
193 #, php-format
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
196
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
206 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
207 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
208 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
209 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
214 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
215 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
218 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
228 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
231 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
232 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr ""
335 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
336 "mignoned."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:120
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
358
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
360 msgid "Could not follow user: profile not found."
361 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 #, php-format
365 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
366 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
367
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
369 msgid "Could not unfollow user: User not found."
370 msgstr ""
371 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
374 msgid "You cannot unfollow yourself."
375 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
376
377 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
378 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
379 msgstr ""
380
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:212
392 #, fuzzy
393 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
394 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:215
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:224
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:234
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:267
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
454
455 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
456 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
457 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:115
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
482
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:98
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "Strollad %s"
488
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:108
491 #, php-format
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
494
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
498 #, php-format
499 msgid "%s groups"
500 msgstr "Strolladoù %s"
501
502 #: actions/apigrouplistall.php:96
503 #, php-format
504 msgid "groups on %s"
505 msgstr "strolladoù war %s"
506
507 #: actions/apimediaupload.php:99
508 msgid "Upload failed."
509 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Fichenn direizh."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 #, fuzzy
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
547 msgid "Database error inserting OAuth application user."
548 msgstr ""
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "token."
555 msgstr ""
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 #, php-format
559 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 msgstr ""
561
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
565 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
566 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
567 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
568 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
570 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
571 msgid "Unexpected form submission."
572 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:259
575 msgid "An application would like to connect to your account"
576 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:276
579 msgid "Allow or deny access"
580 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 #, php-format
584 msgid ""
585 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
586 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
587 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 msgstr ""
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
592 msgid "Account"
593 msgstr "Kont"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Lesanv"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
605 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Ger-tremen"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Nac'hañ"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Aotreañ"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:139
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Statud diverket."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:145
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:221
651 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
652 msgstr ""
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
655 #: lib/mailhandler.php:60
656 #, php-format
657 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
658 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
661 msgid "Not found."
662 msgstr "N'eo ket bet kavet."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
665 #, php-format
666 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
667 msgstr ""
668
669 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
679 #, php-format
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:118
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinementions.php:131
689 #, fuzzy, php-format
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
694 #, php-format
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "Oberezhioù publik %s"
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
699 #, php-format
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s statud an holl !"
702
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 #, php-format
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Adkemeret evit %s"
707
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 #, php-format
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Adkemeret eus %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
714 #, php-format
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Alioù merket gant %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
719 #, php-format
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
722
723 #: actions/apitrends.php:87
724 msgid "API method under construction."
725 msgstr "Hentenn API war sevel."
726
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
735 msgid "No nickname."
736 msgstr "Lesanv ebet."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
739 msgid "No size."
740 msgstr "Ment ebet."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ment direizh."
745
746 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
747 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
748 #: lib/accountsettingsaction.php:118
749 msgid "Avatar"
750 msgstr "Avatar"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:78
753 #, php-format
754 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 msgstr ""
756
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
759 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
760 msgid "User without matching profile."
761 msgstr "Implijer hep profil klotus."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Arventennoù an avatar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 msgid "Original"
771 msgstr "Orin"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 msgid "Preview"
776 msgstr "Rakwelet"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Diverkañ"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "Enporzhiañ"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr "Adframmañ"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
797 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
800 msgid "Lost our file data."
801 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:370
804 msgid "Avatar updated."
805 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
806
807 #: actions/avatarsettings.php:373
808 msgid "Failed updating avatar."
809 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:397
812 msgid "Avatar deleted."
813 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
814
815 #: actions/block.php:69
816 msgid "You already blocked that user."
817 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
818
819 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
820 msgid "Block user"
821 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
822
823 #: actions/block.php:138
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
826 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
827 "will not be notified of any @-replies from them."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Button label on the user block form.
831 #. TRANS: Button label on the delete application form.
832 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
833 #. TRANS: Button label on the delete user form.
834 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
835 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
836 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
837 #: actions/groupblock.php:178
838 msgctxt "BUTTON"
839 msgid "No"
840 msgstr "Nann"
841
842 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
843 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
844 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
845 msgid "Do not block this user"
846 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
847
848 #. TRANS: Button label on the user block form.
849 #. TRANS: Button label on the delete application form.
850 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
851 #. TRANS: Button label on the delete user form.
852 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
853 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
854 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
855 #: actions/groupblock.php:185
856 msgctxt "BUTTON"
857 msgid "Yes"
858 msgstr "Ya"
859
860 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
861 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
862 msgid "Block this user"
863 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
864
865 #: actions/block.php:187
866 msgid "Failed to save block information."
867 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
870 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
871 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
872 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
873 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
874 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
875 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
876 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
877 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
878 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
879 #: lib/command.php:368
880 msgid "No such group."
881 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:97
884 #, php-format
885 msgid "%s blocked profiles"
886 msgstr "%s profil stanket"
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:100
889 #, php-format
890 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
891 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:115
894 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
895 msgstr ""
896 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:288
899 msgid "Unblock user from group"
900 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
903 msgid "Unblock"
904 msgstr "Distankañ"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
907 msgid "Unblock this user"
908 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
909
910 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
911 #: actions/bookmarklet.php:51
912 #, php-format
913 msgid "Post to %s"
914 msgstr "Postañ war %s"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:75
917 msgid "No confirmation code."
918 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:80
921 msgid "Confirmation code not found."
922 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:85
925 msgid "That confirmation code is not for you!"
926 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
927
928 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
929 #: actions/confirmaddress.php:91
930 #, php-format
931 msgid "Unrecognized address type %s."
932 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
933
934 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
935 #: actions/confirmaddress.php:96
936 msgid "That address has already been confirmed."
937 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
938
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
945 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
946 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
947 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
948 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
949 #: actions/smssettings.php:464
950 msgid "Couldn't update user."
951 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
952
953 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
955 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
956 #: actions/smssettings.php:422
957 msgid "Couldn't delete email confirmation."
958 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
959
960 #: actions/confirmaddress.php:146
961 msgid "Confirm address"
962 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
963
964 #: actions/confirmaddress.php:161
965 #, php-format
966 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
967 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
968
969 #: actions/conversation.php:99
970 msgid "Conversation"
971 msgstr "Kaozeadenn"
972
973 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
974 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
975 msgid "Notices"
976 msgstr "Ali"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:63
979 msgid "You must be logged in to delete an application."
980 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:71
983 msgid "Application not found."
984 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
985
986 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
987 #: actions/showapplication.php:94
988 msgid "You are not the owner of this application."
989 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
992 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
993 #: lib/action.php:1263
994 msgid "There was a problem with your session token."
995 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
998 msgid "Delete application"
999 msgstr "Dilemel ar poelad"
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:149
1002 msgid ""
1003 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1004 "about the application from the database, including all existing user "
1005 "connections."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1009 #: actions/deleteapplication.php:158
1010 msgid "Do not delete this application"
1011 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1012
1013 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1014 #: actions/deleteapplication.php:164
1015 msgid "Delete this application"
1016 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1017
1018 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1019 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1020 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1021 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1022 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1023 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1024 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1025 #: lib/settingsaction.php:72
1026 msgid "Not logged in."
1027 msgstr "Nann-luget."
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:71
1030 msgid "Can't delete this notice."
1031 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:103
1034 msgid ""
1035 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1036 "be undone."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1040 msgid "Delete notice"
1041 msgstr "Dilemel un ali"
1042
1043 #: actions/deletenotice.php:144
1044 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1045 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1046
1047 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1048 #: actions/deletenotice.php:151
1049 msgid "Do not delete this notice"
1050 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1051
1052 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1053 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1054 msgid "Delete this notice"
1055 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1056
1057 #: actions/deleteuser.php:67
1058 msgid "You cannot delete users."
1059 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1060
1061 #: actions/deleteuser.php:74
1062 msgid "You can only delete local users."
1063 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1064
1065 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1066 msgid "Delete user"
1067 msgstr "Diverkañ an implijer"
1068
1069 #: actions/deleteuser.php:136
1070 msgid ""
1071 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1072 "the user from the database, without a backup."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1076 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1077 msgid "Delete this user"
1078 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1079
1080 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1081 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1082 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1083 #: lib/groupnav.php:119
1084 msgid "Design"
1085 msgstr "Design"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:74
1088 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1089 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:318
1092 msgid "Invalid logo URL."
1093 msgstr "URL fall evit al logo."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:322
1096 #, php-format
1097 msgid "Theme not available: %s."
1098 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:426
1101 msgid "Change logo"
1102 msgstr "Cheñch al logo"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:431
1105 msgid "Site logo"
1106 msgstr "Logo al lec'hienn"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:443
1109 msgid "Change theme"
1110 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:460
1113 msgid "Site theme"
1114 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:461
1117 msgid "Theme for the site."
1118 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:467
1121 msgid "Custom theme"
1122 msgstr "Dodenn personelaet"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:471
1125 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1129 msgid "Change background image"
1130 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1133 #: lib/designsettings.php:178
1134 msgid "Background"
1135 msgstr "Background"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:496
1138 #, php-format
1139 msgid ""
1140 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1141 "$s."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1145 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1146 msgid "On"
1147 msgstr "Gweredekaet"
1148
1149 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1150 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1151 msgid "Off"
1152 msgstr "Diweredekaet"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1155 msgid "Turn background image on or off."
1156 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1159 msgid "Tile background image"
1160 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1163 msgid "Change colours"
1164 msgstr "Kemmañ al livioù"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1167 msgid "Content"
1168 msgstr "Endalc'h"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1171 msgid "Sidebar"
1172 msgstr "Barenn kostez"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1175 msgid "Text"
1176 msgstr "Testenn"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1179 msgid "Links"
1180 msgstr "Liammoù"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:651
1183 msgid "Advanced"
1184 msgstr "Araokaet"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:655
1187 msgid "Custom CSS"
1188 msgstr "CSS personelaet"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1191 msgid "Use defaults"
1192 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1195 msgid "Restore default designs"
1196 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1199 msgid "Reset back to default"
1200 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1201
1202 #. TRANS: Submit button title
1203 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1204 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1205 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1206 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1207 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1208 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1209 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1210 msgid "Save"
1211 msgstr "Enrollañ"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1214 msgid "Save design"
1215 msgstr "Enrollañ an design"
1216
1217 #: actions/disfavor.php:81
1218 msgid "This notice is not a favorite!"
1219 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1220
1221 #: actions/disfavor.php:94
1222 msgid "Add to favorites"
1223 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1224
1225 #: actions/doc.php:158
1226 #, php-format
1227 msgid "No such document \"%s\""
1228 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1229
1230 #: actions/editapplication.php:54
1231 msgid "Edit Application"
1232 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:66
1235 msgid "You must be logged in to edit an application."
1236 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1239 #: actions/showapplication.php:87
1240 msgid "No such application."
1241 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:161
1244 msgid "Use this form to edit your application."
1245 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1248 msgid "Name is required."
1249 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1252 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1253 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1256 msgid "Name already in use. Try another one."
1257 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1260 msgid "Description is required."
1261 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:194
1264 msgid "Source URL is too long."
1265 msgstr "Mammenn URL re hir."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1268 msgid "Source URL is not valid."
1269 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1272 msgid "Organization is required."
1273 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1276 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1277 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1280 msgid "Organization homepage is required."
1281 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1284 msgid "Callback is too long."
1285 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1288 msgid "Callback URL is not valid."
1289 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:258
1292 msgid "Could not update application."
1293 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1294
1295 #: actions/editgroup.php:56
1296 #, php-format
1297 msgid "Edit %s group"
1298 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1299
1300 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1301 msgid "You must be logged in to create a group."
1302 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1305 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1306 msgid "You must be an admin to edit the group."
1307 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1308
1309 #: actions/editgroup.php:158
1310 msgid "Use this form to edit the group."
1311 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1314 #, php-format
1315 msgid "description is too long (max %d chars)."
1316 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1317
1318 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1319 #, php-format
1320 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1321 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1322
1323 #: actions/editgroup.php:258
1324 msgid "Could not update group."
1325 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1326
1327 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1328 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1329 msgid "Could not create aliases."
1330 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:280
1333 msgid "Options saved."
1334 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1335
1336 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1337 #: actions/emailsettings.php:61
1338 msgid "Email settings"
1339 msgstr "Arventennoù ar postel"
1340
1341 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1342 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1343 #: actions/emailsettings.php:76
1344 #, php-format
1345 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1346 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1347
1348 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1349 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1350 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1351 msgid "Email address"
1352 msgstr "Chomlec'h postel"
1353
1354 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1355 #: actions/emailsettings.php:112
1356 msgid "Current confirmed email address."
1357 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1358
1359 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1360 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1361 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1363 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1364 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1365 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1366 #: actions/smssettings.php:180
1367 msgctxt "BUTTON"
1368 msgid "Remove"
1369 msgstr "Dilemel"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:122
1372 msgid ""
1373 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1374 "a message with further instructions."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1378 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1380 #. TRANS: Button label
1381 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1382 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Cancel"
1385 msgstr "Nullañ"
1386
1387 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1388 #: actions/emailsettings.php:135
1389 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1390 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1391
1392 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1393 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1394 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1395 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1396 #: actions/smssettings.php:162
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Add"
1399 msgstr "Ouzhpennañ"
1400
1401 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1402 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1403 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1404 msgid "Incoming email"
1405 msgstr "Postel o tont"
1406
1407 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1408 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1409 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Send email to this address to post new notices."
1412 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1413
1414 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1415 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1416 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1419 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1420
1421 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1422 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1423 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1424 msgctxt "BUTTON"
1425 msgid "New"
1426 msgstr "Nevez"
1427
1428 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1429 #: actions/emailsettings.php:174
1430 msgid "Email preferences"
1431 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1432
1433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1434 #: actions/emailsettings.php:180
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1437 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1438
1439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:186
1441 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1442 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1443
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:193
1446 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1447 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:199
1451 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1452 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:205
1456 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:212
1461 msgid "I want to post notices by email."
1462 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:219
1466 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1467 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1468
1469 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1470 #: actions/emailsettings.php:334
1471 msgid "Email preferences saved."
1472 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1473
1474 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1475 #: actions/emailsettings.php:353
1476 msgid "No email address."
1477 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1478
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1480 #: actions/emailsettings.php:361
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Cannot normalize that email address"
1483 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1484
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1486 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1487 #: actions/siteadminpanel.php:144
1488 msgid "Not a valid email address."
1489 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1490
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1492 #: actions/emailsettings.php:370
1493 msgid "That is already your email address."
1494 msgstr "Ho postel eo dija."
1495
1496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1497 #: actions/emailsettings.php:374
1498 #, fuzzy
1499 msgid "That email address already belongs to another user."
1500 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1501
1502 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1503 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1505 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1506 #: actions/smssettings.php:373
1507 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1508 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1509
1510 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1511 #: actions/emailsettings.php:398
1512 msgid ""
1513 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1514 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1518 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1519 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1520 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1521 #: actions/smssettings.php:408
1522 #, fuzzy
1523 msgid "No pending confirmation to cancel."
1524 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1525
1526 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1527 #: actions/emailsettings.php:424
1528 msgid "That is the wrong email address."
1529 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1530
1531 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1532 #: actions/emailsettings.php:438
1533 msgid "Email confirmation cancelled."
