1 # Translation of StatusNet to Breton
3 # Author@translatewiki.net: Fulup
4 # Author@translatewiki.net: Gwendal
5 # Author@translatewiki.net: Y-M D
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:29:08+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Tud pedet hepken"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
93 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s hag e vignoned"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
161 #: actions/all.php:143
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 #: actions/all.php:182
178 msgid "You and friends"
179 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
181 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
182 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
183 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
184 #: actions/apitimelinehome.php:122
186 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
187 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
189 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
190 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
194 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
195 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
196 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
198 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
199 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
200 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
201 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
202 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
203 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
204 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
205 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
206 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
207 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
208 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
209 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
210 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
211 msgid "API method not found."
212 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
215 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
218 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
219 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
220 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
222 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
223 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
224 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
225 msgid "This method requires a POST."
226 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
235 msgid "Could not update user."
236 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
242 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
243 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
244 #: lib/profileaction.php:84
245 msgid "User has no profile."
246 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
249 msgid "Could not save profile."
250 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
254 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
255 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
256 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
257 #: lib/designsettings.php:283
260 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
261 "current configuration."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
268 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
269 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
270 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
271 msgid "Unable to save your design settings."
272 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
276 msgid "Could not update your design."
277 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
279 #: actions/apiblockcreate.php:105
280 msgid "You cannot block yourself!"
281 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
283 #: actions/apiblockcreate.php:126
284 msgid "Block user failed."
285 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
287 #: actions/apiblockdestroy.php:114
288 msgid "Unblock user failed."
289 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
291 #: actions/apidirectmessage.php:89
293 msgid "Direct messages from %s"
294 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:93
298 msgid "All the direct messages sent from %s"
299 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:101
303 msgid "Direct messages to %s"
304 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:105
308 msgid "All the direct messages sent to %s"
309 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
312 msgid "No message text!"
313 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
317 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
318 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
321 msgid "Recipient user not found."
322 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
325 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
327 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
330 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
331 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
332 msgid "No status found with that ID."
333 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
335 #: actions/apifavoritecreate.php:120
336 msgid "This status is already a favorite."
337 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
339 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
340 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
341 msgid "Could not create favorite."
342 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
345 msgid "That status is not a favorite."
346 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
349 msgid "Could not delete favorite."
350 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
353 msgid "Could not follow user: profile not found."
354 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
359 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
362 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
371 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
382 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:215
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
388 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
394 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:224
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
401 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:227
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:234
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
419 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
425 #: actions/apigroupcreate.php:267
427 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
428 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
430 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
431 #: actions/newgroup.php:172
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
436 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
441 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
442 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
443 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
444 msgid "Group not found."
445 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
447 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
448 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
452 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
453 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
454 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
455 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
457 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
458 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
459 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:115
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
468 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
469 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
470 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
471 #: lib/command.php:401
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
476 #. TRANS: %s is a user name
477 #: actions/apigrouplist.php:98
482 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
483 #: actions/apigrouplist.php:108
485 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
486 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
488 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
489 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
490 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
493 msgstr "Strolladoù %s"
495 #: actions/apigrouplistall.php:96
498 msgstr "strolladoù war %s"
500 #: actions/apimediaupload.php:99
501 msgid "Upload failed."
502 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
504 #: actions/apioauthauthorize.php:101
505 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
508 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Fichenn direizh."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
551 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
552 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
553 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
554 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
555 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
556 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
558 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
559 msgid "Unexpected form submission."
560 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:259
563 msgid "An application would like to connect to your account"
564 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
566 #: actions/apioauthauthorize.php:276
567 msgid "Allow or deny access"
568 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
570 #: actions/apioauthauthorize.php:292
573 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
574 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
575 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
593 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
622 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
623 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
624 msgid "Cannot repeat your own notice."
625 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
627 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
632 #: actions/apistatusesshow.php:139
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Statud diverket."
636 #: actions/apistatusesshow.php:145
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
640 #: actions/apistatusesupdate.php:221
641 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
644 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
645 #: lib/mailhandler.php:60
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
652 msgstr "N'eo ket bet kavet."
654 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
656 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
660 msgid "Unsupported format."
661 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
665 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
666 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
670 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
671 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
673 #: actions/apitimelinementions.php:118
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
678 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "Oberezhioù publik %s"
683 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s statud an holl !"
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Adkemeret evit %s"
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Adkemeret eus %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Alioù merket gant %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
708 #: actions/apitrends.php:87
709 msgid "API method under construction."
710 msgstr "Hentenn API war sevel."
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
721 msgstr "Lesanv ebet."
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Ment direizh."
731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:118
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 msgid "User without matching profile."
746 msgstr "Implijer hep profil klotus."
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Arventennoù an avatar"
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
804 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
806 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
808 #: actions/block.php:138
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
815 #. TRANS: Button label on the user block form.
816 #. TRANS: Button label on the delete application form.
817 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
818 #. TRANS: Button label on the delete user form.
819 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
820 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
821 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
822 #: actions/groupblock.php:178
827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
829 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
833 #. TRANS: Button label on the user block form.
834 #. TRANS: Button label on the delete application form.
835 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
836 #. TRANS: Button label on the delete user form.
837 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
838 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
839 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
840 #: actions/groupblock.php:185
845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
846 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
850 #: actions/block.php:187
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
854 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
855 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
856 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
857 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
858 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
859 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
860 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
861 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
862 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
863 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
864 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
865 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
866 #: lib/command.php:383
867 msgid "No such group."
868 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
870 #: actions/blockedfromgroup.php:97
872 msgid "%s blocked profiles"
873 msgstr "%s profil stanket"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:100
877 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
878 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
880 #: actions/blockedfromgroup.php:115
881 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
883 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
885 #: actions/blockedfromgroup.php:288
886 msgid "Unblock user from group"
887 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
889 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
893 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
894 msgid "Unblock this user"
895 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
897 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
898 #: actions/bookmarklet.php:51
901 msgstr "Postañ war %s"
903 #: actions/confirmaddress.php:75
904 msgid "No confirmation code."
905 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
907 #: actions/confirmaddress.php:80
908 msgid "Confirmation code not found."
909 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
911 #: actions/confirmaddress.php:85
912 msgid "That confirmation code is not for you!"
913 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
915 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
916 #: actions/confirmaddress.php:91
918 msgid "Unrecognized address type %s."
919 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
921 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
922 #: actions/confirmaddress.php:96
923 msgid "That address has already been confirmed."
924 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
926 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
927 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
928 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
929 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
930 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
931 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
932 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
933 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
934 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
935 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
936 #: actions/smssettings.php:464
937 msgid "Couldn't update user."
938 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
940 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
942 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
943 #: actions/smssettings.php:422
944 msgid "Couldn't delete email confirmation."
945 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
947 #: actions/confirmaddress.php:146
948 msgid "Confirm address"
949 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
951 #: actions/confirmaddress.php:161
953 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
954 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
956 #: actions/conversation.php:99
960 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
961 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
965 #: actions/deleteapplication.php:63
966 msgid "You must be logged in to delete an application."
967 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
969 #: actions/deleteapplication.php:71
970 msgid "Application not found."
971 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
973 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
974 #: actions/showapplication.php:94
975 msgid "You are not the owner of this application."
976 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
978 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
979 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
980 #: lib/action.php:1263
981 msgid "There was a problem with your session token."
982 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
984 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
985 msgid "Delete application"
986 msgstr "Dilemel ar poelad"
988 #: actions/deleteapplication.php:149
990 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
991 "about the application from the database, including all existing user "
995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
996 #: actions/deleteapplication.php:158
997 msgid "Do not delete this application"
998 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1000 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1001 #: actions/deleteapplication.php:164
1002 msgid "Delete this application"
1003 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1005 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1006 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1007 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1008 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1009 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1010 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1011 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1012 #: lib/settingsaction.php:72
1013 msgid "Not logged in."
1014 msgstr "Nann-luget."
1016 #: actions/deletenotice.php:71
1017 msgid "Can't delete this notice."
1018 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1020 #: actions/deletenotice.php:103
1022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1026 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1027 msgid "Delete notice"
1028 msgstr "Dilemel un ali"
1030 #: actions/deletenotice.php:144
1031 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1032 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1034 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1035 #: actions/deletenotice.php:151
1036 msgid "Do not delete this notice"
1037 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1039 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1040 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1041 msgid "Delete this notice"
1042 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1044 #: actions/deleteuser.php:67
1045 msgid "You cannot delete users."
1046 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1048 #: actions/deleteuser.php:74
1049 msgid "You can only delete local users."
1050 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1052 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1054 msgstr "Diverkañ an implijer"
1056 #: actions/deleteuser.php:136
1058 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1059 "the user from the database, without a backup."
1062 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1063 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1064 msgid "Delete this user"
1065 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1067 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1068 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1069 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1070 #: lib/groupnav.php:119
1074 #: actions/designadminpanel.php:74
1075 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1076 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
1078 #: actions/designadminpanel.php:318
1079 msgid "Invalid logo URL."
1080 msgstr "URL fall evit al logo."
1082 #: actions/designadminpanel.php:322
1084 msgid "Theme not available: %s."
1085 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1087 #: actions/designadminpanel.php:426
1089 msgstr "Cheñch al logo"
1091 #: actions/designadminpanel.php:431
1093 msgstr "Logo al lec'hienn"
1095 #: actions/designadminpanel.php:443
1096 msgid "Change theme"
1097 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1099 #: actions/designadminpanel.php:460
1101 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1103 #: actions/designadminpanel.php:461
1104 msgid "Theme for the site."
1105 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1107 #: actions/designadminpanel.php:467
1108 msgid "Custom theme"
1109 msgstr "Dodenn personelaet"
1111 #: actions/designadminpanel.php:471
1112 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1115 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1116 msgid "Change background image"
1117 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1119 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1120 #: lib/designsettings.php:178
1124 #: actions/designadminpanel.php:496
1127 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1131 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1132 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1134 msgstr "Gweredekaet"
1136 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1137 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1139 msgstr "Diweredekaet"
1141 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1142 msgid "Turn background image on or off."
