]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Forgot to commit the JS for ModPlus. :)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fulup
5 # Author: Gwendal
6 # Author: Y-M D
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:08:47+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Moned"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Enskrivadur"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Prevez"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Tud pedet hepken"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Serr"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Enrollañ"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgid "No such page."
99 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
100
101 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
121 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
125 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
126 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
127 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
128 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
129 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
130 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
131 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
132 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
133 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
134 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
135 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
136 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
137 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
138 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
139 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
140 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
141 msgid "No such user."
142 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
143
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #: actions/all.php:91
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
155 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
156 #: lib/personalgroupnav.php:100
157 #, php-format
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s hag e vignoned"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #: actions/all.php:108
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
165 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:117
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:126
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
178
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #: actions/all.php:139
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr ""
185 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
186 "evit ar mare."
187
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:146
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
194 "something yourself."
195 msgstr ""
196
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:150
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
203 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
204 msgstr ""
205
206 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
207 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
212 "post a notice to them."
213 msgstr ""
214 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
215 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
216
217 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
218 #: actions/all.php:188
219 msgid "You and friends"
220 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
221
222 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
223 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
224 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
225 #: actions/apitimelinehome.php:119
226 #, php-format
227 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
228 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
229
230 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
234 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
253 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
254 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
255 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
256 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
257 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
258 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
259 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
260 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
262 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
263 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
264 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
265 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
266 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
267 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
268 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
269 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
270 msgid "API method not found."
271 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
272
273 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
274 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
275 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
279 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
280 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
281 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
283 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
284 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
285 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
286 msgid "This method requires a POST."
287 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
288
289 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
291 msgid ""
292 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
293 "none."
294 msgstr ""
295
296 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
298 msgid "Could not update user."
299 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
300
301 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
302 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
303 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
304 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
305 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
306 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
309 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
310 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
311 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
312 #: lib/profileaction.php:84
313 msgid "User has no profile."
314 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
315
316 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
317 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
318 msgid "Could not save profile."
319 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
320
321 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
322 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
324 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
325 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
326 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
327 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
328 #, php-format
329 msgid ""
330 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
331 "current configuration."
332 msgid_plural ""
333 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
334 "current configuration."
335 msgstr[0] ""
336 msgstr[1] ""
337
338 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
339 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
340 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
344 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
345 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
346 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
347 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
348 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
349 msgid "Unable to save your design settings."
350 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
351
352 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
356 msgid "Could not update your design."
357 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
360 #: actions/apiblockcreate.php:104
361 msgid "You cannot block yourself!"
362 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
363
364 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
365 #: actions/apiblockcreate.php:126
366 msgid "Block user failed."
367 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
368
369 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
370 #: actions/apiblockdestroy.php:113
371 msgid "Unblock user failed."
372 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
373
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 #: actions/apidirectmessage.php:88
376 #, php-format
377 msgid "Direct messages from %s"
378 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
379
380 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
381 #: actions/apidirectmessage.php:93
382 #, php-format
383 msgid "All the direct messages sent from %s"
384 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
385
386 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
387 #: actions/apidirectmessage.php:102
388 #, php-format
389 msgid "Direct messages to %s"
390 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
391
392 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:107
394 #, php-format
395 msgid "All the direct messages sent to %s"
396 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
399 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
400 msgid "No message text!"
401 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
402
403 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
404 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
405 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
406 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
407 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
410 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
411 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
412 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
413
414 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
416 msgid "Recipient user not found."
417 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
418
419 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
420 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
421 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
422 msgstr ""
423 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
424 "mignoned."
425
426 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
431 msgstr ""
432 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
433 "penn kentoc'h."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
436 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
437 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
438 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
440 msgid "No status found with that ID."
441 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
444 #: actions/apifavoritecreate.php:120
445 msgid "This status is already a favorite."
446 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
449 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
450 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
451 msgid "Could not create favorite."
452 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
455 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
456 msgid "That status is not a favorite."
457 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
460 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
461 msgid "Could not delete favorite."
462 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
465 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
466 msgid "Could not follow user: profile not found."
467 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
470 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
471 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
472 #, php-format
473 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
474 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
477 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
478 msgid "Could not unfollow user: User not found."
479 msgstr ""
480 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
483 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
484 msgid "You cannot unfollow yourself."
485 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
488 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
489 #, fuzzy
490 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
491 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
494 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
495 msgid "Could not determine source user."
496 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
499 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
500 msgid "Could not find target user."
501 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
502
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
505 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
506 #: actions/register.php:212
507 #, fuzzy
508 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
509 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
510
511 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
514 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
515 #: actions/register.php:215
516 msgid "Nickname already in use. Try another one."
517 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
518
519 #. TRANS: Client error in form for group creation.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
522 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
523 #: actions/register.php:217
524 msgid "Not a valid nickname."
525 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
526
527 #. TRANS: Client error in form for group creation.
528 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
531 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
532 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
533 #: actions/register.php:224
534 msgid "Homepage is not a valid URL."
535 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
536
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
540 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
541 #: actions/register.php:227
542 #, fuzzy
543 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
545
546 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
548 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
549 #. TRANS: Form validation error in New application form.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
551 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
552 #: actions/newapplication.php:178
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
555 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
556 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
557 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
558
559 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
562 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
563 #: actions/register.php:236
564 #, fuzzy
565 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
566 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
567
568 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
569 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
570 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
571 #, fuzzy, php-format
572 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
573 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
574 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
575 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
576
577 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
578 #. TRANS: %s is the invalid alias.
579 #: actions/apigroupcreate.php:280
580 #, php-format
581 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
582 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
585 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
586 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
587 #: actions/newgroup.php:181
588 #, php-format
589 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
590 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
593 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
594 #: actions/newgroup.php:187
595 msgid "Alias can't be the same as nickname."
596 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
603 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
604 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
605 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
606 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
607 msgid "Group not found."
608 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
609
610 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
611 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
612 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
613 msgid "You are already a member of that group."
614 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
615
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
617 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
618 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
619 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
620 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
623 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
624 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
625 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
626 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
627 #, php-format
628 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
629 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
630
631 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
632 #: actions/apigroupleave.php:115
633 msgid "You are not a member of this group."
634 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
635
636 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
638 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
639 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
640 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
641 #: lib/command.php:398
642 #, php-format
643 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
644 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
645
646 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
647 #: actions/apigrouplist.php:94
648 #, php-format
649 msgid "%s's groups"
650 msgstr "Strollad %s"
651
652 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
653 #: actions/apigrouplist.php:104
654 #, php-format
655 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
656 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
657
658 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
659 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
660 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
661 #, php-format
662 msgid "%s groups"
663 msgstr "Strolladoù %s"
664
665 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
666 #: actions/apigrouplistall.php:93
667 #, php-format
668 msgid "groups on %s"
669 msgstr "strolladoù war %s"
670
671 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
672 #: actions/apimediaupload.php:101
673 msgid "Upload failed."
674 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
675
676 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
677 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
678 #, fuzzy
679 msgid "Invalid request token or verifier."
680 msgstr "Fichenn direizh."
681
682 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
683 #: actions/apioauthauthorize.php:107
684 msgid "No oauth_token parameter provided."
685 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
686
687 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
689 #, fuzzy
690 msgid "Invalid request token."
691 msgstr "Fichenn direizh."
692
693 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
694 #: actions/apioauthauthorize.php:121
695 #, fuzzy
696 msgid "Request token already authorized."
697 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
698
699 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
701 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
702 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
703 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
704 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
705 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
706 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
707 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
708 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
709 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
710 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
711 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
712 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
713 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
714 #: lib/designsettings.php:294
715 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
716 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
717
718 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:168
720 msgid "Invalid nickname / password!"
721 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:217
725 #, fuzzy
726 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
727 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
728
729 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
730 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
732 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
733 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
736 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
737 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
738 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
739 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
740 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
741 msgid "Unexpected form submission."
742 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
743
744 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:387
746 msgid "An application would like to connect to your account"
747 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
748
749 #. TRANS: Fieldset legend.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:404
751 msgid "Allow or deny access"
752 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
753
754 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
755 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:425
757 #, php-format
758 msgid ""
759 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
760 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
761 "parties you trust."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
765 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
766 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:433
768 #, php-format
769 msgid ""
770 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
771 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
772 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Fieldset legend.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:455
777 #, fuzzy
778 msgctxt "LEGEND"
779 msgid "Account"
780 msgstr "Kont"
781
782 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
783 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
785 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
786 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
787 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
788 #: lib/userprofile.php:132
789 msgid "Nickname"
790 msgstr "Lesanv"
791
792 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
793 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
795 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
796 msgid "Password"
797 msgstr "Ger-tremen"
798
799 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
800 #. TRANS: by an external application.
801 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
802 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
803 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
804 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
806 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
807 #: lib/applicationeditform.php:351
808 msgctxt "BUTTON"
809 msgid "Cancel"
810 msgstr "Nullañ"
811
812 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:485
814 #, fuzzy
815 msgctxt "BUTTON"
816 msgid "Allow"
817 msgstr "Aotreañ"
818
819 #. TRANS: Form instructions.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:502
821 #, fuzzy
822 msgid "Authorize access to your account information."
823 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
824
825 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:594
827 #, fuzzy
828 msgid "Authorization canceled."
829 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
830
831 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
832 #. TRANS: %s is an OAuth token.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:598
834 #, php-format
835 msgid "The request token %s has been revoked."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:621
840 #, fuzzy
841 msgid "You have successfully authorized the application"
842 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
843
844 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:625
846 msgid ""
847 "Please return to the application and enter the following security code to "
848 "complete the process."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
852 #. TRANS: %s is the authorised application name.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:632
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "You have successfully authorized %s"
856 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
857
858 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
859 #. TRANS: %s is the authorised application name.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:639
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
864 "process."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
868 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
869 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
870 msgid "This method requires a POST or DELETE."
871 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
872
873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
874 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
875 msgid "You may not delete another user's status."
876 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
877
878 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
879 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
880 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
881 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
882 msgid "No such notice."
883 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
884
885 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
886 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
887 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
888 msgid "Cannot repeat your own notice."
889 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
890
891 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
892 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
893 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
894 msgid "Already repeated that notice."
895 msgstr "Kemenn bet adkemeret dija."
896
897 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
898 #: actions/apistatusesshow.php:134
899 msgid "Status deleted."
900 msgstr "Statud diverket."
901
902 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
903 #: actions/apistatusesshow.php:141
904 msgid "No status with that ID found."
905 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
906
907 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
908 #: actions/apistatusesupdate.php:221
909 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
913 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
914 #: actions/apistatusesupdate.php:244
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
917 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
918 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
919 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
920
921 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
922 #: actions/apistatusesupdate.php:284
923 #, fuzzy
924 msgid "Parent notice not found."
925 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
926
927 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
928 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
929 #: actions/apistatusesupdate.php:308
930 #, php-format
931 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
932 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
933 msgstr[0] ""
934 msgstr[1] ""
935
936 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
937 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
938 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
939 msgid "Unsupported format."
940 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
941
942 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
944 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
945 #, php-format
946 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
947 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
951 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
952 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
953 #, fuzzy, php-format
954 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
955 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
956
957 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
958 #. TRANS: %s is the error.
959 #: actions/apitimelinegroup.php:138
960 #, fuzzy, php-format
961 msgid "Could not generate feed for group - %s"
962 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
963
964 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
965 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
966 #: actions/apitimelinementions.php:115
967 #, php-format
968 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
969 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
970
971 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
972 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
973 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
974 #: actions/apitimelinementions.php:131
975 #, fuzzy, php-format
976 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
977 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
978
979 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
980 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
981 #, php-format
982 msgid "%s public timeline"
983 msgstr "Oberezhioù publik %s"
984
985 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
986 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
987 #, php-format
988 msgid "%s updates from everyone!"
989 msgstr "%s statud an holl !"
990
991 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
992 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
993 #, fuzzy
994 msgid "Unimplemented."
995 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
996
997 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
998 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
999 #, php-format
1000 msgid "Repeated to %s"
1001 msgstr "Adkemeret evit %s"
1002
1003 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1004 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1005 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1006 #, php-format
1007 msgid "Repeats of %s"
1008 msgstr "Adkemeret eus %s"
1009
1010 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1011 #. TRANS: %s is the tag.
1012 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1013 #, php-format
1014 msgid "Notices tagged with %s"
1015 msgstr "Alioù merket gant %s"
1016
1017 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1018 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1019 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1020 #, php-format
1021 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1022 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1023
1024 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1025 #: actions/apitrends.php:85
1026 msgid "API method under construction."
1027 msgstr "Hentenn API war sevel."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1030 #: actions/apiusershow.php:94
1031 #, fuzzy
1032 msgid "User not found."
1033 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1034
1035 #: actions/attachment.php:73
1036 msgid "No such attachment."
1037 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1038
1039 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1040 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1041 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1042 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1043 msgid "No nickname."
1044 msgstr "Lesanv ebet."
1045
1046 #: actions/avatarbynickname.php:64
1047 msgid "No size."
1048 msgstr "Ment ebet."
1049
1050 #: actions/avatarbynickname.php:69
1051 msgid "Invalid size."
1052 msgstr "Ment direizh."
1053
1054 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1055 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1056 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1057 msgid "Avatar"
1058 msgstr "Avatar"
1059
1060 #: actions/avatarsettings.php:78
1061 #, php-format
1062 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1066 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1067 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1068 msgid "User without matching profile."
1069 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1070
1071 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1072 #: actions/grouplogo.php:254
1073 msgid "Avatar settings"
1074 msgstr "Arventennoù an avatar"
1075
1076 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1077 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1078 msgid "Original"
1079 msgstr "Orin"
1080
1081 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1082 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1083 msgid "Preview"
1084 msgstr "Rakwelet"
1085
1086 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1087 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1088 #: lib/noticelist.php:667
1089 msgid "Delete"
1090 msgstr "Diverkañ"
1091
1092 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1093 msgid "Upload"
1094 msgstr "Enporzhiañ"
1095
1096 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1097 msgid "Crop"
1098 msgstr "Adframmañ"
1099
1100 #: actions/avatarsettings.php:307
1101 msgid "No file uploaded."
1102 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1103
1104 #: actions/avatarsettings.php:334
1105 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1106 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1107
1108 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1109 msgid "Lost our file data."
1110 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1111
1112 #: actions/avatarsettings.php:372
1113 msgid "Avatar updated."
1114 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1115
1116 #: actions/avatarsettings.php:375
1117 msgid "Failed updating avatar."
1118 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1119
1120 #: actions/avatarsettings.php:399
1121 msgid "Avatar deleted."
1122 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1123
1124 #: actions/block.php:69
1125 msgid "You already blocked that user."
1126 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1127
1128 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1129 msgid "Block user"
1130 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1131
1132 #: actions/block.php:138
1133 msgid ""
1134 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1135 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1136 "will not be notified of any @-replies from them."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Button label on the user block form.
1140 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1141 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1142 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1143 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1144 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1145 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1146 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1147 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1148 msgctxt "BUTTON"
1149 msgid "No"
1150 msgstr "Ket"
1151
1152 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1153 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1154 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1155 msgid "Do not block this user"
1156 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1157
1158 #. TRANS: Button label on the user block form.
1159 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1160 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1161 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1162 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1163 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1164 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1165 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1166 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1167 msgctxt "BUTTON"
1168 msgid "Yes"
1169 msgstr "Ya"
1170
1171 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1172 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1173 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1174 msgid "Block this user"
1175 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1176
1177 #: actions/block.php:187
1178 msgid "Failed to save block information."
1179 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1180
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1183 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1184 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1185 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1186 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1187 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1188 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1189 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1190 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1191 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1192 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1193 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1194 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1195 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1196 #: lib/command.php:380
1197 msgid "No such group."
1198 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1199
1200 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1201 #, php-format
1202 msgid "%s blocked profiles"
1203 msgstr "%s profil stanket"
1204
1205 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1206 #, php-format
1207 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1208 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1209
1210 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1211 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1212 msgstr ""
1213 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1214
1215 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1216 msgid "Unblock user from group"
1217 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1218
1219 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1220 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1221 msgid "Unblock"
1222 msgstr "Distankañ"
1223
1224 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1225 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1226 msgid "Unblock this user"
1227 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1228
1229 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1230 #: actions/bookmarklet.php:51
1231 #, php-format
1232 msgid "Post to %s"
1233 msgstr "Postañ war %s"
1234
1235 #: actions/confirmaddress.php:75
1236 msgid "No confirmation code."
1237 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1238
1239 #: actions/confirmaddress.php:80
1240 msgid "Confirmation code not found."
1241 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1242
1243 #: actions/confirmaddress.php:85
1244 msgid "That confirmation code is not for you!"
1245 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1246
1247 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1248 #: actions/confirmaddress.php:91
1249 #, php-format
1250 msgid "Unrecognized address type %s."
1251 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
1252
1253 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1254 #: actions/confirmaddress.php:96
1255 msgid "That address has already been confirmed."
1256 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1257
1258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1259 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1260 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1261 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1262 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1263 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1264 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1265 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1266 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1267 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1268 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1269 #: actions/smssettings.php:464
1270 msgid "Couldn't update user."
1271 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
1272
1273 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1274 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1275 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1276 #: actions/smssettings.php:422
1277 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1278 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
1279
1280 #: actions/confirmaddress.php:146
1281 msgid "Confirm address"
1282 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1283
1284 #: actions/confirmaddress.php:161
1285 #, php-format
1286 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1287 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1288
1289 #: actions/conversation.php:99
1290 msgid "Conversation"
1291 msgstr "Kaozeadenn"
1292
1293 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1294 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1295 msgid "Notices"
1296 msgstr "Ali"
1297
1298 #: actions/deleteapplication.php:63
1299 msgid "You must be logged in to delete an application."
1300 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1301
1302 #: actions/deleteapplication.php:71
1303 msgid "Application not found."
1304 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1305
1306 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1307 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1308 #: actions/showapplication.php:94
1309 msgid "You are not the owner of this application."
1310 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1311
1312 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1313 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1314 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1315 #: lib/action.php:1354
1316 msgid "There was a problem with your session token."
1317 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1318
1319 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1320 msgid "Delete application"
1321 msgstr "Dilemel ar poelad"
1322
1323 #: actions/deleteapplication.php:149
1324 msgid ""
1325 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1326 "about the application from the database, including all existing user "
1327 "connections."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1331 #: actions/deleteapplication.php:158
1332 msgid "Do not delete this application"
1333 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1334
1335 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1336 #: actions/deleteapplication.php:164
1337 msgid "Delete this application"
1338 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1339
1340 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1341 #: actions/deletegroup.php:64
1342 #, fuzzy
1343 msgid "You must be logged in to delete a group."
1344 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1345
1346 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1347 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1348 #: actions/leavegroup.php:88
1349 msgid "No nickname or ID."
1350 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1351
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1353 #: actions/deletegroup.php:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "You are not allowed to delete this group."