1534 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1535
1536 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1537 #. TRANS: registered for the active user.
1538 #: actions/emailsettings.php:458
1539 msgid "That is not your email address."
1540 msgstr "N'eo ket ho postel."
1541
1542 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1543 #: actions/emailsettings.php:479
1544 msgid "The email address was removed."
1545 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1546
1547 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1548 msgid "No incoming email address."
1549 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1550
1551 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1554 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1555 msgid "Couldn't update user record."
1556 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1557
1558 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1559 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Incoming email address removed."
1562 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1563
1564 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1565 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1566 #, fuzzy
1567 msgid "New incoming email address added."
1568 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1569
1570 #: actions/favor.php:79
1571 msgid "This notice is already a favorite!"
1572 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1573
1574 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1575 msgid "Disfavor favorite"
1576 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1577
1578 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1579 #: lib/publicgroupnav.php:93
1580 msgid "Popular notices"
1581 msgstr "Alioù poblek"
1582
1583 #: actions/favorited.php:67
1584 #, php-format
1585 msgid "Popular notices, page %d"
1586 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1587
1588 #: actions/favorited.php:79
1589 msgid "The most popular notices on the site right now."
1590 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1591
1592 #: actions/favorited.php:150
1593 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: actions/favorited.php:153
1597 msgid ""
1598 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1599 "next to any notice you like."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: actions/favorited.php:156
1603 #, fuzzy, php-format
1604 msgid ""
1605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1606 "notice to your favorites!"
1607 msgstr ""
1608 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1609 "gentañ da embann un dra !"
1610
1611 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1612 #: lib/personalgroupnav.php:115
1613 #, php-format
1614 msgid "%s's favorite notices"
1615 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1616
1617 #: actions/favoritesrss.php:115
1618 #, php-format
1619 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1620 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1621
1622 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1623 #: lib/publicgroupnav.php:89
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Featured users"
1626 msgstr "Diverkañ an implijer"
1627
1628 #: actions/featured.php:71
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "Featured users, page %d"
1631 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1632
1633 #: actions/featured.php:99
1634 #, php-format
1635 msgid "A selection of some great users on %s"
1636 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1637
1638 #: actions/file.php:34
1639 msgid "No notice ID."
1640 msgstr "ID ali ebet."
1641
1642 #: actions/file.php:38
1643 msgid "No notice."
1644 msgstr "Ali ebet."
1645
1646 #: actions/file.php:42
1647 msgid "No attachments."
1648 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1649
1650 #: actions/file.php:51
1651 #, fuzzy
1652 msgid "No uploaded attachments."
1653 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1654
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1656 msgid "Not expecting this response!"
1657 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1658
1659 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1660 msgid "User being listened to does not exist."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1664 #, fuzzy
1665 msgid "You can use the local subscription!"
1666 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1667
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1669 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1670 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1671
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1673 msgid "You are not authorized."
1674 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1675
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Could not convert request token to access token."
1679 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1682 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1686 msgid "Error updating remote profile."
1687 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1688
1689 #: actions/getfile.php:79
1690 msgid "No such file."
1691 msgstr "Restr ezvezant."
1692
1693 #: actions/getfile.php:83
1694 msgid "Cannot read file."
1695 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1696
1697 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1698 msgid "Invalid role."
1699 msgstr "Roll direizh."
1700
1701 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1702 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: actions/grantrole.php:75
1706 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1707 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:82
1710 msgid "User already has this role."
1711 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1712
1713 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1714 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1715 #: lib/profileformaction.php:79
1716 msgid "No profile specified."
1717 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1718
1719 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1720 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1721 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1722 msgid "No profile with that ID."
1723 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1724
1725 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1726 #: actions/makeadmin.php:81
1727 msgid "No group specified."
1728 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1729
1730 #: actions/groupblock.php:91
1731 msgid "Only an admin can block group members."
1732 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1733
1734 #: actions/groupblock.php:95
1735 msgid "User is already blocked from group."
1736 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:100
1739 msgid "User is not a member of group."
1740 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1743 msgid "Block user from group"
1744 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1745
1746 #: actions/groupblock.php:160
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1750 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1751 "the group in the future."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1755 #: actions/groupblock.php:182
1756 msgid "Do not block this user from this group"
1757 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1758
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1760 #: actions/groupblock.php:189
1761 msgid "Block this user from this group"
1762 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1763
1764 #: actions/groupblock.php:206
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Database error blocking user from group."
1767 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1768
1769 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1770 msgid "No ID."
1771 msgstr "ID ebet"
1772
1773 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1774 #, fuzzy
1775 msgid "You must be logged in to edit a group."
1776 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1777
1778 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1779 msgid "Group design"
1780 msgstr "Design ar strollad"
1781
1782 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1783 msgid ""
1784 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1785 "palette of your choice."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1789 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1790 msgid "Couldn't update your design."
1791 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1794 msgid "Design preferences saved."
1795 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1798 msgid "Group logo"
1799 msgstr "Logo ar strollad"
1800
1801 #: actions/grouplogo.php:153
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: actions/grouplogo.php:365
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1810 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:399
1813 msgid "Logo updated."
1814 msgstr "Logo hizivaet."
1815
1816 #: actions/grouplogo.php:401
1817 msgid "Failed updating logo."
1818 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1819
1820 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1821 #, php-format
1822 msgid "%s group members"
1823 msgstr "Izili ar strollad %s"
1824
1825 #: actions/groupmembers.php:103
1826 #, php-format
1827 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1828 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1829
1830 #: actions/groupmembers.php:118
1831 msgid "A list of the users in this group."
1832 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1833
1834 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1835 msgid "Admin"
1836 msgstr "Merañ"
1837
1838 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1839 msgid "Block"
1840 msgstr "Stankañ"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:487
1843 msgid "Make user an admin of the group"
1844 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:519
1847 msgid "Make Admin"
1848 msgstr "Lakaat ur merour"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:519
1851 msgid "Make this user an admin"
1852 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1853
1854 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1855 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1856 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1857 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1858 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1859 #, php-format
1860 msgid "%s timeline"
1861 msgstr "Oberezhioù %s"
1862
1863 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1864 #: actions/grouprss.php:142
1865 #, php-format
1866 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1867 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1868
1869 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1870 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1871 msgid "Groups"
1872 msgstr "Strolladoù"
1873
1874 #: actions/groups.php:64
1875 #, php-format
1876 msgid "Groups, page %d"
1877 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1878
1879 #: actions/groups.php:90
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1883 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1884 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1885 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1886 "%%%%)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1890 msgid "Create a new group"
1891 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1892
1893 #: actions/groupsearch.php:52
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid ""
1896 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1897 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1898 msgstr ""
1899 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
1900 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
1901 "arouezenn."
1902
1903 #: actions/groupsearch.php:58
1904 msgid "Group search"
1905 msgstr "Klask strolladoù"
1906
1907 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1908 #: actions/peoplesearch.php:83
1909 msgid "No results."
1910 msgstr "Disoc'h ebet."
1911
1912 #: actions/groupsearch.php:82
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1916 "newgroup%%) yourself."
1917 msgstr ""
1918 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1919 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:85
1922 #, fuzzy, php-format
1923 msgid ""
1924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1925 "action.newgroup%%) yourself!"
1926 msgstr ""
1927 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1928 "gentañ da embann un dra !"
1929
1930 #: actions/groupunblock.php:91
1931 msgid "Only an admin can unblock group members."
1932 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1933
1934 #: actions/groupunblock.php:95
1935 msgid "User is not blocked from group."
1936 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1937
1938 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1939 msgid "Error removing the block."
1940 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1941
1942 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1943 #: actions/imsettings.php:60
1944 msgid "IM settings"
1945 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1946
1947 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1948 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1949 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1950 #: actions/imsettings.php:74
1951 #, php-format
1952 msgid ""
1953 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1954 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1955 msgstr ""
1956
1957 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1958 #: actions/imsettings.php:94
1959 msgid "IM is not available."
1960 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1961
1962 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1963 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1964 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1965 msgid "IM address"
1966 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1967
1968 #: actions/imsettings.php:113
1969 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1970 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1971
1972 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1973 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1974 #: actions/imsettings.php:124
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1978 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1982 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1983 #: actions/imsettings.php:140
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1987 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 msgid "IM preferences"
1993 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1996 #: actions/imsettings.php:160
1997 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1998 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:166
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2004 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2005
2006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2007 #: actions/imsettings.php:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2010 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:179
2014 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2016
2017 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2018 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2019 msgid "Preferences saved."
2020 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2021
2022 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2023 #: actions/imsettings.php:309
2024 msgid "No Jabber ID."
2025 msgstr "ID Jabber ebet."
2026
2027 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2028 #: actions/imsettings.php:317
2029 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2030 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2031
2032 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2033 #: actions/imsettings.php:322
2034 msgid "Not a valid Jabber ID"
2035 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2036
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2038 #: actions/imsettings.php:326
2039 msgid "That is already your Jabber ID."
2040 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2041
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2043 #: actions/imsettings.php:330
2044 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2045 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:358
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2053 "s for sending messages to you."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2057 #: actions/imsettings.php:388
2058 msgid "That is the wrong IM address."
2059 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2060
2061 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2062 #: actions/imsettings.php:397
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2065 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2066
2067 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2068 #: actions/imsettings.php:402
2069 msgid "IM confirmation cancelled."
2070 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2071
2072 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2073 #. TRANS: registered for the active user.
2074 #: actions/imsettings.php:424
2075 msgid "That is not your Jabber ID."
2076 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2077
2078 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2079 #: actions/imsettings.php:447
2080 msgid "The IM address was removed."
2081 msgstr "Ar chomlec'h IM zo bet dilamet."
2082
2083 #: actions/inbox.php:59
2084 #, php-format
2085 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2086 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2087
2088 #: actions/inbox.php:62
2089 #, php-format
2090 msgid "Inbox for %s"
2091 msgstr "Bost resevout %s"
2092
2093 #: actions/inbox.php:115
2094 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/invite.php:39
2098 msgid "Invites have been disabled."
2099 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2100
2101 #: actions/invite.php:41
2102 #, php-format
2103 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2104 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2105
2106 #: actions/invite.php:72
2107 #, php-format
2108 msgid "Invalid email address: %s"
2109 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2110
2111 #: actions/invite.php:110
2112 msgid "Invitation(s) sent"
2113 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2114
2115 #: actions/invite.php:112
2116 msgid "Invite new users"
2117 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2118
2119 #: actions/invite.php:128
2120 msgid "You are already subscribed to these users:"
2121 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2122
2123 #. TRANS: Whois output.
2124 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2125 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2126 #, php-format
2127 msgid "%1$s (%2$s)"
2128 msgstr "%1$s (%2$s)"
2129
2130 #: actions/invite.php:136
2131 msgid ""
2132 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2133 msgstr ""
2134 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2135 "implijerien da-heul :"
2136
2137 #: actions/invite.php:144
2138 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2139 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2140
2141 #: actions/invite.php:150
2142 msgid ""
2143 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2144 "on the site. Thanks for growing the community!"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: actions/invite.php:162
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2151 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2152
2153 #: actions/invite.php:187
2154 msgid "Email addresses"
2155 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2156
2157 #: actions/invite.php:189
2158 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2159 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2160
2161 #: actions/invite.php:192
2162 msgid "Personal message"
2163 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2164
2165 #: actions/invite.php:194
2166 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2167 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2168
2169 #. TRANS: Send button for inviting friends
2170 #: actions/invite.php:198
2171 msgctxt "BUTTON"
2172 msgid "Send"
2173 msgstr "Kas"
2174
2175 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2176 #: actions/invite.php:228
2177 #, php-format
2178 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2179 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2180
2181 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2182 #: actions/invite.php:231
2183 #, php-format
2184 msgid ""
2185 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2186 "\n"
2187 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2188 "you know and people who interest you.\n"
2189 "\n"
2190 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2191 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2192 "share your interests.\n"
2193 "\n"
2194 "%1$s said:\n"
2195 "\n"
2196 "%4$s\n"
2197 "\n"
2198 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2199 "\n"
2200 "%5$s\n"
2201 "\n"
2202 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2203 "invitation.\n"
2204 "\n"
2205 "%6$s\n"
2206 "\n"
2207 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2208 "time.\n"
2209 "\n"
2210 "Sincerely, %2$s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/joingroup.php:60
2214 msgid "You must be logged in to join a group."
2215 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2216
2217 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2218 msgid "No nickname or ID."
2219 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2220
2221 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2222 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2223 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2224 #, php-format
2225 msgid "%1$s joined group %2$s"
2226 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2227
2228 #: actions/leavegroup.php:60
2229 msgid "You must be logged in to leave a group."
2230 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2231
2232 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2233 msgid "You are not a member of that group."
2234 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2235
2236 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2237 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2238 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2239 #, php-format
2240 msgid "%1$s left group %2$s"
2241 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2242
2243 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2244 msgid "Already logged in."
2245 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2246
2247 #: actions/login.php:148
2248 msgid "Incorrect username or password."
2249 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2250
2251 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2252 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2253 msgstr ""
2254 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2255 "evit en ober."
2256
2257 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2258 msgid "Login"
2259 msgstr "Kevreañ"
2260
2261 #: actions/login.php:249
2262 msgid "Login to site"
2263 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2264
2265 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2266 msgid "Remember me"
2267 msgstr "Kaout soñj"
2268
2269 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2270 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2271 msgstr ""
2272 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2273 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2274
2275 #: actions/login.php:269
2276 msgid "Lost or forgotten password?"
2277 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2278
2279 #: actions/login.php:288
2280 msgid ""
2281 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2282 "changing your settings."
2283 msgstr ""
2284 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2285 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2286
2287 #: actions/login.php:292
2288 msgid "Login with your username and password."
2289 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2290
2291 #: actions/login.php:295
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2295 msgstr ""
2296 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2297 "gont nevez."
2298
2299 #: actions/makeadmin.php:92
2300 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2301 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2302
2303 #: actions/makeadmin.php:96
2304 #, php-format
2305 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2306 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2307
2308 #: actions/makeadmin.php:133
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2311 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2312
2313 #: actions/makeadmin.php:146
2314 #, php-format
2315 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2316 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2317
2318 #: actions/microsummary.php:69
2319 msgid "No current status."
2320 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2321
2322 #: actions/newapplication.php:52
2323 msgid "New Application"
2324 msgstr "Poellad nevez"
2325
2326 #: actions/newapplication.php:64
2327 msgid "You must be logged in to register an application."
2328 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2329
2330 #: actions/newapplication.php:143
2331 msgid "Use this form to register a new application."
2332 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2333
2334 #: actions/newapplication.php:176
2335 msgid "Source URL is required."
2336 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2337
2338 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2339 msgid "Could not create application."
2340 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2341
2342 #: actions/newgroup.php:53
2343 msgid "New group"
2344 msgstr "Strollad nevez"
2345
2346 #: actions/newgroup.php:110
2347 msgid "Use this form to create a new group."
2348 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2349
2350 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2351 msgid "New message"
2352 msgstr "Kemennadenn nevez"
2353
2354 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2355 msgid "You can't send a message to this user."
2356 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2357
2358 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2359 #: lib/command.php:555
2360 msgid "No content!"
2361 msgstr "Goullo eo !"