1143 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1145 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1146 msgid "Tile background image"
1147 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1149 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1150 msgid "Change colours"
1151 msgstr "Kemmañ al livioù"
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1157 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1159 msgstr "Barenn kostez"
1161 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1165 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1169 #: actions/designadminpanel.php:651
1173 #: actions/designadminpanel.php:655
1175 msgstr "CSS personelaet"
1177 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1178 msgid "Use defaults"
1179 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1181 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1182 msgid "Restore default designs"
1183 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1185 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1186 msgid "Reset back to default"
1187 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1189 #. TRANS: Submit button title
1190 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1191 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1192 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1193 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1194 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1195 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1196 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1200 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1202 msgstr "Enrollañ an design"
1204 #: actions/disfavor.php:81
1205 msgid "This notice is not a favorite!"
1206 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1208 #: actions/disfavor.php:94
1209 msgid "Add to favorites"
1210 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1212 #: actions/doc.php:158
1214 msgid "No such document \"%s\""
1215 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1217 #: actions/editapplication.php:54
1218 msgid "Edit Application"
1219 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1221 #: actions/editapplication.php:66
1222 msgid "You must be logged in to edit an application."
1223 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1225 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1226 #: actions/showapplication.php:87
1227 msgid "No such application."
1228 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1230 #: actions/editapplication.php:161
1231 msgid "Use this form to edit your application."
1232 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1234 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1235 msgid "Name is required."
1236 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1238 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1239 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1240 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1242 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1243 msgid "Name already in use. Try another one."
1244 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1246 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1247 msgid "Description is required."
1248 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1250 #: actions/editapplication.php:194
1251 msgid "Source URL is too long."
1252 msgstr "Mammenn URL re hir."
1254 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1255 msgid "Source URL is not valid."
1256 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1258 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1259 msgid "Organization is required."
1260 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1262 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1263 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1266 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1267 msgid "Organization homepage is required."
1268 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1270 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1271 msgid "Callback is too long."
1272 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1274 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1275 msgid "Callback URL is not valid."
1276 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1278 #: actions/editapplication.php:258
1279 msgid "Could not update application."
1280 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1282 #: actions/editgroup.php:56
1284 msgid "Edit %s group"
1285 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
1287 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1288 msgid "You must be logged in to create a group."
1289 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1291 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1292 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1293 msgid "You must be an admin to edit the group."
1294 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1296 #: actions/editgroup.php:158
1297 msgid "Use this form to edit the group."
1298 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1300 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1302 msgid "description is too long (max %d chars)."
1303 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1305 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1307 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1308 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1310 #: actions/editgroup.php:258
1311 msgid "Could not update group."
1312 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1314 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1315 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1316 msgid "Could not create aliases."
1317 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1319 #: actions/editgroup.php:280
1320 msgid "Options saved."
1321 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1323 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1324 #: actions/emailsettings.php:61
1325 msgid "Email settings"
1326 msgstr "Arventennoù ar postel"
1328 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1330 #: actions/emailsettings.php:76
1332 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1333 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1335 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1336 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1337 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1338 msgid "Email address"
1339 msgstr "Chomlec'h postel"
1341 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1342 #: actions/emailsettings.php:112
1343 msgid "Current confirmed email address."
1344 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1346 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1347 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1348 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1350 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1351 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1352 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1353 #: actions/smssettings.php:180
1358 #: actions/emailsettings.php:122
1360 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1361 "a message with further instructions."
1364 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1365 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1366 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1367 #. TRANS: Button label
1368 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1369 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1374 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1375 #: actions/emailsettings.php:135
1376 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1377 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1379 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1380 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1381 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1382 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1383 #: actions/smssettings.php:162
1388 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1389 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1391 msgid "Incoming email"
1392 msgstr "Postel o tont"
1394 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1395 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1396 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1401 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1402 #: actions/emailsettings.php:174
1403 msgid "Email preferences"
1404 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1407 #: actions/emailsettings.php:186
1408 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1409 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1412 #: actions/emailsettings.php:193
1413 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1414 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1416 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1417 #: actions/emailsettings.php:199
1418 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1419 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1422 #: actions/emailsettings.php:205
1423 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1427 #: actions/emailsettings.php:212
1428 msgid "I want to post notices by email."
1429 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1432 #: actions/emailsettings.php:219
1433 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1434 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1436 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1437 #: actions/emailsettings.php:334
1438 msgid "Email preferences saved."
1439 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1441 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1442 #: actions/emailsettings.php:353
1443 msgid "No email address."
1444 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1446 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1447 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1448 #: actions/siteadminpanel.php:144
1449 msgid "Not a valid email address."
1450 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1453 #: actions/emailsettings.php:370
1454 msgid "That is already your email address."
1455 msgstr "Ho postel eo dija."
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1460 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1461 #: actions/smssettings.php:373
1462 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1463 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1465 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1466 #: actions/emailsettings.php:398
1468 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1469 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1472 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1473 #: actions/emailsettings.php:424
1474 msgid "That is the wrong email address."
1475 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1477 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1478 #: actions/emailsettings.php:438
1479 msgid "Email confirmation cancelled."
1480 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1482 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1483 #. TRANS: registered for the active user.
1484 #: actions/emailsettings.php:458
1485 msgid "That is not your email address."
1486 msgstr "N'eo ket ho postel."
1488 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1489 #: actions/emailsettings.php:479
1490 msgid "The email address was removed."
1491 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1493 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1494 msgid "No incoming email address."
1495 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1498 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1499 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1500 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1501 msgid "Couldn't update user record."
1502 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1504 #: actions/favor.php:79
1505 msgid "This notice is already a favorite!"
1506 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1508 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1509 msgid "Disfavor favorite"
1510 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1512 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1513 #: lib/publicgroupnav.php:93
1514 msgid "Popular notices"
1515 msgstr "Alioù poblek"
1517 #: actions/favorited.php:67
1519 msgid "Popular notices, page %d"
1520 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1522 #: actions/favorited.php:79
1523 msgid "The most popular notices on the site right now."
1524 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1526 #: actions/favorited.php:150
1527 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1530 #: actions/favorited.php:153
1532 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1533 "next to any notice you like."
1536 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1537 #: lib/personalgroupnav.php:115
1539 msgid "%s's favorite notices"
1540 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1542 #: actions/favoritesrss.php:115
1544 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1545 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1547 #: actions/featured.php:99
1549 msgid "A selection of some great users on %s"
1550 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1552 #: actions/file.php:34
1553 msgid "No notice ID."
1554 msgstr "ID ali ebet."
1556 #: actions/file.php:38
1560 #: actions/file.php:42
1561 msgid "No attachments."
1562 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1565 msgid "Not expecting this response!"
1566 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1569 msgid "User being listened to does not exist."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1573 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1574 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1577 msgid "You are not authorized."
1578 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1581 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1585 msgid "Error updating remote profile."
1586 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1588 #: actions/getfile.php:79
1589 msgid "No such file."
1590 msgstr "Restr ezvezant."
1592 #: actions/getfile.php:83
1593 msgid "Cannot read file."
1594 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1596 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1597 msgid "Invalid role."
1598 msgstr "Roll direizh."
1600 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1601 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1604 #: actions/grantrole.php:75
1605 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1606 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1608 #: actions/grantrole.php:82
1609 msgid "User already has this role."
1610 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1612 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1613 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1614 #: lib/profileformaction.php:79
1615 msgid "No profile specified."
1616 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1618 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1619 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1620 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1621 msgid "No profile with that ID."
1622 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1624 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1625 #: actions/makeadmin.php:81
1626 msgid "No group specified."
1627 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1629 #: actions/groupblock.php:91
1630 msgid "Only an admin can block group members."
1631 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1633 #: actions/groupblock.php:95
1634 msgid "User is already blocked from group."
1635 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1637 #: actions/groupblock.php:100
1638 msgid "User is not a member of group."
1639 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1641 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1642 msgid "Block user from group"
1643 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1645 #: actions/groupblock.php:160
1648 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1649 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1650 "the group in the future."
1653 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1654 #: actions/groupblock.php:182
1655 msgid "Do not block this user from this group"
1656 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1658 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1659 #: actions/groupblock.php:189
1660 msgid "Block this user from this group"
1661 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1663 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1668 msgid "Group design"
1669 msgstr "Design ar strollad"
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1673 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1674 "palette of your choice."
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1678 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1679 msgid "Couldn't update your design."
1680 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1683 msgid "Design preferences saved."
1684 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1686 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1688 msgstr "Logo ar strollad"
1690 #: actions/grouplogo.php:153
1693 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1696 #: actions/grouplogo.php:399
1697 msgid "Logo updated."
1698 msgstr "Logo hizivaet."
1700 #: actions/grouplogo.php:401
1701 msgid "Failed updating logo."
1702 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1704 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1706 msgid "%s group members"
1707 msgstr "Izili ar strollad %s"
1709 #: actions/groupmembers.php:103
1711 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1712 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1714 #: actions/groupmembers.php:118
1715 msgid "A list of the users in this group."
1716 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1718 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1722 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1726 #: actions/groupmembers.php:487
1727 msgid "Make user an admin of the group"
1728 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1730 #: actions/groupmembers.php:519
1732 msgstr "Lakaat ur merour"
1734 #: actions/groupmembers.php:519
1735 msgid "Make this user an admin"
1736 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1738 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1739 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1740 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1741 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1742 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1745 msgstr "Oberezhioù %s"
1747 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1748 #: actions/grouprss.php:142
1750 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1751 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1753 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1754 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1758 #: actions/groups.php:64
1760 msgid "Groups, page %d"
1761 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1763 #: actions/groups.php:90
1766 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1767 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1768 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1769 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1773 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1774 msgid "Create a new group"
1775 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "Klask strolladoù"
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1784 msgstr "Disoc'h ebet."
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1792 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1793 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1795 #: actions/groupunblock.php:91
1796 msgid "Only an admin can unblock group members."
1797 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1799 #: actions/groupunblock.php:95
1800 msgid "User is not blocked from group."
1801 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1803 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1804 msgid "Error removing the block."
1805 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1807 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1808 #: actions/imsettings.php:60
1810 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1812 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1813 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1814 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1815 #: actions/imsettings.php:74
1818 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1819 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1822 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1823 #: actions/imsettings.php:94
1824 msgid "IM is not available."
1825 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1827 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1828 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1829 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1831 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1833 #: actions/imsettings.php:113
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1837 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1838 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1839 #: actions/imsettings.php:124
1842 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1843 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1846 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1847 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1848 #: actions/imsettings.php:140
1851 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1852 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1855 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1856 #: actions/imsettings.php:155
1857 msgid "IM preferences"
1858 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1860 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1861 #: actions/imsettings.php:160
1862 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1863 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1865 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1866 #: actions/imsettings.php:179
1867 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
1870 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1871 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1872 msgid "Preferences saved."