1356 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
1357
1358 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1359 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1360 #: actions/deletegroup.php:150
1361 #, fuzzy, php-format
1362 msgid "Could not delete group %s."
1363 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1364
1365 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1366 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1367 #: actions/deletegroup.php:159
1368 #, fuzzy, php-format
1369 msgid "Deleted group %s"
1370 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1371
1372 #. TRANS: Title.
1373 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1374 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Delete group"
1377 msgstr "Diverkañ an implijer"
1378
1379 #: actions/deletegroup.php:206
1380 msgid ""
1381 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1382 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1383 "will still appear in individual timelines."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1387 #: actions/deletegroup.php:224
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Do not delete this group"
1390 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1391
1392 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1393 #: actions/deletegroup.php:231
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Delete this group"
1396 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1397
1398 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1399 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1400 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1401 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1402 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1403 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1404 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1405 #: lib/settingsaction.php:72
1406 msgid "Not logged in."
1407 msgstr "Nann-luget."
1408
1409 #: actions/deletenotice.php:74
1410 msgid "Can't delete this notice."
1411 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1412
1413 #: actions/deletenotice.php:106
1414 msgid ""
1415 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1416 "be undone."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1420 msgid "Delete notice"
1421 msgstr "Dilemel un ali"
1422
1423 #: actions/deletenotice.php:147
1424 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1425 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1426
1427 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1428 #: actions/deletenotice.php:154
1429 msgid "Do not delete this notice"
1430 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1431
1432 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1433 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1434 msgid "Delete this notice"
1435 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1436
1437 #: actions/deleteuser.php:67
1438 msgid "You cannot delete users."
1439 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1440
1441 #: actions/deleteuser.php:74
1442 msgid "You can only delete local users."
1443 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1444
1445 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1446 msgid "Delete user"
1447 msgstr "Diverkañ an implijer"
1448
1449 #: actions/deleteuser.php:136
1450 msgid ""
1451 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1452 "the user from the database, without a backup."
1453 msgstr ""
1454
1455 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1456 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1457 msgid "Delete this user"
1458 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1459
1460 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1462 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1463 msgid "Design"
1464 msgstr "Design"
1465
1466 #: actions/designadminpanel.php:74
1467 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/designadminpanel.php:335
1471 msgid "Invalid logo URL."
1472 msgstr "URL fall evit al logo."
1473
1474 #: actions/designadminpanel.php:340
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Invalid SSL logo URL."
1477 msgstr "URL fall evit al logo."
1478
1479 #: actions/designadminpanel.php:344
1480 #, php-format
1481 msgid "Theme not available: %s."
1482 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1483
1484 #: actions/designadminpanel.php:448
1485 msgid "Change logo"
1486 msgstr "Cheñch al logo"
1487
1488 #: actions/designadminpanel.php:453
1489 msgid "Site logo"
1490 msgstr "Logo al lec'hienn"
1491
1492 #: actions/designadminpanel.php:457
1493 #, fuzzy
1494 msgid "SSL logo"
1495 msgstr "Logo al lec'hienn"
1496
1497 #: actions/designadminpanel.php:469
1498 msgid "Change theme"
1499 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1500
1501 #: actions/designadminpanel.php:486
1502 msgid "Site theme"
1503 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1504
1505 #: actions/designadminpanel.php:487
1506 msgid "Theme for the site."
1507 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1508
1509 #: actions/designadminpanel.php:493
1510 msgid "Custom theme"
1511 msgstr "Dodenn personelaet"
1512
1513 #: actions/designadminpanel.php:497
1514 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1518 msgid "Change background image"
1519 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1520
1521 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1522 #: lib/designsettings.php:178
1523 msgid "Background"
1524 msgstr "Background"
1525
1526 #: actions/designadminpanel.php:522
1527 #, php-format
1528 msgid ""
1529 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1530 "$s."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1534 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1535 msgid "On"
1536 msgstr "Gweredekaet"
1537
1538 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1539 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1540 msgid "Off"
1541 msgstr "Diweredekaet"
1542
1543 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1544 msgid "Turn background image on or off."
1545 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1546
1547 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1548 msgid "Tile background image"
1549 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1550
1551 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1552 msgid "Change colours"
1553 msgstr "Kemmañ al livioù"
1554
1555 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1556 msgid "Content"
1557 msgstr "Endalc'h"
1558
1559 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1560 msgid "Sidebar"
1561 msgstr "Barenn kostez"
1562
1563 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1564 msgid "Text"
1565 msgstr "Testenn"
1566
1567 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1568 msgid "Links"
1569 msgstr "Liammoù"
1570
1571 #: actions/designadminpanel.php:677
1572 msgid "Advanced"
1573 msgstr "Araokaet"
1574
1575 #: actions/designadminpanel.php:681
1576 msgid "Custom CSS"
1577 msgstr "CSS personelaet"
1578
1579 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1580 msgid "Use defaults"
1581 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1582
1583 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1584 msgid "Restore default designs"
1585 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1586
1587 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1588 msgid "Reset back to default"
1589 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1590
1591 #. TRANS: Submit button title.
1592 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1593 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1594 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1595 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1596 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1597 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1598 msgid "Save"
1599 msgstr "Enrollañ"
1600
1601 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1602 msgid "Save design"
1603 msgstr "Enrollañ an design"
1604
1605 #: actions/disfavor.php:81
1606 msgid "This notice is not a favorite!"
1607 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1608
1609 #: actions/disfavor.php:94
1610 msgid "Add to favorites"
1611 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1612
1613 #: actions/doc.php:158
1614 #, php-format
1615 msgid "No such document \"%s\""
1616 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1617
1618 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1619 #. TRANS: Form legend.
1620 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1621 msgid "Edit application"
1622 msgstr "Kemmañ an arload"
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1625 #: actions/editapplication.php:66
1626 msgid "You must be logged in to edit an application."
1627 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1630 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1631 msgid "No such application."
1632 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1633
1634 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1635 #: actions/editapplication.php:167
1636 msgid "Use this form to edit your application."
1637 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1638
1639 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1640 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1641 msgid "Name is required."
1642 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1643
1644 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1645 #: actions/editapplication.php:188
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1648 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1649
1650 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1651 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1652 msgid "Name already in use. Try another one."
1653 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1654
1655 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1656 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1657 msgid "Description is required."
1658 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1659
1660 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1661 #: actions/editapplication.php:208
1662 msgid "Source URL is too long."
1663 msgstr "Mammenn URL re hir."
1664
1665 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1666 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1667 msgid "Source URL is not valid."
1668 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1669
1670 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1671 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1672 msgid "Organization is required."
1673 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1674
1675 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1676 #: actions/editapplication.php:223
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1679 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1680
1681 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1682 msgid "Organization homepage is required."
1683 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1684
1685 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1686 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1687 msgid "Callback is too long."
1688 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1689
1690 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1691 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1692 msgid "Callback URL is not valid."
1693 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1694
1695 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1696 #: actions/editapplication.php:282
1697 msgid "Could not update application."
1698 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1699
1700 #: actions/editgroup.php:56
1701 #, php-format
1702 msgid "Edit %s group"
1703 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1704
1705 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1706 msgid "You must be logged in to create a group."
1707 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1708
1709 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1710 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1711 msgid "You must be an admin to edit the group."
1712 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1713
1714 #: actions/editgroup.php:158
1715 msgid "Use this form to edit the group."
1716 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1717
1718 #: actions/editgroup.php:205
1719 #, php-format
1720 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1721 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1722
1723 #: actions/editgroup.php:219
1724 #, php-format
1725 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1726 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
1727
1728 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1729 #, php-format
1730 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1731 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1732
1733 #: actions/editgroup.php:258
1734 msgid "Could not update group."
1735 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1736
1737 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1738 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1739 msgid "Could not create aliases."
1740 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1741
1742 #: actions/editgroup.php:280
1743 msgid "Options saved."
1744 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1745
1746 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1747 #: actions/emailsettings.php:61
1748 msgid "Email settings"
1749 msgstr "Arventennoù ar postel"
1750
1751 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1752 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1753 #: actions/emailsettings.php:76
1754 #, php-format
1755 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1756 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1757
1758 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1759 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1760 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1761 msgid "Email address"
1762 msgstr "Chomlec'h postel"
1763
1764 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1765 #: actions/emailsettings.php:112
1766 msgid "Current confirmed email address."
1767 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1768
1769 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1770 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1771 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1772 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1773 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1774 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1775 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1776 #: actions/smssettings.php:180
1777 msgctxt "BUTTON"
1778 msgid "Remove"
1779 msgstr "Dilemel"
1780
1781 #: actions/emailsettings.php:122
1782 msgid ""
1783 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1784 "a message with further instructions."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1788 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1789 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1790 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1791 #. TRANS: organization.
1792 #: actions/emailsettings.php:139
1793 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1794 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1795
1796 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1797 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1798 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1799 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1800 #: actions/smssettings.php:162
1801 msgctxt "BUTTON"
1802 msgid "Add"
1803 msgstr "Ouzhpennañ"
1804
1805 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1806 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1807 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1808 msgid "Incoming email"
1809 msgstr "Postel o tont"
1810
1811 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1812 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1813 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Send email to this address to post new notices."
1816 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1817
1818 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1819 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1820 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1823 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1824
1825 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1826 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1827 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1828 msgctxt "BUTTON"
1829 msgid "New"
1830 msgstr "Nevez"
1831
1832 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1833 #: actions/emailsettings.php:178
1834 msgid "Email preferences"
1835 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1836
1837 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1838 #: actions/emailsettings.php:184
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1841 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1842
1843 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1844 #: actions/emailsettings.php:190
1845 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1846 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1847
1848 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1849 #: actions/emailsettings.php:197
1850 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1851 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1852
1853 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1854 #: actions/emailsettings.php:203
1855 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1856 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1857
1858 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1859 #: actions/emailsettings.php:209
1860 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1864 #: actions/emailsettings.php:216
1865 msgid "I want to post notices by email."
1866 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1867
1868 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1869 #: actions/emailsettings.php:223
1870 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1871 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1872
1873 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1874 #: actions/emailsettings.php:338
1875 msgid "Email preferences saved."
1876 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1877
1878 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1879 #: actions/emailsettings.php:357
1880 msgid "No email address."
1881 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1882
1883 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1884 #: actions/emailsettings.php:365
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Cannot normalize that email address"
1887 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1888
1889 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1890 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1891 #: actions/siteadminpanel.php:144
1892 msgid "Not a valid email address."
1893 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1894
1895 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1896 #: actions/emailsettings.php:374
1897 msgid "That is already your email address."
1898 msgstr "Ho postel eo dija."
1899
1900 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1901 #: actions/emailsettings.php:378
1902 #, fuzzy
1903 msgid "That email address already belongs to another user."
1904 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1905
1906 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1907 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1908 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1909 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1910 #: actions/smssettings.php:373
1911 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1912 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1913
1914 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1915 #: actions/emailsettings.php:402
1916 msgid ""
1917 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1918 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1922 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1923 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1924 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1925 #: actions/smssettings.php:408
1926 msgid "No pending confirmation to cancel."
1927 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
1928
1929 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1930 #: actions/emailsettings.php:428
1931 msgid "That is the wrong email address."
1932 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1933
1934 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1935 #: actions/emailsettings.php:442
1936 msgid "Email confirmation cancelled."
1937 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1938
1939 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1940 #. TRANS: registered for the active user.
1941 #: actions/emailsettings.php:462
1942 msgid "That is not your email address."
1943 msgstr "N'eo ket ho postel."
1944
1945 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1946 #: actions/emailsettings.php:483
1947 msgid "The email address was removed."
1948 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1949
1950 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1951 msgid "No incoming email address."
1952 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1953
1954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1955 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1956 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1957 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1958 msgid "Couldn't update user record."
1959 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1960
1961 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1962 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1963 msgid "Incoming email address removed."
1964 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
1965
1966 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1967 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1968 msgid "New incoming email address added."
1969 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
1970
1971 #: actions/favor.php:79
1972 msgid "This notice is already a favorite!"
1973 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1974
1975 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1976 msgid "Disfavor favorite"
1977 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1978
1979 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1980 #: lib/publicgroupnav.php:93
1981 msgid "Popular notices"
1982 msgstr "Alioù poblek"
1983
1984 #: actions/favorited.php:67
1985 #, php-format
1986 msgid "Popular notices, page %d"
1987 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1988
1989 #: actions/favorited.php:79
1990 msgid "The most popular notices on the site right now."
1991 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1992
1993 #: actions/favorited.php:150
1994 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: actions/favorited.php:153
1998 msgid ""
1999 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2000 "next to any notice you like."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/favorited.php:156
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid ""
2006 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2007 "notice to your favorites!"
2008 msgstr ""
2009 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2010 "gentañ da embann un dra !"
2011
2012 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2013 #: lib/personalgroupnav.php:115
2014 #, php-format
2015 msgid "%s's favorite notices"
2016 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2017
2018 #: actions/favoritesrss.php:115
2019 #, php-format
2020 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2021 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2022
2023 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2024 #: lib/publicgroupnav.php:89
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Featured users"
2027 msgstr "Diverkañ an implijer"
2028
2029 #: actions/featured.php:71
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Featured users, page %d"
2032 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2033
2034 #: actions/featured.php:99
2035 #, php-format
2036 msgid "A selection of some great users on %s"
2037 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2038
2039 #: actions/file.php:34
2040 msgid "No notice ID."
2041 msgstr "ID ali ebet."
2042
2043 #: actions/file.php:38
2044 msgid "No notice."
2045 msgstr "Ali ebet."
2046
2047 #: actions/file.php:42
2048 msgid "No attachments."
2049 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2050
2051 #: actions/file.php:51
2052 #, fuzzy
2053 msgid "No uploaded attachments."
2054 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2055
2056 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2057 msgid "Not expecting this response!"
2058 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2059
2060 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2061 msgid "User being listened to does not exist."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2065 #, fuzzy
2066 msgid "You can use the local subscription!"
2067 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2068
2069 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2070 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2071 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2072
2073 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2074 msgid "You are not authorized."
2075 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2076
2077 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Could not convert request token to access token."
2080 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2081
2082 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2083 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2087 msgid "Error updating remote profile."
2088 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2089
2090 #: actions/getfile.php:79
2091 msgid "No such file."
2092 msgstr "Restr ezvezant."
2093
2094 #: actions/getfile.php:83
2095 msgid "Cannot read file."
2096 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2097
2098 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2099 msgid "Invalid role."
2100 msgstr "Roll direizh."
2101
2102 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2103 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: actions/grantrole.php:75
2107 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2108 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2109
2110 #: actions/grantrole.php:82
2111 msgid "User already has this role."
2112 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2113
2114 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2115 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2116 #: lib/profileformaction.php:79
2117 msgid "No profile specified."
2118 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2119
2120 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2121 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2122 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2123 msgid "No profile with that ID."
2124 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
2125
2126 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2127 #: actions/makeadmin.php:81
2128 msgid "No group specified."
2129 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2130
2131 #: actions/groupblock.php:91
2132 msgid "Only an admin can block group members."
2133 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2134
2135 #: actions/groupblock.php:95
2136 msgid "User is already blocked from group."
2137 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2138
2139 #: actions/groupblock.php:100
2140 msgid "User is not a member of group."
2141 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2142
2143 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2144 msgid "Block user from group"
2145 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2146
2147 #: actions/groupblock.php:160
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2151 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2152 "the group in the future."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2156 #: actions/groupblock.php:182
2157 msgid "Do not block this user from this group"
2158 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
2159
2160 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2161 #: actions/groupblock.php:189
2162 msgid "Block this user from this group"
2163 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
2164
2165 #: actions/groupblock.php:206
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Database error blocking user from group."
2168 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2169
2170 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2171 msgid "No ID."
2172 msgstr "ID ebet"
2173
2174 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2175 #, fuzzy
2176 msgid "You must be logged in to edit a group."
2177 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2178
2179 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2180 msgid "Group design"
2181 msgstr "Design ar strollad"
2182
2183 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2184 msgid ""
2185 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2186 "palette of your choice."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2190 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2191 msgid "Couldn't update your design."
2192 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
2193
2194 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2195 msgid "Design preferences saved."
2196 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2197
2198 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2199 msgid "Group logo"
2200 msgstr "Logo ar strollad"
2201
2202 #: actions/grouplogo.php:153
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/grouplogo.php:365
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2211 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2212
2213 #: actions/grouplogo.php:399
2214 msgid "Logo updated."
2215 msgstr "Logo hizivaet."
2216
2217 #: actions/grouplogo.php:401
2218 msgid "Failed updating logo."
2219 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2220
2221 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2222 #. TRANS: %s is the name of the group.
2223 #: actions/groupmembers.php:102
2224 #, php-format
2225 msgid "%s group members"
2226 msgstr "Izili ar strollad %s"
2227
2228 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2229 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2230 #: actions/groupmembers.php:107
2231 #, php-format
2232 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2233 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2234
2235 #: actions/groupmembers.php:122
2236 msgid "A list of the users in this group."
2237 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2238
2239 #: actions/groupmembers.php:186
2240 msgid "Admin"
2241 msgstr "Merañ"
2242
2243 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2244 #: actions/groupmembers.php:399
2245 msgctxt "BUTTON"
2246 msgid "Block"
2247 msgstr "Stankañ"
2248
2249 #. TRANS: Submit button title.
2250 #: actions/groupmembers.php:403
2251 msgctxt "TOOLTIP"
2252 msgid "Block this user"
2253 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
2254
2255 #: actions/groupmembers.php:498
2256 msgid "Make user an admin of the group"
2257 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
2258
2259 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2260 #: actions/groupmembers.php:533
2261 msgctxt "BUTTON"
2262 msgid "Make Admin"
2263 msgstr "Lakaat ur merour"
2264
2265 #. TRANS: Submit button title.
2266 #: actions/groupmembers.php:537
2267 msgctxt "TOOLTIP"
2268 msgid "Make this user an admin"
2269 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
2270
2271 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2272 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2273 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2274 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2275 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2276 #, php-format
2277 msgid "%s timeline"
2278 msgstr "Oberezhioù %s"
2279
2280 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2281 #: actions/grouprss.php:142
2282 #, php-format
2283 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2284 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2285
2286 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2287 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2288 msgid "Groups"
2289 msgstr "Strolladoù"
2290
2291 #: actions/groups.php:64
2292 #, php-format
2293 msgid "Groups, page %d"
2294 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2295
2296 #: actions/groups.php:90
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2300 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2301 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2302 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2303 "%%%%)"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2307 msgid "Create a new group"
2308 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2309
2310 #: actions/groupsearch.php:52
2311 #, fuzzy, php-format
2312 msgid ""
2313 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2314 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2315 msgstr ""
2316 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2317 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2318 "arouezenn."