2362
2363 #: actions/newmessage.php:158
2364 msgid "No recipient specified."
2365 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2366
2367 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2368 msgid ""
2369 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2370 msgstr ""
2371 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2372 "penn kentoc'h."
2373
2374 #: actions/newmessage.php:181
2375 msgid "Message sent"
2376 msgstr "Kemennadenn kaset"
2377
2378 #: actions/newmessage.php:185
2379 #, php-format
2380 msgid "Direct message to %s sent."
2381 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2382
2383 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2384 msgid "Ajax Error"
2385 msgstr "Fazi Ajax"
2386
2387 #: actions/newnotice.php:69
2388 msgid "New notice"
2389 msgstr "Ali nevez"
2390
2391 #: actions/newnotice.php:227
2392 msgid "Notice posted"
2393 msgstr "Ali embannet"
2394
2395 #: actions/noticesearch.php:68
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid ""
2398 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2399 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2400 msgstr ""
2401 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2402 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2403 "arouezenn."
2404
2405 #: actions/noticesearch.php:78
2406 msgid "Text search"
2407 msgstr "Klask testennoù"
2408
2409 #: actions/noticesearch.php:91
2410 #, php-format
2411 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2412 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2413
2414 #: actions/noticesearch.php:121
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2418 "status_textarea=%s)!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/noticesearch.php:124
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid ""
2424 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2425 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2426 msgstr ""
2427 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2428 "gentañ da embann un dra !"
2429
2430 #: actions/noticesearchrss.php:96
2431 #, php-format
2432 msgid "Updates with \"%s\""
2433 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2434
2435 #: actions/noticesearchrss.php:98
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2438 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2439
2440 #: actions/nudge.php:85
2441 msgid ""
2442 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/nudge.php:94
2446 msgid "Nudge sent"
2447 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2448
2449 #: actions/nudge.php:97
2450 msgid "Nudge sent!"
2451 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2452
2453 #: actions/oauthappssettings.php:59
2454 msgid "You must be logged in to list your applications."
2455 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2456
2457 #: actions/oauthappssettings.php:74
2458 msgid "OAuth applications"
2459 msgstr "Poelladoù OAuth"
2460
2461 #: actions/oauthappssettings.php:85
2462 msgid "Applications you have registered"
2463 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2464
2465 #: actions/oauthappssettings.php:135
2466 #, php-format
2467 msgid "You have not registered any applications yet."
2468 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2469
2470 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2471 msgid "Connected applications"
2472 msgstr "Poeladoù kevreet."
2473
2474 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2475 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2479 msgid "You are not a user of that application."
2480 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2481
2482 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2483 #, php-format
2484 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2488 #, fuzzy
2489 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2490 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2491
2492 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2493 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2497 msgid "Notice has no profile."
2498 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2499
2500 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2501 #, php-format
2502 msgid "%1$s's status on %2$s"
2503 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2504
2505 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2506 #: actions/oembed.php:159
2507 #, php-format
2508 msgid "Content type %s not supported."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2512 #: actions/oembed.php:163
2513 #, php-format
2514 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2518 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2519 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Not a supported data format."
2522 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2523
2524 #: actions/opensearch.php:64
2525 msgid "People Search"
2526 msgstr "Klask tud"
2527
2528 #: actions/opensearch.php:67
2529 msgid "Notice Search"
2530 msgstr "Klask alioù"
2531
2532 #: actions/othersettings.php:60
2533 msgid "Other settings"
2534 msgstr "Arventennoù all"
2535
2536 #: actions/othersettings.php:71
2537 msgid "Manage various other options."
2538 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2539
2540 #: actions/othersettings.php:108
2541 msgid " (free service)"
2542 msgstr "  (servij digoust)"
2543
2544 #: actions/othersettings.php:116
2545 msgid "Shorten URLs with"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/othersettings.php:117
2549 msgid "Automatic shortening service to use."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/othersettings.php:122
2553 #, fuzzy
2554 msgid "View profile designs"
2555 msgstr "Design ar profil"
2556
2557 #: actions/othersettings.php:123
2558 msgid "Show or hide profile designs."
2559 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2560
2561 #: actions/othersettings.php:153
2562 #, fuzzy
2563 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2564 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2565
2566 #: actions/otp.php:69
2567 msgid "No user ID specified."
2568 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2569
2570 #: actions/otp.php:83
2571 #, fuzzy
2572 msgid "No login token specified."
2573 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2574
2575 #: actions/otp.php:90
2576 #, fuzzy
2577 msgid "No login token requested."
2578 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2579
2580 #: actions/otp.php:95
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Invalid login token specified."
2583 msgstr "Fichenn direizh."
2584
2585 #: actions/otp.php:104
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Login token expired."
2588 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2589
2590 #: actions/outbox.php:58
2591 #, php-format
2592 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2593 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2594
2595 #: actions/outbox.php:61
2596 #, php-format
2597 msgid "Outbox for %s"
2598 msgstr "Boest kas %s"
2599
2600 #: actions/outbox.php:116
2601 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/passwordsettings.php:58
2605 msgid "Change password"
2606 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2607
2608 #: actions/passwordsettings.php:69
2609 msgid "Change your password."
2610 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2611
2612 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2613 msgid "Password change"
2614 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2615
2616 #: actions/passwordsettings.php:104
2617 msgid "Old password"
2618 msgstr "Ger-tremen kozh"
2619
2620 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2621 msgid "New password"
2622 msgstr "Ger-tremen nevez"
2623
2624 #: actions/passwordsettings.php:109
2625 msgid "6 or more characters"
2626 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2627
2628 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2629 #: actions/register.php:440
2630 msgid "Confirm"
2631 msgstr "Kadarnaat"
2632
2633 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2634 msgid "Same as password above"
2635 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2636
2637 #: actions/passwordsettings.php:117
2638 msgid "Change"
2639 msgstr "Kemmañ"
2640
2641 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2642 msgid "Password must be 6 or more characters."
2643 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2644
2645 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2646 msgid "Passwords don't match."
2647 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2648
2649 #: actions/passwordsettings.php:165
2650 msgid "Incorrect old password"
2651 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2652
2653 #: actions/passwordsettings.php:181
2654 msgid "Error saving user; invalid."
2655 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2658 msgid "Can't save new password."
2659 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2662 msgid "Password saved."
2663 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2664
2665 #. TRANS: Menu item for site administration
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2667 msgid "Paths"
2668 msgstr "Hentoù"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2673 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2676 #, php-format
2677 msgid "Theme directory not readable: %s."
2678 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2683 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Background directory not writable: %s."
2688 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "Locales directory not readable: %s."
2693 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2694
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2696 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2700 msgid "Site"
2701 msgstr "Lec'hienn"
2702
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2704 msgid "Server"
2705 msgstr "Servijer"
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2708 msgid "Site's server hostname."
2709 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2710
2711 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2712 msgid "Path"
2713 msgstr "Hent"
2714
2715 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2716 msgid "Site path"
2717 msgstr "Hent al lec'hienn"
2718
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2720 msgid "Path to locales"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2724 msgid "Directory path to locales"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2728 msgid "Fancy URLs"
2729 msgstr "URLioù brav"
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2732 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2736 msgid "Theme"
2737 msgstr "Danvez"
2738
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2740 msgid "Theme server"
2741 msgstr "Servijer danvezioù"
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2744 msgid "Theme path"
2745 msgstr "Hentad an tem"
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2748 msgid "Theme directory"
2749 msgstr "Doser an temoù"
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2752 msgid "Avatars"
2753 msgstr "Avataroù"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2756 msgid "Avatar server"
2757 msgstr "Servijer avatar"
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2760 msgid "Avatar path"
2761 msgstr "Hent an avataroù"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2764 msgid "Avatar directory"
2765 msgstr "Restroù an avataroù"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2768 msgid "Backgrounds"
2769 msgstr "Backgroundoù"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2772 msgid "Background server"
2773 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Background path"
2778 msgstr "Background"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Background directory"
2783 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2786 msgid "SSL"
2787 msgstr "SSL"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2790 msgid "Never"
2791 msgstr "Morse"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2794 msgid "Sometimes"
2795 msgstr "A-wechoù"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2798 msgid "Always"
2799 msgstr "Atav"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2802 msgid "Use SSL"
2803 msgstr "Implijout SSL"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2806 msgid "When to use SSL"
2807 msgstr "Peur implijout SSL"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2810 msgid "SSL server"
2811 msgstr "Servijer SSL"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2814 msgid "Server to direct SSL requests to"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2818 msgid "Save paths"
2819 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2820
2821 #: actions/peoplesearch.php:52
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2825 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2826 msgstr ""
2827 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2828 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2829 "arouezenn."
2830
2831 #: actions/peoplesearch.php:58
2832 msgid "People search"
2833 msgstr "Klask tud"
2834
2835 #: actions/peopletag.php:68
2836 #, php-format
2837 msgid "Not a valid people tag: %s."
2838 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2839
2840 #: actions/peopletag.php:142
2841 #, php-format
2842 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2843 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2844
2845 #: actions/postnotice.php:95
2846 msgid "Invalid notice content."
2847 msgstr "Danvez direizh an ali."
2848
2849 #: actions/postnotice.php:101
2850 #, php-format
2851 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2852 msgstr ""
2853 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2854 "lec'hienn \"%2$s\"."
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:60
2857 msgid "Profile settings"
2858 msgstr "Arventennoù ar profil"
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:71
2861 msgid ""
2862 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2863 msgstr ""
2864 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2865 "diwar ho penn."
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:99
2868 msgid "Profile information"
2869 msgstr "Titouroù ar profil"
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2872 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2873 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2876 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2878 msgid "Full name"
2879 msgstr "Anv klok"
2880
2881 #. TRANS: Form input field label.
2882 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2883 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2884 msgid "Homepage"
2885 msgstr "Pajenn degemer"
2886
2887 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2888 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2889 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2892 #, php-format
2893 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2894 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2895
2896 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2897 msgid "Describe yourself and your interests"
2898 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2899
2900 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2901 msgid "Bio"
2902 msgstr "Buhezskrid"
2903
2904 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2905 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2906 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2907 #: lib/userprofile.php:165
2908 msgid "Location"
2909 msgstr "Lec'hiadur"
2910
2911 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2912 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2913 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:138
2916 msgid "Share my current location when posting notices"
2917 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2920 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2921 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2922 msgid "Tags"
2923 msgstr "Balizennoù"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:147
2926 msgid ""
2927 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2928 msgstr ""
2929 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2930 "virgulennoù pe esaouennoù"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:151
2933 msgid "Language"
2934 msgstr "Yezh"
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:152
2937 msgid "Preferred language"
2938 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:161
2941 msgid "Timezone"
2942 msgstr "Takad eur"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:162
2945 msgid "What timezone are you normally in?"
2946 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:167
2949 msgid ""
2950 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2951 msgstr ""
2952 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2953 "evit an implijerien nann-denel)"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2956 #, php-format
2957 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2958 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2961 msgid "Timezone not selected."
2962 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:241
2965 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2966 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2969 #, php-format
2970 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2971 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:306
2974 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2975 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:363
2978 msgid "Couldn't save location prefs."
2979 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:375
2982 msgid "Couldn't save profile."
2983 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:383
2986 msgid "Couldn't save tags."
2987 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2988
2989 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2990 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2991 msgid "Settings saved."
2992 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2993
2994 #: actions/public.php:83
2995 #, php-format
2996 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2997 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2998
2999 #: actions/public.php:92
3000 msgid "Could not retrieve public stream."
3001 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3002
3003 #: actions/public.php:130
3004 #, php-format
3005 msgid "Public timeline, page %d"
3006 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3007
3008 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3009 msgid "Public timeline"
3010 msgstr "Lanv foran"
3011
3012 #: actions/public.php:160
3013 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3014 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3015
3016 #: actions/public.php:164
3017 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3018 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3019
3020 #: actions/public.php:168
3021 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3022 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3023
3024 #: actions/public.php:188
3025 #, php-format
3026 msgid ""
3027 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3028 "yet."
3029 msgstr ""
3030 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3031
3032 #: actions/public.php:191
3033 msgid "Be the first to post!"
3034 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3035
3036 #: actions/public.php:195
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3040 msgstr ""
3041 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3042 "gentañ da embann un dra !"
3043
3044 #: actions/public.php:242
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid ""
3047 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3048 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3049 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3050 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3051 msgstr ""
3052 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3053 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3054
3055 #: actions/public.php:247
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3059 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3060 "tool."
3061 msgstr ""
3062 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3063 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3064
3065 #: actions/publictagcloud.php:57
3066 msgid "Public tag cloud"
3067 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3068
3069 #: actions/publictagcloud.php:63
3070 #, php-format
3071 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3072 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3073
3074 #: actions/publictagcloud.php:69
3075 #, php-format
3076 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/publictagcloud.php:72
3080 msgid "Be the first to post one!"
3081 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3082
3083 #: actions/publictagcloud.php:75
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3087 "one!"
3088 msgstr ""
3089 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3090 "gentañ da embann un dra !"
3091
3092 #: actions/publictagcloud.php:134
3093 msgid "Tag cloud"
3094 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:36
3097 msgid "You are already logged in!"
3098 msgstr "Luget oc'h dija !"
3099
3100 #: actions/recoverpassword.php:62
3101 msgid "No such recovery code."
3102 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3103
3104 #: actions/recoverpassword.php:66
3105 msgid "Not a recovery code."
3106 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3107
3108 #: actions/recoverpassword.php:73
3109 msgid "Recovery code for unknown user."
3110 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3111
3112 #: actions/recoverpassword.php:86
3113 msgid "Error with confirmation code."
3114 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3115
3116 #: actions/recoverpassword.php:97
3117 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3118 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3119
3120 #: actions/recoverpassword.php:111
3121 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3122 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3123
3124 #: actions/recoverpassword.php:152
3125 msgid ""
3126 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3127 "the email address you have stored in your account."
3128 msgstr ""
3129 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3130 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3131
3132 #: actions/recoverpassword.php:158
3133 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3134 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3135
3136 #: actions/recoverpassword.php:188
3137 msgid "Password recovery"
3138 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3139
3140 #: actions/recoverpassword.php:191
3141 msgid "Nickname or email address"
3142 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3143
3144 #: actions/recoverpassword.php:193
3145 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3146 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3149 msgid "Recover"
3150 msgstr "Adtapout"
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:208
3153 msgid "Reset password"
3154 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:209
3157 msgid "Recover password"
3158 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3161 msgid "Password recovery requested"
3162 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:213
3165 msgid "Unknown action"
3166 msgstr "Ober dianav"
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:236
3169 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3170 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:243
3173 msgid "Reset"
3174 msgstr "Adderaouekaat"
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:252
3177 msgid "Enter a nickname or email address."
3178 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:282
3181 msgid "No user with that email address or username."
3182 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:299
3185 msgid "No registered email address for that user."
3186 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:313
3189 msgid "Error saving address confirmation."
3190 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:338
3193 msgid ""
3194 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3195 "address registered to your account."
3196 msgstr ""
3197 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3198 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:357
3201 msgid "Unexpected password reset."
3202 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:365
3205 msgid "Password must be 6 chars or more."
3206 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:369
3209 msgid "Password and confirmation do not match."
3210 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3213 msgid "Error setting user."