1873 msgstr "Penndibaboù enrollet"
1875 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1876 #: actions/imsettings.php:309
1877 msgid "No Jabber ID."
1878 msgstr "ID Jabber ebet."
1880 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1881 #: actions/imsettings.php:317
1882 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1883 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1885 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1886 #: actions/imsettings.php:322
1887 msgid "Not a valid Jabber ID"
1888 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
1890 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1891 #: actions/imsettings.php:326
1892 msgid "That is already your Jabber ID."
1893 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
1895 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1896 #: actions/imsettings.php:330
1897 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1898 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
1900 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1901 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1902 #: actions/imsettings.php:358
1905 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1906 "s for sending messages to you."
1909 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1910 #: actions/imsettings.php:388
1911 msgid "That is the wrong IM address."
1912 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1914 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1915 #: actions/imsettings.php:402
1916 msgid "IM confirmation cancelled."
1917 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1919 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1920 #. TRANS: registered for the active user.
1921 #: actions/imsettings.php:424
1922 msgid "That is not your Jabber ID."
1923 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
1925 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1926 #: actions/imsettings.php:447
1927 msgid "The IM address was removed."
1928 msgstr "Ar chomlec'h IM zo bet dilamet."
1930 #: actions/inbox.php:59
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
1935 #: actions/inbox.php:62
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Bost resevout %s"
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1944 #: actions/invite.php:39
1945 msgid "Invites have been disabled."
1946 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
1948 #: actions/invite.php:41
1950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1951 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
1953 #: actions/invite.php:72
1955 msgid "Invalid email address: %s"
1956 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
1958 #: actions/invite.php:110
1959 msgid "Invitation(s) sent"
1960 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
1962 #: actions/invite.php:112
1963 msgid "Invite new users"
1964 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
1966 #: actions/invite.php:128
1967 msgid "You are already subscribed to these users:"
1968 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
1970 #. TRANS: Whois output.
1971 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1972 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1975 msgstr "%1$s (%2$s)"
1977 #: actions/invite.php:136
1979 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1981 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
1982 "implijerien da-heul :"
1984 #: actions/invite.php:144
1985 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1986 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
1988 #: actions/invite.php:150
1990 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1991 "on the site. Thanks for growing the community!"
1994 #: actions/invite.php:187
1995 msgid "Email addresses"
1996 msgstr "Chomlec'hioù postel"
1998 #: actions/invite.php:189
1999 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2000 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2002 #: actions/invite.php:192
2003 msgid "Personal message"
2004 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2006 #: actions/invite.php:194
2007 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2008 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2010 #. TRANS: Send button for inviting friends
2011 #: actions/invite.php:198
2016 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2017 #: actions/invite.php:228
2019 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2020 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2022 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2023 #: actions/invite.php:231
2026 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2028 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2029 "you know and people who interest you.\n"
2031 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2032 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2033 "share your interests.\n"
2039 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2043 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2048 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2054 #: actions/joingroup.php:60
2055 msgid "You must be logged in to join a group."
2056 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2058 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2059 msgid "No nickname or ID."
2060 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2062 #: actions/joingroup.php:141
2064 msgid "%1$s joined group %2$s"
2065 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2067 #: actions/leavegroup.php:60
2068 msgid "You must be logged in to leave a group."
2069 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2071 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2072 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2073 msgid "You are not a member of that group."
2074 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2076 #: actions/leavegroup.php:137
2078 msgid "%1$s left group %2$s"
2079 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2081 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2082 msgid "Already logged in."
2083 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2085 #: actions/login.php:148
2086 msgid "Incorrect username or password."
2087 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2089 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2090 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2092 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2095 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2099 #: actions/login.php:249
2100 msgid "Login to site"
2101 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2103 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2107 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2108 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2110 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2111 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2113 #: actions/login.php:269
2114 msgid "Lost or forgotten password?"
2115 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2117 #: actions/login.php:288
2119 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2120 "changing your settings."
2122 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2123 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2125 #: actions/login.php:292
2126 msgid "Login with your username and password."
2127 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2129 #: actions/login.php:295
2132 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2134 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2137 #: actions/makeadmin.php:92
2138 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2139 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2141 #: actions/makeadmin.php:96
2143 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2144 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2146 #: actions/makeadmin.php:146
2148 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2149 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2151 #: actions/microsummary.php:69
2152 msgid "No current status."
2153 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2155 #: actions/newapplication.php:52
2156 msgid "New Application"
2157 msgstr "Poellad nevez"
2159 #: actions/newapplication.php:64
2160 msgid "You must be logged in to register an application."
2161 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2163 #: actions/newapplication.php:143
2164 msgid "Use this form to register a new application."
2165 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2167 #: actions/newapplication.php:176
2168 msgid "Source URL is required."
2169 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2171 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2172 msgid "Could not create application."
2173 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2175 #: actions/newgroup.php:53
2177 msgstr "Strollad nevez"
2179 #: actions/newgroup.php:110
2180 msgid "Use this form to create a new group."
2181 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2183 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2185 msgstr "Kemennadenn nevez"
2187 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2188 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2189 msgid "You can't send a message to this user."
2190 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2194 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2195 #: lib/command.php:582
2197 msgstr "Goullo eo !"
2199 #: actions/newmessage.php:158
2200 msgid "No recipient specified."
2201 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2204 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2206 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2208 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2211 #: actions/newmessage.php:181
2212 msgid "Message sent"
2213 msgstr "Kemennadenn kaset"
2215 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2216 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2217 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2219 msgid "Direct message to %s sent."
2220 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2222 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2226 #: actions/newnotice.php:69
2230 #: actions/newnotice.php:227
2231 msgid "Notice posted"
2232 msgstr "Ali embannet"
2234 #: actions/noticesearch.php:78
2236 msgstr "Klask testennoù"
2238 #: actions/noticesearch.php:91
2240 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2241 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2243 #: actions/noticesearch.php:121
2246 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2247 "status_textarea=%s)!"
2250 #: actions/noticesearchrss.php:96
2252 msgid "Updates with \"%s\""
2253 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2255 #: actions/nudge.php:85
2257 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2260 #: actions/nudge.php:94
2262 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2264 #: actions/nudge.php:97
2266 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 msgid "You must be logged in to list your applications."
2270 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2272 #: actions/oauthappssettings.php:74
2273 msgid "OAuth applications"
2274 msgstr "Poelladoù OAuth"
2276 #: actions/oauthappssettings.php:85
2277 msgid "Applications you have registered"
2278 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2280 #: actions/oauthappssettings.php:135
2282 msgid "You have not registered any applications yet."
2283 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2286 msgid "Connected applications"
2287 msgstr "Poeladoù kevreet."
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2290 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2294 msgid "You are not a user of that application."
2295 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2299 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2303 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2306 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2307 msgid "Notice has no profile."
2308 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2310 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2312 msgid "%1$s's status on %2$s"
2313 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2315 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2316 #: actions/oembed.php:159
2318 msgid "Content type %s not supported."
2321 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2322 #: actions/oembed.php:163
2324 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2327 #: actions/opensearch.php:64
2328 msgid "People Search"
2331 #: actions/opensearch.php:67
2332 msgid "Notice Search"
2333 msgstr "Klask alioù"
2335 #: actions/othersettings.php:60
2336 msgid "Other settings"
2337 msgstr "Arventennoù all"
2339 #: actions/othersettings.php:71
2340 msgid "Manage various other options."
2341 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2343 #: actions/othersettings.php:108
2344 msgid " (free service)"
2345 msgstr " (servij digoust)"
2347 #: actions/othersettings.php:116
2348 msgid "Shorten URLs with"
2351 #: actions/othersettings.php:117
2352 msgid "Automatic shortening service to use."
2355 #: actions/othersettings.php:123
2356 msgid "Show or hide profile designs."
2357 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2359 #: actions/otp.php:69
2360 msgid "No user ID specified."
2361 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2363 #: actions/outbox.php:58
2365 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2366 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2368 #: actions/outbox.php:61
2370 msgid "Outbox for %s"
2371 msgstr "Boest kas %s"
2373 #: actions/outbox.php:116
2374 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2377 #: actions/passwordsettings.php:58
2378 msgid "Change password"
2379 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2381 #: actions/passwordsettings.php:69
2382 msgid "Change your password."
2383 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2385 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2386 msgid "Password change"
2387 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2389 #: actions/passwordsettings.php:104
2390 msgid "Old password"
2391 msgstr "Ger-tremen kozh"
2393 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2394 msgid "New password"
2395 msgstr "Ger-tremen nevez"
2397 #: actions/passwordsettings.php:109
2398 msgid "6 or more characters"
2399 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2401 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2402 #: actions/register.php:440
2406 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2407 msgid "Same as password above"
2408 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2410 #: actions/passwordsettings.php:117
2414 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2415 msgid "Password must be 6 or more characters."
2416 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2418 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2419 msgid "Passwords don't match."
2420 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2422 #: actions/passwordsettings.php:165
2423 msgid "Incorrect old password"
2424 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2426 #: actions/passwordsettings.php:181
2427 msgid "Error saving user; invalid."
2428 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2430 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2431 msgid "Can't save new password."
2432 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2434 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2435 msgid "Password saved."
2436 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2438 #. TRANS: Menu item for site administration
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2445 msgid "Theme directory not readable: %s."
2446 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2450 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2451 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2454 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2466 msgid "Site's server hostname."
2467 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2475 msgstr "Hent al lec'hienn"
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2478 msgid "Path to locales"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2482 msgid "Directory path to locales"
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2487 msgstr "URLioù brav"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2490 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2498 msgid "Theme server"
2499 msgstr "Servijer danvezioù"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2503 msgstr "Hentad an tem"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2506 msgid "Theme directory"
2507 msgstr "Doser an temoù"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2514 msgid "Avatar server"
2515 msgstr "Servijer avatar"
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2519 msgstr "Hent an avataroù"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2522 msgid "Avatar directory"
2523 msgstr "Restroù an avataroù"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2527 msgstr "Backgroundoù"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2530 msgid "Background server"
2531 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2551 msgstr "Implijout SSL"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2554 msgid "When to use SSL"
2555 msgstr "Peur implijout SSL"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2559 msgstr "Servijer SSL"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2562 msgid "Server to direct SSL requests to"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2567 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2569 #: actions/peoplesearch.php:52
2572 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2573 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2575 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2576 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2579 #: actions/peoplesearch.php:58
2580 msgid "People search"
2583 #: actions/peopletag.php:68
2585 msgid "Not a valid people tag: %s."