2319
2320 #: actions/groupsearch.php:58
2321 msgid "Group search"
2322 msgstr "Klask strolladoù"
2323
2324 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2325 #: actions/peoplesearch.php:83
2326 msgid "No results."
2327 msgstr "Disoc'h ebet."
2328
2329 #: actions/groupsearch.php:82
2330 #, php-format
2331 msgid ""
2332 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2333 "newgroup%%) yourself."
2334 msgstr ""
2335 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2336 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2337
2338 #: actions/groupsearch.php:85
2339 #, fuzzy, php-format
2340 msgid ""
2341 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2342 "action.newgroup%%) yourself!"
2343 msgstr ""
2344 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2345 "gentañ da embann un dra !"
2346
2347 #: actions/groupunblock.php:91
2348 msgid "Only an admin can unblock group members."
2349 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2350
2351 #: actions/groupunblock.php:95
2352 msgid "User is not blocked from group."
2353 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2354
2355 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2356 msgid "Error removing the block."
2357 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2358
2359 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2360 #: actions/imsettings.php:60
2361 msgid "IM settings"
2362 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2363
2364 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2365 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2366 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2367 #: actions/imsettings.php:74
2368 #, php-format
2369 msgid ""
2370 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2371 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2375 #: actions/imsettings.php:94
2376 msgid "IM is not available."
2377 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2378
2379 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2380 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2381 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2382 msgid "IM address"
2383 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2384
2385 #: actions/imsettings.php:113
2386 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2387 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2388
2389 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2390 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2391 #: actions/imsettings.php:124
2392 #, php-format
2393 msgid ""
2394 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2395 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2399 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2400 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2401 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2402 #. TRANS: person or organization.
2403 #: actions/imsettings.php:143
2404 #, php-format
2405 msgid ""
2406 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2407 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2411 #: actions/imsettings.php:158
2412 msgid "IM preferences"
2413 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2414
2415 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2416 #: actions/imsettings.php:163
2417 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2418 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2419
2420 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2421 #: actions/imsettings.php:169
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2424 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2427 #: actions/imsettings.php:175
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2430 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2431
2432 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2433 #: actions/imsettings.php:182
2434 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2435 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2436
2437 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2438 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2439 msgid "Preferences saved."
2440 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2441
2442 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2443 #: actions/imsettings.php:312
2444 msgid "No Jabber ID."
2445 msgstr "ID Jabber ebet."
2446
2447 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2448 #: actions/imsettings.php:320
2449 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2450 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2451
2452 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2453 #: actions/imsettings.php:325
2454 msgid "Not a valid Jabber ID"
2455 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2456
2457 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2458 #: actions/imsettings.php:329
2459 msgid "That is already your Jabber ID."
2460 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2461
2462 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2463 #: actions/imsettings.php:333
2464 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2465 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2466
2467 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2468 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2469 #: actions/imsettings.php:361
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2473 "s for sending messages to you."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2477 #: actions/imsettings.php:391
2478 msgid "That is the wrong IM address."
2479 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2480
2481 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2482 #: actions/imsettings.php:400
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2485 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2486
2487 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2488 #: actions/imsettings.php:405
2489 msgid "IM confirmation cancelled."
2490 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2491
2492 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2493 #. TRANS: registered for the active user.
2494 #: actions/imsettings.php:427
2495 msgid "That is not your Jabber ID."
2496 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2497
2498 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2499 #: actions/imsettings.php:450
2500 msgid "The IM address was removed."
2501 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2502
2503 #: actions/inbox.php:59
2504 #, php-format
2505 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2506 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2507
2508 #: actions/inbox.php:62
2509 #, php-format
2510 msgid "Inbox for %s"
2511 msgstr "Bost resevout %s"
2512
2513 #: actions/inbox.php:115
2514 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2518 #: actions/invite.php:40
2519 msgid "Invites have been disabled."
2520 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2523 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2524 #: actions/invite.php:44
2525 #, php-format
2526 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2527 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2528
2529 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2530 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2531 #: actions/invite.php:77
2532 #, fuzzy, php-format
2533 msgid "Invalid email address: %s."
2534 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2535
2536 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2537 #: actions/invite.php:116
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Invitations sent"
2540 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2541
2542 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2543 #: actions/invite.php:119
2544 msgid "Invite new users"
2545 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2546
2547 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2548 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2549 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2550 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2551 #: actions/invite.php:139
2552 #, fuzzy
2553 msgid "You are already subscribed to this user:"
2554 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2555 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2556 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2557
2558 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2559 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2560 #. TRANS: Whois output.
2561 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2562 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2563 #, php-format
2564 msgid "%1$s (%2$s)"
2565 msgstr "%1$s (%2$s)"
2566
2567 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2568 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2569 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2570 #: actions/invite.php:153
2571 #, fuzzy
2572 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2573 msgid_plural ""
2574 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2575 msgstr[0] ""
2576 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2577 "implijerien da-heul :"
2578 msgstr[1] ""
2579 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2580 "implijerien da-heul :"
2581
2582 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2583 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2584 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2585 #: actions/invite.php:167
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Invitation sent to the following person:"
2588 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2589 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2590 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2591
2592 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2593 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2594 #: actions/invite.php:177
2595 msgid ""
2596 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2597 "on the site. Thanks for growing the community!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. TRANS: Form instructions.
2601 #: actions/invite.php:190
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2605 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2606
2607 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2608 #: actions/invite.php:217
2609 msgid "Email addresses"
2610 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2611
2612 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2613 #: actions/invite.php:220
2614 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2615 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2616
2617 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2618 #: actions/invite.php:224
2619 msgid "Personal message"
2620 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2621
2622 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2623 #: actions/invite.php:227
2624 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2625 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2626
2627 #. TRANS: Send button for inviting friends
2628 #: actions/invite.php:231
2629 msgctxt "BUTTON"
2630 msgid "Send"
2631 msgstr "Kas"
2632
2633 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2634 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2635 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2636 #: actions/invite.php:263
2637 #, php-format
2638 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2639 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2640
2641 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2642 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2643 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2644 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2645 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2646 #: actions/invite.php:270
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2650 "\n"
2651 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2652 "you know and people who interest you.\n"
2653 "\n"
2654 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2655 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2656 "share your interests.\n"
2657 "\n"
2658 "%1$s said:\n"
2659 "\n"
2660 "%4$s\n"
2661 "\n"
2662 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2663 "\n"
2664 "%5$s\n"
2665 "\n"
2666 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2667 "invitation.\n"
2668 "\n"
2669 "%6$s\n"
2670 "\n"
2671 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2672 "time.\n"
2673 "\n"
2674 "Sincerely, %2$s\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/joingroup.php:60
2678 msgid "You must be logged in to join a group."
2679 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2680
2681 #: actions/joingroup.php:141
2682 #, php-format
2683 msgid "%1$s joined group %2$s"
2684 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2685
2686 #: actions/leavegroup.php:60
2687 msgid "You must be logged in to leave a group."
2688 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2689
2690 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2691 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2692 msgid "You are not a member of that group."
2693 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2694
2695 #: actions/leavegroup.php:137
2696 #, php-format
2697 msgid "%1$s left group %2$s"
2698 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2699
2700 #. TRANS: User admin panel title
2701 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2702 msgctxt "TITLE"
2703 msgid "License"
2704 msgstr "Aotre-implijout"
2705
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2707 msgid "License for this StatusNet site"
2708 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2709
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2711 msgid "Invalid license selection."
2712 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2713
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2715 msgid ""
2716 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2717 "license."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2721 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2725 msgid "Invalid license URL."
2726 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2727
2728 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2729 msgid "Invalid license image URL."
2730 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2731
2732 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2733 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2734 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2735
2736 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2737 msgid "License image must be blank or valid URL."
2738 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2739
2740 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2741 msgid "License selection"
2742 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2743
2744 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2745 msgid "Private"
2746 msgstr "Prevez"
2747
2748 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2749 msgid "All Rights Reserved"
2750 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2751
2752 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2753 msgid "Creative Commons"
2754 msgstr "Creative Commons"
2755
2756 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2757 msgid "Type"
2758 msgstr "Seurt"
2759
2760 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2761 msgid "Select license"
2762 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2763
2764 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2765 msgid "License details"
2766 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2767
2768 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2769 msgid "Owner"
2770 msgstr "Perc'henn"
2771
2772 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2773 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2774 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
2775
2776 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2777 msgid "License Title"
2778 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2779
2780 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2781 msgid "The title of the license."
2782 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2783
2784 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2785 msgid "License URL"
2786 msgstr "URL an aotre-implijout"
2787
2788 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2789 msgid "URL for more information about the license."
2790 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
2791
2792 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2793 msgid "License Image URL"
2794 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
2795
2796 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2797 msgid "URL for an image to display with the license."
2798 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
2799
2800 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2801 msgid "Save license settings"
2802 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
2803
2804 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2805 msgid "Already logged in."
2806 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2807
2808 #: actions/login.php:148
2809 msgid "Incorrect username or password."
2810 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2811
2812 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2813 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2814 msgstr ""
2815 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2816 "evit en ober."
2817
2818 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2819 msgid "Login"
2820 msgstr "Kevreañ"
2821
2822 #: actions/login.php:249
2823 msgid "Login to site"
2824 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2825
2826 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2827 msgid "Remember me"
2828 msgstr "Kaout soñj"
2829
2830 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2831 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2832 msgstr ""
2833 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2834 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2835
2836 #: actions/login.php:269
2837 msgid "Lost or forgotten password?"
2838 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
2839
2840 #: actions/login.php:288
2841 msgid ""
2842 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2843 "changing your settings."
2844 msgstr ""
2845 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2846 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2847
2848 #: actions/login.php:292
2849 msgid "Login with your username and password."
2850 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2851
2852 #: actions/login.php:295
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2856 msgstr ""
2857 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2858 "gont nevez."
2859
2860 #: actions/makeadmin.php:92
2861 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2862 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2863
2864 #: actions/makeadmin.php:96
2865 #, php-format
2866 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2867 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2868
2869 #: actions/makeadmin.php:133
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2872 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2873
2874 #: actions/makeadmin.php:146
2875 #, php-format
2876 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2877 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2878
2879 #: actions/microsummary.php:69
2880 msgid "No current status."
2881 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2882
2883 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2884 #: actions/newapplication.php:52
2885 msgid "New application"
2886 msgstr "Arload nevez"
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2889 #: actions/newapplication.php:65
2890 msgid "You must be logged in to register an application."
2891 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2892
2893 #: actions/newapplication.php:147
2894 msgid "Use this form to register a new application."
2895 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2896
2897 #: actions/newapplication.php:169
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2900 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2901
2902 #: actions/newapplication.php:184
2903 msgid "Source URL is required."
2904 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2905
2906 #: actions/newapplication.php:199
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2909 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2910
2911 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2912 msgid "Could not create application."
2913 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2914
2915 #: actions/newgroup.php:53
2916 msgid "New group"
2917 msgstr "Strollad nevez"
2918
2919 #: actions/newgroup.php:110
2920 msgid "Use this form to create a new group."
2921 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2922
2923 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2924 msgid "New message"
2925 msgstr "Kemennadenn nevez"
2926
2927 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2928 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2929 msgid "You can't send a message to this user."
2930 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2931
2932 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2933 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2934 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2935 #: lib/command.php:579
2936 msgid "No content!"
2937 msgstr "Goullo eo !"
2938
2939 #: actions/newmessage.php:161
2940 msgid "No recipient specified."
2941 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
2942
2943 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2944 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2945 msgid ""
2946 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2947 msgstr ""
2948 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2949 "penn kentoc'h."
2950
2951 #: actions/newmessage.php:184
2952 msgid "Message sent"
2953 msgstr "Kemennadenn kaset"
2954
2955 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2956 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2957 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2958 #, php-format
2959 msgid "Direct message to %s sent."
2960 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2961
2962 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2963 msgid "Ajax Error"
2964 msgstr "Fazi Ajax"
2965
2966 #: actions/newnotice.php:69
2967 msgid "New notice"
2968 msgstr "Ali nevez"
2969
2970 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2971 #, php-format
2972 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2973 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
2974
2975 #: actions/newnotice.php:183
2976 #, php-format
2977 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/newnotice.php:229
2981 msgid "Notice posted"
2982 msgstr "Ali embannet"
2983
2984 #: actions/noticesearch.php:68
2985 #, fuzzy, php-format
2986 msgid ""
2987 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2988 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2989 msgstr ""
2990 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2991 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2992 "arouezenn."
2993
2994 #: actions/noticesearch.php:78
2995 msgid "Text search"
2996 msgstr "Klask testennoù"
2997
2998 #: actions/noticesearch.php:91
2999 #, php-format
3000 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3001 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3002
3003 #: actions/noticesearch.php:121
3004 #, php-format
3005 msgid ""
3006 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3007 "status_textarea=%s)!"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/noticesearch.php:124
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid ""
3013 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3014 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3015 msgstr ""
3016 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3017 "gentañ da embann un dra !"
3018
3019 #: actions/noticesearchrss.php:96
3020 #, php-format
3021 msgid "Updates with \"%s\""
3022 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3023
3024 #: actions/noticesearchrss.php:98
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3027 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3028
3029 #: actions/nudge.php:85
3030 msgid ""
3031 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3032 "address yet."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/nudge.php:94
3036 msgid "Nudge sent"
3037 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3038
3039 #: actions/nudge.php:97
3040 msgid "Nudge sent!"
3041 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3042
3043 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3044 #: actions/oauthappssettings.php:60
3045 msgid "You must be logged in to list your applications."
3046 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3047
3048 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3049 #: actions/oauthappssettings.php:76
3050 msgid "OAuth applications"
3051 msgstr "Poelladoù OAuth"
3052
3053 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3054 #: actions/oauthappssettings.php:88
3055 msgid "Applications you have registered"
3056 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3057
3058 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3059 #: actions/oauthappssettings.php:141
3060 #, php-format
3061 msgid "You have not registered any applications yet."
3062 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3063
3064 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3065 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3066 msgid "Connected applications"
3067 msgstr "Poeladoù kevreet."
3068
3069 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3070 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3071 msgid "The following connections exist for your account."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3075 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3076 msgid "You are not a user of that application."
3077 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3078
3079 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3080 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3081 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3084 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3085
3086 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3087 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3088 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3092 "with %2$s."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3096 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3097 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3098 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3099
3100 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3101 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3102 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3103 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3107 "this instance of StatusNet."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3111 msgid "Notice has no profile."
3112 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3113
3114 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3115 #, php-format
3116 msgid "%1$s's status on %2$s"
3117 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3118
3119 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3120 #: actions/oembed.php:159
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Content type %s not supported."
3123 msgstr "seurt an danvez "
3124
3125 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3126 #: actions/oembed.php:163
3127 #, php-format
3128 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3132 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3133 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Not a supported data format."
3136 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3137
3138 #: actions/opensearch.php:64
3139 msgid "People Search"
3140 msgstr "Klask tud"
3141
3142 #: actions/opensearch.php:67
3143 msgid "Notice Search"
3144 msgstr "Klask alioù"
3145
3146 #: actions/othersettings.php:60
3147 msgid "Other settings"
3148 msgstr "Arventennoù all"
3149
3150 #: actions/othersettings.php:71
3151 msgid "Manage various other options."
3152 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
3153
3154 #: actions/othersettings.php:108
3155 msgid " (free service)"
3156 msgstr "  (servij digoust)"
3157
3158 #: actions/othersettings.php:116
3159 msgid "Shorten URLs with"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/othersettings.php:117
3163 msgid "Automatic shortening service to use."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/othersettings.php:122
3167 #, fuzzy
3168 msgid "View profile designs"
3169 msgstr "Design ar profil"
3170
3171 #: actions/othersettings.php:123
3172 msgid "Show or hide profile designs."
3173 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
3174
3175 #: actions/othersettings.php:153
3176 #, fuzzy
3177 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3178 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3179
3180 #: actions/otp.php:69
3181 msgid "No user ID specified."
3182 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3183
3184 #: actions/otp.php:83
3185 #, fuzzy
3186 msgid "No login token specified."
3187 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3188
3189 #: actions/otp.php:90
3190 #, fuzzy
3191 msgid "No login token requested."
3192 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3193
3194 #: actions/otp.php:95
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Invalid login token specified."
3197 msgstr "Fichenn direizh."
3198
3199 #: actions/otp.php:104
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Login token expired."
3202 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3203
3204 #: actions/outbox.php:58
3205 #, php-format
3206 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3207 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3208
3209 #: actions/outbox.php:61
3210 #, php-format
3211 msgid "Outbox for %s"
3212 msgstr "Boest kas %s"
3213
3214 #: actions/outbox.php:116
3215 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/passwordsettings.php:58
3219 msgid "Change password"
3220 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3221
3222 #: actions/passwordsettings.php:69
3223 msgid "Change your password."
3224 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3225
3226 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3227 msgid "Password change"
3228 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3229
3230 #: actions/passwordsettings.php:104
3231 msgid "Old password"
3232 msgstr "Ger-tremen kozh"
3233
3234 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3235 msgid "New password"
3236 msgstr "Ger-tremen nevez"
3237
3238 #: actions/passwordsettings.php:109
3239 msgid "6 or more characters"
3240 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3241
3242 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3243 #: actions/register.php:442
3244 msgid "Confirm"
3245 msgstr "Kadarnaat"
3246
3247 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3248 msgid "Same as password above"
3249 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3250
3251 #: actions/passwordsettings.php:117
3252 msgid "Change"
3253 msgstr "Kemmañ"
3254
3255 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3256 msgid "Password must be 6 or more characters."
3257 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3258
3259 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3260 msgid "Passwords don't match."
3261 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3262
3263 #: actions/passwordsettings.php:165
3264 msgid "Incorrect old password"
3265 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3266
3267 #: actions/passwordsettings.php:181
3268 msgid "Error saving user; invalid."
3269 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3270
3271 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3272 msgid "Can't save new password."
3273 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3274
3275 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3276 msgid "Password saved."
3277 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3278
3279 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3280 #. TRANS: Menu item for site administration
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3282 msgid "Paths"
3283 msgstr "Hentoù"
3284
3285 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3287 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3291 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3293 #, php-format
3294 msgid "Theme directory not readable: %s."
3295 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3296
3297 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3298 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3300 #, php-format
3301 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3302 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3303
3304 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3305 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3306 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid "Background directory not writable: %s."
3309 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3310
3311 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3312 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "Locales directory not readable: %s."
3316 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3317
3318 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3319 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3320 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3321 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3325 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3326 msgid "Site"
3327 msgstr "Lec'hienn"
3328
3329 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3330 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3331 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3332 msgid "Server"
3333 msgstr "Servijer"
3334
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3336 msgid "Site's server hostname."
3337 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3338
3339 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3341 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3342 msgid "Path"
3343 msgstr "Hent"
3344
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Site path."