3214 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:395
3217 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3218 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3219
3220 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3221 msgid "Sorry, only invited people can register."
3222 msgstr ""
3223 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3224 "enskrivañ."
3225
3226 #: actions/register.php:99
3227 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3228 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3229
3230 #: actions/register.php:119
3231 msgid "Registration successful"
3232 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3233
3234 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3235 msgid "Register"
3236 msgstr "Krouiñ ur gont"
3237
3238 #: actions/register.php:142
3239 msgid "Registration not allowed."
3240 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3241
3242 #: actions/register.php:205
3243 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3244 msgstr ""
3245 "Rankout a reoc'h bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3246 "gont."
3247
3248 #: actions/register.php:219
3249 msgid "Email address already exists."
3250 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3251
3252 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3253 msgid "Invalid username or password."
3254 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3255
3256 #: actions/register.php:350
3257 msgid ""
3258 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3259 "link up to friends and colleagues. "
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/register.php:432
3263 #, fuzzy
3264 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3265 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3266
3267 #: actions/register.php:437
3268 msgid "6 or more characters. Required."
3269 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3270
3271 #: actions/register.php:441
3272 msgid "Same as password above. Required."
3273 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3274
3275 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3276 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3277 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3278 msgid "Email"
3279 msgstr "Postel"
3280
3281 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3282 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3283 msgstr ""
3284 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3285 "tremen"
3286
3287 #: actions/register.php:457
3288 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3289 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3290
3291 #: actions/register.php:518
3292 #, php-format
3293 msgid ""
3294 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3295 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3296
3297 #: actions/register.php:528
3298 #, php-format
3299 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3300 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3301
3302 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3303 #: actions/register.php:532
3304 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3305 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3306
3307 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3308 #: actions/register.php:535
3309 msgid "All rights reserved."
3310 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3311
3312 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3313 #: actions/register.php:540
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3317 "email address, IM address, and phone number."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/register.php:583
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3324 "want to...\n"
3325 "\n"
3326 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3327 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3328 "notices through instant messages.\n"
3329 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3330 "share your interests. \n"
3331 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3332 "others more about you. \n"
3333 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3334 "missed. \n"
3335 "\n"
3336 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/register.php:607
3340 msgid ""
3341 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3342 "to confirm your email address.)"
3343 msgstr ""
3344 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3345 "ho chomlec'h.)"
3346
3347 #: actions/remotesubscribe.php:98
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3351 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3352 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/remotesubscribe.php:112
3356 msgid "Remote subscribe"
3357 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3358
3359 #: actions/remotesubscribe.php:124
3360 msgid "Subscribe to a remote user"
3361 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3362
3363 #: actions/remotesubscribe.php:129
3364 msgid "User nickname"
3365 msgstr "Lesanv an implijer"
3366
3367 #: actions/remotesubscribe.php:130
3368 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3369 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3370
3371 #: actions/remotesubscribe.php:133
3372 msgid "Profile URL"
3373 msgstr "URL ar profil"
3374
3375 #: actions/remotesubscribe.php:134
3376 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3380 #: lib/userprofile.php:406
3381 msgid "Subscribe"
3382 msgstr "En em enskrivañ"
3383
3384 #: actions/remotesubscribe.php:159
3385 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3386 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3387
3388 #: actions/remotesubscribe.php:168
3389 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/remotesubscribe.php:176
3393 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3394 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3395
3396 #: actions/remotesubscribe.php:183
3397 msgid "Couldn’t get a request token."
3398 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3399
3400 #: actions/repeat.php:57
3401 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3402 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3403
3404 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3405 msgid "No notice specified."
3406 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3407
3408 #: actions/repeat.php:76
3409 msgid "You can't repeat your own notice."
3410 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3411
3412 #: actions/repeat.php:90
3413 msgid "You already repeated that notice."
3414 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3415
3416 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3417 msgid "Repeated"
3418 msgstr "Adlavaret"
3419
3420 #: actions/repeat.php:119
3421 msgid "Repeated!"
3422 msgstr "Adlavaret !"
3423
3424 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3425 #: lib/personalgroupnav.php:105
3426 #, php-format
3427 msgid "Replies to %s"
3428 msgstr "Respontoù da %s"
3429
3430 #: actions/replies.php:128
3431 #, php-format
3432 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3433 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3434
3435 #: actions/replies.php:145
3436 #, php-format
3437 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3438 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3439
3440 #: actions/replies.php:152
3441 #, php-format
3442 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3443 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3444
3445 #: actions/replies.php:159
3446 #, php-format
3447 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3448 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3449
3450 #: actions/replies.php:199
3451 #, fuzzy, php-format
3452 msgid ""
3453 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3454 "notice to them yet."
3455 msgstr ""
3456 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3457 "evit ar mare."
3458
3459 #: actions/replies.php:204
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3463 "[join groups](%%action.groups%%)."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/replies.php:206
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3470 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/repliesrss.php:72
3474 #, php-format
3475 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3476 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3477
3478 #: actions/revokerole.php:75
3479 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3480 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3481
3482 #: actions/revokerole.php:82
3483 msgid "User doesn't have this role."
3484 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3485
3486 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3487 msgid "StatusNet"
3488 msgstr "StatusNet"
3489
3490 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3491 #, fuzzy
3492 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3493 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3494
3495 #: actions/sandbox.php:72
3496 msgid "User is already sandboxed."
3497 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3498
3499 #. TRANS: Menu item for site administration
3500 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3501 #: lib/adminpanelaction.php:392
3502 msgid "Sessions"
3503 msgstr "Dalc'hoù"
3504
3505 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3506 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3507 msgstr "Arventennoù evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3508
3509 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3510 msgid "Handle sessions"
3511 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3512
3513 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3514 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3515 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3516
3517 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3518 msgid "Session debugging"
3519 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3520
3521 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3522 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3526 #: actions/useradminpanel.php:294
3527 msgid "Save site settings"
3528 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3529
3530 #: actions/showapplication.php:82
3531 msgid "You must be logged in to view an application."
3532 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3533
3534 #: actions/showapplication.php:157
3535 msgid "Application profile"
3536 msgstr "Profil ar poellad"
3537
3538 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3539 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3540 msgid "Icon"
3541 msgstr "Arlun"
3542
3543 #. TRANS: Form input field label for application name.
3544 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3545 #: lib/applicationeditform.php:199
3546 msgid "Name"
3547 msgstr "Anv"
3548
3549 #. TRANS: Form input field label.
3550 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3551 msgid "Organization"
3552 msgstr "Aozadur"
3553
3554 #. TRANS: Form input field label.
3555 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3556 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3557 msgid "Description"
3558 msgstr "Deskrivadur"
3559
3560 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3561 #: lib/profileaction.php:187
3562 msgid "Statistics"
3563 msgstr "Stadegoù"
3564
3565 #: actions/showapplication.php:203
3566 #, php-format
3567 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3568 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3569
3570 #: actions/showapplication.php:213
3571 msgid "Application actions"
3572 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3573
3574 #: actions/showapplication.php:236
3575 msgid "Reset key & secret"
3576 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3577
3578 #: actions/showapplication.php:261
3579 msgid "Application info"
3580 msgstr "Titouroù ar poelad"
3581
3582 #: actions/showapplication.php:263
3583 msgid "Consumer key"
3584 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3585
3586 #: actions/showapplication.php:268
3587 msgid "Consumer secret"
3588 msgstr "Sekred an implijer"
3589
3590 #: actions/showapplication.php:273
3591 msgid "Request token URL"
3592 msgstr "URL ar jedouer reked"
3593
3594 #: actions/showapplication.php:278
3595 msgid "Access token URL"
3596 msgstr "URL ar jedouer moned"
3597
3598 #: actions/showapplication.php:283
3599 msgid "Authorize URL"
3600 msgstr "aotren an URL"
3601
3602 #: actions/showapplication.php:288
3603 msgid ""
3604 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3605 "signature method."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/showapplication.php:309
3609 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3610 msgstr ""
3611 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3612
3613 #: actions/showfavorites.php:79
3614 #, php-format
3615 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3616 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3617
3618 #: actions/showfavorites.php:132
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3621 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3622
3623 #: actions/showfavorites.php:171
3624 #, php-format
3625 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3626 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3627
3628 #: actions/showfavorites.php:178
3629 #, php-format
3630 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3631 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3632
3633 #: actions/showfavorites.php:185
3634 #, php-format
3635 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3636 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3637
3638 #: actions/showfavorites.php:206
3639 msgid ""
3640 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3641 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/showfavorites.php:208
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3648 "would add to their favorites :)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/showfavorites.php:212
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3655 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3656 "their favorites :)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/showfavorites.php:243
3660 msgid "This is a way to share what you like."
3661 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3662
3663 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3664 #, php-format
3665 msgid "%s group"
3666 msgstr "strollad %s"
3667
3668 #: actions/showgroup.php:84
3669 #, php-format
3670 msgid "%1$s group, page %2$d"
3671 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3672
3673 #: actions/showgroup.php:227
3674 msgid "Group profile"
3675 msgstr "Profil ar strollad"
3676
3677 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3678 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3679 msgid "URL"
3680 msgstr "URL"
3681
3682 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3683 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3684 msgid "Note"
3685 msgstr "Notenn"
3686
3687 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3688 msgid "Aliases"
3689 msgstr "Aliasoù"
3690
3691 #: actions/showgroup.php:302
3692 msgid "Group actions"
3693 msgstr "Obererezh ar strollad"
3694
3695 #: actions/showgroup.php:338
3696 #, php-format
3697 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3699
3700 #: actions/showgroup.php:344
3701 #, php-format
3702 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3704
3705 #: actions/showgroup.php:350
3706 #, php-format
3707 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3708 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3709
3710 #: actions/showgroup.php:355
3711 #, php-format
3712 msgid "FOAF for %s group"
3713 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3714
3715 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3716 msgid "Members"
3717 msgstr "Izili"
3718
3719 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3720 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3721 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3722 msgid "(None)"
3723 msgstr "(Hini ebet)"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:404
3726 msgid "All members"
3727 msgstr "An holl izili"
3728
3729 #: actions/showgroup.php:439
3730 msgid "Created"
3731 msgstr "Krouet"
3732
3733 #: actions/showgroup.php:455
3734 #, fuzzy, php-format
3735 msgid ""
3736 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3737 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3738 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3739 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3740 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3741 msgstr ""
3742 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3743 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3744
3745 #: actions/showgroup.php:461
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid ""
3748 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3751 "their life and interests. "
3752 msgstr ""
3753 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3754 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3755
3756 #: actions/showgroup.php:489
3757 msgid "Admins"
3758 msgstr "Merourien"
3759
3760 #: actions/showmessage.php:81
3761 msgid "No such message."
3762 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3763
3764 #: actions/showmessage.php:98
3765 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3766 msgstr ""
3767 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3768 "resever."
3769
3770 #: actions/showmessage.php:108
3771 #, php-format
3772 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3773 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3774
3775 #: actions/showmessage.php:113
3776 #, php-format
3777 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3778 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3779
3780 #: actions/shownotice.php:90
3781 msgid "Notice deleted."
3782 msgstr "Ali dilammet."
3783
3784 #: actions/showstream.php:73
3785 #, php-format
3786 msgid " tagged %s"
3787 msgstr " merket %s"
3788
3789 #: actions/showstream.php:79
3790 #, php-format
3791 msgid "%1$s, page %2$d"
3792 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3793
3794 #: actions/showstream.php:122
3795 #, php-format
3796 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3797 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3798
3799 #: actions/showstream.php:129
3800 #, php-format
3801 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3802 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3803
3804 #: actions/showstream.php:136
3805 #, php-format
3806 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3807 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3808
3809 #: actions/showstream.php:143
3810 #, php-format
3811 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3812 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3813
3814 #: actions/showstream.php:148
3815 #, php-format
3816 msgid "FOAF for %s"
3817 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3818
3819 #: actions/showstream.php:200
3820 #, fuzzy, php-format
3821 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3822 msgstr ""
3823 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3824 "evit ar mare."
3825
3826 #: actions/showstream.php:205
3827 msgid ""
3828 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3829 "would be a good time to start :)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/showstream.php:207
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3836 "%?status_textarea=%2$s)."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/showstream.php:243
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid ""
3842 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3845 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3846 msgstr ""
3847 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3848 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3849
3850 #: actions/showstream.php:248
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid ""
3853 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3856 msgstr ""
3857 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3858 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3859
3860 #: actions/showstream.php:305
3861 #, php-format
3862 msgid "Repeat of %s"
3863 msgstr "Adkemeret eus %s"
3864
3865 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3866 #, fuzzy
3867 msgid "You cannot silence users on this site."
3868 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3869
3870 #: actions/silence.php:72
3871 msgid "User is already silenced."
3872 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3873
3874 #: actions/siteadminpanel.php:69
3875 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3876 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3877
3878 #: actions/siteadminpanel.php:133
3879 msgid "Site name must have non-zero length."
3880 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3881
3882 #: actions/siteadminpanel.php:141
3883 #, fuzzy
3884 msgid "You must have a valid contact email address."
3885 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:159
3888 #, php-format
3889 msgid "Unknown language \"%s\"."
3890 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3891
3892 #: actions/siteadminpanel.php:165
3893 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3894 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3895
3896 #: actions/siteadminpanel.php:171
3897 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/siteadminpanel.php:221
3901 msgid "General"
3902 msgstr "Hollek"
3903
3904 #: actions/siteadminpanel.php:224
3905 msgid "Site name"
3906 msgstr "Anv al lec'hienn"
3907
3908 #: actions/siteadminpanel.php:225
3909 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3910 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3911
3912 #: actions/siteadminpanel.php:229
3913 msgid "Brought by"
3914 msgstr "Degaset gant"
3915
3916 #: actions/siteadminpanel.php:230
3917 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:234
3921 msgid "Brought by URL"
3922 msgstr "Degaset dre URL"
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:235
3925 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:239
3929 msgid "Contact email address for your site"
3930 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:245
3933 msgid "Local"
3934 msgstr "Lec'hel"
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:256
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Default timezone"
3939 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:257
3942 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:262
3946 msgid "Default language"
3947 msgstr "Yezh dre ziouer"
3948
3949 #: actions/siteadminpanel.php:263
3950 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/siteadminpanel.php:271
3954 msgid "Limits"
3955 msgstr "Bevennoù"
3956
3957 #: actions/siteadminpanel.php:274
3958 msgid "Text limit"
3959 msgstr "Bevenn testenn"
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:274
3962 msgid "Maximum number of characters for notices."
3963 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:278
3966 msgid "Dupe limit"
3967 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:278
3970 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3974 msgid "Site Notice"
3975 msgstr "Ali al lec'hienn"
3976
3977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3978 msgid "Edit site-wide message"
3979 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3980
3981 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3982 msgid "Unable to save site notice."
3983 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3984
3985 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3986 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3990 msgid "Site notice text"
3991 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3992
3993 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3994 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3995 msgstr ""
3996 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3997 "HTML gweredekaet)"
3998
3999 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4000 msgid "Save site notice"
4001 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4002
4003 #. TRANS: Title for SMS settings.