2586 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2588 #: actions/peopletag.php:142
2590 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2591 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2593 #: actions/postnotice.php:95
2594 msgid "Invalid notice content."
2595 msgstr "Danvez direizh an ali."
2597 #: actions/postnotice.php:101
2599 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2601 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2602 "lec'hienn \"%2$s\"."
2604 #: actions/profilesettings.php:60
2605 msgid "Profile settings"
2606 msgstr "Arventennoù ar profil"
2608 #: actions/profilesettings.php:71
2610 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2612 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2615 #: actions/profilesettings.php:99
2616 msgid "Profile information"
2617 msgstr "Titouroù ar profil"
2619 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2620 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2621 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2623 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2624 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2625 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2629 #. TRANS: Form input field label.
2630 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2631 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2633 msgstr "Pajenn degemer"
2635 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2636 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2637 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2639 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2641 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2642 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2644 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2645 msgid "Describe yourself and your interests"
2646 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2648 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2652 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2653 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2654 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2655 #: lib/userprofile.php:165
2659 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2660 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2661 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2663 #: actions/profilesettings.php:138
2664 msgid "Share my current location when posting notices"
2665 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2667 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2668 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2669 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2673 #: actions/profilesettings.php:147
2675 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2677 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2678 "virgulennoù pe esaouennoù"
2680 #: actions/profilesettings.php:151
2684 #: actions/profilesettings.php:152
2685 msgid "Preferred language"
2686 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2688 #: actions/profilesettings.php:161
2692 #: actions/profilesettings.php:162
2693 msgid "What timezone are you normally in?"
2694 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2696 #: actions/profilesettings.php:167
2698 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2700 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2701 "evit an implijerien nann-denel)"
2703 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2705 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2706 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2708 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2709 msgid "Timezone not selected."
2710 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2712 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2714 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2715 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2717 #: actions/profilesettings.php:306
2718 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2719 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2721 #: actions/profilesettings.php:363
2722 msgid "Couldn't save location prefs."
2723 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2725 #: actions/profilesettings.php:375
2726 msgid "Couldn't save profile."
2727 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2729 #: actions/profilesettings.php:383
2730 msgid "Couldn't save tags."
2731 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2733 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2734 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2735 msgid "Settings saved."
2736 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2738 #: actions/public.php:83
2740 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2741 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2743 #: actions/public.php:92
2744 msgid "Could not retrieve public stream."
2745 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
2747 #: actions/public.php:130
2749 msgid "Public timeline, page %d"
2750 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
2752 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2753 msgid "Public timeline"
2756 #: actions/public.php:160
2757 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2758 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
2760 #: actions/public.php:164
2761 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2762 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
2764 #: actions/public.php:168
2765 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2766 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
2768 #: actions/public.php:188
2771 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2774 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
2776 #: actions/public.php:191
2777 msgid "Be the first to post!"
2778 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
2780 #: actions/public.php:195
2783 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2785 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2786 "gentañ da embann un dra !"
2788 #: actions/public.php:247
2791 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2792 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2795 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
2796 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
2798 #: actions/publictagcloud.php:57
2799 msgid "Public tag cloud"
2800 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
2802 #: actions/publictagcloud.php:63
2804 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2805 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
2807 #: actions/publictagcloud.php:69
2809 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2812 #: actions/publictagcloud.php:72
2813 msgid "Be the first to post one!"
2814 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
2816 #: actions/publictagcloud.php:75
2819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2822 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2823 "gentañ da embann un dra !"
2825 #: actions/publictagcloud.php:134
2827 msgstr "Koumoulenn merkoù"
2829 #: actions/recoverpassword.php:36
2830 msgid "You are already logged in!"
2831 msgstr "Luget oc'h dija !"
2833 #: actions/recoverpassword.php:62
2834 msgid "No such recovery code."
2835 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
2837 #: actions/recoverpassword.php:66
2838 msgid "Not a recovery code."
2839 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
2841 #: actions/recoverpassword.php:73
2842 msgid "Recovery code for unknown user."
2843 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
2845 #: actions/recoverpassword.php:86
2846 msgid "Error with confirmation code."
2847 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
2849 #: actions/recoverpassword.php:97
2850 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2851 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
2853 #: actions/recoverpassword.php:111
2854 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2855 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
2857 #: actions/recoverpassword.php:152
2859 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2860 "the email address you have stored in your account."
2862 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
2863 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
2865 #: actions/recoverpassword.php:158
2866 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2867 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
2869 #: actions/recoverpassword.php:188
2870 msgid "Password recovery"
2871 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2873 #: actions/recoverpassword.php:191
2874 msgid "Nickname or email address"
2875 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
2877 #: actions/recoverpassword.php:193
2878 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2879 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
2881 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2885 #: actions/recoverpassword.php:208
2886 msgid "Reset password"
2887 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
2889 #: actions/recoverpassword.php:209
2890 msgid "Recover password"
2891 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2893 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2894 msgid "Password recovery requested"
2895 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
2897 #: actions/recoverpassword.php:213
2898 msgid "Unknown action"
2899 msgstr "Ober dianav"
2901 #: actions/recoverpassword.php:236
2902 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2903 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
2905 #: actions/recoverpassword.php:243
2907 msgstr "Adderaouekaat"
2909 #: actions/recoverpassword.php:252
2910 msgid "Enter a nickname or email address."
2911 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
2913 #: actions/recoverpassword.php:282
2914 msgid "No user with that email address or username."
2915 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
2917 #: actions/recoverpassword.php:299
2918 msgid "No registered email address for that user."
2919 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
2921 #: actions/recoverpassword.php:313
2922 msgid "Error saving address confirmation."
2923 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
2925 #: actions/recoverpassword.php:338
2927 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2928 "address registered to your account."
2930 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
2931 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
2933 #: actions/recoverpassword.php:357
2934 msgid "Unexpected password reset."
2935 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
2937 #: actions/recoverpassword.php:365
2938 msgid "Password must be 6 chars or more."
2939 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2941 #: actions/recoverpassword.php:369
2942 msgid "Password and confirmation do not match."
2943 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
2945 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2946 msgid "Error setting user."
2947 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
2949 #: actions/recoverpassword.php:395
2950 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2951 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
2953 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2954 msgid "Sorry, only invited people can register."
2956 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
2959 #: actions/register.php:99
2960 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2961 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
2963 #: actions/register.php:119
2964 msgid "Registration successful"
2965 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
2967 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2969 msgstr "Krouiñ ur gont"
2971 #: actions/register.php:142
2972 msgid "Registration not allowed."
2973 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
2975 #: actions/register.php:205
2976 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2978 "Rankout a reoc'h bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
2981 #: actions/register.php:219
2982 msgid "Email address already exists."
2983 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
2985 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2986 msgid "Invalid username or password."
2987 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2989 #: actions/register.php:350
2991 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2992 "link up to friends and colleagues. "
2995 #: actions/register.php:437
2996 msgid "6 or more characters. Required."
2997 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
2999 #: actions/register.php:441
3000 msgid "Same as password above. Required."
3001 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3003 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3004 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3005 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3009 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3010 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3012 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3015 #: actions/register.php:457
3016 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3017 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3019 #: actions/register.php:518
3022 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3023 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3025 #: actions/register.php:528
3027 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3028 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3030 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3031 #: actions/register.php:532
3032 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3033 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3035 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3036 #: actions/register.php:535
3037 msgid "All rights reserved."
3038 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3040 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3041 #: actions/register.php:540
3044 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3045 "email address, IM address, and phone number."
3048 #: actions/register.php:583
3051 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3054 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3055 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3056 "notices through instant messages.\n"
3057 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3058 "share your interests. \n"
3059 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3060 "others more about you. \n"
3061 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3064 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3067 #: actions/register.php:607
3069 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3070 "to confirm your email address.)"
3072 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3075 #: actions/remotesubscribe.php:98
3078 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3079 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3080 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3083 #: actions/remotesubscribe.php:112
3084 msgid "Remote subscribe"
3085 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3087 #: actions/remotesubscribe.php:124
3088 msgid "Subscribe to a remote user"
3089 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3091 #: actions/remotesubscribe.php:129
3092 msgid "User nickname"
3093 msgstr "Lesanv an implijer"
3095 #: actions/remotesubscribe.php:130
3096 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3097 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3099 #: actions/remotesubscribe.php:133
3101 msgstr "URL ar profil"
3103 #: actions/remotesubscribe.php:134
3104 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3107 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3108 #: lib/userprofile.php:406
3110 msgstr "En em enskrivañ"
3112 #: actions/remotesubscribe.php:159
3113 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3114 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3116 #: actions/remotesubscribe.php:168
3117 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3120 #: actions/remotesubscribe.php:176
3121 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3122 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3124 #: actions/remotesubscribe.php:183
3125 msgid "Couldn’t get a request token."
3126 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3128 #: actions/repeat.php:57
3129 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3130 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3132 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3133 msgid "No notice specified."
3134 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3136 #: actions/repeat.php:76
3137 msgid "You can't repeat your own notice."
3138 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3140 #: actions/repeat.php:90
3141 msgid "You already repeated that notice."
3142 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3144 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3148 #: actions/repeat.php:119
3150 msgstr "Adlavaret !"
3152 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3153 #: lib/personalgroupnav.php:105
3155 msgid "Replies to %s"
3156 msgstr "Respontoù da %s"
3158 #: actions/replies.php:128
3160 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3161 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3163 #: actions/replies.php:145
3165 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3166 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3168 #: actions/replies.php:152
3170 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3171 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3173 #: actions/replies.php:159
3175 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3176 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3178 #: actions/replies.php:204
3181 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3182 "[join groups](%%action.groups%%)."
3185 #: actions/replies.php:206
3188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3189 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3192 #: actions/repliesrss.php:72
3194 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3195 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3197 #: actions/revokerole.php:75
3198 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3199 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3201 #: actions/revokerole.php:82
3202 msgid "User doesn't have this role."
3203 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3205 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3209 #: actions/sandbox.php:72
3210 msgid "User is already sandboxed."