3348 msgstr "Hent al lec'hienn"
3349
3350 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Locale directory"
3354 msgstr "Doser an temoù"
3355
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3357 msgid "Directory path to locales."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3361 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3362 msgid "Fancy URLs"
3363 msgstr "URLioù brav"
3364
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3366 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3370 msgid "Theme"
3371 msgstr "Danvez"
3372
3373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3374 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Server for themes."
3377 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3378
3379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3380 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3381 msgid "Web path to themes."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3387 msgid "SSL server"
3388 msgstr "Servijer SSL"
3389
3390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3392 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3393 msgstr ""
3394
3395 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3398 #, fuzzy
3399 msgid "SSL path"
3400 msgstr "Hent al lec'hienn"
3401
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3404 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Directory"
3412 msgstr "Doser an temoù"
3413
3414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3416 msgid "Directory where themes are located."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3421 msgid "Avatars"
3422 msgstr "Avataroù"
3423
3424 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3426 msgid "Avatar server"
3427 msgstr "Servijer avatar"
3428
3429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Server for avatars."
3433 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3434
3435 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3437 msgid "Avatar path"
3438 msgstr "Hent an avataroù"
3439
3440 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3441 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Web path to avatars."
3444 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3445
3446 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3448 msgid "Avatar directory"
3449 msgstr "Restroù an avataroù"
3450
3451 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3453 msgid "Directory where avatars are located."
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3458 msgid "Backgrounds"
3459 msgstr "Backgroundoù"
3460
3461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Server for backgrounds."
3465 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3466
3467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3469 msgid "Web path to backgrounds."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3474 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3479 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3484 msgid "Directory where backgrounds are located."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3488 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3490 msgid "Attachments"
3491 msgstr "Pezhioù stag"
3492
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Server for attachments."
3497 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3498
3499 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Web path to attachments."
3503 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3504
3505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3509 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3510
3511 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3513 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3518 msgid "Directory where attachments are located."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3523 msgid "SSL"
3524 msgstr "SSL"
3525
3526 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3528 msgid "Never"
3529 msgstr "Morse"
3530
3531 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3533 msgid "Sometimes"
3534 msgstr "A-wechoù"
3535
3536 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3538 msgid "Always"
3539 msgstr "Atav"
3540
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3542 msgid "Use SSL"
3543 msgstr "Implijout SSL"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3547 #, fuzzy
3548 msgid "When to use SSL."
3549 msgstr "Peur implijout SSL"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3553 msgid "Server to direct SSL requests to."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3558 msgid "Save paths"
3559 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3560
3561 #: actions/peoplesearch.php:52
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3565 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3566 msgstr ""
3567 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3568 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3569 "arouezenn."
3570
3571 #: actions/peoplesearch.php:58
3572 msgid "People search"
3573 msgstr "Klask tud"
3574
3575 #: actions/peopletag.php:68
3576 #, php-format
3577 msgid "Not a valid people tag: %s."
3578 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3579
3580 #: actions/peopletag.php:142
3581 #, php-format
3582 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3583 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3584
3585 #: actions/postnotice.php:95
3586 msgid "Invalid notice content."
3587 msgstr "Danvez direizh an ali."
3588
3589 #: actions/postnotice.php:101
3590 #, php-format
3591 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3592 msgstr ""
3593 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3594 "lec'hienn \"%2$s\"."
3595
3596 #. TRANS: Page title for profile settings.
3597 #: actions/profilesettings.php:61
3598 msgid "Profile settings"
3599 msgstr "Arventennoù ar profil"
3600
3601 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3602 #: actions/profilesettings.php:73
3603 msgid ""
3604 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3605 msgstr ""
3606 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3607 "diwar ho penn."
3608
3609 #. TRANS: Profile settings form legend.
3610 #: actions/profilesettings.php:102
3611 msgid "Profile information"
3612 msgstr "Titouroù ar profil"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3615 #: actions/profilesettings.php:113
3616 #, fuzzy
3617 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3618 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3619
3620 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3621 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3622 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3623 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3624 msgid "Full name"
3625 msgstr "Anv klok"
3626
3627 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3628 #. TRANS: Form input field label.
3629 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3630 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3631 msgid "Homepage"
3632 msgstr "Pajenn degemer"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3635 #: actions/profilesettings.php:125
3636 #, fuzzy
3637 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3638 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3641 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3642 #. TRANS: biography (%d).
3643 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3646 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3647 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3648 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3652 msgid "Describe yourself and your interests"
3653 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3654
3655 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3656 #. TRANS: their biography.
3657 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3658 msgid "Bio"
3659 msgstr "Buhezskrid"
3660
3661 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3662 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3663 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3664 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3665 #: lib/userprofile.php:165
3666 msgid "Location"
3667 msgstr "Lec'hiadur"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3670 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3671 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3672 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3673
3674 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:157
3676 msgid "Share my current location when posting notices"
3677 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3678
3679 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3680 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3681 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3682 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3683 msgid "Tags"
3684 msgstr "Balizennoù"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3687 #: actions/profilesettings.php:168
3688 msgid ""
3689 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3690 msgstr ""
3691 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3692 "virgulennoù pe esaouennoù"
3693
3694 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3695 #: actions/profilesettings.php:173
3696 msgid "Language"
3697 msgstr "Yezh"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3700 #: actions/profilesettings.php:175
3701 msgid "Preferred language"
3702 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3703
3704 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3705 #: actions/profilesettings.php:185
3706 msgid "Timezone"
3707 msgstr "Takad eur"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3710 #: actions/profilesettings.php:187
3711 msgid "What timezone are you normally in?"
3712 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3713
3714 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3715 #: actions/profilesettings.php:193
3716 msgid ""
3717 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3718 msgstr ""
3719 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3720 "evit an implijerien nann-denel)"
3721
3722 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3723 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3724 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3725 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3728 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3729 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3730 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3731
3732 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3733 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3734 msgid "Timezone not selected."
3735 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3736
3737 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3738 #: actions/profilesettings.php:281
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3741 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3742
3743 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3744 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3745 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3746 #, php-format
3747 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3748 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3749
3750 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3751 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3752 #: actions/profilesettings.php:351
3753 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3754 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3755
3756 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3757 #: actions/profilesettings.php:409
3758 msgid "Couldn't save location prefs."
3759 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3760
3761 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3762 #: actions/profilesettings.php:422
3763 msgid "Couldn't save profile."
3764 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3765
3766 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3767 #: actions/profilesettings.php:431
3768 msgid "Couldn't save tags."
3769 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3770
3771 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3772 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3773 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3774 msgid "Settings saved."
3775 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3776
3777 #: actions/public.php:83
3778 #, php-format
3779 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3780 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3781
3782 #: actions/public.php:92
3783 msgid "Could not retrieve public stream."
3784 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3785
3786 #: actions/public.php:130
3787 #, php-format
3788 msgid "Public timeline, page %d"
3789 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3790
3791 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3792 msgid "Public timeline"
3793 msgstr "Lanv foran"
3794
3795 #: actions/public.php:160
3796 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3797 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3798
3799 #: actions/public.php:164
3800 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3801 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3802
3803 #: actions/public.php:168
3804 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3805 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3806
3807 #: actions/public.php:188
3808 #, php-format
3809 msgid ""
3810 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3811 "yet."
3812 msgstr ""
3813 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3814
3815 #: actions/public.php:191
3816 msgid "Be the first to post!"
3817 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3818
3819 #: actions/public.php:195
3820 #, php-format
3821 msgid ""
3822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3823 msgstr ""
3824 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3825 "gentañ da embann un dra !"
3826
3827 #: actions/public.php:242
3828 #, fuzzy, php-format
3829 msgid ""
3830 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3831 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3832 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3833 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3834 msgstr ""
3835 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3836 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3837
3838 #: actions/public.php:247
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3842 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3843 "tool."
3844 msgstr ""
3845 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3846 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3847
3848 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3849 #: actions/publictagcloud.php:57
3850 msgid "Public tag cloud"
3851 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3852
3853 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3854 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3855 #: actions/publictagcloud.php:65
3856 #, fuzzy, php-format
3857 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3858 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3859
3860 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3861 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3862 #. TRANS: and do not change the URL part.
3863 #: actions/publictagcloud.php:74
3864 #, php-format
3865 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3869 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3870 #: actions/publictagcloud.php:79
3871 msgid "Be the first to post one!"
3872 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3873
3874 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3875 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3876 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3877 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3878 #. TRANS: and do not change the URL part.
3879 #: actions/publictagcloud.php:87
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3883 "one!"
3884 msgstr ""
3885 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3886 "gentañ da embann un dra !"
3887
3888 #: actions/publictagcloud.php:146
3889 msgid "Tag cloud"
3890 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3891
3892 #: actions/recoverpassword.php:36
3893 msgid "You are already logged in!"
3894 msgstr "Luget oc'h dija !"
3895
3896 #: actions/recoverpassword.php:62
3897 msgid "No such recovery code."
3898 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3899
3900 #: actions/recoverpassword.php:66
3901 msgid "Not a recovery code."
3902 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3903
3904 #: actions/recoverpassword.php:73
3905 msgid "Recovery code for unknown user."
3906 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3907
3908 #: actions/recoverpassword.php:86
3909 msgid "Error with confirmation code."
3910 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3911
3912 #: actions/recoverpassword.php:97
3913 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3914 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3915
3916 #: actions/recoverpassword.php:111
3917 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3918 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3919
3920 #: actions/recoverpassword.php:152
3921 msgid ""
3922 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3923 "the email address you have stored in your account."
3924 msgstr ""
3925 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3926 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3927
3928 #: actions/recoverpassword.php:158
3929 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3930 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3931
3932 #: actions/recoverpassword.php:188
3933 msgid "Password recovery"
3934 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3935
3936 #: actions/recoverpassword.php:191
3937 msgid "Nickname or email address"
3938 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3939
3940 #: actions/recoverpassword.php:193
3941 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3942 msgstr ""
3943 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
3944
3945 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3946 msgid "Recover"
3947 msgstr "Adtapout"
3948
3949 #: actions/recoverpassword.php:208
3950 msgid "Reset password"
3951 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3952
3953 #: actions/recoverpassword.php:209
3954 msgid "Recover password"
3955 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3956
3957 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3958 msgid "Password recovery requested"
3959 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3960
3961 #: actions/recoverpassword.php:213
3962 msgid "Unknown action"
3963 msgstr "Ober dianav"
3964
3965 #: actions/recoverpassword.php:236
3966 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3967 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3968
3969 #: actions/recoverpassword.php:243
3970 msgid "Reset"
3971 msgstr "Adderaouekaat"
3972
3973 #: actions/recoverpassword.php:252
3974 msgid "Enter a nickname or email address."
3975 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3976
3977 #: actions/recoverpassword.php:282
3978 msgid "No user with that email address or username."
3979 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3980
3981 #: actions/recoverpassword.php:299
3982 msgid "No registered email address for that user."
3983 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3984
3985 #: actions/recoverpassword.php:313
3986 msgid "Error saving address confirmation."
3987 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:338
3990 msgid ""
3991 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3992 "address registered to your account."
3993 msgstr ""
3994 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3995 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3996
3997 #: actions/recoverpassword.php:357
3998 msgid "Unexpected password reset."
3999 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4000
4001 #: actions/recoverpassword.php:365
4002 msgid "Password must be 6 chars or more."
4003 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4004
4005 #: actions/recoverpassword.php:369
4006 msgid "Password and confirmation do not match."
4007 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4008
4009 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4010 msgid "Error setting user."
4011 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4012
4013 #: actions/recoverpassword.php:395
4014 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4015 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4016
4017 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4018 msgid "Sorry, only invited people can register."
4019 msgstr ""
4020 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4021 "enskrivañ."
4022
4023 #: actions/register.php:99
4024 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4025 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4026
4027 #: actions/register.php:119
4028 msgid "Registration successful"
4029 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4030
4031 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4032 msgid "Register"
4033 msgstr "Krouiñ ur gont"
4034
4035 #: actions/register.php:142
4036 msgid "Registration not allowed."
4037 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4038
4039 #: actions/register.php:205
4040 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4041 msgstr ""
4042 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4043 "gont."
4044
4045 #: actions/register.php:219
4046 msgid "Email address already exists."
4047 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4048
4049 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4050 msgid "Invalid username or password."
4051 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4052
4053 #: actions/register.php:352
4054 msgid ""
4055 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4056 "link up to friends and colleagues. "
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/register.php:434
4060 #, fuzzy
4061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4062 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4063
4064 #: actions/register.php:439
4065 msgid "6 or more characters. Required."
4066 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
4067
4068 #: actions/register.php:443
4069 msgid "Same as password above. Required."
4070 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
4071
4072 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4073 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4074 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4075 msgid "Email"
4076 msgstr "Postel"
4077
4078 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4079 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4080 msgstr ""
4081 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4082 "tremen"
4083
4084 #: actions/register.php:459
4085 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4086 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4087
4088 #: actions/register.php:464
4089 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4090 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4091
4092 #: actions/register.php:525
4093 #, php-format
4094 msgid ""
4095 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4096 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4097
4098 #: actions/register.php:535
4099 #, php-format
4100 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4101 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4102
4103 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4104 #: actions/register.php:539
4105 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4106 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4107
4108 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4109 #: actions/register.php:542
4110 msgid "All rights reserved."
4111 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4112
4113 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4114 #: actions/register.php:547
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4118 "email address, IM address, and phone number."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/register.php:590
4122 #, php-format
4123 msgid ""
4124 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4125 "want to...\n"
4126 "\n"
4127 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4128 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4129 "notices through instant messages.\n"
4130 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4131 "share your interests. \n"
4132 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4133 "others more about you. \n"
4134 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4135 "missed. \n"
4136 "\n"
4137 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/register.php:614
4141 msgid ""
4142 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4143 "to confirm your email address.)"
4144 msgstr ""
4145 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4146 "ho chomlec'h.)"
4147
4148 #: actions/remotesubscribe.php:98
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4152 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4153 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: actions/remotesubscribe.php:112
4157 msgid "Remote subscribe"
4158 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4159
4160 #: actions/remotesubscribe.php:124
4161 msgid "Subscribe to a remote user"
4162 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4163
4164 #: actions/remotesubscribe.php:129
4165 msgid "User nickname"
4166 msgstr "Lesanv an implijer"
4167
4168 #: actions/remotesubscribe.php:130
4169 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4170 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4171
4172 #: actions/remotesubscribe.php:133
4173 msgid "Profile URL"
4174 msgstr "URL ar profil"
4175
4176 #: actions/remotesubscribe.php:134
4177 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4181 #: lib/userprofile.php:406
4182 msgid "Subscribe"
4183 msgstr "En em enskrivañ"
4184
4185 #: actions/remotesubscribe.php:159
4186 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4187 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4188
4189 #: actions/remotesubscribe.php:168
4190 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/remotesubscribe.php:176
4194 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4195 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4196
4197 #: actions/remotesubscribe.php:183
4198 msgid "Couldn’t get a request token."
4199 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4200
4201 #: actions/repeat.php:57
4202 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4203 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4204
4205 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4206 msgid "No notice specified."
4207 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4208
4209 #: actions/repeat.php:76
4210 msgid "You can't repeat your own notice."
4211 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
4212
4213 #: actions/repeat.php:90
4214 msgid "You already repeated that notice."
4215 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
4216
4217 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4218 msgid "Repeated"
4219 msgstr "Adlavaret"
4220
4221 #: actions/repeat.php:119
4222 msgid "Repeated!"
4223 msgstr "Adlavaret !"
4224
4225 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4226 #: lib/personalgroupnav.php:105
4227 #, php-format
4228 msgid "Replies to %s"
4229 msgstr "Respontoù da %s"
4230
4231 #: actions/replies.php:128
4232 #, php-format
4233 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4234 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4235
4236 #: actions/replies.php:145
4237 #, php-format
4238 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4239 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4240
4241 #: actions/replies.php:152
4242 #, php-format
4243 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4244 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4245
4246 #: actions/replies.php:159
4247 #, php-format
4248 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4249 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4250
4251 #: actions/replies.php:199
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid ""
4254 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4255 "notice to them yet."
4256 msgstr ""
4257 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4258 "evit ar mare."
4259
4260 #: actions/replies.php:204
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4264 "[join groups](%%action.groups%%)."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/replies.php:206
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4271 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/repliesrss.php:72
4275 #, php-format
4276 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4277 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4278
4279 #: actions/revokerole.php:75
4280 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4281 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4282
4283 #: actions/revokerole.php:82
4284 msgid "User doesn't have this role."
4285 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4286
4287 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4288 msgid "StatusNet"
4289 msgstr "StatusNet"
4290
4291 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4292 #, fuzzy
4293 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4294 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4295
4296 #: actions/sandbox.php:72
4297 msgid "User is already sandboxed."
4298 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4299
4300 #. TRANS: Menu item for site administration
4301 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4302 #: lib/adminpanelaction.php:379
4303 msgid "Sessions"
4304 msgstr "Dalc'hoù"
4305
4306 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4307 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4311 msgid "Handle sessions"
4312 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4313
4314 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4315 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4316 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4317
4318 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4319 msgid "Session debugging"
4320 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4321
4322 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4323 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4327 msgid "Save site settings"
4328 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4329
4330 #: actions/showapplication.php:82
4331 msgid "You must be logged in to view an application."
4332 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4333
4334 #: actions/showapplication.php:157
4335 msgid "Application profile"
4336 msgstr "Profil ar poellad"
4337
4338 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4339 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4340 msgid "Icon"
4341 msgstr "Arlun"
4342
4343 #. TRANS: Form input field label for application name.
4344 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4345 #: lib/applicationeditform.php:190
4346 msgid "Name"
4347 msgstr "Anv"
4348
4349 #. TRANS: Form input field label.
4350 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4351 msgid "Organization"
4352 msgstr "Aozadur"
4353
4354 #. TRANS: Form input field label.
4355 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4356 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4357 msgid "Description"
4358 msgstr "Deskrivadur"
4359
4360 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4361 #: lib/profileaction.php:187
4362 msgid "Statistics"
4363 msgstr "Stadegoù"
4364
4365 #: actions/showapplication.php:203
4366 #, php-format
4367 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4368 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4369
4370 #: actions/showapplication.php:213
4371 msgid "Application actions"
4372 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4373
4374 #: actions/showapplication.php:236
4375 msgid "Reset key & secret"
4376 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4377
4378 #: actions/showapplication.php:261
4379 msgid "Application info"
4380 msgstr "Titouroù ar poelad"
4381
4382 #: actions/showapplication.php:263
4383 msgid "Consumer key"
4384 msgstr "Alc'hwez implijer"
4385
4386 #: actions/showapplication.php:268
4387 msgid "Consumer secret"
4388 msgstr "Sekred an implijer"
4389
4390 #: actions/showapplication.php:273
4391 msgid "Request token URL"
4392 msgstr "URL ar jedouer reked"
4393
4394 #: actions/showapplication.php:278
4395 msgid "Access token URL"
4396 msgstr "URL ar jedouer moned"
4397
4398 #: actions/showapplication.php:283
4399 msgid "Authorize URL"
4400 msgstr "aotren an URL"
4401
4402 #: actions/showapplication.php:288
4403 msgid ""
4404 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4405 "signature method."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/showapplication.php:309
4409 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4410 msgstr ""
4411 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4412
4413 #: actions/showfavorites.php:79
4414 #, php-format
4415 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4416 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4417
4418 #: actions/showfavorites.php:132
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4421 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
4422
4423 #: actions/showfavorites.php:171
4424 #, php-format
4425 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4426 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4427
4428 #: actions/showfavorites.php:178
4429 #, php-format
4430 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4431 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4432
4433 #: actions/showfavorites.php:185
4434 #, php-format
4435 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4436 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4437
4438 #: actions/showfavorites.php:206
4439 msgid ""
4440 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4441 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/showfavorites.php:208
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4448 "would add to their favorites :)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: actions/showfavorites.php:212
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4455 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4456 "their favorites :)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: actions/showfavorites.php:243
4460 msgid "This is a way to share what you like."