4004 #: actions/smssettings.php:59
4005 msgid "SMS settings"
4006 msgstr "Arventennoù SMS"
4007
4008 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4009 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4010 #: actions/smssettings.php:74
4011 #, php-format
4012 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4013 msgstr ""
4014 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4015 "%."
4016
4017 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4018 #: actions/smssettings.php:97
4019 msgid "SMS is not available."
4020 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4021
4022 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4023 #: actions/smssettings.php:111
4024 msgid "SMS address"
4025 msgstr "Chomlec'h SMS"
4026
4027 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4028 #: actions/smssettings.php:120
4029 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4030 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4031
4032 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4033 #: actions/smssettings.php:133
4034 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4035 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4036
4037 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4038 #: actions/smssettings.php:142
4039 msgid "Confirmation code"
4040 msgstr "Kod kadarnaat"
4041
4042 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4043 #: actions/smssettings.php:144
4044 msgid "Enter the code you received on your phone."
4045 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4046
4047 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4048 #: actions/smssettings.php:148
4049 msgctxt "BUTTON"
4050 msgid "Confirm"
4051 msgstr "Kadarnaat"
4052
4053 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4054 #: actions/smssettings.php:153
4055 msgid "SMS phone number"
4056 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4057
4058 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4059 #: actions/smssettings.php:156
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4062 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4063
4064 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4065 #: actions/smssettings.php:195
4066 msgid "SMS preferences"
4067 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4068
4069 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4070 #: actions/smssettings.php:201
4071 msgid ""
4072 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4073 "from my carrier."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4077 #: actions/smssettings.php:315
4078 msgid "SMS preferences saved."
4079 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4080
4081 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4082 #: actions/smssettings.php:338
4083 msgid "No phone number."
4084 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4085
4086 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4087 #: actions/smssettings.php:344
4088 #, fuzzy
4089 msgid "No carrier selected."
4090 msgstr "Ali dilammet."
4091
4092 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4093 #: actions/smssettings.php:352
4094 msgid "That is already your phone number."
4095 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4096
4097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4098 #: actions/smssettings.php:356
4099 msgid "That phone number already belongs to another user."
4100 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4101
4102 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4103 #: actions/smssettings.php:384
4104 msgid ""
4105 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4106 "for the code and instructions on how to use it."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4110 #: actions/smssettings.php:413
4111 msgid "That is the wrong confirmation number."
4112 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4113
4114 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4115 #: actions/smssettings.php:427
4116 msgid "SMS confirmation cancelled."
4117 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4118
4119 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4120 #. TRANS: registered for the active user.
4121 #: actions/smssettings.php:448
4122 msgid "That is not your phone number."
4123 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4124
4125 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4126 #: actions/smssettings.php:470
4127 msgid "The SMS phone number was removed."
4128 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4129
4130 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4131 #: actions/smssettings.php:511
4132 msgid "Mobile carrier"
4133 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4134
4135 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4136 #: actions/smssettings.php:516
4137 msgid "Select a carrier"
4138 msgstr "Dibab un douger"
4139
4140 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4141 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4142 #: actions/smssettings.php:525
4143 #, php-format
4144 msgid ""
4145 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4146 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4150 #: actions/smssettings.php:548
4151 msgid "No code entered"
4152 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4153
4154 #. TRANS: Menu item for site administration
4155 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4156 #: lib/adminpanelaction.php:408
4157 msgid "Snapshots"
4158 msgstr "Prim"
4159
4160 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Manage snapshot configuration"
4163 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4164
4165 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Invalid snapshot run value."
4168 msgstr "Roll direizh."
4169
4170 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4171 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Invalid snapshot report URL."
4177 msgstr "URL fall evit al logo."
4178
4179 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4180 msgid "Randomly during web hit"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4184 msgid "In a scheduled job"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Data snapshots"
4190 msgstr "Prim"
4191
4192 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4193 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4197 msgid "Frequency"
4198 msgstr "Stankter"
4199
4200 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4201 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4205 msgid "Report URL"
4206 msgstr "URL an danevell"
4207
4208 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4209 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4213 msgid "Save snapshot settings"
4214 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4215
4216 #: actions/subedit.php:70
4217 #, fuzzy
4218 msgid "You are not subscribed to that profile."
4219 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4220
4221 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4222 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Could not save subscription."
4225 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4226
4227 #: actions/subscribe.php:77
4228 msgid "This action only accepts POST requests."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/subscribe.php:107
4232 msgid "No such profile."
4233 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4234
4235 #: actions/subscribe.php:117
4236 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/subscribe.php:145
4240 msgid "Subscribed"
4241 msgstr "Koumanantet"
4242
4243 #: actions/subscribers.php:50
4244 #, php-format
4245 msgid "%s subscribers"
4246 msgstr "Koumanantet da %s"
4247
4248 #: actions/subscribers.php:52
4249 #, php-format
4250 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4251 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4252
4253 #: actions/subscribers.php:63
4254 #, fuzzy
4255 msgid "These are the people who listen to your notices."
4256 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4257
4258 #: actions/subscribers.php:67
4259 #, fuzzy, php-format
4260 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4261 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4262
4263 #: actions/subscribers.php:108
4264 msgid ""
4265 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4266 "return the favor"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/subscribers.php:110
4270 #, php-format
4271 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4272 msgstr ""
4273 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
4274
4275 #: actions/subscribers.php:114
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid ""
4278 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4279 "%) and be the first?"
4280 msgstr ""
4281 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4282 "gentañ da embann un dra !"
4283
4284 #: actions/subscriptions.php:52
4285 #, php-format
4286 msgid "%s subscriptions"
4287 msgstr "Koumanantoù %s"
4288
4289 #: actions/subscriptions.php:54
4290 #, php-format
4291 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4292 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4293
4294 #: actions/subscriptions.php:65
4295 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4296 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4297
4298 #: actions/subscriptions.php:69
4299 #, php-format
4300 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4301 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4302
4303 #: actions/subscriptions.php:126
4304 #, php-format
4305 msgid ""
4306 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4307 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4308 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4309 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4310 "automatically subscribe to people you already follow there."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4314 #, php-format
4315 msgid "%s is not listening to anyone."
4316 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4317
4318 #: actions/subscriptions.php:208
4319 msgid "Jabber"
4320 msgstr "Jabber"
4321
4322 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4323 msgid "SMS"
4324 msgstr "SMS"
4325
4326 #: actions/tag.php:69
4327 #, php-format
4328 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4329 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4330
4331 #: actions/tag.php:87
4332 #, php-format
4333 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4334 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4335
4336 #: actions/tag.php:93
4337 #, php-format
4338 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4339 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4340
4341 #: actions/tag.php:99
4342 #, php-format
4343 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4344 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4345
4346 #: actions/tagother.php:39
4347 msgid "No ID argument."
4348 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4349
4350 #: actions/tagother.php:65
4351 #, php-format
4352 msgid "Tag %s"
4353 msgstr "Merk %s"
4354
4355 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4356 msgid "User profile"
4357 msgstr "Profil an implijer"
4358
4359 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4360 #: lib/userprofile.php:103
4361 msgid "Photo"
4362 msgstr "Skeudenn"
4363
4364 #: actions/tagother.php:141
4365 msgid "Tag user"
4366 msgstr "Merkañ an implijer"
4367
4368 #: actions/tagother.php:151
4369 msgid ""
4370 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4371 "separated"
4372 msgstr ""
4373 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
4374 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4375
4376 #: actions/tagother.php:193
4377 msgid ""
4378 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/tagother.php:200
4382 msgid "Could not save tags."
4383 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4384
4385 #: actions/tagother.php:236
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4388 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4389
4390 #: actions/tagrss.php:35
4391 #, fuzzy
4392 msgid "No such tag."
4393 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4394
4395 #: actions/unblock.php:59
4396 msgid "You haven't blocked that user."
4397 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
4398
4399 #: actions/unsandbox.php:72
4400 #, fuzzy
4401 msgid "User is not sandboxed."
4402 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4403
4404 #: actions/unsilence.php:72
4405 #, fuzzy
4406 msgid "User is not silenced."
4407 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4408
4409 #: actions/unsubscribe.php:77
4410 msgid "No profile ID in request."
4411 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4412
4413 #: actions/unsubscribe.php:98
4414 msgid "Unsubscribed"
4415 msgstr "Digoumanantet"
4416
4417 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid ""
4420 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4421 msgstr ""
4422 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4423 "lec'hienn \"%2$s\"."
4424
4425 #. TRANS: User admin panel title
4426 #: actions/useradminpanel.php:59
4427 msgctxt "TITLE"
4428 msgid "User"
4429 msgstr "Implijer"
4430
4431 #: actions/useradminpanel.php:70
4432 #, fuzzy
4433 msgid "User settings for this StatusNet site."
4434 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4435
4436 #: actions/useradminpanel.php:149
4437 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/useradminpanel.php:155
4441 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/useradminpanel.php:165
4445 #, php-format
4446 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4450 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4451 #: lib/personalgroupnav.php:109
4452 msgid "Profile"
4453 msgstr "Profil"
4454
4455 #: actions/useradminpanel.php:222
4456 msgid "Bio Limit"
4457 msgstr "Bevenn ar bio"
4458
4459 #: actions/useradminpanel.php:223
4460 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: actions/useradminpanel.php:231
4464 msgid "New users"
4465 msgstr "Implijerien nevez"
4466
4467 #: actions/useradminpanel.php:235
4468 msgid "New user welcome"
4469 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4470
4471 #: actions/useradminpanel.php:236
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4474 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4475
4476 #: actions/useradminpanel.php:241
4477 msgid "Default subscription"
4478 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4479
4480 #: actions/useradminpanel.php:242
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4483 msgstr ""
4484 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4485 "evit an implijerien nann-denel)"
4486
4487 #: actions/useradminpanel.php:251
4488 msgid "Invitations"
4489 msgstr "Pedadennoù"
4490
4491 #: actions/useradminpanel.php:256
4492 msgid "Invitations enabled"
4493 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4494
4495 #: actions/useradminpanel.php:258
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4498 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4499
4500 #: actions/userauthorization.php:105
4501 msgid "Authorize subscription"
4502 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4503
4504 #: actions/userauthorization.php:110
4505 msgid ""
4506 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4507 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4508 "click “Reject”."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4512 msgid "License"
4513 msgstr "Aotre implijout"
4514
4515 #: actions/userauthorization.php:217
4516 msgid "Accept"
4517 msgstr "Degemer"
4518
4519 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4520 #: lib/subscribeform.php:139
4521 msgid "Subscribe to this user"
4522 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4523
4524 #: actions/userauthorization.php:219
4525 msgid "Reject"
4526 msgstr "Disteurel"
4527
4528 #: actions/userauthorization.php:220
4529 msgid "Reject this subscription"
4530 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4531
4532 #: actions/userauthorization.php:232
4533 msgid "No authorization request!"
4534 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4535
4536 #: actions/userauthorization.php:254
4537 msgid "Subscription authorized"
4538 msgstr "Koumanant aotreet"
4539
4540 #: actions/userauthorization.php:256
4541 msgid ""
4542 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4543 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4544 "subscription. Your subscription token is:"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: actions/userauthorization.php:266
4548 msgid "Subscription rejected"
4549 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4550
4551 #: actions/userauthorization.php:268
4552 msgid ""
4553 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4554 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4555 "subscription."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: actions/userauthorization.php:303
4559 #, php-format
4560 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4561 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4562
4563 #: actions/userauthorization.php:308
4564 #, php-format
4565 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4566 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4567
4568 #: actions/userauthorization.php:314
4569 #, php-format
4570 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4571 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4572
4573 #: actions/userauthorization.php:329
4574 #, php-format
4575 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4576 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4577
4578 #: actions/userauthorization.php:345
4579 #, php-format
4580 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4581 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4582
4583 #: actions/userauthorization.php:350
4584 #, php-format
4585 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4586 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4587
4588 #: actions/userauthorization.php:355
4589 #, php-format
4590 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4591 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4592
4593 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4594 msgid "Profile design"
4595 msgstr "Design ar profil"
4596
4597 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4598 msgid ""
4599 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4600 "palette of your choice."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: actions/userdesignsettings.php:282
4604 msgid "Enjoy your hotdog!"
4605 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4606
4607 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4608 #: actions/usergroups.php:66
4609 #, php-format
4610 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4611 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4612
4613 #: actions/usergroups.php:132
4614 msgid "Search for more groups"
4615 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4616
4617 #: actions/usergroups.php:159
4618 #, php-format
4619 msgid "%s is not a member of any group."
4620 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4621
4622 #: actions/usergroups.php:164
4623 #, php-format
4624 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4628 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4629 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4630 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4631 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4632 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4633 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4634 #, php-format
4635 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4636 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4637
4638 #: actions/version.php:75
4639 #, php-format
4640 msgid "StatusNet %s"
4641 msgstr "StatusNet %s"
4642
4643 #: actions/version.php:155
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4647 "Inc. and contributors."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: actions/version.php:163
4651 msgid "Contributors"
4652 msgstr "Aozerien"
4653
4654 #: actions/version.php:170
4655 msgid ""
4656 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4657 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4658 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4659 "any later version. "
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/version.php:176
4663 msgid ""
4664 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4665 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4666 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4667 "for more details. "
4668 msgstr ""
4669
4670 #: actions/version.php:182
4671 #, php-format
4672 msgid ""
4673 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4674 "along with this program.  If not, see %s."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: actions/version.php:191
4678 msgid "Plugins"
4679 msgstr "Pluginoù"
4680
4681 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4682 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4683 msgid "Version"
4684 msgstr "Stumm"
4685
4686 #: actions/version.php:199
4687 msgid "Author(s)"
4688 msgstr "Aozer(ien)"
4689
4690 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4691 #: classes/File.php:143
4692 #, php-format
4693 msgid "Cannot process URL '%s'"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4697 #: classes/File.php:175
4698 msgid "Robin thinks something is impossible."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4702 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4703 #: classes/File.php:190
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4707 "Try to upload a smaller version."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4711 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4712 #: classes/File.php:202
4713 #, php-format
4714 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4718 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4719 #: classes/File.php:211
4720 #, php-format
4721 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4725 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Invalid filename."
4728 msgstr "Ment direizh."
4729
4730 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4731 #: classes/Group_member.php:42
4732 msgid "Group join failed."
4733 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4734
4735 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4736 #: classes/Group_member.php:55
4737 msgid "Not part of group."
4738 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4739
4740 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4741 #: classes/Group_member.php:63
4742 msgid "Group leave failed."
4743 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4744
4745 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4746 #: classes/Local_group.php:42
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Could not update local group."
4749 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
4750
4751 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4752 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4753 #: classes/Login_token.php:78
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "Could not create login token for %s"
4756 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
4757
4758 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4759 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4760 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4764 #: classes/Message.php:46
4765 #, fuzzy
4766 msgid "You are banned from sending direct messages."
4767 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
4768
4769 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4770 #: classes/Message.php:63
4771 msgid "Could not insert message."
4772 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4773
4774 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4775 #: classes/Message.php:74
4776 msgid "Could not update message with new URI."
4777 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4778
4779 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4780 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4781 #: classes/Notice.php:98
4782 #, php-format
4783 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4787 #: classes/Notice.php:193
4788 #, fuzzy, php-format
4789 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4790 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
4791
4792 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4793 #: classes/Notice.php:265
4794 msgid "Problem saving notice. Too long."