3211 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3213 #. TRANS: Menu item for site administration
3214 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3215 #: lib/adminpanelaction.php:392
3219 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3220 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Arventennoù evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3223 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3224 msgid "Handle sessions"
3225 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3227 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3228 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3229 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3231 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3232 msgid "Session debugging"
3233 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3235 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3236 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3239 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3240 #: actions/useradminpanel.php:294
3241 msgid "Save site settings"
3242 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3244 #: actions/showapplication.php:82
3245 msgid "You must be logged in to view an application."
3246 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3248 #: actions/showapplication.php:157
3249 msgid "Application profile"
3250 msgstr "Profil ar poellad"
3252 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3253 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3257 #. TRANS: Form input field label for application name.
3258 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3259 #: lib/applicationeditform.php:199
3263 #. TRANS: Form input field label.
3264 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3265 msgid "Organization"
3268 #. TRANS: Form input field label.
3269 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3270 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3272 msgstr "Deskrivadur"
3274 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3275 #: lib/profileaction.php:187
3279 #: actions/showapplication.php:203
3281 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3282 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3284 #: actions/showapplication.php:213
3285 msgid "Application actions"
3286 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3288 #: actions/showapplication.php:236
3289 msgid "Reset key & secret"
3290 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3292 #: actions/showapplication.php:261
3293 msgid "Application info"
3294 msgstr "Titouroù ar poelad"
3296 #: actions/showapplication.php:263
3297 msgid "Consumer key"
3298 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3300 #: actions/showapplication.php:268
3301 msgid "Consumer secret"
3302 msgstr "Sekred an implijer"
3304 #: actions/showapplication.php:273
3305 msgid "Request token URL"
3306 msgstr "URL ar jedouer reked"
3308 #: actions/showapplication.php:278
3309 msgid "Access token URL"
3310 msgstr "URL ar jedouer moned"
3312 #: actions/showapplication.php:283
3313 msgid "Authorize URL"
3314 msgstr "aotren an URL"
3316 #: actions/showapplication.php:288
3318 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3322 #: actions/showapplication.php:309
3323 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3325 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3327 #: actions/showfavorites.php:79
3329 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3330 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3332 #: actions/showfavorites.php:171
3334 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3335 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3337 #: actions/showfavorites.php:178
3339 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3340 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3342 #: actions/showfavorites.php:185
3344 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3345 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3347 #: actions/showfavorites.php:206
3349 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3350 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3353 #: actions/showfavorites.php:208
3356 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3357 "would add to their favorites :)"
3360 #: actions/showfavorites.php:212
3363 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3364 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3365 "their favorites :)"
3368 #: actions/showfavorites.php:243
3369 msgid "This is a way to share what you like."
3370 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3372 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3375 msgstr "strollad %s"
3377 #: actions/showgroup.php:84
3379 msgid "%1$s group, page %2$d"
3380 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3382 #: actions/showgroup.php:227
3383 msgid "Group profile"
3384 msgstr "Profil ar strollad"
3386 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3387 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3391 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3392 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3396 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3400 #: actions/showgroup.php:302
3401 msgid "Group actions"
3402 msgstr "Obererezh ar strollad"
3404 #: actions/showgroup.php:338
3406 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3407 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3409 #: actions/showgroup.php:344
3411 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3412 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3414 #: actions/showgroup.php:350
3416 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3417 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3419 #: actions/showgroup.php:355
3421 msgid "FOAF for %s group"
3422 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3424 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3428 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3429 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3430 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3432 msgstr "(Hini ebet)"
3434 #: actions/showgroup.php:404
3436 msgstr "An holl izili"
3438 #: actions/showgroup.php:439
3442 #: actions/showgroup.php:489
3446 #: actions/showmessage.php:81
3447 msgid "No such message."
3448 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3450 #: actions/showmessage.php:98
3451 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3453 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3456 #: actions/showmessage.php:108
3458 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3459 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3461 #: actions/showmessage.php:113
3463 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3464 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3466 #: actions/shownotice.php:90
3467 msgid "Notice deleted."
3468 msgstr "Ali dilammet."
3470 #: actions/showstream.php:73
3475 #: actions/showstream.php:79
3477 msgid "%1$s, page %2$d"
3478 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3480 #: actions/showstream.php:122
3482 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3483 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3485 #: actions/showstream.php:129
3487 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3490 #: actions/showstream.php:136
3492 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3495 #: actions/showstream.php:143
3497 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3498 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3500 #: actions/showstream.php:148
3503 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3505 #: actions/showstream.php:200
3507 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3509 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3512 #: actions/showstream.php:205
3514 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3515 "would be a good time to start :)"
3518 #: actions/showstream.php:207
3521 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3522 "%?status_textarea=%2$s)."
3525 #: actions/showstream.php:305
3527 msgid "Repeat of %s"
3528 msgstr "Adkemeret eus %s"
3530 #: actions/silence.php:72
3531 msgid "User is already silenced."
3532 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3534 #: actions/siteadminpanel.php:69
3535 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3536 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3538 #: actions/siteadminpanel.php:133
3539 msgid "Site name must have non-zero length."
3540 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3542 #: actions/siteadminpanel.php:159
3544 msgid "Unknown language \"%s\"."
3545 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3547 #: actions/siteadminpanel.php:165
3548 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3549 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3551 #: actions/siteadminpanel.php:171
3552 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3555 #: actions/siteadminpanel.php:221
3559 #: actions/siteadminpanel.php:224
3561 msgstr "Anv al lec'hienn"
3563 #: actions/siteadminpanel.php:225
3564 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3565 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3567 #: actions/siteadminpanel.php:229
3569 msgstr "Degaset gant"
3571 #: actions/siteadminpanel.php:230
3572 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3575 #: actions/siteadminpanel.php:234
3576 msgid "Brought by URL"
3577 msgstr "Degaset dre URL"
3579 #: actions/siteadminpanel.php:235
3580 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3583 #: actions/siteadminpanel.php:239
3584 msgid "Contact email address for your site"
3585 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3587 #: actions/siteadminpanel.php:245
3591 #: actions/siteadminpanel.php:257
3592 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3595 #: actions/siteadminpanel.php:262
3596 msgid "Default language"
3597 msgstr "Yezh dre ziouer"
3599 #: actions/siteadminpanel.php:263
3600 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3603 #: actions/siteadminpanel.php:271
3607 #: actions/siteadminpanel.php:274
3609 msgstr "Bevenn testenn"
3611 #: actions/siteadminpanel.php:274
3612 msgid "Maximum number of characters for notices."
3613 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3615 #: actions/siteadminpanel.php:278
3617 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3619 #: actions/siteadminpanel.php:278
3620 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3623 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3625 msgstr "Ali al lec'hienn"
3627 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3628 msgid "Edit site-wide message"
3629 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3631 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3632 msgid "Unable to save site notice."
3633 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3635 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3636 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3639 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3640 msgid "Site notice text"
3641 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3643 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3644 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3646 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3649 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3650 msgid "Save site notice"
3651 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
3653 #. TRANS: Title for SMS settings.
3654 #: actions/smssettings.php:59
3655 msgid "SMS settings"
3656 msgstr "Arventennoù SMS"
3658 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3659 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3660 #: actions/smssettings.php:74
3662 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3664 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
3667 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3668 #: actions/smssettings.php:97
3669 msgid "SMS is not available."
3670 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
3672 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3673 #: actions/smssettings.php:111
3675 msgstr "Chomlec'h SMS"
3677 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3678 #: actions/smssettings.php:120
3679 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3680 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
3682 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3683 #: actions/smssettings.php:133
3684 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3685 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
3687 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3688 #: actions/smssettings.php:142
3689 msgid "Confirmation code"
3690 msgstr "Kod kadarnaat"
3692 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3693 #: actions/smssettings.php:144
3694 msgid "Enter the code you received on your phone."
3695 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
3697 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3698 #: actions/smssettings.php:148
3703 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3704 #: actions/smssettings.php:153
3705 msgid "SMS phone number"
3706 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
3708 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3709 #: actions/smssettings.php:195
3710 msgid "SMS preferences"
3711 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
3713 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3714 #: actions/smssettings.php:201
3716 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3720 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3721 #: actions/smssettings.php:315
3722 msgid "SMS preferences saved."
3723 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
3725 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3726 #: actions/smssettings.php:338
3727 msgid "No phone number."
3728 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
3730 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3731 #: actions/smssettings.php:352
3732 msgid "That is already your phone number."
3733 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
3735 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3736 #: actions/smssettings.php:356
3737 msgid "That phone number already belongs to another user."
3738 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
3740 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3741 #: actions/smssettings.php:384
3743 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3744 "for the code and instructions on how to use it."
3747 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3748 #: actions/smssettings.php:413
3749 msgid "That is the wrong confirmation number."
3750 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
3752 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3753 #: actions/smssettings.php:427
3754 msgid "SMS confirmation cancelled."
3755 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
3757 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3758 #. TRANS: registered for the active user.
3759 #: actions/smssettings.php:448
3760 msgid "That is not your phone number."
3761 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3763 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3764 #: actions/smssettings.php:470
3765 msgid "The SMS phone number was removed."
3766 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
3768 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3769 #: actions/smssettings.php:511
3770 msgid "Mobile carrier"
3771 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
3773 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3774 #: actions/smssettings.php:516
3775 msgid "Select a carrier"
3776 msgstr "Dibab un douger"
3778 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3779 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3780 #: actions/smssettings.php:525
3783 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3784 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3788 #: actions/smssettings.php:548
3789 msgid "No code entered"
3790 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
3792 #. TRANS: Menu item for site administration
3793 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3794 #: lib/adminpanelaction.php:408
3798 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3799 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3802 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3803 msgid "Randomly during web hit"
3806 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3807 msgid "In a scheduled job"
3810 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3811 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3814 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3818 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3819 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3822 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3824 msgstr "URL an danevell"
3826 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3827 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3830 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3831 msgid "Save snapshot settings"
3832 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3834 #: actions/subscribe.php:77
3835 msgid "This action only accepts POST requests."
3838 #: actions/subscribe.php:107
3839 msgid "No such profile."