4461 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
4462
4463 #: actions/showgroup.php:82
4464 #, php-format
4465 msgid "%s group"
4466 msgstr "strollad %s"
4467
4468 #: actions/showgroup.php:84
4469 #, php-format
4470 msgid "%1$s group, page %2$d"
4471 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
4472
4473 #: actions/showgroup.php:227
4474 msgid "Group profile"
4475 msgstr "Profil ar strollad"
4476
4477 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4478 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4479 msgid "URL"
4480 msgstr "URL"
4481
4482 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4483 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4484 msgid "Note"
4485 msgstr "Notenn"
4486
4487 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4488 msgid "Aliases"
4489 msgstr "Aliasoù"
4490
4491 #: actions/showgroup.php:302
4492 msgid "Group actions"
4493 msgstr "Obererezh ar strollad"
4494
4495 #: actions/showgroup.php:344
4496 #, php-format
4497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4498 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
4499
4500 #: actions/showgroup.php:350
4501 #, php-format
4502 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4503 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
4504
4505 #: actions/showgroup.php:356
4506 #, php-format
4507 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4508 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
4509
4510 #: actions/showgroup.php:361
4511 #, php-format
4512 msgid "FOAF for %s group"
4513 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
4514
4515 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4516 msgid "Members"
4517 msgstr "Izili"
4518
4519 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4520 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4521 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4522 msgid "(None)"
4523 msgstr "(Hini ebet)"
4524
4525 #: actions/showgroup.php:410
4526 msgid "All members"
4527 msgstr "An holl izili"
4528
4529 #: actions/showgroup.php:445
4530 msgid "Created"
4531 msgstr "Krouet"
4532
4533 #: actions/showgroup.php:461
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid ""
4536 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4537 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4538 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4539 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4540 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4541 msgstr ""
4542 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4543 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4544
4545 #: actions/showgroup.php:467
4546 #, fuzzy, php-format
4547 msgid ""
4548 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4549 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4550 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4551 "their life and interests. "
4552 msgstr ""
4553 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4554 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4555
4556 #: actions/showgroup.php:495
4557 msgid "Admins"
4558 msgstr "Merourien"
4559
4560 #: actions/showmessage.php:81
4561 msgid "No such message."
4562 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
4563
4564 #: actions/showmessage.php:98
4565 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4566 msgstr ""
4567 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
4568 "resever."
4569
4570 #: actions/showmessage.php:108
4571 #, php-format
4572 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4573 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
4574
4575 #: actions/showmessage.php:113
4576 #, php-format
4577 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4578 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
4579
4580 #: actions/shownotice.php:90
4581 msgid "Notice deleted."
4582 msgstr "Ali dilammet."
4583
4584 #: actions/showstream.php:72
4585 #, php-format
4586 msgid " tagged %s"
4587 msgstr " merket %s"
4588
4589 #: actions/showstream.php:78
4590 #, php-format
4591 msgid "%1$s, page %2$d"
4592 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
4593
4594 #: actions/showstream.php:120
4595 #, php-format
4596 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4597 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4598
4599 #: actions/showstream.php:127
4600 #, php-format
4601 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4602 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
4603
4604 #: actions/showstream.php:134
4605 #, php-format
4606 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4607 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
4608
4609 #: actions/showstream.php:141
4610 #, php-format
4611 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4612 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
4613
4614 #: actions/showstream.php:146
4615 #, php-format
4616 msgid "FOAF for %s"
4617 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
4618
4619 #: actions/showstream.php:197
4620 #, php-format
4621 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4622 msgstr ""
4623 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4624 "evit ar mare."
4625
4626 #: actions/showstream.php:202
4627 msgid ""
4628 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4629 "would be a good time to start :)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: actions/showstream.php:204
4633 #, php-format
4634 msgid ""
4635 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4636 "%?status_textarea=%2$s)."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: actions/showstream.php:243
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid ""
4642 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4645 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4646 msgstr ""
4647 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4648 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4649
4650 #: actions/showstream.php:248
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid ""
4653 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4656 msgstr ""
4657 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4658 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4659
4660 #: actions/showstream.php:305
4661 #, php-format
4662 msgid "Repeat of %s"
4663 msgstr "Adkemeret eus %s"
4664
4665 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4666 #, fuzzy
4667 msgid "You cannot silence users on this site."
4668 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4669
4670 #: actions/silence.php:72
4671 msgid "User is already silenced."
4672 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4673
4674 #: actions/siteadminpanel.php:69
4675 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4676 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4677
4678 #: actions/siteadminpanel.php:133
4679 msgid "Site name must have non-zero length."
4680 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4681
4682 #: actions/siteadminpanel.php:141
4683 #, fuzzy
4684 msgid "You must have a valid contact email address."
4685 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4686
4687 #: actions/siteadminpanel.php:159
4688 #, php-format
4689 msgid "Unknown language \"%s\"."
4690 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4691
4692 #: actions/siteadminpanel.php:165
4693 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4694 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4695
4696 #: actions/siteadminpanel.php:171
4697 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: actions/siteadminpanel.php:221
4701 msgid "General"
4702 msgstr "Hollek"
4703
4704 #: actions/siteadminpanel.php:224
4705 msgid "Site name"
4706 msgstr "Anv al lec'hienn"
4707
4708 #: actions/siteadminpanel.php:225
4709 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4710 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4711
4712 #: actions/siteadminpanel.php:229
4713 msgid "Brought by"
4714 msgstr "Degaset gant"
4715
4716 #: actions/siteadminpanel.php:230
4717 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: actions/siteadminpanel.php:234
4721 msgid "Brought by URL"
4722 msgstr "Degaset dre URL"
4723
4724 #: actions/siteadminpanel.php:235
4725 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: actions/siteadminpanel.php:239
4729 msgid "Contact email address for your site"
4730 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4731
4732 #: actions/siteadminpanel.php:245
4733 msgid "Local"
4734 msgstr "Lec'hel"
4735
4736 #: actions/siteadminpanel.php:256
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Default timezone"
4739 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4740
4741 #: actions/siteadminpanel.php:257
4742 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: actions/siteadminpanel.php:262
4746 msgid "Default language"
4747 msgstr "Yezh dre ziouer"
4748
4749 #: actions/siteadminpanel.php:263
4750 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: actions/siteadminpanel.php:271
4754 msgid "Limits"
4755 msgstr "Bevennoù"
4756
4757 #: actions/siteadminpanel.php:274
4758 msgid "Text limit"
4759 msgstr "Bevenn testenn"
4760
4761 #: actions/siteadminpanel.php:274
4762 msgid "Maximum number of characters for notices."
4763 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4764
4765 #: actions/siteadminpanel.php:278
4766 msgid "Dupe limit"
4767 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4768
4769 #: actions/siteadminpanel.php:278
4770 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4774 msgid "Site Notice"
4775 msgstr "Ali al lec'hienn"
4776
4777 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4778 msgid "Edit site-wide message"
4779 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4780
4781 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4782 msgid "Unable to save site notice."
4783 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4784
4785 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4786 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4790 msgid "Site notice text"
4791 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4792
4793 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4794 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4795 msgstr ""
4796 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4797 "HTML gweredekaet)"
4798
4799 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4800 msgid "Save site notice"
4801 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4802
4803 #. TRANS: Title for SMS settings.
4804 #: actions/smssettings.php:59
4805 msgid "SMS settings"
4806 msgstr "Arventennoù SMS"
4807
4808 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4809 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4810 #: actions/smssettings.php:74
4811 #, php-format
4812 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4813 msgstr ""
4814 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4815 "%."
4816
4817 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4818 #: actions/smssettings.php:97
4819 msgid "SMS is not available."
4820 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4821
4822 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4823 #: actions/smssettings.php:111
4824 msgid "SMS address"
4825 msgstr "Chomlec'h SMS"
4826
4827 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4828 #: actions/smssettings.php:120
4829 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4830 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4831
4832 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4833 #: actions/smssettings.php:133
4834 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4835 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4836
4837 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4838 #: actions/smssettings.php:142
4839 msgid "Confirmation code"
4840 msgstr "Kod kadarnaat"
4841
4842 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4843 #: actions/smssettings.php:144
4844 msgid "Enter the code you received on your phone."
4845 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4846
4847 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4848 #: actions/smssettings.php:148
4849 msgctxt "BUTTON"
4850 msgid "Confirm"
4851 msgstr "Kadarnaat"
4852
4853 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4854 #: actions/smssettings.php:153
4855 msgid "SMS phone number"
4856 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4857
4858 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4859 #: actions/smssettings.php:156
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4862 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4863
4864 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4865 #: actions/smssettings.php:195
4866 msgid "SMS preferences"
4867 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4868
4869 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4870 #: actions/smssettings.php:201
4871 msgid ""
4872 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4873 "from my carrier."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4877 #: actions/smssettings.php:315
4878 msgid "SMS preferences saved."
4879 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4880
4881 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4882 #: actions/smssettings.php:338
4883 msgid "No phone number."
4884 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4885
4886 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4887 #: actions/smssettings.php:344
4888 #, fuzzy
4889 msgid "No carrier selected."
4890 msgstr "Ali dilammet."
4891
4892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4893 #: actions/smssettings.php:352
4894 msgid "That is already your phone number."
4895 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4896
4897 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4898 #: actions/smssettings.php:356
4899 msgid "That phone number already belongs to another user."
4900 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4901
4902 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4903 #: actions/smssettings.php:384
4904 msgid ""
4905 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4906 "for the code and instructions on how to use it."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4910 #: actions/smssettings.php:413
4911 msgid "That is the wrong confirmation number."
4912 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4913
4914 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4915 #: actions/smssettings.php:427
4916 msgid "SMS confirmation cancelled."
4917 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4918
4919 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4920 #. TRANS: registered for the active user.
4921 #: actions/smssettings.php:448
4922 msgid "That is not your phone number."
4923 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4924
4925 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4926 #: actions/smssettings.php:470
4927 msgid "The SMS phone number was removed."
4928 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4929
4930 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4931 #: actions/smssettings.php:511
4932 msgid "Mobile carrier"
4933 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4934
4935 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4936 #: actions/smssettings.php:516
4937 msgid "Select a carrier"
4938 msgstr "Dibab un douger"
4939
4940 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4941 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4942 #: actions/smssettings.php:525
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4946 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4950 #: actions/smssettings.php:548
4951 msgid "No code entered"
4952 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4953
4954 #. TRANS: Menu item for site administration
4955 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4956 #: lib/adminpanelaction.php:395
4957 msgid "Snapshots"
4958 msgstr "Prim"
4959
4960 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Manage snapshot configuration"
4963 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4964
4965 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Invalid snapshot run value."
4968 msgstr "Roll direizh."
4969
4970 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4971 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Invalid snapshot report URL."
4977 msgstr "URL fall evit al logo."
4978
4979 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4980 msgid "Randomly during web hit"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4984 msgid "In a scheduled job"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Data snapshots"
4990 msgstr "Prim"
4991
4992 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4993 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4997 msgid "Frequency"
4998 msgstr "Stankter"
4999
5000 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5001 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5005 msgid "Report URL"
5006 msgstr "URL an danevell"
5007
5008 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5009 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5013 msgid "Save snapshot settings"
5014 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5015
5016 #: actions/subedit.php:70
5017 #, fuzzy
5018 msgid "You are not subscribed to that profile."
5019 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5020
5021 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5022 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Could not save subscription."
5025 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5026
5027 #: actions/subscribe.php:77
5028 msgid "This action only accepts POST requests."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: actions/subscribe.php:107
5032 msgid "No such profile."
5033 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
5034
5035 #: actions/subscribe.php:117
5036 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: actions/subscribe.php:145
5040 msgid "Subscribed"
5041 msgstr "Koumanantet"
5042
5043 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5044 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5045 #: actions/subscribers.php:51
5046 #, php-format
5047 msgid "%s subscribers"
5048 msgstr "Koumanantet da %s"
5049
5050 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5051 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5052 #: actions/subscribers.php:55
5053 #, php-format
5054 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5055 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5056
5057 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5058 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5059 #: actions/subscribers.php:68
5060 #, fuzzy
5061 msgid "These are the people who listen to your notices."
5062 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5063
5064 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5065 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5066 #: actions/subscribers.php:74
5067 #, fuzzy, php-format
5068 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5069 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5070
5071 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5072 #: actions/subscribers.php:116
5073 msgid ""
5074 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5075 "return the favor."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5079 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5080 #: actions/subscribers.php:120
5081 #, php-format
5082 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5083 msgstr ""
5084 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5085 "gentañ ?"
5086
5087 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5088 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5089 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5090 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5091 #. TRANS: and do not change the URL part.
5092 #: actions/subscribers.php:129
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid ""
5095 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5096 "%) and be the first?"
5097 msgstr ""
5098 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5099 "gentañ da embann un dra !"
5100
5101 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5102 #. TRANS: %s is a user nickname.
5103 #: actions/subscriptions.php:51
5104 #, php-format
5105 msgid "%s subscriptions"
5106 msgstr "Koumanantoù %s"
5107
5108 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5109 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5110 #: actions/subscriptions.php:55
5111 #, php-format
5112 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5113 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5114
5115 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5116 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5117 #: actions/subscriptions.php:68
5118 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5119 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5120
5121 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5122 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5123 #: actions/subscriptions.php:74
5124 #, php-format
5125 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5126 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5127
5128 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5129 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5130 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5131 #. TRANS: and do not change the URL part.
5132 #: actions/subscriptions.php:135
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5136 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5137 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5138 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5139 "automatically subscribe to people you already follow there."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5143 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5144 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5145 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5146 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5147 #, php-format
5148 msgid "%s is not listening to anyone."
5149 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5150
5151 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5152 #: actions/subscriptions.php:226
5153 msgid "Jabber"
5154 msgstr "Jabber"
5155
5156 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5157 #: actions/subscriptions.php:241
5158 msgid "SMS"
5159 msgstr "SMS"
5160
5161 #: actions/tag.php:69
5162 #, php-format
5163 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5164 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5165
5166 #: actions/tag.php:87
5167 #, php-format
5168 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5169 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5170
5171 #: actions/tag.php:93
5172 #, php-format
5173 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5174 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5175
5176 #: actions/tag.php:99
5177 #, php-format
5178 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5179 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5180
5181 #: actions/tagother.php:39
5182 msgid "No ID argument."
5183 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5184
5185 #: actions/tagother.php:65
5186 #, php-format
5187 msgid "Tag %s"
5188 msgstr "Merk %s"
5189
5190 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5191 msgid "User profile"
5192 msgstr "Profil an implijer"
5193
5194 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5195 #: lib/userprofile.php:103
5196 msgid "Photo"
5197 msgstr "Skeudenn"
5198
5199 #: actions/tagother.php:141
5200 msgid "Tag user"
5201 msgstr "Merkañ an implijer"
5202
5203 #: actions/tagother.php:151
5204 msgid ""
5205 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5206 "separated"
5207 msgstr ""
5208 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
5209 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
5210
5211 #: actions/tagother.php:193
5212 msgid ""
5213 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: actions/tagother.php:200
5217 msgid "Could not save tags."
5218 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
5219
5220 #: actions/tagother.php:236
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5223 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5224
5225 #: actions/tagrss.php:35
5226 #, fuzzy
5227 msgid "No such tag."
5228 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5229
5230 #: actions/unblock.php:59
5231 msgid "You haven't blocked that user."
5232 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5233
5234 #: actions/unsandbox.php:72
5235 #, fuzzy
5236 msgid "User is not sandboxed."
5237 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5238
5239 #: actions/unsilence.php:72
5240 #, fuzzy
5241 msgid "User is not silenced."
5242 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5243
5244 #: actions/unsubscribe.php:77
5245 msgid "No profile ID in request."
5246 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
5247
5248 #: actions/unsubscribe.php:98
5249 msgid "Unsubscribed"
5250 msgstr "Digoumanantet"
5251
5252 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid ""
5255 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5256 msgstr ""
5257 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
5258 "lec'hienn \"%2$s\"."
5259
5260 #. TRANS: User admin panel title
5261 #: actions/useradminpanel.php:60
5262 msgctxt "TITLE"
5263 msgid "User"
5264 msgstr "Implijer"
5265
5266 #: actions/useradminpanel.php:71
5267 msgid "User settings for this StatusNet site"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: actions/useradminpanel.php:150
5271 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: actions/useradminpanel.php:156
5275 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: actions/useradminpanel.php:166
5279 #, php-format
5280 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5284 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5285 #: lib/personalgroupnav.php:109
5286 msgid "Profile"
5287 msgstr "Profil"
5288
5289 #: actions/useradminpanel.php:223
5290 msgid "Bio Limit"
5291 msgstr "Bevenn ar bio"
5292
5293 #: actions/useradminpanel.php:224
5294 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: actions/useradminpanel.php:232
5298 msgid "New users"
5299 msgstr "Implijerien nevez"
5300
5301 #: actions/useradminpanel.php:236
5302 msgid "New user welcome"
5303 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
5304
5305 #: actions/useradminpanel.php:237
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5308 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5309
5310 #: actions/useradminpanel.php:242
5311 msgid "Default subscription"
5312 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5313
5314 #: actions/useradminpanel.php:243
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5317 msgstr ""
5318 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
5319 "evit an implijerien nann-denel)"
5320
5321 #: actions/useradminpanel.php:252
5322 msgid "Invitations"
5323 msgstr "Pedadennoù"
5324
5325 #: actions/useradminpanel.php:257
5326 msgid "Invitations enabled"
5327 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
5328
5329 #: actions/useradminpanel.php:259
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5332 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5333
5334 #: actions/useradminpanel.php:295
5335 msgid "Save user settings"
5336 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
5337
5338 #: actions/userauthorization.php:105
5339 msgid "Authorize subscription"
5340 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
5341
5342 #: actions/userauthorization.php:110
5343 msgid ""
5344 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5345 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5346 "click “Reject”."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: Menu item for site administration
5350 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5351 #: lib/adminpanelaction.php:403
5352 msgid "License"
5353 msgstr "Aotre implijout"
5354
5355 #: actions/userauthorization.php:217
5356 msgid "Accept"
5357 msgstr "Degemer"
5358
5359 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5360 #: lib/subscribeform.php:139
5361 msgid "Subscribe to this user"
5362 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
5363
5364 #: actions/userauthorization.php:219
5365 msgid "Reject"
5366 msgstr "Disteurel"
5367
5368 #: actions/userauthorization.php:220
5369 msgid "Reject this subscription"
5370 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
5371
5372 #: actions/userauthorization.php:232
5373 msgid "No authorization request!"