4795 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4796
4797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4798 #: classes/Notice.php:270
4799 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4800 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4801
4802 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4803 #: classes/Notice.php:276
4804 msgid ""
4805 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4809 #: classes/Notice.php:283
4810 msgid ""
4811 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4812 "few minutes."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4816 #: classes/Notice.php:291
4817 #, fuzzy
4818 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4819 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4820
4821 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4822 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4823 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4824 msgid "Problem saving notice."
4825 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4826
4827 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4828 #: classes/Notice.php:897
4829 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4833 #: classes/Notice.php:996
4834 msgid "Problem saving group inbox."
4835 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4836
4837 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4838 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4839 #: classes/Notice.php:1751
4840 #, php-format
4841 msgid "RT @%1$s %2$s"
4842 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4843
4844 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4845 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4846 #: classes/Profile.php:737
4847 #, php-format
4848 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4852 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4853 #: classes/Profile.php:746
4854 #, php-format
4855 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4859 #: classes/Remote_profile.php:54
4860 msgid "Missing profile."
4861 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4862
4863 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4864 #: classes/Status_network.php:346
4865 msgid "Unable to save tag."
4866 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4867
4868 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4869 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4870 msgid "You have been banned from subscribing."
4871 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4872
4873 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4874 #: classes/Subscription.php:80
4875 msgid "Already subscribed!"
4876 msgstr "Koumanantet dija !"
4877
4878 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4879 #: classes/Subscription.php:85
4880 msgid "User has blocked you."
4881 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4882
4883 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4884 #: classes/Subscription.php:171
4885 msgid "Not subscribed!"
4886 msgstr "Nann-koumanantet !"
4887
4888 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4889 #: classes/Subscription.php:178
4890 msgid "Could not delete self-subscription."
4891 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4892
4893 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4894 #: classes/Subscription.php:206
4895 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4896 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4897
4898 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4899 #: classes/Subscription.php:218
4900 msgid "Could not delete subscription."
4901 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4902
4903 #. TRANS: Notice given on user registration.
4904 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4905 #: classes/User.php:365
4906 #, php-format
4907 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4908 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4909
4910 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4911 #: classes/User_group.php:496
4912 msgid "Could not create group."
4913 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4914
4915 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4916 #: classes/User_group.php:506
4917 msgid "Could not set group URI."
4918 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4919
4920 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4921 #: classes/User_group.php:529
4922 msgid "Could not set group membership."
4923 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4924
4925 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4926 #: classes/User_group.php:544
4927 msgid "Could not save local group info."
4928 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4929
4930 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4931 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4932 msgid "Change your profile settings"
4933 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4934
4935 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4936 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4937 msgid "Upload an avatar"
4938 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4939
4940 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4941 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4942 msgid "Change your password"
4943 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4944
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4947 msgid "Change email handling"
4948 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4949
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4952 msgid "Design your profile"
4953 msgstr "Krouit ho profil"
4954
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4957 msgid "Other options"
4958 msgstr "Dibarzhioù all"
4959
4960 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4962 msgid "Other"
4963 msgstr "All"
4964
4965 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4966 #: lib/action.php:145
4967 #, php-format
4968 msgid "%1$s - %2$s"
4969 msgstr "%1$s - %2$s"
4970
4971 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4972 #: lib/action.php:161
4973 msgid "Untitled page"
4974 msgstr "Pajenn hep anv"
4975
4976 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4977 #: lib/action.php:436
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Primary site navigation"
4980 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4983 #: lib/action.php:442
4984 msgctxt "TOOLTIP"
4985 msgid "Personal profile and friends timeline"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4989 #: lib/action.php:445
4990 msgctxt "MENU"
4991 msgid "Personal"
4992 msgstr "Personel"
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4995 #: lib/action.php:447
4996 msgctxt "TOOLTIP"
4997 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4998 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5001 #: lib/action.php:452
5002 msgctxt "TOOLTIP"
5003 msgid "Connect to services"
5004 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5005
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5007 #: lib/action.php:455
5008 msgid "Connect"
5009 msgstr "Kevreañ"
5010
5011 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5012 #: lib/action.php:458
5013 msgctxt "TOOLTIP"
5014 msgid "Change site configuration"
5015 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5016
5017 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5018 #: lib/action.php:461
5019 msgctxt "MENU"
5020 msgid "Admin"
5021 msgstr "Merañ"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5024 #: lib/action.php:465
5025 #, php-format
5026 msgctxt "TOOLTIP"
5027 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5028 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5029
5030 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5031 #: lib/action.php:468
5032 msgctxt "MENU"
5033 msgid "Invite"
5034 msgstr "Pediñ"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5037 #: lib/action.php:474
5038 msgctxt "TOOLTIP"
5039 msgid "Logout from the site"
5040 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5041
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5043 #: lib/action.php:477
5044 msgctxt "MENU"
5045 msgid "Logout"
5046 msgstr "Digevreañ"
5047
5048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5049 #: lib/action.php:482
5050 msgctxt "TOOLTIP"
5051 msgid "Create an account"
5052 msgstr "Krouiñ ur gont"
5053
5054 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5055 #: lib/action.php:485
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Register"
5058 msgstr "En em enskrivañ"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5061 #: lib/action.php:488
5062 msgctxt "TOOLTIP"
5063 msgid "Login to the site"
5064 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5065
5066 #: lib/action.php:491
5067 msgctxt "MENU"
5068 msgid "Login"
5069 msgstr "Kevreañ"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5072 #: lib/action.php:494
5073 msgctxt "TOOLTIP"
5074 msgid "Help me!"
5075 msgstr "Sikour din !"
5076
5077 #: lib/action.php:497
5078 msgctxt "MENU"
5079 msgid "Help"
5080 msgstr "Skoazell"
5081
5082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5083 #: lib/action.php:500
5084 msgctxt "TOOLTIP"
5085 msgid "Search for people or text"
5086 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5087
5088 #: lib/action.php:503
5089 msgctxt "MENU"
5090 msgid "Search"
5091 msgstr "Klask"
5092
5093 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5094 #. TRANS: Menu item for site administration
5095 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5096 msgid "Site notice"
5097 msgstr "Ali al lec'hienn"
5098
5099 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:592
5101 msgid "Local views"
5102 msgstr "Selloù lec'hel"
5103
5104 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:659
5106 msgid "Page notice"
5107 msgstr "Ali ar bajenn"
5108
5109 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5110 #: lib/action.php:762
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Secondary site navigation"
5113 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5114
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5116 #: lib/action.php:768
5117 msgid "Help"
5118 msgstr "Skoazell"
5119
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5121 #: lib/action.php:771
5122 msgid "About"
5123 msgstr "Diwar-benn"
5124
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5126 #: lib/action.php:774
5127 msgid "FAQ"
5128 msgstr "FAG"
5129
5130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5131 #: lib/action.php:779
5132 msgid "TOS"
5133 msgstr "AIH"
5134
5135 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5136 #: lib/action.php:783
5137 msgid "Privacy"
5138 msgstr "Prevezded"
5139
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5141 #: lib/action.php:786
5142 msgid "Source"
5143 msgstr "Mammenn"
5144
5145 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5146 #: lib/action.php:792
5147 msgid "Contact"
5148 msgstr "Darempred"
5149
5150 #: lib/action.php:794
5151 msgid "Badge"
5152 msgstr "Badj"
5153
5154 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5155 #: lib/action.php:823
5156 msgid "StatusNet software license"
5157 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5158
5159 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5160 #: lib/action.php:827
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5164 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5168 #: lib/action.php:830
5169 #, php-format
5170 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5171 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5172
5173 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5174 #: lib/action.php:834
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5178 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5179 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5183 #: lib/action.php:850
5184 msgid "Site content license"
5185 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5186
5187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5188 #. TRANS: %1$s is the site name.
5189 #: lib/action.php:857
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5192 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5193
5194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5195 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5196 #: lib/action.php:864
5197 #, php-format
5198 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5202 #: lib/action.php:868
5203 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5207 #: lib/action.php:881
5208 #, php-format
5209 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5213 #: lib/action.php:1192
5214 msgid "Pagination"
5215 msgstr "Pajennadur"
5216
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1203
5220 msgid "After"
5221 msgstr "War-lerc'h"
5222
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1213
5226 msgid "Before"
5227 msgstr "Kent"
5228
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5230 #: lib/activity.php:122
5231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/activityutils.php:208
5235 msgid "Can't handle remote content yet."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/activityutils.php:244
5239 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/activityutils.php:248
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:98
5248 #, fuzzy
5249 msgid "You cannot make changes to this site."
5250 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5251
5252 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5253 #: lib/adminpanelaction.php:110
5254 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5255 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5256
5257 #. TRANS: Client error message.
5258 #: lib/adminpanelaction.php:229
5259 msgid "showForm() not implemented."
5260 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5261
5262 #. TRANS: Client error message
5263 #: lib/adminpanelaction.php:259
5264 msgid "saveSettings() not implemented."
5265 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5266
5267 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5268 #. TRANS: the admin panel Design.
5269 #: lib/adminpanelaction.php:284
5270 msgid "Unable to delete design setting."
5271 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5272
5273 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5274 #: lib/adminpanelaction.php:350
5275 msgid "Basic site configuration"
5276 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5277
5278 #. TRANS: Menu item for site administration
5279 #: lib/adminpanelaction.php:352
5280 msgctxt "MENU"
5281 msgid "Site"
5282 msgstr "Lec'hienn"
5283
5284 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5285 #: lib/adminpanelaction.php:358
5286 msgid "Design configuration"
5287 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5288
5289 #. TRANS: Menu item for site administration
5290 #: lib/adminpanelaction.php:360
5291 msgctxt "MENU"
5292 msgid "Design"
5293 msgstr "Design"
5294
5295 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5296 #: lib/adminpanelaction.php:366
5297 msgid "User configuration"
5298 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5299
5300 #. TRANS: Menu item for site administration
5301 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5302 msgid "User"
5303 msgstr "Implijer"
5304
5305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5306 #: lib/adminpanelaction.php:374
5307 msgid "Access configuration"
5308 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5309
5310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5311 #: lib/adminpanelaction.php:382
5312 msgid "Paths configuration"
5313 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5314
5315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5316 #: lib/adminpanelaction.php:390
5317 msgid "Sessions configuration"
5318 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5319
5320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5321 #: lib/adminpanelaction.php:398
5322 msgid "Edit site notice"
5323 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5324
5325 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5326 #: lib/adminpanelaction.php:406
5327 msgid "Snapshots configuration"
5328 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5329
5330 #. TRANS: Client error 401.
5331 #: lib/apiauth.php:113
5332 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Form legend.
5336 #: lib/applicationeditform.php:137
5337 msgid "Edit application"
5338 msgstr "Kemmañ an arload"
5339
5340 #. TRANS: Form guide.
5341 #: lib/applicationeditform.php:187
5342 msgid "Icon for this application"
5343 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5344
5345 #. TRANS: Form input field instructions.
5346 #: lib/applicationeditform.php:209
5347 #, php-format
5348 msgid "Describe your application in %d characters"
5349 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5350
5351 #. TRANS: Form input field instructions.
5352 #: lib/applicationeditform.php:213
5353 msgid "Describe your application"
5354 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5355
5356 #. TRANS: Form input field instructions.
5357 #: lib/applicationeditform.php:224
5358 msgid "URL of the homepage of this application"
5359 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5360
5361 #. TRANS: Form input field label.
5362 #: lib/applicationeditform.php:226
5363 msgid "Source URL"
5364 msgstr "Mammenn URL"
5365
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:233
5368 msgid "Organization responsible for this application"
5369 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5370
5371 #. TRANS: Form input field instructions.
5372 #: lib/applicationeditform.php:242
5373 msgid "URL for the homepage of the organization"
5374 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5375
5376 #. TRANS: Form input field instructions.
5377 #: lib/applicationeditform.php:251
5378 msgid "URL to redirect to after authentication"
5379 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5380
5381 #. TRANS: Radio button label for application type
5382 #: lib/applicationeditform.php:278
5383 msgid "Browser"
5384 msgstr "Merdeer"
5385
5386 #. TRANS: Radio button label for application type
5387 #: lib/applicationeditform.php:295
5388 msgid "Desktop"
5389 msgstr "Burev"
5390
5391 #. TRANS: Form guide.
5392 #: lib/applicationeditform.php:297
5393 msgid "Type of application, browser or desktop"
5394 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5395
5396 #. TRANS: Radio button label for access type.
5397 #: lib/applicationeditform.php:320
5398 msgid "Read-only"
5399 msgstr "Lenn hepken"
5400
5401 #. TRANS: Radio button label for access type.
5402 #: lib/applicationeditform.php:339
5403 msgid "Read-write"
5404 msgstr "Lenn-skrivañ"
5405
5406 #. TRANS: Form guide.
5407 #: lib/applicationeditform.php:341
5408 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Submit button title
5412 #: lib/applicationeditform.php:359
5413 msgid "Cancel"
5414 msgstr "Nullañ"
5415
5416 #. TRANS: Application access type
5417 #: lib/applicationlist.php:136
5418 msgid "read-write"
5419 msgstr "lenn-skrivañ"
5420
5421 #. TRANS: Application access type
5422 #: lib/applicationlist.php:138
5423 msgid "read-only"
5424 msgstr "lenn hepken"
5425
5426 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5427 #: lib/applicationlist.php:144
5428 #, php-format
5429 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5430 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5431
5432 #. TRANS: Button label
5433 #: lib/applicationlist.php:159
5434 #, fuzzy
5435 msgctxt "BUTTON"
5436 msgid "Revoke"
5437 msgstr "Dilemel"
5438
5439 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5440 #: lib/attachmentlist.php:88
5441 msgid "Attachments"
5442 msgstr "Pezhioù stag"
5443
5444 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5445 #: lib/attachmentlist.php:265
5446 msgid "Author"
5447 msgstr "Aozer"
5448
5449 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5450 #: lib/attachmentlist.php:279
5451 msgid "Provider"
5452 msgstr "Pourvezer"
5453
5454 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5455 msgid "Notices where this attachment appears"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Tags for this attachment"
5461 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5462
5463 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5464 msgid "Password changing failed"
5465 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5466
5467 #: lib/authenticationplugin.php:236
5468 msgid "Password changing is not allowed"
5469 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5470
5471 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5472 msgid "Command results"
5473 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5474
5475 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5476 msgid "Command complete"
5477 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5478
5479 #: lib/channel.php:240
5480 msgid "Command failed"
5481 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5482
5483 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5484 msgid "Notice with that id does not exist"
5485 msgstr "N'eus ali ebet gant an id-mañ."
5486
5487 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5488 msgid "User has no last notice"
5489 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
5490
5491 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5492 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5493 #: lib/command.php:127
5494 #, php-format
5495 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5496 msgstr "Dibosupl eo kavout un implijer gant al lesanv %s"
5497
5498 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5500 #: lib/command.php:147
5501 #, php-format
5502 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5503 msgstr "Dibosupl eo kavout un implijer lec'hel gant al lesanv %s"
5504
5505 #: lib/command.php:180
5506 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5507 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5508
5509 #: lib/command.php:225
5510 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5511 msgstr ""
5512 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5513
5514 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5516 #: lib/command.php:234
5517 #, php-format
5518 msgid "Nudge sent to %s"
5519 msgstr "Blinkadenn kaset da %s"
5520
5521 #: lib/command.php:260
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "Subscriptions: %1$s\n"
5525 "Subscribers: %2$s\n"
5526 "Notices: %3$s"
5527 msgstr ""
5528 "Koumanatoù : %1$s\n"
5529 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5530 "kemennadennoù : %3$s"
5531
5532 #: lib/command.php:302
5533 msgid "Notice marked as fave."