3840 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
3842 #: actions/subscribe.php:117
3843 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3846 #: actions/subscribe.php:145
3848 msgstr "Koumanantet"
3850 #: actions/subscribers.php:50
3852 msgid "%s subscribers"
3853 msgstr "Koumanantet da %s"
3855 #: actions/subscribers.php:52
3857 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3858 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
3860 #: actions/subscribers.php:108
3862 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3866 #: actions/subscribers.php:110
3868 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3870 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
3872 #: actions/subscriptions.php:52
3874 msgid "%s subscriptions"
3875 msgstr "Koumanantoù %s"
3877 #: actions/subscriptions.php:54
3879 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3880 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
3882 #: actions/subscriptions.php:65
3883 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3884 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
3886 #: actions/subscriptions.php:69
3888 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3889 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
3891 #: actions/subscriptions.php:126
3894 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3895 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3896 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3897 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3898 "automatically subscribe to people you already follow there."
3901 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3903 msgid "%s is not listening to anyone."
3904 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
3906 #: actions/subscriptions.php:208
3910 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3914 #: actions/tag.php:69
3916 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3917 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3919 #: actions/tag.php:87
3921 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3922 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
3924 #: actions/tag.php:93
3926 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3927 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
3929 #: actions/tag.php:99
3931 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3932 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
3934 #: actions/tagother.php:39
3935 msgid "No ID argument."
3936 msgstr "Arguzenn ID ebet."
3938 #: actions/tagother.php:65
3943 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3944 msgid "User profile"
3945 msgstr "Profil an implijer"
3947 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3948 #: lib/userprofile.php:103
3952 #: actions/tagother.php:141
3954 msgstr "Merkañ an implijer"
3956 #: actions/tagother.php:151
3958 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3961 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
3962 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
3964 #: actions/tagother.php:193
3966 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3969 #: actions/tagother.php:200
3970 msgid "Could not save tags."
3971 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
3973 #: actions/unblock.php:59
3974 msgid "You haven't blocked that user."
3975 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
3977 #: actions/unsubscribe.php:77
3978 msgid "No profile ID in request."
3979 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3981 #: actions/unsubscribe.php:98
3982 msgid "Unsubscribed"
3983 msgstr "Digoumanantet"
3985 #. TRANS: User admin panel title
3986 #: actions/useradminpanel.php:59
3991 #: actions/useradminpanel.php:149
3992 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3995 #: actions/useradminpanel.php:155
3996 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3999 #: actions/useradminpanel.php:165
4001 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4004 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4005 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4006 #: lib/personalgroupnav.php:109
4010 #: actions/useradminpanel.php:222
4012 msgstr "Bevenn ar bio"
4014 #: actions/useradminpanel.php:223
4015 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4018 #: actions/useradminpanel.php:231
4020 msgstr "Implijerien nevez"
4022 #: actions/useradminpanel.php:235
4023 msgid "New user welcome"
4024 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4026 #: actions/useradminpanel.php:241
4027 msgid "Default subscription"
4028 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4030 #: actions/useradminpanel.php:251
4034 #: actions/useradminpanel.php:256
4035 msgid "Invitations enabled"
4036 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4038 #: actions/userauthorization.php:105
4039 msgid "Authorize subscription"
4040 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4042 #: actions/userauthorization.php:110
4044 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4045 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4049 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4051 msgstr "Aotre implijout"
4053 #: actions/userauthorization.php:217
4057 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4058 #: lib/subscribeform.php:139
4059 msgid "Subscribe to this user"
4060 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4062 #: actions/userauthorization.php:219
4066 #: actions/userauthorization.php:220
4067 msgid "Reject this subscription"
4068 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4070 #: actions/userauthorization.php:232
4071 msgid "No authorization request!"
4072 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4074 #: actions/userauthorization.php:254
4075 msgid "Subscription authorized"
4076 msgstr "Koumanant aotreet"
4078 #: actions/userauthorization.php:256
4080 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4081 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4082 "subscription. Your subscription token is:"
4085 #: actions/userauthorization.php:266
4086 msgid "Subscription rejected"
4087 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4089 #: actions/userauthorization.php:268
4091 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4092 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4096 #: actions/userauthorization.php:303
4098 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4099 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4101 #: actions/userauthorization.php:308
4103 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4104 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4106 #: actions/userauthorization.php:314
4108 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4109 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4111 #: actions/userauthorization.php:329
4113 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4114 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4116 #: actions/userauthorization.php:345
4118 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4119 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4121 #: actions/userauthorization.php:350
4123 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4124 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4126 #: actions/userauthorization.php:355
4128 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4129 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4131 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4132 msgid "Profile design"
4133 msgstr "Design ar profil"
4135 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4137 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4138 "palette of your choice."
4141 #: actions/userdesignsettings.php:282
4142 msgid "Enjoy your hotdog!"
4143 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4145 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4146 #: actions/usergroups.php:66
4148 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4149 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4151 #: actions/usergroups.php:132
4152 msgid "Search for more groups"
4153 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4155 #: actions/usergroups.php:159
4157 msgid "%s is not a member of any group."
4158 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4160 #: actions/usergroups.php:164
4162 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4165 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4166 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4167 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4168 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4169 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4170 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4171 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4173 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4174 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4176 #: actions/version.php:75
4178 msgid "StatusNet %s"
4179 msgstr "StatusNet %s"
4181 #: actions/version.php:155
4184 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4185 "Inc. and contributors."
4188 #: actions/version.php:163
4189 msgid "Contributors"
4192 #: actions/version.php:170
4194 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4195 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4196 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4197 "any later version. "
4200 #: actions/version.php:176
4202 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4203 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4204 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4205 "for more details. "
4208 #: actions/version.php:182
4211 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4212 "along with this program. If not, see %s."
4215 #: actions/version.php:191
4219 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4220 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4224 #: actions/version.php:199
4228 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4229 #: classes/File.php:143
4231 msgid "Cannot process URL '%s'"
4234 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4235 #: classes/File.php:175
4236 msgid "Robin thinks something is impossible."
4239 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4240 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4241 #: classes/File.php:190
4244 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4245 "Try to upload a smaller version."
4248 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4249 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4250 #: classes/File.php:202
4252 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4255 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4256 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4257 #: classes/File.php:211
4259 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4262 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4263 #: classes/Group_member.php:42
4264 msgid "Group join failed."
4265 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4267 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4268 #: classes/Group_member.php:55
4269 msgid "Not part of group."
4270 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4272 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4273 #: classes/Group_member.php:63
4274 msgid "Group leave failed."
4275 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4277 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4278 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4279 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4282 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4283 #: classes/Message.php:63
4284 msgid "Could not insert message."
4285 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4287 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4288 #: classes/Message.php:74
4289 msgid "Could not update message with new URI."
4290 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4292 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4293 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4294 #: classes/Notice.php:98
4296 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4299 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4300 #: classes/Notice.php:265
4301 msgid "Problem saving notice. Too long."
4302 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4305 #: classes/Notice.php:270
4306 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4307 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4309 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4310 #: classes/Notice.php:276
4312 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4315 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4316 #: classes/Notice.php:283
4318 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4322 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4323 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4324 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4325 msgid "Problem saving notice."
4326 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4328 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4329 #: classes/Notice.php:897
4330 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4333 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4334 #: classes/Notice.php:996
4335 msgid "Problem saving group inbox."
4336 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4338 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4339 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4340 #: classes/Notice.php:1751
4342 msgid "RT @%1$s %2$s"
4343 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4345 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4346 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4347 #: classes/Profile.php:737
4349 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4352 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4353 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4354 #: classes/Profile.php:746
4356 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4359 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4360 #: classes/Remote_profile.php:54
4361 msgid "Missing profile."
4362 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4364 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4365 #: classes/Status_network.php:346
4366 msgid "Unable to save tag."
4367 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4369 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4370 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4371 msgid "You have been banned from subscribing."
4372 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4374 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4375 #: classes/Subscription.php:80
4376 msgid "Already subscribed!"
4377 msgstr "Koumanantet dija !"
4379 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4380 #: classes/Subscription.php:85
4381 msgid "User has blocked you."
4382 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4384 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4385 #: classes/Subscription.php:171
4386 msgid "Not subscribed!"
4387 msgstr "Nann-koumanantet !"
4389 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4390 #: classes/Subscription.php:178
4391 msgid "Could not delete self-subscription."
4392 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4394 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4395 #: classes/Subscription.php:206
4396 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4397 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4399 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4400 #: classes/Subscription.php:218
4401 msgid "Could not delete subscription."
4402 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4404 #. TRANS: Notice given on user registration.
4405 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4406 #: classes/User.php:365
4408 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4409 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4411 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4412 #: classes/User_group.php:496
4413 msgid "Could not create group."
4414 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4416 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4417 #: classes/User_group.php:506
4418 msgid "Could not set group URI."
4419 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4421 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4422 #: classes/User_group.php:529
4423 msgid "Could not set group membership."
4424 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4426 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4427 #: classes/User_group.php:544
4428 msgid "Could not save local group info."
4429 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4431 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4432 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4433 msgid "Change your profile settings"
4434 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4436 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4437 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4438 msgid "Upload an avatar"
4439 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4441 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4442 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4443 msgid "Change your password"
4444 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4446 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4447 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4448 msgid "Change email handling"
4449 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4451 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4452 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4453 msgid "Design your profile"
4454 msgstr "Krouit ho profil"
4456 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4458 msgid "Other options"
4459 msgstr "Dibarzhioù all"
4461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4462 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4466 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4467 #: lib/action.php:145
4470 msgstr "%1$s - %2$s"
4472 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4473 #: lib/action.php:161
4474 msgid "Untitled page"
4475 msgstr "Pajenn hep anv"
4477 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4478 #: lib/action.php:442
4480 msgid "Personal profile and friends timeline"
4483 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4484 #: lib/action.php:445
4489 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4490 #: lib/action.php:447
4492 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4493 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
4495 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4496 #: lib/action.php:452
4498 msgid "Connect to services"
4499 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
4501 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4502 #: lib/action.php:455
4506 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4507 #: lib/action.php:458
4509 msgid "Change site configuration"
4510 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
4512 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4513 #: lib/action.php:461
4518 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4519 #: lib/action.php:465
4522 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4523 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
4525 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4526 #: lib/action.php:468
4531 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4532 #: lib/action.php:474
4534 msgid "Logout from the site"
4535 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
4537 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4538 #: lib/action.php:477
4543 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4544 #: lib/action.php:482
4546 msgid "Create an account"
4547 msgstr "Krouiñ ur gont"
4549 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4550 #: lib/action.php:485
4553 msgstr "En em enskrivañ"
4555 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4556 #: lib/action.php:488
4558 msgid "Login to the site"
4559 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
4561 #: lib/action.php:491
4566 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4567 #: lib/action.php:494
4570 msgstr "Sikour din !"