5374 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
5375
5376 #: actions/userauthorization.php:254
5377 msgid "Subscription authorized"
5378 msgstr "Koumanant aotreet"
5379
5380 #: actions/userauthorization.php:256
5381 msgid ""
5382 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5383 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5384 "subscription. Your subscription token is:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: actions/userauthorization.php:266
5388 msgid "Subscription rejected"
5389 msgstr "Koumanant bet nac'het"
5390
5391 #: actions/userauthorization.php:268
5392 msgid ""
5393 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5394 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5395 "subscription."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: actions/userauthorization.php:303
5399 #, php-format
5400 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5401 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
5402
5403 #: actions/userauthorization.php:308
5404 #, php-format
5405 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5406 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
5407
5408 #: actions/userauthorization.php:314
5409 #, php-format
5410 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5411 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
5412
5413 #: actions/userauthorization.php:329
5414 #, php-format
5415 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5416 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
5417
5418 #: actions/userauthorization.php:345
5419 #, php-format
5420 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5421 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
5422
5423 #: actions/userauthorization.php:350
5424 #, php-format
5425 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5426 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
5427
5428 #: actions/userauthorization.php:355
5429 #, php-format
5430 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5431 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
5432
5433 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5434 msgid "Profile design"
5435 msgstr "Design ar profil"
5436
5437 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5438 msgid ""
5439 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5440 "palette of your choice."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: actions/userdesignsettings.php:282
5444 msgid "Enjoy your hotdog!"
5445 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
5446
5447 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5448 #: actions/usergroups.php:66
5449 #, php-format
5450 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5451 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
5452
5453 #: actions/usergroups.php:132
5454 msgid "Search for more groups"
5455 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
5456
5457 #: actions/usergroups.php:159
5458 #, php-format
5459 msgid "%s is not a member of any group."
5460 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
5461
5462 #: actions/usergroups.php:164
5463 #, php-format
5464 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5468 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5469 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5470 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5471 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5472 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5473 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5474 #, php-format
5475 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5476 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
5477
5478 #: actions/version.php:75
5479 #, php-format
5480 msgid "StatusNet %s"
5481 msgstr "StatusNet %s"
5482
5483 #: actions/version.php:155
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5487 "Inc. and contributors."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: actions/version.php:163
5491 msgid "Contributors"
5492 msgstr "Aozerien"
5493
5494 #: actions/version.php:170
5495 msgid ""
5496 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5497 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5498 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5499 "any later version. "
5500 msgstr ""
5501
5502 #: actions/version.php:176
5503 msgid ""
5504 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5505 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5506 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5507 "for more details. "
5508 msgstr ""
5509
5510 #: actions/version.php:182
5511 #, php-format
5512 msgid ""
5513 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5514 "along with this program.  If not, see %s."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: actions/version.php:191
5518 msgid "Plugins"
5519 msgstr "Pluginoù"
5520
5521 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5522 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5523 msgid "Version"
5524 msgstr "Stumm"
5525
5526 #: actions/version.php:199
5527 msgid "Author(s)"
5528 msgstr "Aozer(ien)"
5529
5530 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5531 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5532 msgid "Favor"
5533 msgstr "Pennrolloù"
5534
5535 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5536 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5537 #: classes/Fave.php:151
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5540 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
5541
5542 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5543 #: classes/File.php:142
5544 #, php-format
5545 msgid "Cannot process URL '%s'"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5549 #: classes/File.php:174
5550 msgid "Robin thinks something is impossible."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5554 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5555 #: classes/File.php:189
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5559 "Try to upload a smaller version."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5563 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5564 #: classes/File.php:201
5565 #, php-format
5566 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5570 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5571 #: classes/File.php:210
5572 #, php-format
5573 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5577 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Invalid filename."
5580 msgstr "Ment direizh."
5581
5582 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5583 #: classes/Group_member.php:42
5584 msgid "Group join failed."
5585 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
5586
5587 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5588 #: classes/Group_member.php:55
5589 msgid "Not part of group."
5590 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
5591
5592 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5593 #: classes/Group_member.php:63
5594 msgid "Group leave failed."
5595 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
5596
5597 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5598 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5599 #: classes/Group_member.php:76
5600 #, php-format
5601 msgid "Profile ID %s is invalid."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5605 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5606 #: classes/Group_member.php:89
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "Group ID %s is invalid."
5609 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
5610
5611 #. TRANS: Activity title.
5612 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5613 msgid "Join"
5614 msgstr "Stagañ"
5615
5616 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5617 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5618 #: classes/Group_member.php:117
5619 #, php-format
5620 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5624 #: classes/Local_group.php:42
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Could not update local group."
5627 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
5628
5629 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5630 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5631 #: classes/Login_token.php:78
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "Could not create login token for %s"
5634 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
5635
5636 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5637 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5638 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5642 #: classes/Message.php:45
5643 #, fuzzy
5644 msgid "You are banned from sending direct messages."
5645 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5646
5647 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5648 #: classes/Message.php:62
5649 msgid "Could not insert message."
5650 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
5651
5652 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5653 #: classes/Message.php:73
5654 msgid "Could not update message with new URI."
5655 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
5656
5657 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5658 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5659 #: classes/Notice.php:98
5660 #, php-format
5661 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5665 #: classes/Notice.php:193
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5668 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5669
5670 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5671 #: classes/Notice.php:265
5672 msgid "Problem saving notice. Too long."
5673 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
5674
5675 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5676 #: classes/Notice.php:270
5677 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5678 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
5679
5680 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5681 #: classes/Notice.php:276
5682 msgid ""
5683 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5687 #: classes/Notice.php:283
5688 msgid ""
5689 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5690 "few minutes."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5694 #: classes/Notice.php:291
5695 #, fuzzy
5696 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5697 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5698
5699 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5700 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5701 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5702 msgid "Problem saving notice."
5703 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5704
5705 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5706 #: classes/Notice.php:907
5707 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5708 msgstr ""
5709
5710 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5711 #: classes/Notice.php:1006
5712 msgid "Problem saving group inbox."
5713 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5714
5715 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5716 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5717 #: classes/Notice.php:1120
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5720 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5721
5722 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5723 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5724 #: classes/Notice.php:1822
5725 #, php-format
5726 msgid "RT @%1$s %2$s"
5727 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5730 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5731 #: classes/Profile.php:791
5732 #, php-format
5733 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5737 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5738 #: classes/Profile.php:800
5739 #, php-format
5740 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5744 #: classes/Remote_profile.php:54
5745 msgid "Missing profile."
5746 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5747
5748 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5749 #: classes/Status_network.php:338
5750 msgid "Unable to save tag."
5751 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5752
5753 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5754 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5755 msgid "You have been banned from subscribing."
5756 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5757
5758 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5759 #: classes/Subscription.php:80
5760 msgid "Already subscribed!"
5761 msgstr "Koumanantet dija !"
5762
5763 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5764 #: classes/Subscription.php:85
5765 msgid "User has blocked you."
5766 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5767
5768 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5769 #: classes/Subscription.php:171
5770 msgid "Not subscribed!"
5771 msgstr "Nann-koumanantet !"
5772
5773 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5774 #: classes/Subscription.php:178
5775 msgid "Could not delete self-subscription."
5776 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5777
5778 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5779 #: classes/Subscription.php:206
5780 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5781 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5782
5783 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5784 #: classes/Subscription.php:218
5785 msgid "Could not delete subscription."
5786 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5787
5788 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5789 #: classes/Subscription.php:255
5790 msgid "Follow"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5794 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5795 #: classes/Subscription.php:258
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "%1$s is now following %2$s."
5798 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5799
5800 #. TRANS: Notice given on user registration.
5801 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5802 #: classes/User.php:384
5803 #, php-format
5804 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5805 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5806
5807 #. TRANS: Server exception.
5808 #: classes/User.php:902
5809 msgid "No single user defined for single-user mode."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Server exception.
5813 #: classes/User.php:906
5814 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5818 #: classes/User_group.php:495
5819 msgid "Could not create group."
5820 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5821
5822 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5823 #: classes/User_group.php:505
5824 msgid "Could not set group URI."
5825 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5826
5827 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5828 #: classes/User_group.php:528
5829 msgid "Could not set group membership."
5830 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5831
5832 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5833 #: classes/User_group.php:543
5834 msgid "Could not save local group info."
5835 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5836
5837 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5838 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5839 msgid "Change your profile settings"
5840 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5841
5842 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5843 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5844 msgid "Upload an avatar"
5845 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5846
5847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5848 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5849 msgid "Change your password"
5850 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5851
5852 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5853 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5854 msgid "Change email handling"
5855 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5856
5857 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5858 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5859 msgid "Design your profile"
5860 msgstr "Krouit ho profil"
5861
5862 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5863 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5864 msgid "Other options"
5865 msgstr "Dibarzhioù all"
5866
5867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5868 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5869 msgid "Other"
5870 msgstr "All"
5871
5872 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5873 #: lib/action.php:148
5874 #, php-format
5875 msgid "%1$s - %2$s"
5876 msgstr "%1$s - %2$s"
5877
5878 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5879 #: lib/action.php:164
5880 msgid "Untitled page"
5881 msgstr "Pajenn hep anv"
5882
5883 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5884 #: lib/action.php:477
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Primary site navigation"
5887 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5888
5889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5890 #: lib/action.php:483
5891 msgctxt "TOOLTIP"
5892 msgid "Personal profile and friends timeline"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5896 #: lib/action.php:486
5897 msgctxt "MENU"
5898 msgid "Personal"
5899 msgstr "Personel"
5900
5901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5902 #: lib/action.php:488
5903 msgctxt "TOOLTIP"
5904 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5905 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5906
5907 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5908 #: lib/action.php:491
5909 msgid "Account"
5910 msgstr "Kont"
5911
5912 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5913 #: lib/action.php:493
5914 msgctxt "TOOLTIP"
5915 msgid "Connect to services"
5916 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5917
5918 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5919 #: lib/action.php:496
5920 msgid "Connect"
5921 msgstr "Kevreañ"
5922
5923 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5924 #: lib/action.php:499
5925 msgctxt "TOOLTIP"
5926 msgid "Change site configuration"
5927 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5928
5929 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5930 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5931 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5932 msgctxt "MENU"
5933 msgid "Admin"
5934 msgstr "Merañ"
5935
5936 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5937 #: lib/action.php:506
5938 #, php-format
5939 msgctxt "TOOLTIP"
5940 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5941 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5942
5943 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5944 #: lib/action.php:509
5945 msgctxt "MENU"
5946 msgid "Invite"
5947 msgstr "Pediñ"
5948
5949 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5950 #: lib/action.php:515
5951 msgctxt "TOOLTIP"
5952 msgid "Logout from the site"
5953 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5954
5955 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5956 #: lib/action.php:518
5957 msgctxt "MENU"
5958 msgid "Logout"
5959 msgstr "Digevreañ"
5960
5961 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5962 #: lib/action.php:523
5963 msgctxt "TOOLTIP"
5964 msgid "Create an account"
5965 msgstr "Krouiñ ur gont"
5966
5967 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5968 #: lib/action.php:526
5969 msgctxt "MENU"
5970 msgid "Register"
5971 msgstr "En em enskrivañ"
5972
5973 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5974 #: lib/action.php:529
5975 msgctxt "TOOLTIP"
5976 msgid "Login to the site"
5977 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5978
5979 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5980 #: lib/action.php:532
5981 msgctxt "MENU"
5982 msgid "Login"
5983 msgstr "Kevreañ"
5984
5985 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5986 #: lib/action.php:535
5987 msgctxt "TOOLTIP"
5988 msgid "Help me!"
5989 msgstr "Sikour din !"
5990
5991 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5992 #: lib/action.php:538
5993 msgctxt "MENU"
5994 msgid "Help"
5995 msgstr "Skoazell"
5996
5997 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5998 #: lib/action.php:541
5999 msgctxt "TOOLTIP"
6000 msgid "Search for people or text"
6001 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
6002
6003 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6004 #: lib/action.php:544
6005 msgctxt "MENU"
6006 msgid "Search"
6007 msgstr "Klask"
6008
6009 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6010 #. TRANS: Menu item for site administration
6011 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6012 msgid "Site notice"
6013 msgstr "Ali al lec'hienn"
6014
6015 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6016 #: lib/action.php:633
6017 msgid "Local views"
6018 msgstr "Selloù lec'hel"
6019
6020 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6021 #: lib/action.php:703
6022 msgid "Page notice"
6023 msgstr "Ali ar bajenn"
6024
6025 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6026 #: lib/action.php:804
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Secondary site navigation"
6029 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6030
6031 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6032 #: lib/action.php:810
6033 msgid "Help"
6034 msgstr "Skoazell"
6035
6036 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6037 #: lib/action.php:813
6038 msgid "About"
6039 msgstr "Diwar-benn"
6040
6041 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6042 #: lib/action.php:816
6043 msgid "FAQ"
6044 msgstr "FAG"
6045
6046 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6047 #: lib/action.php:821
6048 msgid "TOS"
6049 msgstr "AIH"
6050
6051 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6052 #: lib/action.php:825
6053 msgid "Privacy"
6054 msgstr "Prevezded"
6055
6056 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6057 #: lib/action.php:828
6058 msgid "Source"
6059 msgstr "Mammenn"
6060
6061 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6062 #: lib/action.php:834
6063 msgid "Contact"
6064 msgstr "Darempred"
6065
6066 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6067 #: lib/action.php:837
6068 msgid "Badge"
6069 msgstr "Badj"
6070
6071 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6072 #: lib/action.php:866
6073 msgid "StatusNet software license"
6074 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
6075
6076 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6077 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6078 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6079 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6080 #: lib/action.php:873
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6084 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6088 #: lib/action.php:876
6089 #, php-format
6090 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6091 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6092
6093 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6094 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6095 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6096 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6097 #: lib/action.php:883
6098 #, php-format
6099 msgid ""
6100 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6101 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6102 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6106 #: lib/action.php:899
6107 msgid "Site content license"
6108 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
6109
6110 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6111 #. TRANS: %1$s is the site name.
6112 #: lib/action.php:906
6113 #, fuzzy, php-format
6114 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6115 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6116
6117 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6118 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6119 #: lib/action.php:913
6120 #, php-format
6121 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6125 #: lib/action.php:917
6126 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: license message in footer.
6130 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6131 #: lib/action.php:949
6132 #, php-format
6133 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6137 #: lib/action.php:1285
6138 msgid "Pagination"
6139 msgstr "Pajennadur"
6140
6141 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6142 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6143 #: lib/action.php:1296
6144 msgid "After"
6145 msgstr "War-lerc'h"
6146
6147 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6148 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6149 #: lib/action.php:1306
6150 msgid "Before"
6151 msgstr "Kent"
6152
6153 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6154 #: lib/activity.php:120
6155 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6159 #: lib/activityutils.php:200
6160 msgid "Can't handle remote content yet."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6164 #: lib/activityutils.php:237
6165 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6169 #: lib/activityutils.php:242
6170 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6174 #: lib/adminpanelaction.php:96
6175 #, fuzzy
6176 msgid "You cannot make changes to this site."
6177 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6178
6179 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6180 #: lib/adminpanelaction.php:108
6181 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6182 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6183
6184 #. TRANS: Client error message.
6185 #: lib/adminpanelaction.php:222
6186 msgid "showForm() not implemented."
6187 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6188
6189 #. TRANS: Client error message
6190 #: lib/adminpanelaction.php:250
6191 msgid "saveSettings() not implemented."
6192 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6193
6194 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6195 #. TRANS: the admin panel Design.
6196 #: lib/adminpanelaction.php:274
6197 msgid "Unable to delete design setting."
6198 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
6199
6200 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6201 #: lib/adminpanelaction.php:337
6202 msgid "Basic site configuration"
6203 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6204
6205 #. TRANS: Menu item for site administration
6206 #: lib/adminpanelaction.php:339
6207 msgctxt "MENU"
6208 msgid "Site"
6209 msgstr "Lec'hienn"
6210
6211 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6212 #: lib/adminpanelaction.php:345
6213 msgid "Design configuration"
6214 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
6215
6216 #. TRANS: Menu item for site administration
6217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6218 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6219 msgctxt "MENU"
6220 msgid "Design"
6221 msgstr "Design"
6222
6223 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6224 #: lib/adminpanelaction.php:353
6225 msgid "User configuration"
6226 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6227
6228 #. TRANS: Menu item for site administration
6229 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6230 msgid "User"
6231 msgstr "Implijer"
6232
6233 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6234 #: lib/adminpanelaction.php:361
6235 msgid "Access configuration"
6236 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6237
6238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6239 #: lib/adminpanelaction.php:369
6240 msgid "Paths configuration"
6241 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6242
6243 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6244 #: lib/adminpanelaction.php:377
6245 msgid "Sessions configuration"
6246 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6247
6248 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6249 #: lib/adminpanelaction.php:385
6250 msgid "Edit site notice"
6251 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6252
6253 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6254 #: lib/adminpanelaction.php:393
6255 msgid "Snapshots configuration"
6256 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6257
6258 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6259 #: lib/adminpanelaction.php:401
6260 msgid "Set site license"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Client error 401.
6264 #: lib/apiauth.php:111
6265 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6269 #: lib/apiauth.php:177
6270 msgid "No application for that consumer key."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6274 #: lib/apiauth.php:219
6275 msgid "Bad access token."
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6279 #: lib/apiauth.php:224
6280 msgid "No user for that token."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6284 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6285 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6286 msgid "Could not authenticate you."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6290 #: lib/apioauthstore.php:45
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Could not create anonymous consumer."
6293 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6294
6295 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6296 #: lib/apioauthstore.php:69
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6299 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
6300
6301 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6302 #: lib/apioauthstore.php:151
6303 msgid ""
6304 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6308 #: lib/apioauthstore.php:186
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Could not issue access token."
6311 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6312
6313 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6314 #: lib/apioauthstore.php:243
6315 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6319 #: lib/apioauthstore.php:285
6320 msgid "Tried to revoke unknown token."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6324 #: lib/apioauthstore.php:290
6325 msgid "Failed to delete revoked token."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Form guide.