5534 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5535
5536 #: lib/command.php:323
5537 msgid "You are already a member of that group"
5538 msgstr "Ezel oc'h eus ar strollad-mañ dija."
5539
5540 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5541 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5542 #: lib/command.php:339
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5545 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
5546
5547 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5548 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5549 #: lib/command.php:385
5550 #, php-format
5551 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5552 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s"
5553
5554 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5555 #: lib/command.php:418
5556 #, php-format
5557 msgid "Fullname: %s"
5558 msgstr "Anv klok : %s"
5559
5560 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5561 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5562 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5563 #, php-format
5564 msgid "Location: %s"
5565 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5566
5567 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5569 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5570 #, php-format
5571 msgid "Homepage: %s"
5572 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5573
5574 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5575 #: lib/command.php:430
5576 #, php-format
5577 msgid "About: %s"
5578 msgstr "Diwar-benn : %s"
5579
5580 #: lib/command.php:457
5581 #, php-format
5582 msgid ""
5583 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5584 "same server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Message given if content is too long.
5588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5589 #: lib/command.php:472
5590 #, php-format
5591 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5592 msgstr ""
5593 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5594 "arouezenn o peus lakaet"
5595
5596 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5597 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5598 #: lib/command.php:492
5599 #, php-format
5600 msgid "Direct message to %s sent"
5601 msgstr "Kaset eo bet ar gemennadenn war eeun da %s."
5602
5603 #: lib/command.php:494
5604 msgid "Error sending direct message."
5605 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5606
5607 #: lib/command.php:514
5608 msgid "Cannot repeat your own notice"
5609 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali"
5610
5611 #: lib/command.php:519
5612 msgid "Already repeated that notice"
5613 msgstr "Ali bet adkemeret dija"
5614
5615 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5616 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5617 #: lib/command.php:529
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "Notice from %s repeated"
5620 msgstr "Ali adkemeret"
5621
5622 #: lib/command.php:531
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Error repeating notice."
5625 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
5626
5627 #: lib/command.php:562
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5630 msgstr ""
5631 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5632 "arouezenn o peus lakaet"
5633
5634 #: lib/command.php:571
5635 #, php-format
5636 msgid "Reply to %s sent"
5637 msgstr "Respont kaset da %s"
5638
5639 #: lib/command.php:573
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Error saving notice."
5642 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5643
5644 #: lib/command.php:620
5645 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/command.php:628
5649 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/command.php:634
5653 #, php-format
5654 msgid "Subscribed to %s"
5655 msgstr "Koumanantet da %s"
5656
5657 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5658 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/command.php:664
5662 #, php-format
5663 msgid "Unsubscribed from %s"
5664 msgstr "Digoumanantiñ da %s"
5665
5666 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Command not yet implemented."
5669 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5670
5671 #: lib/command.php:685
5672 msgid "Notification off."
5673 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5674
5675 #: lib/command.php:687
5676 msgid "Can't turn off notification."
5677 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5678
5679 #: lib/command.php:708
5680 msgid "Notification on."
5681 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5682
5683 #: lib/command.php:710
5684 msgid "Can't turn on notification."
5685 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5686
5687 #: lib/command.php:723
5688 msgid "Login command is disabled"
5689 msgstr "Diweredekaet eo an urzhiad evit digeriñ un dalc'h"
5690
5691 #: lib/command.php:734
5692 #, php-format
5693 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5694 msgstr "Implijadus eo al liamm-se ur wech hepken, hag e-pad 2 vunutenn : %s"
5695
5696 #: lib/command.php:761
5697 #, php-format
5698 msgid "Unsubscribed  %s"
5699 msgstr "Digoumanantet eus %s"
5700
5701 #: lib/command.php:778
5702 msgid "You are not subscribed to anyone."
5703 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5704
5705 #: lib/command.php:780
5706 #, fuzzy
5707 msgid "You are subscribed to this person:"
5708 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5709 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
5710 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
5711
5712 #: lib/command.php:800
5713 msgid "No one is subscribed to you."
5714 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5715
5716 #: lib/command.php:802
5717 #, fuzzy
5718 msgid "This person is subscribed to you:"
5719 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5720 msgstr[0] "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5721 msgstr[1] "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5722
5723 #: lib/command.php:822
5724 msgid "You are not a member of any groups."
5725 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5726
5727 #: lib/command.php:824
5728 #, fuzzy
5729 msgid "You are a member of this group:"
5730 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5731 msgstr[0] "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
5732 msgstr[1] "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
5733
5734 #: lib/command.php:838
5735 msgid ""
5736 "Commands:\n"
5737 "on - turn on notifications\n"
5738 "off - turn off notifications\n"
5739 "help - show this help\n"
5740 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5741 "groups - lists the groups you have joined\n"
5742 "subscriptions - list the people you follow\n"
5743 "subscribers - list the people that follow you\n"
5744 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5745 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5746 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5747 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5748 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5749 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5750 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5751 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5752 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5753 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5754 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5755 "join <group> - join group\n"
5756 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5757 "drop <group> - leave group\n"
5758 "stats - get your stats\n"
5759 "stop - same as 'off'\n"
5760 "quit - same as 'off'\n"
5761 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5762 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5763 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5764 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5765 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5766 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5767 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5768 "track <word> - not yet implemented.\n"
5769 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5770 "track off - not yet implemented.\n"
5771 "untrack all - not yet implemented.\n"
5772 "tracks - not yet implemented.\n"
5773 "tracking - not yet implemented.\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/common.php:135
5777 msgid "No configuration file found. "
5778 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5779
5780 #: lib/common.php:136
5781 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/common.php:138
5785 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/common.php:139
5789 msgid "Go to the installer."
5790 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5791
5792 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5793 msgid "IM"
5794 msgstr "IM"
5795
5796 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5797 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5801 msgid "Updates by SMS"
5802 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5803
5804 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5805 msgid "Connections"
5806 msgstr "Kevreadennoù"
5807
5808 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Authorized connected applications"
5811 msgstr "Poeladoù kevreet."
5812
5813 #: lib/dberroraction.php:60
5814 msgid "Database error"
5815 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5816
5817 #: lib/designsettings.php:105
5818 msgid "Upload file"
5819 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5820
5821 #: lib/designsettings.php:109
5822 msgid ""
5823 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/designsettings.php:418
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Design defaults restored."
5829 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
5830
5831 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5832 msgid "Disfavor this notice"
5833 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5834
5835 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5836 msgid "Favor this notice"
5837 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5838
5839 #: lib/favorform.php:140
5840 msgid "Favor"
5841 msgstr "Pennrolloù"
5842
5843 #: lib/feed.php:85
5844 msgid "RSS 1.0"
5845 msgstr "RSS 1.0"
5846
5847 #: lib/feed.php:87
5848 msgid "RSS 2.0"
5849 msgstr "RSS 2.0"
5850
5851 #: lib/feed.php:89
5852 msgid "Atom"
5853 msgstr "Atom"
5854
5855 #: lib/feed.php:91
5856 msgid "FOAF"
5857 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5858
5859 #: lib/feedlist.php:64
5860 msgid "Export data"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/galleryaction.php:121
5864 msgid "Filter tags"
5865 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5866
5867 #: lib/galleryaction.php:131
5868 msgid "All"
5869 msgstr "An holl"
5870
5871 #: lib/galleryaction.php:139
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Select tag to filter"
5874 msgstr "Dibab un douger"
5875
5876 #: lib/galleryaction.php:140
5877 msgid "Tag"
5878 msgstr "Balizenn"
5879
5880 #: lib/galleryaction.php:141
5881 msgid "Choose a tag to narrow list"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/galleryaction.php:143
5885 msgid "Go"
5886 msgstr "Mont"
5887
5888 #: lib/grantroleform.php:91
5889 #, php-format
5890 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/groupeditform.php:163
5894 #, fuzzy
5895 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5896 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5897
5898 #: lib/groupeditform.php:168
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Describe the group or topic"
5901 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5902
5903 #: lib/groupeditform.php:170
5904 #, fuzzy, php-format
5905 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5906 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5907
5908 #: lib/groupeditform.php:179
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5912 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
5913
5914 #: lib/groupeditform.php:187
5915 #, php-format
5916 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/groupnav.php:85
5920 msgid "Group"
5921 msgstr "Strollad"
5922
5923 #: lib/groupnav.php:101
5924 msgid "Blocked"
5925 msgstr "Stanket"
5926
5927 #: lib/groupnav.php:102
5928 #, php-format
5929 msgid "%s blocked users"
5930 msgstr "%s implijer stanket"
5931
5932 #: lib/groupnav.php:108
5933 #, fuzzy, php-format
5934 msgid "Edit %s group properties"
5935 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
5936
5937 #: lib/groupnav.php:113
5938 msgid "Logo"
5939 msgstr "Logo"
5940
5941 #: lib/groupnav.php:114
5942 #, php-format
5943 msgid "Add or edit %s logo"
5944 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo %s"
5945
5946 #: lib/groupnav.php:120
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "Add or edit %s design"
5949 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo %s"
5950
5951 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Groups with most members"
5954 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
5955
5956 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5957 msgid "Groups with most posts"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5961 #, php-format
5962 msgid "Tags in %s group's notices"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Client exception 406
5966 #: lib/htmloutputter.php:104
5967 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/imagefile.php:72
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Unsupported image file format."
5973 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
5974
5975 #: lib/imagefile.php:88
5976 #, fuzzy, php-format
5977 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5978 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
5979
5980 #: lib/imagefile.php:93
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Partial upload."
5983 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
5984
5985 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5986 msgid "System error uploading file."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/imagefile.php:109
5990 msgid "Not an image or corrupt file."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/imagefile.php:122
5994 msgid "Lost our file."
5995 msgstr "Restr bet kollet."
5996
5997 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5998 msgid "Unknown file type"
5999 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6000
6001 #: lib/imagefile.php:244
6002 msgid "MB"
6003 msgstr "Mo"
6004
6005 #: lib/imagefile.php:246
6006 msgid "kB"
6007 msgstr "Ko"
6008
6009 #: lib/jabber.php:387
6010 #, php-format
6011 msgid "[%s]"
6012 msgstr "[%s]"
6013
6014 #: lib/jabber.php:567
6015 #, fuzzy, php-format
6016 msgid "Unknown inbox source %d."
6017 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6018
6019 #: lib/joinform.php:114
6020 msgid "Join"
6021 msgstr "Stagañ"
6022
6023 #: lib/leaveform.php:114
6024 msgid "Leave"
6025 msgstr "Kuitaat"
6026
6027 #: lib/logingroupnav.php:80
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Login with a username and password"
6030 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6031
6032 #: lib/logingroupnav.php:86
6033 msgid "Sign up for a new account"
6034 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6035
6036 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6037 #: lib/mail.php:174
6038 msgid "Email address confirmation"
6039 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6040
6041 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6042 #: lib/mail.php:177
6043 #, php-format
6044 msgid ""
6045 "Hey, %s.\n"
6046 "\n"
6047 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6048 "\n"
6049 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6050 "\n"
6051 "\t%s\n"
6052 "\n"
6053 "If not, just ignore this message.\n"
6054 "\n"
6055 "Thanks for your time, \n"
6056 "%s\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6060 #: lib/mail.php:243
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6063 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6064
6065 #: lib/mail.php:248
6066 #, php-format
6067 msgid ""
6068 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6069 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6073 #: lib/mail.php:254
6074 #, php-format
6075 msgid ""
6076 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6077 "\n"
6078 "\t%3$s\n"
6079 "\n"
6080 "%4$s%5$s%6$s\n"
6081 "Faithfully yours,\n"
6082 "%7$s.\n"
6083 "\n"
6084 "----\n"
6085 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6089 #: lib/mail.php:274
6090 #, fuzzy, php-format
6091 msgid "Bio: %s"
6092 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6093
6094 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6095 #: lib/mail.php:304
6096 #, php-format
6097 msgid "New email address for posting to %s"
6098 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6099
6100 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6101 #: lib/mail.php:308
6102 #, php-format
6103 msgid ""
6104 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6105 "\n"
6106 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6107 "\n"
6108 "More email instructions at %3$s.\n"
6109 "\n"
6110 "Faithfully yours,\n"
6111 "%4$s"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6115 #: lib/mail.php:433
6116 #, php-format
6117 msgid "%s status"
6118 msgstr "Statud %s"
6119
6120 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6121 #: lib/mail.php:460
6122 msgid "SMS confirmation"
6123 msgstr "Kadarnadur SMS"
6124
6125 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6126 #: lib/mail.php:463
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6129 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6130
6131 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6132 #: lib/mail.php:484
6133 #, php-format
6134 msgid "You've been nudged by %s"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6138 #: lib/mail.php:489
6139 #, php-format
6140 msgid ""
6141 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6142 "to post some news.\n"
6143 "\n"
6144 "So let's hear from you :)\n"
6145 "\n"
6146 "%3$s\n"
6147 "\n"
6148 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6149 "\n"
6150 "With kind regards,\n"
6151 "%4$s\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6155 #: lib/mail.php:536
6156 #, php-format
6157 msgid "New private message from %s"
6158 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6159
6160 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6161 #: lib/mail.php:541
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6165 "\n"
6166 "------------------------------------------------------\n"
6167 "%3$s\n"
6168 "------------------------------------------------------\n"
6169 "\n"
6170 "You can reply to their message here:\n"
6171 "\n"
6172 "%4$s\n"
6173 "\n"
6174 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6175 "\n"
6176 "With kind regards,\n"
6177 "%5$s\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6181 #: lib/mail.php:589
6182 #, fuzzy, php-format
6183 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6184 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6185
6186 #. TRANS: Body for favorite notification email
6187 #: lib/mail.php:592
6188 #, php-format
6189 msgid ""
6190 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6191 "\n"
6192 "The URL of your notice is:\n"
6193 "\n"
6194 "%3$s\n"
6195 "\n"
6196 "The text of your notice is:\n"
6197 "\n"
6198 "%4$s\n"
6199 "\n"
6200 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6201 "\n"
6202 "%5$s\n"
6203 "\n"
6204 "Faithfully yours,\n"
6205 "%6$s\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6209 #: lib/mail.php:651
6210 #, php-format
6211 msgid ""
6212 "The full conversation can be read here:\n"
6213 "\n"
6214 "\t%s"
6215 msgstr ""
6216 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6217 "\n"
6218 "%s"
6219
6220 #: lib/mail.php:657
6221 #, php-format
6222 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6223 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6224
6225 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6226 #: lib/mail.php:660
6227 #, php-format
6228 msgid ""
6229 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6230 "\n"
6231 "The notice is here:\n"
6232 "\n"
6233 "\t%3$s\n"
6234 "\n"
6235 "It reads:\n"
6236 "\n"
6237 "\t%4$s\n"
6238 "\n"
6239 "%5$sYou can reply back here:\n"
6240 "\n"
6241 "\t%6$s\n"
6242 "\n"
6243 "The list of all @-replies for you here:\n"
6244 "\n"
6245 "%7$s\n"
6246 "\n"
6247 "Faithfully yours,\n"
6248 "%2$s\n"
6249 "\n"
6250 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/mailbox.php:89
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6256 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6257
6258 #: lib/mailbox.php:139
6259 msgid ""
6260 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6261 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6265 msgid "from"
6266 msgstr "eus"
6267
6268 #: lib/mailhandler.php:37
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Could not parse message."