4572 #: lib/action.php:497
4577 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4578 #: lib/action.php:500
4580 msgid "Search for people or text"
4581 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
4583 #: lib/action.php:503
4588 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4589 #. TRANS: Menu item for site administration
4590 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
4592 msgstr "Ali al lec'hienn"
4594 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4595 #: lib/action.php:592
4597 msgstr "Selloù lec'hel"
4599 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4600 #: lib/action.php:659
4602 msgstr "Ali ar bajenn"
4604 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4605 #: lib/action.php:768
4609 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4610 #: lib/action.php:771
4614 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4615 #: lib/action.php:774
4619 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4620 #: lib/action.php:779
4624 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4625 #: lib/action.php:783
4629 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4630 #: lib/action.php:786
4634 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4635 #: lib/action.php:792
4639 #: lib/action.php:794
4643 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4644 #: lib/action.php:823
4645 msgid "StatusNet software license"
4646 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
4648 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4649 #: lib/action.php:827
4652 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4653 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4656 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4657 #: lib/action.php:830
4659 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4660 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
4662 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4663 #: lib/action.php:834
4666 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4667 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4668 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4671 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4672 #: lib/action.php:850
4673 msgid "Site content license"
4674 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
4676 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4677 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4678 #: lib/action.php:864
4680 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4683 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4684 #: lib/action.php:868
4685 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4688 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4689 #: lib/action.php:881
4691 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4694 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4695 #: lib/action.php:1192
4699 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4700 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4701 #: lib/action.php:1203
4705 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4706 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4707 #: lib/action.php:1213
4711 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4712 #: lib/activity.php:122
4713 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4716 #: lib/activityutils.php:208
4717 msgid "Can't handle remote content yet."
4720 #: lib/activityutils.php:244
4721 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4724 #: lib/activityutils.php:248
4725 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4728 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4729 #: lib/adminpanelaction.php:110
4730 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4731 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
4733 #. TRANS: Client error message.
4734 #: lib/adminpanelaction.php:229
4735 msgid "showForm() not implemented."
4736 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
4738 #. TRANS: Client error message
4739 #: lib/adminpanelaction.php:259
4740 msgid "saveSettings() not implemented."
4741 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
4743 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4744 #. TRANS: the admin panel Design.
4745 #: lib/adminpanelaction.php:284
4746 msgid "Unable to delete design setting."
4747 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
4749 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4750 #: lib/adminpanelaction.php:350
4751 msgid "Basic site configuration"
4752 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4754 #. TRANS: Menu item for site administration
4755 #: lib/adminpanelaction.php:352
4760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4761 #: lib/adminpanelaction.php:358
4762 msgid "Design configuration"
4763 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
4765 #. TRANS: Menu item for site administration
4766 #: lib/adminpanelaction.php:360
4771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4772 #: lib/adminpanelaction.php:366
4773 msgid "User configuration"
4774 msgstr "Kefluniadur an implijer"
4776 #. TRANS: Menu item for site administration
4777 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
4781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4782 #: lib/adminpanelaction.php:374
4783 msgid "Access configuration"
4784 msgstr "Kefluniadur ar moned"
4786 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4787 #: lib/adminpanelaction.php:382
4788 msgid "Paths configuration"
4789 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
4791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4792 #: lib/adminpanelaction.php:390
4793 msgid "Sessions configuration"
4794 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
4796 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4797 #: lib/adminpanelaction.php:398
4798 msgid "Edit site notice"
4799 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
4801 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4802 #: lib/adminpanelaction.php:406
4803 msgid "Snapshots configuration"
4804 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4806 #. TRANS: Client error 401.
4807 #: lib/apiauth.php:113
4808 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4811 #. TRANS: Form legend.
4812 #: lib/applicationeditform.php:137
4813 msgid "Edit application"
4814 msgstr "Kemmañ an arload"
4816 #. TRANS: Form guide.
4817 #: lib/applicationeditform.php:187
4818 msgid "Icon for this application"
4819 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
4821 #. TRANS: Form input field instructions.
4822 #: lib/applicationeditform.php:209
4824 msgid "Describe your application in %d characters"
4825 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
4827 #. TRANS: Form input field instructions.
4828 #: lib/applicationeditform.php:213
4829 msgid "Describe your application"
4830 msgstr "Deskrivit ho poellad"
4832 #. TRANS: Form input field instructions.
4833 #: lib/applicationeditform.php:224
4834 msgid "URL of the homepage of this application"
4835 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
4837 #. TRANS: Form input field label.
4838 #: lib/applicationeditform.php:226
4840 msgstr "Mammenn URL"
4842 #. TRANS: Form input field instructions.
4843 #: lib/applicationeditform.php:233
4844 msgid "Organization responsible for this application"
4845 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
4847 #. TRANS: Form input field instructions.
4848 #: lib/applicationeditform.php:242
4849 msgid "URL for the homepage of the organization"
4850 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
4852 #. TRANS: Form input field instructions.
4853 #: lib/applicationeditform.php:251
4854 msgid "URL to redirect to after authentication"
4855 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
4857 #. TRANS: Radio button label for application type
4858 #: lib/applicationeditform.php:278
4862 #. TRANS: Radio button label for application type
4863 #: lib/applicationeditform.php:295
4867 #. TRANS: Form guide.
4868 #: lib/applicationeditform.php:297
4869 msgid "Type of application, browser or desktop"
4870 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
4872 #. TRANS: Radio button label for access type.
4873 #: lib/applicationeditform.php:320
4875 msgstr "Lenn hepken"
4877 #. TRANS: Radio button label for access type.
4878 #: lib/applicationeditform.php:339
4880 msgstr "Lenn-skrivañ"
4882 #. TRANS: Form guide.
4883 #: lib/applicationeditform.php:341
4884 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4887 #. TRANS: Submit button title
4888 #: lib/applicationeditform.php:359
4892 #. TRANS: Application access type
4893 #: lib/applicationlist.php:136
4895 msgstr "lenn-skrivañ"
4897 #. TRANS: Application access type
4898 #: lib/applicationlist.php:138
4900 msgstr "lenn hepken"
4902 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4903 #: lib/applicationlist.php:144
4905 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4906 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
4908 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4909 #: lib/attachmentlist.php:88
4911 msgstr "Pezhioù stag"
4913 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4914 #: lib/attachmentlist.php:265
4918 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4919 #: lib/attachmentlist.php:279
4923 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4924 msgid "Notices where this attachment appears"
4927 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4928 msgid "Password changing failed"
4929 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
4931 #: lib/authenticationplugin.php:236
4932 msgid "Password changing is not allowed"
4933 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
4935 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4936 msgid "Command results"
4937 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
4939 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4940 msgid "Command complete"
4941 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
4943 #: lib/channel.php:240
4944 msgid "Command failed"
4945 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
4947 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4948 #: lib/command.php:185
4949 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4950 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
4952 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4953 #: lib/command.php:231
4954 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4956 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
4958 #. TRANS: User statistics text.
4959 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4960 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4961 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4962 #: lib/command.php:270
4965 "Subscriptions: %1$s\n"
4966 "Subscribers: %2$s\n"
4969 "Koumanatoù : %1$s\n"
4970 "Tud koumanantet : %2$s\n"
4971 "kemennadennoù : %3$s"
4973 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4974 #: lib/command.php:314
4975 msgid "Notice marked as fave."
4976 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
4978 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4979 #: lib/command.php:434
4981 msgid "Fullname: %s"
4982 msgstr "Anv klok : %s"
4984 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4985 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4986 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4988 msgid "Location: %s"
4989 msgstr "Lec'hiadur : %s"
4991 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4992 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4993 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4995 msgid "Homepage: %s"
4996 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
4998 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4999 #: lib/command.php:446
5002 msgstr "Diwar-benn : %s"
5004 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5005 #: lib/command.php:474
5008 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5012 #. TRANS: Message given if content is too long.
5013 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5014 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5016 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5018 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5019 "arouezenn o peus lakaet."
5021 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5022 #: lib/command.php:517
5023 msgid "Error sending direct message."
5024 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5026 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5027 #: lib/command.php:655
5028 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5031 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5032 #: lib/command.php:664
5033 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5036 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5037 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5038 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5039 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5042 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5043 #: lib/command.php:728
5044 msgid "Notification off."
5045 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5047 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5048 #: lib/command.php:731
5049 msgid "Can't turn off notification."
5050 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5052 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5053 #: lib/command.php:754
5054 msgid "Notification on."
5055 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5057 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5058 #: lib/command.php:757
5059 msgid "Can't turn on notification."
5060 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5062 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5063 #: lib/command.php:831
5064 msgid "You are not subscribed to anyone."
5065 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5067 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5068 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5069 #: lib/command.php:858
5070 msgid "No one is subscribed to you."
5071 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5073 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5074 #. TRANS: any group subscriptions.
5075 #: lib/command.php:885
5076 msgid "You are not a member of any groups."
5077 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5079 #: lib/command.php:905
5082 "on - turn on notifications\n"
5083 "off - turn off notifications\n"
5084 "help - show this help\n"
5085 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5086 "groups - lists the groups you have joined\n"
5087 "subscriptions - list the people you follow\n"
5088 "subscribers - list the people that follow you\n"
5089 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5090 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5091 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5092 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5093 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5094 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5095 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5096 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5097 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5098 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5099 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5100 "join <group> - join group\n"
5101 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5102 "drop <group> - leave group\n"
5103 "stats - get your stats\n"
5104 "stop - same as 'off'\n"
5105 "quit - same as 'off'\n"
5106 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5107 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5108 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5109 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5110 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5111 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5112 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5113 "track <word> - not yet implemented.\n"
5114 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5115 "track off - not yet implemented.\n"
5116 "untrack all - not yet implemented.\n"
5117 "tracks - not yet implemented.\n"
5118 "tracking - not yet implemented.\n"
5121 #: lib/common.php:135
5122 msgid "No configuration file found. "
5123 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5125 #: lib/common.php:136
5126 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5129 #: lib/common.php:138
5130 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5133 #: lib/common.php:139
5134 msgid "Go to the installer."