6329 #: lib/applicationeditform.php:178
6330 msgid "Icon for this application"
6331 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
6332
6333 #. TRANS: Form input field instructions.
6334 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6335 #: lib/applicationeditform.php:201
6336 #, fuzzy, php-format
6337 msgid "Describe your application in %d character"
6338 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6339 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6340 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6341
6342 #. TRANS: Form input field instructions.
6343 #: lib/applicationeditform.php:205
6344 msgid "Describe your application"
6345 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6346
6347 #. TRANS: Form input field instructions.
6348 #: lib/applicationeditform.php:216
6349 msgid "URL of the homepage of this application"
6350 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6351
6352 #. TRANS: Form input field label.
6353 #: lib/applicationeditform.php:218
6354 msgid "Source URL"
6355 msgstr "Mammenn URL"
6356
6357 #. TRANS: Form input field instructions.
6358 #: lib/applicationeditform.php:225
6359 msgid "Organization responsible for this application"
6360 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
6361
6362 #. TRANS: Form input field instructions.
6363 #: lib/applicationeditform.php:234
6364 msgid "URL for the homepage of the organization"
6365 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
6366
6367 #. TRANS: Form input field instructions.
6368 #: lib/applicationeditform.php:243
6369 msgid "URL to redirect to after authentication"
6370 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
6371
6372 #. TRANS: Radio button label for application type
6373 #: lib/applicationeditform.php:271
6374 msgid "Browser"
6375 msgstr "Merdeer"
6376
6377 #. TRANS: Radio button label for application type
6378 #: lib/applicationeditform.php:288
6379 msgid "Desktop"
6380 msgstr "Burev"
6381
6382 #. TRANS: Form guide.
6383 #: lib/applicationeditform.php:290
6384 msgid "Type of application, browser or desktop"
6385 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
6386
6387 #. TRANS: Radio button label for access type.
6388 #: lib/applicationeditform.php:314
6389 msgid "Read-only"
6390 msgstr "Lenn hepken"
6391
6392 #. TRANS: Radio button label for access type.
6393 #: lib/applicationeditform.php:334
6394 msgid "Read-write"
6395 msgstr "Lenn-skrivañ"
6396
6397 #. TRANS: Form guide.
6398 #: lib/applicationeditform.php:336
6399 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Submit button title.
6403 #: lib/applicationeditform.php:353
6404 msgid "Cancel"
6405 msgstr "Nullañ"
6406
6407 #: lib/applicationlist.php:247
6408 msgid " by "
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Application access type
6412 #: lib/applicationlist.php:260
6413 msgid "read-write"
6414 msgstr "lenn-skrivañ"
6415
6416 #. TRANS: Application access type
6417 #: lib/applicationlist.php:262
6418 msgid "read-only"
6419 msgstr "lenn hepken"
6420
6421 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6422 #: lib/applicationlist.php:268
6423 #, php-format
6424 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6425 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
6426
6427 #. TRANS: Access token in the application list.
6428 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6429 #: lib/applicationlist.php:282
6430 #, php-format
6431 msgid "Access token starting with: %s"
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Button label
6435 #: lib/applicationlist.php:298
6436 msgctxt "BUTTON"
6437 msgid "Revoke"
6438 msgstr "Disteuler"
6439
6440 #: lib/atom10feed.php:112
6441 msgid "author element must contain a name element."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6445 #: lib/attachmentlist.php:256
6446 msgid "Author"
6447 msgstr "Aozer"
6448
6449 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6450 #: lib/attachmentlist.php:270
6451 msgid "Provider"
6452 msgstr "Pourvezer"
6453
6454 #. TRANS: Title.
6455 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6456 msgid "Notices where this attachment appears"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Title.
6460 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Tags for this attachment"
6463 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6466 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Password changing failed."
6469 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6472 #: lib/authenticationplugin.php:238
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Password changing is not allowed."
6475 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
6476
6477 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6478 #: lib/blockform.php:68
6479 msgid "Block"
6480 msgstr "Stankañ"
6481
6482 #. TRANS: Title for command results.
6483 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6484 msgid "Command results"
6485 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
6486
6487 #. TRANS: Title for command results.
6488 #: lib/channel.php:194
6489 #, fuzzy
6490 msgid "AJAX error"
6491 msgstr "Fazi Ajax"
6492
6493 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6494 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6495 msgid "Command complete"
6496 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
6497
6498 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6499 #: lib/channel.php:244
6500 msgid "Command failed"
6501 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
6502
6503 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6504 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6505 msgid "Notice with that id does not exist."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6509 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6510 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6511 msgid "User has no last notice."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6515 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6516 #: lib/command.php:128
6517 #, php-format
6518 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6522 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6523 #: lib/command.php:148
6524 #, php-format
6525 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6529 #: lib/command.php:183
6530 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6531 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6532
6533 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6534 #: lib/command.php:229
6535 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6536 msgstr ""
6537 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
6538
6539 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6540 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6541 #: lib/command.php:238
6542 #, php-format
6543 msgid "Nudge sent to %s."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: User statistics text.
6547 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6548 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6549 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6550 #: lib/command.php:268
6551 #, php-format
6552 msgid ""
6553 "Subscriptions: %1$s\n"
6554 "Subscribers: %2$s\n"
6555 "Notices: %3$s"
6556 msgstr ""
6557 "Koumanatoù : %1$s\n"
6558 "Tud koumanantet : %2$s\n"
6559 "kemennadennoù : %3$s"
6560
6561 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6562 #: lib/command.php:312
6563 msgid "Notice marked as fave."
6564 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
6565
6566 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6567 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6568 #: lib/command.php:357
6569 #, php-format
6570 msgid "%1$s joined group %2$s."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6574 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6575 #: lib/command.php:405
6576 #, php-format
6577 msgid "%1$s left group %2$s."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6581 #: lib/command.php:430
6582 #, php-format
6583 msgid "Fullname: %s"
6584 msgstr "Anv klok : %s"
6585
6586 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6587 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6588 #. TRANS: %s is a location.
6589 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6590 #, php-format
6591 msgid "Location: %s"
6592 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6593
6594 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6595 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6596 #. TRANS: %s is a homepage.
6597 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6598 #, php-format
6599 msgid "Homepage: %s"
6600 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
6601
6602 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6603 #: lib/command.php:442
6604 #, php-format
6605 msgid "About: %s"
6606 msgstr "Diwar-benn : %s"
6607
6608 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6609 #. TRANS: %s is a remote profile.
6610 #: lib/command.php:471
6611 #, php-format
6612 msgid ""
6613 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6614 "same server."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Message given if content is too long.
6618 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6619 #: lib/command.php:488
6620 #, php-format
6621 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6622 msgstr ""
6623 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
6624 "arouezenn ho peus lakaet."
6625
6626 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6627 #: lib/command.php:514
6628 msgid "Error sending direct message."
6629 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6630
6631 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6632 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6633 #: lib/command.php:551
6634 #, php-format
6635 msgid "Notice from %s repeated."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6639 #: lib/command.php:554
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Error repeating notice."
6642 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6643
6644 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6645 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6646 #: lib/command.php:589
6647 #, php-format
6648 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6652 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6653 #: lib/command.php:600
6654 #, php-format
6655 msgid "Reply to %s sent."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6659 #: lib/command.php:603
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Error saving notice."
6662 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6663
6664 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6665 #: lib/command.php:650
6666 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6670 #: lib/command.php:659
6671 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6675 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6676 #: lib/command.php:667
6677 #, php-format
6678 msgid "Subscribed to %s."
6679 msgstr "Koumanantet da %s."
6680
6681 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6682 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6683 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6684 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6688 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6689 #: lib/command.php:699
6690 #, php-format
6691 msgid "Unsubscribed from %s."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6695 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6696 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Command not yet implemented."
6699 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6700
6701 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6702 #: lib/command.php:723
6703 msgid "Notification off."
6704 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
6705
6706 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6707 #: lib/command.php:726
6708 msgid "Can't turn off notification."
6709 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
6710
6711 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6712 #: lib/command.php:749
6713 msgid "Notification on."
6714 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
6715
6716 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6717 #: lib/command.php:752
6718 msgid "Can't turn on notification."
6719 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
6720
6721 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6722 #: lib/command.php:766
6723 msgid "Login command is disabled."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6727 #. TRANS: %s is a logon link..
6728 #: lib/command.php:779
6729 #, php-format
6730 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6734 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6735 #: lib/command.php:808
6736 #, php-format
6737 msgid "Unsubscribed %s."
6738 msgstr "Digoumanatet %s."
6739
6740 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6741 #: lib/command.php:826
6742 msgid "You are not subscribed to anyone."
6743 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
6744
6745 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6746 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6747 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6748 #: lib/command.php:831
6749 #, fuzzy
6750 msgid "You are subscribed to this person:"
6751 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6752 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
6753 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6754
6755 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6756 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6757 #: lib/command.php:853
6758 msgid "No one is subscribed to you."
6759 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6760
6761 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6762 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6763 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6764 #: lib/command.php:858
6765 #, fuzzy
6766 msgid "This person is subscribed to you:"
6767 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6768 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6769 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6770
6771 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6772 #. TRANS: any group subscriptions.
6773 #: lib/command.php:880
6774 msgid "You are not a member of any groups."
6775 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6776
6777 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6778 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6779 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6780 #: lib/command.php:885
6781 #, fuzzy
6782 msgid "You are a member of this group:"
6783 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6784 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6785 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6786
6787 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6788 #: lib/command.php:900
6789 msgid ""
6790 "Commands:\n"
6791 "on - turn on notifications\n"
6792 "off - turn off notifications\n"
6793 "help - show this help\n"
6794 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6795 "groups - lists the groups you have joined\n"
6796 "subscriptions - list the people you follow\n"
6797 "subscribers - list the people that follow you\n"
6798 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6799 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6800 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6801 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6802 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6803 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6804 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6805 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6806 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6807 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6808 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6809 "join <group> - join group\n"
6810 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6811 "drop <group> - leave group\n"
6812 "stats - get your stats\n"
6813 "stop - same as 'off'\n"
6814 "quit - same as 'off'\n"
6815 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6816 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6817 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6818 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6819 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6820 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6821 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6822 "track <word> - not yet implemented.\n"
6823 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6824 "track off - not yet implemented.\n"
6825 "untrack all - not yet implemented.\n"
6826 "tracks - not yet implemented.\n"
6827 "tracking - not yet implemented.\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6831 #: lib/common.php:136
6832 #, fuzzy
6833 msgid "No configuration file found."
6834 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6835
6836 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6837 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6838 #: lib/common.php:139
6839 #, fuzzy
6840 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6841 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
6842
6843 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6844 #: lib/common.php:142
6845 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6849 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6850 #: lib/common.php:146
6851 msgid "Go to the installer."
6852 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6853
6854 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6855 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6856 #, fuzzy
6857 msgctxt "MENU"
6858 msgid "IM"
6859 msgstr "IM"
6860
6861 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6862 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6863 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6867 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6868 #, fuzzy
6869 msgctxt "MENU"
6870 msgid "SMS"
6871 msgstr "SMS"
6872
6873 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6874 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6875 msgid "Updates by SMS"
6876 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6877
6878 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6879 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6880 #, fuzzy
6881 msgctxt "MENU"
6882 msgid "Connections"
6883 msgstr "Kevreadennoù"
6884
6885 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6886 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Authorized connected applications"
6889 msgstr "Poeladoù kevreet."
6890
6891 #: lib/dberroraction.php:59
6892 msgid "Database error"
6893 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6894
6895 #: lib/designsettings.php:105
6896 msgid "Upload file"
6897 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6898
6899 #: lib/designsettings.php:109
6900 msgid ""
6901 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/designsettings.php:283
6905 #, php-format
6906 msgid ""
6907 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6908 "current configuration."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/designsettings.php:418
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Design defaults restored."
6914 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6915
6916 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6917 msgid "Disfavor this notice"
6918 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6919
6920 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6921 msgid "Favor this notice"
6922 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6923
6924 #: lib/feed.php:84
6925 msgid "RSS 1.0"
6926 msgstr "RSS 1.0"
6927
6928 #: lib/feed.php:86
6929 msgid "RSS 2.0"
6930 msgstr "RSS 2.0"
6931
6932 #: lib/feed.php:88
6933 msgid "Atom"
6934 msgstr "Atom"
6935
6936 #: lib/feed.php:90
6937 msgid "FOAF"
6938 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6939
6940 #: lib/feedlist.php:65
6941 msgid "Feeds"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/galleryaction.php:121
6945 msgid "Filter tags"
6946 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6947
6948 #: lib/galleryaction.php:131
6949 msgid "All"
6950 msgstr "An holl"
6951
6952 #: lib/galleryaction.php:139
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Select tag to filter"
6955 msgstr "Dibab un douger"
6956
6957 #: lib/galleryaction.php:140
6958 msgid "Tag"
6959 msgstr "Balizenn"
6960
6961 #: lib/galleryaction.php:141
6962 msgid "Choose a tag to narrow list"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/galleryaction.php:143
6966 msgid "Go"
6967 msgstr "Mont"
6968
6969 #: lib/grantroleform.php:91
6970 #, php-format
6971 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/groupeditform.php:154
6975 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6976 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
6977
6978 #: lib/groupeditform.php:163
6979 #, fuzzy
6980 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6981 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6982
6983 #: lib/groupeditform.php:168
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Describe the group or topic"
6986 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6987
6988 #: lib/groupeditform.php:170
6989 #, fuzzy, php-format
6990 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6991 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6992
6993 #: lib/groupeditform.php:179
6994 #, fuzzy
6995 msgid ""
6996 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6997 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6998
6999 #: lib/groupeditform.php:187
7000 #, php-format
7001 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7005 #: lib/groupnav.php:86
7006 msgctxt "MENU"
7007 msgid "Group"
7008 msgstr "Strollad"
7009
7010 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7011 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7012 #: lib/groupnav.php:89
7013 #, php-format
7014 msgctxt "TOOLTIP"
7015 msgid "%s group"
7016 msgstr "strollad %s"
7017
7018 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7019 #: lib/groupnav.php:95
7020 msgctxt "MENU"
7021 msgid "Members"
7022 msgstr "Izili"
7023
7024 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7025 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7026 #: lib/groupnav.php:98
7027 #, php-format
7028 msgctxt "TOOLTIP"
7029 msgid "%s group members"
7030 msgstr "Izili ar strollad %s"
7031
7032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7033 #: lib/groupnav.php:108
7034 msgctxt "MENU"
7035 msgid "Blocked"
7036 msgstr "Stanket"
7037
7038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7040 #: lib/groupnav.php:111
7041 #, php-format
7042 msgctxt "TOOLTIP"
7043 msgid "%s blocked users"
7044 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
7045
7046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7047 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7048 #: lib/groupnav.php:120
7049 #, php-format
7050 msgctxt "TOOLTIP"
7051 msgid "Edit %s group properties"
7052 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7053
7054 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7055 #: lib/groupnav.php:126
7056 msgctxt "MENU"
7057 msgid "Logo"
7058 msgstr "Logo"
7059
7060 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7061 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7062 #: lib/groupnav.php:129
7063 #, php-format
7064 msgctxt "TOOLTIP"
7065 msgid "Add or edit %s logo"
7066 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7067
7068 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7070 #: lib/groupnav.php:138
7071 #, php-format
7072 msgctxt "TOOLTIP"
7073 msgid "Add or edit %s design"
7074 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
7075
7076 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7077 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Groups with most members"
7080 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7081
7082 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7083 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7084 msgid "Groups with most posts"
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7088 #. TRANS: %s is a group name.
7089 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7090 #, php-format
7091 msgid "Tags in %s group's notices"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Client exception 406
7095 #: lib/htmloutputter.php:104
7096 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/imagefile.php:72
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Unsupported image file format."
7102 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7103
7104 #: lib/imagefile.php:88
7105 #, fuzzy, php-format
7106 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7107 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
7108
7109 #: lib/imagefile.php:93
7110 msgid "Partial upload."
7111 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
7112
7113 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7114 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7115 msgid "System error uploading file."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/imagefile.php:109
7119 msgid "Not an image or corrupt file."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/imagefile.php:122
7123 msgid "Lost our file."
7124 msgstr "Restr bet kollet."
7125
7126 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7127 msgid "Unknown file type"
7128 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7129
7130 #: lib/imagefile.php:244
7131 msgid "MB"
7132 msgstr "Mo"
7133
7134 #: lib/imagefile.php:246
7135 msgid "kB"
7136 msgstr "Ko"
7137
7138 #: lib/jabber.php:387
7139 #, php-format
7140 msgid "[%s]"
7141 msgstr "[%s]"
7142
7143 #: lib/jabber.php:567
7144 #, fuzzy, php-format
7145 msgid "Unknown inbox source %d."
7146 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
7147
7148 #: lib/leaveform.php:114
7149 msgid "Leave"
7150 msgstr "Kuitaat"
7151
7152 #: lib/logingroupnav.php:80
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Login with a username and password"
7155 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
7156
7157 #: lib/logingroupnav.php:86
7158 msgid "Sign up for a new account"
7159 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
7160
7161 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7162 #: lib/mail.php:174
7163 msgid "Email address confirmation"
7164 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
7165
7166 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7167 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7168 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7169 #: lib/mail.php:179
7170 #, php-format
7171 msgid ""
7172 "Hey, %1$s.\n"
7173 "\n"
7174 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7175 "\n"
7176 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7177 "\n"
7178 "\t%3$s\n"
7179 "\n"
7180 "If not, just ignore this message.\n"
7181 "\n"
7182 "Thanks for your time, \n"
7183 "%2$s\n"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7187 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7188 #: lib/mail.php:246
7189 #, fuzzy, php-format
7190 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7191 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7192
7193 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7194 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7195 #: lib/mail.php:253
7196 #, php-format
7197 msgid ""
7198 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7199 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7203 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7204 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7205 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7206 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7207 #: lib/mail.php:263
7208 #, php-format
7209 msgid ""
7210 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7211 "\n"
7212 "\t%3$s\n"
7213 "\n"
7214 "%4$s%5$s%6$s\n"
7215 "Faithfully yours,\n"
7216 "%2$s.\n"
7217 "\n"
7218 "----\n"
7219 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7223 #. TRANS: %s is biographical information.
7224 #: lib/mail.php:286
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid "Bio: %s"
7227 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7228
7229 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7230 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7231 #: lib/mail.php:315
7232 #, php-format
7233 msgid "New email address for posting to %s"
7234 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
7235
7236 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7237 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7238 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7239 #: lib/mail.php:321
7240 #, php-format
7241 msgid ""
7242 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7243 "\n"
7244 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7245 "\n"
7246 "More email instructions at %3$s.\n"
7247 "\n"
7248 "Faithfully yours,\n"
7249 "%1$s"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7253 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7254 #: lib/mail.php:442
7255 #, php-format
7256 msgid "%s status"
7257 msgstr "Statud %s"
7258
7259 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7260 #: lib/mail.php:468
7261 msgid "SMS confirmation"
7262 msgstr "Kadarnadur SMS"
7263
7264 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7265 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7266 #: lib/mail.php:472
7267 #, fuzzy, php-format
7268 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7269 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
7270
7271 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7272 #. TRANS: %s is the nudging user.