6271 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6272
6273 #: lib/mailhandler.php:42
6274 msgid "Not a registered user."
6275 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6276
6277 #: lib/mailhandler.php:46
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6280 msgstr "N'eo ket ho postel."
6281
6282 #: lib/mailhandler.php:50
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6285 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6286
6287 #: lib/mailhandler.php:228
6288 #, fuzzy, php-format
6289 msgid "Unsupported message type: %s"
6290 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6291
6292 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6293 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/mediafile.php:142
6297 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/mediafile.php:147
6301 msgid ""
6302 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6303 "the HTML form."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/mediafile.php:152
6307 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/mediafile.php:159
6311 msgid "Missing a temporary folder."
6312 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6313
6314 #: lib/mediafile.php:162
6315 msgid "Failed to write file to disk."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/mediafile.php:165
6319 msgid "File upload stopped by extension."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6323 msgid "File exceeds user's quota."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6327 msgid "File could not be moved to destination directory."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Could not determine file's MIME type."
6333 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6334
6335 #: lib/mediafile.php:318
6336 #, php-format
6337 msgid " Try using another %s format."
6338 msgstr "Klaskit implijout ur furmad %s all."
6339
6340 #: lib/mediafile.php:323
6341 #, php-format
6342 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/messageform.php:120
6346 msgid "Send a direct notice"
6347 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6348
6349 #: lib/messageform.php:146
6350 msgid "To"
6351 msgstr "Da"
6352
6353 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Available characters"
6356 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6357
6358 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6359 msgctxt "Send button for sending notice"
6360 msgid "Send"
6361 msgstr "Kas"
6362
6363 #: lib/noticeform.php:160
6364 msgid "Send a notice"
6365 msgstr "Kas un ali"
6366
6367 #: lib/noticeform.php:174
6368 #, php-format
6369 msgid "What's up, %s?"
6370 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6371
6372 #: lib/noticeform.php:193
6373 msgid "Attach"
6374 msgstr "Stagañ"
6375
6376 #: lib/noticeform.php:197
6377 msgid "Attach a file"
6378 msgstr "Stagañ ur restr"
6379
6380 #: lib/noticeform.php:213
6381 msgid "Share my location"
6382 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6383
6384 #: lib/noticeform.php:216
6385 msgid "Do not share my location"
6386 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6387
6388 #: lib/noticeform.php:217
6389 msgid ""
6390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6391 "try again later"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6395 #: lib/noticelist.php:436
6396 msgid "N"
6397 msgstr "N"
6398
6399 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6400 #: lib/noticelist.php:438
6401 msgid "S"
6402 msgstr "S"
6403
6404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6405 #: lib/noticelist.php:440
6406 msgid "E"
6407 msgstr "R"
6408
6409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6410 #: lib/noticelist.php:442
6411 msgid "W"
6412 msgstr "K"
6413
6414 #: lib/noticelist.php:444
6415 #, php-format
6416 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6417 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6418
6419 #: lib/noticelist.php:453
6420 msgid "at"
6421 msgstr "e"
6422
6423 #: lib/noticelist.php:502
6424 msgid "web"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/noticelist.php:568
6428 msgid "in context"
6429 msgstr "en amdro"
6430
6431 #: lib/noticelist.php:603
6432 msgid "Repeated by"
6433 msgstr "Adkemeret gant"
6434
6435 #: lib/noticelist.php:630
6436 msgid "Reply to this notice"
6437 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
6438
6439 #: lib/noticelist.php:631
6440 msgid "Reply"
6441 msgstr "Respont"
6442
6443 #: lib/noticelist.php:675
6444 msgid "Notice repeated"
6445 msgstr "Ali adkemeret"
6446
6447 #: lib/nudgeform.php:116
6448 msgid "Nudge this user"
6449 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6450
6451 #: lib/nudgeform.php:128
6452 msgid "Nudge"
6453 msgstr "Blinkadenn"
6454
6455 #: lib/nudgeform.php:128
6456 msgid "Send a nudge to this user"
6457 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6458
6459 #: lib/oauthstore.php:283
6460 msgid "Error inserting new profile"
6461 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ ar profil nevez"
6462
6463 #: lib/oauthstore.php:291
6464 msgid "Error inserting avatar"
6465 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6466
6467 #: lib/oauthstore.php:306
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Error updating remote profile"
6470 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6471
6472 #: lib/oauthstore.php:311
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Error inserting remote profile"
6475 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ ar profil nevez"
6476
6477 #: lib/oauthstore.php:345
6478 msgid "Duplicate notice"
6479 msgstr "Eilañ an ali"
6480
6481 #: lib/oauthstore.php:490
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Couldn't insert new subscription."
6484 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6485
6486 #: lib/personalgroupnav.php:99
6487 msgid "Personal"
6488 msgstr "Hiniennel"
6489
6490 #: lib/personalgroupnav.php:104
6491 msgid "Replies"
6492 msgstr "Respontoù"
6493
6494 #: lib/personalgroupnav.php:114
6495 msgid "Favorites"
6496 msgstr "Pennrolloù"
6497
6498 #: lib/personalgroupnav.php:125
6499 msgid "Inbox"
6500 msgstr "Boest resev"
6501
6502 #: lib/personalgroupnav.php:126
6503 msgid "Your incoming messages"
6504 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
6505
6506 #: lib/personalgroupnav.php:130
6507 msgid "Outbox"
6508 msgstr "Boest kas"
6509
6510 #: lib/personalgroupnav.php:131
6511 msgid "Your sent messages"
6512 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
6513
6514 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6515 #, fuzzy, php-format
6516 msgid "Tags in %s's notices"
6517 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
6518
6519 #: lib/plugin.php:115
6520 msgid "Unknown"
6521 msgstr "Dianav"
6522
6523 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6524 msgid "Subscriptions"
6525 msgstr "Koumanantoù"
6526
6527 #: lib/profileaction.php:126
6528 msgid "All subscriptions"
6529 msgstr "An holl koumanantoù"
6530
6531 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6532 msgid "Subscribers"
6533 msgstr "Ar re koumanantet"
6534
6535 #: lib/profileaction.php:161
6536 msgid "All subscribers"
6537 msgstr "An holl re koumanantet"
6538
6539 #: lib/profileaction.php:191
6540 msgid "User ID"
6541 msgstr "ID an implijer"
6542
6543 #: lib/profileaction.php:196
6544 msgid "Member since"
6545 msgstr "Ezel abaoe"
6546
6547 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6548 #: lib/profileaction.php:235
6549 msgid "Daily average"
6550 msgstr "Keidenn pemdeziek"
6551
6552 #: lib/profileaction.php:264
6553 msgid "All groups"
6554 msgstr "An holl strolladoù"
6555
6556 #: lib/profileformaction.php:123
6557 msgid "Unimplemented method."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/publicgroupnav.php:78
6561 msgid "Public"
6562 msgstr "Foran"
6563
6564 #: lib/publicgroupnav.php:82
6565 msgid "User groups"
6566 msgstr "Strolladoù implijerien"
6567
6568 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6569 msgid "Recent tags"
6570 msgstr "Merkoù nevez"
6571
6572 #: lib/publicgroupnav.php:88
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Featured"
6575 msgstr "Krouet"
6576
6577 #: lib/publicgroupnav.php:92
6578 msgid "Popular"
6579 msgstr "Poblek"
6580
6581 #: lib/redirectingaction.php:95
6582 #, fuzzy
6583 msgid "No return-to arguments."
6584 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6585
6586 #: lib/repeatform.php:107
6587 msgid "Repeat this notice?"
6588 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6589
6590 #: lib/repeatform.php:132
6591 msgid "Yes"
6592 msgstr "Ya"
6593
6594 #: lib/repeatform.php:132
6595 msgid "Repeat this notice"
6596 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6597
6598 #: lib/revokeroleform.php:91
6599 #, fuzzy, php-format
6600 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6601 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
6602
6603 #: lib/router.php:709
6604 msgid "No single user defined for single-user mode."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/sandboxform.php:67
6608 msgid "Sandbox"
6609 msgstr "Poull-traezh"
6610
6611 #: lib/sandboxform.php:78
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Sandbox this user"
6614 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6615
6616 #: lib/searchaction.php:120
6617 msgid "Search site"
6618 msgstr "Klask el lec'hienn"
6619
6620 #: lib/searchaction.php:126
6621 msgid "Keyword(s)"
6622 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
6623
6624 #: lib/searchaction.php:127
6625 msgid "Search"
6626 msgstr "Klask"
6627
6628 #: lib/searchaction.php:162
6629 msgid "Search help"
6630 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
6631
6632 #: lib/searchgroupnav.php:80
6633 msgid "People"
6634 msgstr "Tud"
6635
6636 #: lib/searchgroupnav.php:81
6637 msgid "Find people on this site"
6638 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
6639
6640 #: lib/searchgroupnav.php:83
6641 msgid "Find content of notices"
6642 msgstr "Klask alioù en danvez"
6643
6644 #: lib/searchgroupnav.php:85
6645 msgid "Find groups on this site"
6646 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
6647
6648 #: lib/section.php:89
6649 msgid "Untitled section"
6650 msgstr "Rann hep titl"
6651
6652 #: lib/section.php:106
6653 msgid "More..."
6654 msgstr "Muioc'h..."
6655
6656 #: lib/silenceform.php:67
6657 msgid "Silence"
6658 msgstr "Didrouz"
6659
6660 #: lib/silenceform.php:78
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Silence this user"
6663 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
6664
6665 #: lib/subgroupnav.php:83
6666 #, fuzzy, php-format
6667 msgid "People %s subscribes to"
6668 msgstr "Koumanantet da %s"
6669
6670 #: lib/subgroupnav.php:91
6671 #, fuzzy, php-format
6672 msgid "People subscribed to %s"
6673 msgstr "Koumanantet da %s"
6674
6675 #: lib/subgroupnav.php:99
6676 #, php-format
6677 msgid "Groups %s is a member of"
6678 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6679
6680 #: lib/subgroupnav.php:105
6681 msgid "Invite"
6682 msgstr "Pediñ"
6683
6684 #: lib/subgroupnav.php:106
6685 #, fuzzy, php-format
6686 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6687 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
6688
6689 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6690 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6691 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6695 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6696 msgid "People Tagcloud as tagged"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/tagcloudsection.php:56
6700 msgid "None"
6701 msgstr "Hini ebet"
6702
6703 #: lib/themeuploader.php:50
6704 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6708 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6712 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6713 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Failed saving theme."
6716 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
6717
6718 #: lib/themeuploader.php:139
6719 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/themeuploader.php:166
6723 #, php-format
6724 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/themeuploader.php:178
6728 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/themeuploader.php:205
6732 msgid ""
6733 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6734 "digits, underscore, and minus sign."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/themeuploader.php:216
6738 #, php-format
6739 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/themeuploader.php:234
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Error opening theme archive."
6745 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6746
6747 #: lib/topposterssection.php:74
6748 msgid "Top posters"
6749 msgstr "An implijerien an efedusañ"
6750
6751 #: lib/unsandboxform.php:69
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Unsandbox"
6754 msgstr "Poull-traezh"
6755
6756 #: lib/unsandboxform.php:80
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Unsandbox this user"
6759 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6760
6761 #: lib/unsilenceform.php:67
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Unsilence"
6764 msgstr "Didrouz"
6765
6766 #: lib/unsilenceform.php:78
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Unsilence this user"
6769 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6770
6771 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6772 msgid "Unsubscribe from this user"
6773 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
6774
6775 #: lib/unsubscribeform.php:137
6776 msgid "Unsubscribe"
6777 msgstr "Digoumanantiñ"
6778
6779 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6782 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
6783
6784 #: lib/userprofile.php:117
6785 msgid "Edit Avatar"
6786 msgstr "Kemmañ an Avatar"
6787
6788 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6789 msgid "User actions"
6790 msgstr "Obererezh an implijer"
6791
6792 #: lib/userprofile.php:237
6793 msgid "User deletion in progress..."
6794 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6795
6796 #: lib/userprofile.php:263
6797 msgid "Edit profile settings"
6798 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6799
6800 #: lib/userprofile.php:264
6801 msgid "Edit"
6802 msgstr "Aozañ"
6803
6804 #: lib/userprofile.php:287
6805 msgid "Send a direct message to this user"
6806 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6807
6808 #: lib/userprofile.php:288
6809 msgid "Message"
6810 msgstr "Kemennadenn"
6811
6812 #: lib/userprofile.php:326
6813 msgid "Moderate"
6814 msgstr "Habaskaat"
6815
6816 #: lib/userprofile.php:364
6817 msgid "User role"
6818 msgstr "Rol an implijer"
6819
6820 #: lib/userprofile.php:366
6821 msgctxt "role"
6822 msgid "Administrator"
6823 msgstr "Merour"
6824
6825 #: lib/userprofile.php:367
6826 msgctxt "role"
6827 msgid "Moderator"
6828 msgstr "Habasker"
6829
6830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6831 #: lib/util.php:1103
6832 msgid "a few seconds ago"
6833 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
6834
6835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6836 #: lib/util.php:1106
6837 msgid "about a minute ago"
6838 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
6839
6840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6841 #: lib/util.php:1110
6842 #, php-format
6843 msgid "about %d minutes ago"
6844 msgstr "%d munutenn zo well-wazh"
6845
6846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6847 #: lib/util.php:1113
6848 msgid "about an hour ago"
6849 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
6850
6851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6852 #: lib/util.php:1117
6853 #, php-format
6854 msgid "about %d hours ago"
6855 msgstr "%d eurvezh zo well-wazh"
6856
6857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6858 #: lib/util.php:1120
6859 msgid "about a day ago"
6860 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
6861
6862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6863 #: lib/util.php:1124
6864 #, php-format
6865 msgid "about %d days ago"
6866 msgstr "%d devezh zo well-wazh"
6867
6868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6869 #: lib/util.php:1127
6870 msgid "about a month ago"
6871 msgstr "miz zo well-wazh"
6872
6873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6874 #: lib/util.php:1131
6875 #, php-format
6876 msgid "about %d months ago"
6877 msgstr "%d miz zo well-wazh"
6878
6879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6880 #: lib/util.php:1134
6881 msgid "about a year ago"
6882 msgstr "bloaz zo well-wazh"
6883
6884 #: lib/webcolor.php:82
6885 #, php-format
6886 msgid "%s is not a valid color!"
6887 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6888
6889 #: lib/webcolor.php:123
6890 #, php-format
6891 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6892 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
6893
6894 #: lib/xmppmanager.php:403
6895 #, php-format
6896 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6897 msgstr ""
6898 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
6899 "arouezenn o peus lakaet."