7273 #: lib/mail.php:493
7274 #, php-format
7275 msgid "You've been nudged by %s"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7279 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7280 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7281 #: lib/mail.php:500
7282 #, php-format
7283 msgid ""
7284 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7285 "to post some news.\n"
7286 "\n"
7287 "So let's hear from you :)\n"
7288 "\n"
7289 "%3$s\n"
7290 "\n"
7291 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7292 "\n"
7293 "With kind regards,\n"
7294 "%4$s\n"
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7298 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7299 #: lib/mail.php:547
7300 #, php-format
7301 msgid "New private message from %s"
7302 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
7303
7304 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7305 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7306 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7307 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7308 #: lib/mail.php:555
7309 #, php-format
7310 msgid ""
7311 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7312 "\n"
7313 "------------------------------------------------------\n"
7314 "%3$s\n"
7315 "------------------------------------------------------\n"
7316 "\n"
7317 "You can reply to their message here:\n"
7318 "\n"
7319 "%4$s\n"
7320 "\n"
7321 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7322 "\n"
7323 "With kind regards,\n"
7324 "%5$s\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7328 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7329 #: lib/mail.php:603
7330 #, fuzzy, php-format
7331 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7332 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
7333
7334 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7335 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7336 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7337 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7338 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7339 #: lib/mail.php:610
7340 #, php-format
7341 msgid ""
7342 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7343 "\n"
7344 "The URL of your notice is:\n"
7345 "\n"
7346 "%3$s\n"
7347 "\n"
7348 "The text of your notice is:\n"
7349 "\n"
7350 "%4$s\n"
7351 "\n"
7352 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7353 "\n"
7354 "%5$s\n"
7355 "\n"
7356 "Faithfully yours,\n"
7357 "%6$s\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7361 #: lib/mail.php:668
7362 #, php-format
7363 msgid ""
7364 "The full conversation can be read here:\n"
7365 "\n"
7366 "\t%s"
7367 msgstr ""
7368 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
7369 "\n"
7370 "%s"
7371
7372 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7373 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7374 #: lib/mail.php:676
7375 #, fuzzy, php-format
7376 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7377 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
7378
7379 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7380 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7381 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7382 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7383 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7384 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7385 #: lib/mail.php:684
7386 #, php-format
7387 msgid ""
7388 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7389 "\n"
7390 "The notice is here:\n"
7391 "\n"
7392 "\t%3$s\n"
7393 "\n"
7394 "It reads:\n"
7395 "\n"
7396 "\t%4$s\n"
7397 "\n"
7398 "%5$sYou can reply back here:\n"
7399 "\n"
7400 "\t%6$s\n"
7401 "\n"
7402 "The list of all @-replies for you here:\n"
7403 "\n"
7404 "%7$s\n"
7405 "\n"
7406 "Faithfully yours,\n"
7407 "%2$s\n"
7408 "\n"
7409 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/mailbox.php:89
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7415 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
7416
7417 #: lib/mailbox.php:139
7418 msgid ""
7419 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7420 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7424 msgid "from"
7425 msgstr "eus"
7426
7427 #: lib/mailhandler.php:37
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Could not parse message."
7430 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
7431
7432 #: lib/mailhandler.php:42
7433 msgid "Not a registered user."
7434 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
7435
7436 #: lib/mailhandler.php:46
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7439 msgstr "N'eo ket ho postel."
7440
7441 #: lib/mailhandler.php:50
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7444 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
7445
7446 #: lib/mailhandler.php:228
7447 #, fuzzy, php-format
7448 msgid "Unsupported message type: %s"
7449 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7450
7451 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7452 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7453 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7457 #: lib/mediafile.php:145
7458 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Client exception.
7462 #: lib/mediafile.php:151
7463 msgid ""
7464 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7465 "the HTML form."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Client exception.
7469 #: lib/mediafile.php:157
7470 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7474 #: lib/mediafile.php:165
7475 msgid "Missing a temporary folder."
7476 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7479 #: lib/mediafile.php:169
7480 msgid "Failed to write file to disk."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7484 #: lib/mediafile.php:173
7485 msgid "File upload stopped by extension."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7489 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7490 msgid "File exceeds user's quota."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7494 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7495 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7496 msgid "File could not be moved to destination directory."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7500 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7501 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Could not determine file's MIME type."
7504 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
7505
7506 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7507 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7508 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7509 #: lib/mediafile.php:340
7510 #, php-format
7511 msgid ""
7512 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7513 "format."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7517 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7518 #: lib/mediafile.php:345
7519 #, php-format
7520 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/messageform.php:120
7524 msgid "Send a direct notice"
7525 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
7526
7527 #: lib/messageform.php:146
7528 msgid "To"
7529 msgstr "Da"
7530
7531 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Available characters"
7534 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
7535
7536 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7537 msgctxt "Send button for sending notice"
7538 msgid "Send"
7539 msgstr "Kas"
7540
7541 #: lib/noticeform.php:160
7542 msgid "Send a notice"
7543 msgstr "Kas un ali"
7544
7545 #: lib/noticeform.php:174
7546 #, php-format
7547 msgid "What's up, %s?"
7548 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
7549
7550 #: lib/noticeform.php:193
7551 msgid "Attach"
7552 msgstr "Stagañ"
7553
7554 #: lib/noticeform.php:197
7555 msgid "Attach a file"
7556 msgstr "Stagañ ur restr"
7557
7558 #: lib/noticeform.php:213
7559 msgid "Share my location"
7560 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
7561
7562 #: lib/noticeform.php:216
7563 msgid "Do not share my location"
7564 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
7565
7566 #: lib/noticeform.php:217
7567 msgid ""
7568 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7569 "try again later"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7573 #: lib/noticelist.php:446
7574 msgid "N"
7575 msgstr "N"
7576
7577 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7578 #: lib/noticelist.php:448
7579 msgid "S"
7580 msgstr "S"
7581
7582 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7583 #: lib/noticelist.php:450
7584 msgid "E"
7585 msgstr "R"
7586
7587 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7588 #: lib/noticelist.php:452
7589 msgid "W"
7590 msgstr "K"
7591
7592 #: lib/noticelist.php:454
7593 #, php-format
7594 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7595 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7596
7597 #: lib/noticelist.php:463
7598 msgid "at"
7599 msgstr "e"
7600
7601 #: lib/noticelist.php:512
7602 msgid "web"
7603 msgstr "web"
7604
7605 #: lib/noticelist.php:578
7606 msgid "in context"
7607 msgstr "en amdro"
7608
7609 #: lib/noticelist.php:613
7610 msgid "Repeated by"
7611 msgstr "Adkemeret gant"
7612
7613 #: lib/noticelist.php:640
7614 msgid "Reply to this notice"
7615 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7616
7617 #: lib/noticelist.php:641
7618 msgid "Reply"
7619 msgstr "Respont"
7620
7621 #: lib/noticelist.php:685
7622 msgid "Notice repeated"
7623 msgstr "Ali adkemeret"
7624
7625 #: lib/nudgeform.php:116
7626 msgid "Nudge this user"
7627 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
7628
7629 #: lib/nudgeform.php:128
7630 msgid "Nudge"
7631 msgstr "Blinkadenn"
7632
7633 #: lib/nudgeform.php:128
7634 msgid "Send a nudge to this user"
7635 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
7636
7637 #: lib/oauthstore.php:294
7638 msgid "Error inserting new profile."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/oauthstore.php:302
7642 msgid "Error inserting avatar."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/oauthstore.php:322
7646 msgid "Error inserting remote profile."
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7650 #: lib/oauthstore.php:362
7651 msgid "Duplicate notice."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/oauthstore.php:507
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Couldn't insert new subscription."
7657 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7658
7659 #: lib/personalgroupnav.php:99
7660 msgid "Personal"
7661 msgstr "Hiniennel"
7662
7663 #: lib/personalgroupnav.php:104
7664 msgid "Replies"
7665 msgstr "Respontoù"
7666
7667 #: lib/personalgroupnav.php:114
7668 msgid "Favorites"
7669 msgstr "Pennrolloù"
7670
7671 #: lib/personalgroupnav.php:125
7672 msgid "Inbox"
7673 msgstr "Boest resev"
7674
7675 #: lib/personalgroupnav.php:126
7676 msgid "Your incoming messages"
7677 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
7678
7679 #: lib/personalgroupnav.php:130
7680 msgid "Outbox"
7681 msgstr "Boest kas"
7682
7683 #: lib/personalgroupnav.php:131
7684 msgid "Your sent messages"
7685 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
7686
7687 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7688 #, fuzzy, php-format
7689 msgid "Tags in %s's notices"
7690 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
7691
7692 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7693 #: lib/plugin.php:121
7694 msgid "Unknown"
7695 msgstr "Dianav"
7696
7697 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7698 msgid "Subscriptions"
7699 msgstr "Koumanantoù"
7700
7701 #: lib/profileaction.php:126
7702 msgid "All subscriptions"
7703 msgstr "An holl koumanantoù"
7704
7705 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7706 msgid "Subscribers"
7707 msgstr "Ar re koumanantet"
7708
7709 #: lib/profileaction.php:161
7710 msgid "All subscribers"
7711 msgstr "An holl re koumanantet"
7712
7713 #: lib/profileaction.php:191
7714 msgid "User ID"
7715 msgstr "ID an implijer"
7716
7717 #: lib/profileaction.php:196
7718 msgid "Member since"
7719 msgstr "Ezel abaoe"
7720
7721 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7722 #: lib/profileaction.php:235
7723 msgid "Daily average"
7724 msgstr "Keidenn pemdeziek"
7725
7726 #: lib/profileaction.php:264
7727 msgid "All groups"
7728 msgstr "An holl strolladoù"
7729
7730 #: lib/profileformaction.php:123
7731 msgid "Unimplemented method."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/publicgroupnav.php:78
7735 msgid "Public"
7736 msgstr "Foran"
7737
7738 #: lib/publicgroupnav.php:82
7739 msgid "User groups"
7740 msgstr "Strolladoù implijerien"
7741
7742 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7743 msgid "Recent tags"
7744 msgstr "Merkoù nevez"
7745
7746 #: lib/publicgroupnav.php:88
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Featured"
7749 msgstr "Krouet"
7750
7751 #: lib/publicgroupnav.php:92
7752 msgid "Popular"
7753 msgstr "Poblek"
7754
7755 #: lib/redirectingaction.php:95
7756 #, fuzzy
7757 msgid "No return-to arguments."
7758 msgstr "Arguzenn ID ebet."
7759
7760 #: lib/repeatform.php:107
7761 msgid "Repeat this notice?"
7762 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
7763
7764 #: lib/repeatform.php:132
7765 msgid "Yes"
7766 msgstr "Ya"
7767
7768 #: lib/repeatform.php:132
7769 msgid "Repeat this notice"
7770 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7771
7772 #: lib/revokeroleform.php:91
7773 #, fuzzy, php-format
7774 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7775 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
7776
7777 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7778 #: lib/router.php:847
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Page not found."
7781 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
7782
7783 #: lib/sandboxform.php:67
7784 msgid "Sandbox"
7785 msgstr "Poull-traezh"
7786
7787 #: lib/sandboxform.php:78
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Sandbox this user"
7790 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7791
7792 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7793 #: lib/searchaction.php:121
7794 msgid "Search site"
7795 msgstr "Klask el lec'hienn"
7796
7797 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7798 #. TRANS: for searching can be entered.
7799 #: lib/searchaction.php:129
7800 msgid "Keyword(s)"
7801 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
7802
7803 #: lib/searchaction.php:130
7804 msgctxt "BUTTON"
7805 msgid "Search"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7809 #: lib/searchaction.php:170
7810 msgid "Search help"
7811 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7812
7813 #: lib/searchgroupnav.php:80
7814 msgid "People"
7815 msgstr "Tud"
7816
7817 #: lib/searchgroupnav.php:81
7818 msgid "Find people on this site"
7819 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7820
7821 #: lib/searchgroupnav.php:83
7822 msgid "Find content of notices"
7823 msgstr "Klask alioù en danvez"
7824
7825 #: lib/searchgroupnav.php:85
7826 msgid "Find groups on this site"
7827 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7828
7829 #: lib/section.php:89
7830 msgid "Untitled section"
7831 msgstr "Rann hep titl"
7832
7833 #: lib/section.php:106
7834 msgid "More..."
7835 msgstr "Muioc'h..."
7836
7837 #: lib/silenceform.php:67
7838 msgid "Silence"
7839 msgstr "Didrouz"
7840
7841 #: lib/silenceform.php:78
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Silence this user"
7844 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7845
7846 #: lib/subgroupnav.php:83
7847 #, fuzzy, php-format
7848 msgid "People %s subscribes to"
7849 msgstr "Koumanantet da %s"
7850
7851 #: lib/subgroupnav.php:91
7852 #, fuzzy, php-format
7853 msgid "People subscribed to %s"
7854 msgstr "Koumanantet da %s"
7855
7856 #: lib/subgroupnav.php:99
7857 #, php-format
7858 msgid "Groups %s is a member of"
7859 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7860
7861 #: lib/subgroupnav.php:105
7862 msgid "Invite"
7863 msgstr "Pediñ"
7864
7865 #: lib/subgroupnav.php:106
7866 #, fuzzy, php-format
7867 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7868 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7869
7870 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7871 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7872 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7876 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7877 msgid "People Tagcloud as tagged"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/tagcloudsection.php:56
7881 msgid "None"
7882 msgstr "Hini ebet"
7883
7884 #: lib/themeuploader.php:50
7885 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7889 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7893 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7894 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Failed saving theme."
7897 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7898
7899 #: lib/themeuploader.php:147
7900 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/themeuploader.php:166
7904 #, php-format
7905 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/themeuploader.php:178
7909 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/themeuploader.php:218
7913 msgid ""
7914 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7915 "digits, underscore, and minus sign."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/themeuploader.php:224
7919 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/themeuploader.php:241
7923 #, php-format
7924 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/themeuploader.php:259
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Error opening theme archive."
7930 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7931
7932 #: lib/topposterssection.php:74
7933 msgid "Top posters"
7934 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7935
7936 #: lib/unsandboxform.php:69
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Unsandbox"
7939 msgstr "Poull-traezh"
7940
7941 #: lib/unsandboxform.php:80
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Unsandbox this user"
7944 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7945
7946 #: lib/unsilenceform.php:67
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Unsilence"
7949 msgstr "Didrouz"
7950
7951 #: lib/unsilenceform.php:78
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Unsilence this user"
7954 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7955
7956 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7957 msgid "Unsubscribe from this user"
7958 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7959
7960 #: lib/unsubscribeform.php:137
7961 msgid "Unsubscribe"
7962 msgstr "Digoumanantiñ"
7963
7964 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7965 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7966 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7967 #, fuzzy, php-format
7968 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7969 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
7970
7971 #: lib/userprofile.php:117
7972 msgid "Edit Avatar"
7973 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7974
7975 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7976 msgid "User actions"
7977 msgstr "Obererezh an implijer"
7978
7979 #: lib/userprofile.php:237
7980 msgid "User deletion in progress..."
7981 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7982
7983 #: lib/userprofile.php:263
7984 msgid "Edit profile settings"
7985 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7986
7987 #: lib/userprofile.php:264
7988 msgid "Edit"
7989 msgstr "Aozañ"
7990
7991 #: lib/userprofile.php:287
7992 msgid "Send a direct message to this user"
7993 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7994
7995 #: lib/userprofile.php:288
7996 msgid "Message"
7997 msgstr "Kemennadenn"
7998
7999 #: lib/userprofile.php:326
8000 msgid "Moderate"
8001 msgstr "Habaskaat"
8002
8003 #: lib/userprofile.php:364
8004 msgid "User role"
8005 msgstr "Rol an implijer"
8006
8007 #: lib/userprofile.php:366
8008 msgctxt "role"
8009 msgid "Administrator"
8010 msgstr "Merour"
8011
8012 #: lib/userprofile.php:367
8013 msgctxt "role"
8014 msgid "Moderator"
8015 msgstr "Habasker"
8016
8017 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8018 #: lib/util.php:1175
8019 msgid "a few seconds ago"
8020 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
8021
8022 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8023 #: lib/util.php:1178
8024 msgid "about a minute ago"
8025 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
8026
8027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8028 #: lib/util.php:1182
8029 #, php-format
8030 msgid "about one minute ago"
8031 msgid_plural "about %d minutes ago"
8032 msgstr[0] ""
8033 msgstr[1] ""
8034
8035 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8036 #: lib/util.php:1185
8037 msgid "about an hour ago"
8038 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
8039
8040 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8041 #: lib/util.php:1189
8042 #, php-format
8043 msgid "about one hour ago"
8044 msgid_plural "about %d hours ago"
8045 msgstr[0] ""
8046 msgstr[1] ""
8047
8048 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8049 #: lib/util.php:1192
8050 msgid "about a day ago"
8051 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
8052
8053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8054 #: lib/util.php:1196
8055 #, php-format
8056 msgid "about one day ago"
8057 msgid_plural "about %d days ago"
8058 msgstr[0] ""
8059 msgstr[1] ""
8060
8061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8062 #: lib/util.php:1199
8063 msgid "about a month ago"
8064 msgstr "miz zo well-wazh"
8065
8066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8067 #: lib/util.php:1203
8068 #, php-format
8069 msgid "about one month ago"
8070 msgid_plural "about %d months ago"
8071 msgstr[0] ""
8072 msgstr[1] ""
8073
8074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8075 #: lib/util.php:1206
8076 msgid "about a year ago"
8077 msgstr "bloaz zo well-wazh"
8078
8079 #: lib/webcolor.php:80
8080 #, php-format
8081 msgid "%s is not a valid color!"
8082 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
8083
8084 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8085 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8086 #: lib/webcolor.php:120
8087 #, fuzzy, php-format
8088 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8089 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
8090
8091 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8092 #: lib/xmppmanager.php:285
8093 #, php-format
8094 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8098 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8099 #: lib/xmppmanager.php:404
8100 #, fuzzy, php-format
8101 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8102 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8103 msgstr[0] ""
8104 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
8105 "arouezenn ho peus lakaet."
8106 msgstr[1] ""
8107 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
8108 "arouezenn ho peus lakaet."
8109
8110 #: scripts/restoreuser.php:82
8111 #, php-format
8112 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: scripts/restoreuser.php:88
8116 #, fuzzy
8117 msgid "No user specified; using backup user."
8118 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
8119
8120 #: scripts/restoreuser.php:94
8121 #, php-format
8122 msgid "%d entries in backup."
8123 msgstr ""