5135 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5137 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5141 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5142 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5145 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5146 msgid "Updates by SMS"
5147 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5149 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5151 msgstr "Kevreadennoù"
5153 #: lib/dberroraction.php:60
5154 msgid "Database error"
5155 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5157 #: lib/designsettings.php:105
5159 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5161 #: lib/designsettings.php:109
5163 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5166 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5167 msgid "Disfavor this notice"
5168 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5170 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5171 msgid "Favor this notice"
5172 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5174 #: lib/favorform.php:140
5192 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5194 #: lib/feedlist.php:64
5198 #: lib/galleryaction.php:121
5200 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5202 #: lib/galleryaction.php:131
5206 #: lib/galleryaction.php:140
5210 #: lib/galleryaction.php:141
5211 msgid "Choose a tag to narrow list"
5214 #: lib/galleryaction.php:143
5218 #: lib/grantroleform.php:91
5220 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5223 #: lib/groupeditform.php:187
5225 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5228 #: lib/groupnav.php:85
5232 #: lib/groupnav.php:101
5236 #: lib/groupnav.php:102
5238 msgid "%s blocked users"
5239 msgstr "%s implijer stanket"
5241 #: lib/groupnav.php:113
5245 #: lib/groupnav.php:114
5247 msgid "Add or edit %s logo"
5248 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo %s"
5250 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5251 msgid "Groups with most posts"
5254 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5256 msgid "Tags in %s group's notices"
5259 #. TRANS: Client exception 406
5260 #: lib/htmloutputter.php:104
5261 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5264 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5265 msgid "System error uploading file."
5268 #: lib/imagefile.php:109
5269 msgid "Not an image or corrupt file."
5272 #: lib/imagefile.php:122
5273 msgid "Lost our file."
5274 msgstr "Restr bet kollet."
5276 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5277 msgid "Unknown file type"
5278 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
5280 #: lib/imagefile.php:244
5284 #: lib/imagefile.php:246
5288 #: lib/jabber.php:387
5293 #: lib/joinform.php:114
5297 #: lib/leaveform.php:114
5301 #: lib/logingroupnav.php:86
5302 msgid "Sign up for a new account"
5303 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
5305 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5307 msgid "Email address confirmation"
5308 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
5310 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5316 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5318 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5322 "If not, just ignore this message.\n"
5324 "Thanks for your time, \n"
5331 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5332 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5335 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5339 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5344 "Faithfully yours,\n"
5348 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5351 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5354 msgid "New email address for posting to %s"
5355 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
5357 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5361 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5363 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5365 "More email instructions at %3$s.\n"
5367 "Faithfully yours,\n"
5371 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5377 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5379 msgid "SMS confirmation"
5380 msgstr "Kadarnadur SMS"
5382 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5385 msgid "You've been nudged by %s"
5388 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5392 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5393 "to post some news.\n"
5395 "So let's hear from you :)\n"
5399 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5401 "With kind regards,\n"
5405 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5408 msgid "New private message from %s"
5409 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
5411 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5415 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5417 "------------------------------------------------------\n"
5419 "------------------------------------------------------\n"
5421 "You can reply to their message here:\n"
5425 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5427 "With kind regards,\n"
5431 #. TRANS: Body for favorite notification email
5435 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5437 "The URL of your notice is:\n"
5441 "The text of your notice is:\n"
5445 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5449 "Faithfully yours,\n"
5453 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5457 "The full conversation can be read here:\n"
5461 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
5467 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5468 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
5470 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5476 "The notice is here:\n"
5484 "%5$sYou can reply back here:\n"
5488 "The list of all @-replies for you here:\n"
5492 "Faithfully yours,\n"
5495 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5498 #: lib/mailbox.php:139
5500 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5501 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5504 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5508 #: lib/mailhandler.php:42
5509 msgid "Not a registered user."
5510 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
5512 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5513 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5516 #: lib/mediafile.php:142
5517 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5520 #: lib/mediafile.php:147
5522 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5526 #: lib/mediafile.php:152
5527 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5530 #: lib/mediafile.php:159
5531 msgid "Missing a temporary folder."
5532 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5534 #: lib/mediafile.php:162
5535 msgid "Failed to write file to disk."
5538 #: lib/mediafile.php:165
5539 msgid "File upload stopped by extension."
5542 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
5543 msgid "File exceeds user's quota."
5546 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
5547 msgid "File could not be moved to destination directory."
5550 #: lib/mediafile.php:318
5552 msgid " Try using another %s format."
5553 msgstr "Klaskit implijout ur furmad %s all."
5555 #: lib/mediafile.php:323
5557 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5560 #: lib/messageform.php:120
5561 msgid "Send a direct notice"
5562 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
5564 #: lib/messageform.php:146
5568 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5569 msgctxt "Send button for sending notice"
5573 #: lib/noticeform.php:160
5574 msgid "Send a notice"
5577 #: lib/noticeform.php:174
5579 msgid "What's up, %s?"
5580 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
5582 #: lib/noticeform.php:193
5586 #: lib/noticeform.php:197
5587 msgid "Attach a file"
5588 msgstr "Stagañ ur restr"
5590 #: lib/noticeform.php:213
5591 msgid "Share my location"
5592 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
5594 #: lib/noticeform.php:216
5595 msgid "Do not share my location"
5596 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
5598 #: lib/noticeform.php:217
5600 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5604 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5605 #: lib/noticelist.php:436
5609 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5610 #: lib/noticelist.php:438
5614 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5615 #: lib/noticelist.php:440
5619 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5620 #: lib/noticelist.php:442
5624 #: lib/noticelist.php:444
5626 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5627 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5629 #: lib/noticelist.php:453
5633 #: lib/noticelist.php:502
5637 #: lib/noticelist.php:568
5641 #: lib/noticelist.php:603
5643 msgstr "Adkemeret gant"
5645 #: lib/noticelist.php:630
5646 msgid "Reply to this notice"
5647 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
5649 #: lib/noticelist.php:631
5653 #: lib/noticelist.php:675
5654 msgid "Notice repeated"
5655 msgstr "Ali adkemeret"
5657 #: lib/nudgeform.php:116
5658 msgid "Nudge this user"
5659 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
5661 #: lib/nudgeform.php:128
5665 #: lib/nudgeform.php:128
5666 msgid "Send a nudge to this user"
5667 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
5669 #: lib/oauthstore.php:283
5670 msgid "Error inserting new profile"
5671 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ ar profil nevez"
5673 #: lib/oauthstore.php:291
5674 msgid "Error inserting avatar"
5675 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5677 #: lib/oauthstore.php:345
5678 msgid "Duplicate notice"
5679 msgstr "Eilañ an ali"
5681 #: lib/personalgroupnav.php:99
5685 #: lib/personalgroupnav.php:104
5689 #: lib/personalgroupnav.php:114
5693 #: lib/personalgroupnav.php:125
5695 msgstr "Boest resev"
5697 #: lib/personalgroupnav.php:126
5698 msgid "Your incoming messages"
5699 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
5701 #: lib/personalgroupnav.php:130
5705 #: lib/personalgroupnav.php:131
5706 msgid "Your sent messages"
5707 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
5709 #: lib/plugin.php:115
5713 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5714 msgid "Subscriptions"
5715 msgstr "Koumanantoù"
5717 #: lib/profileaction.php:126
5718 msgid "All subscriptions"
5719 msgstr "An holl koumanantoù"
5721 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5723 msgstr "Ar re koumanantet"
5725 #: lib/profileaction.php:161
5726 msgid "All subscribers"
5727 msgstr "An holl re koumanantet"
5729 #: lib/profileaction.php:191
5731 msgstr "ID an implijer"
5733 #: lib/profileaction.php:196
5734 msgid "Member since"
5737 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5738 #: lib/profileaction.php:235
5739 msgid "Daily average"
5740 msgstr "Keidenn pemdeziek"
5742 #: lib/profileaction.php:264
5744 msgstr "An holl strolladoù"
5746 #: lib/profileformaction.php:123
5747 msgid "Unimplemented method."
5750 #: lib/publicgroupnav.php:78
5754 #: lib/publicgroupnav.php:82
5756 msgstr "Strolladoù implijerien"
5758 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5760 msgstr "Merkoù nevez"
5762 #: lib/publicgroupnav.php:92
5766 #: lib/repeatform.php:107
5767 msgid "Repeat this notice?"
5768 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
5770 #: lib/repeatform.php:132
5774 #: lib/repeatform.php:132
5775 msgid "Repeat this notice"
5776 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
5778 #: lib/router.php:709
5779 msgid "No single user defined for single-user mode."
5782 #: lib/sandboxform.php:67
5784 msgstr "Poull-traezh"
5786 #: lib/searchaction.php:120
5788 msgstr "Klask el lec'hienn"
5790 #: lib/searchaction.php:126
5792 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
5794 #: lib/searchaction.php:127
5798 #: lib/searchaction.php:162
5800 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
5802 #: lib/searchgroupnav.php:80
5806 #: lib/searchgroupnav.php:81
5807 msgid "Find people on this site"
5808 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
5810 #: lib/searchgroupnav.php:83
5811 msgid "Find content of notices"
5812 msgstr "Klask alioù en danvez"
5814 #: lib/searchgroupnav.php:85
5815 msgid "Find groups on this site"
5816 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
5818 #: lib/section.php:89
5819 msgid "Untitled section"
5820 msgstr "Rann hep titl"
5822 #: lib/section.php:106
5826 #: lib/silenceform.php:67
5830 #: lib/subgroupnav.php:99
5832 msgid "Groups %s is a member of"
5833 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
5835 #: lib/subgroupnav.php:105
5839 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5840 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5841 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5844 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5845 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5846 msgid "People Tagcloud as tagged"
5849 #: lib/tagcloudsection.php:56
5853 #: lib/themeuploader.php:50
5854 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5857 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5858 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5861 #: lib/themeuploader.php:139
5862 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5865 #: lib/themeuploader.php:166
5867 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5870 #: lib/themeuploader.php:178
5871 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5874 #: lib/themeuploader.php:205
5876 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5877 "digits, underscore, and minus sign."
5880 #: lib/themeuploader.php:216
5882 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5885 #: lib/topposterssection.php:74
5887 msgstr "An implijerien an efedusañ"
5889 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5890 msgid "Unsubscribe from this user"
5891 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
5893 #: lib/unsubscribeform.php:137
5895 msgstr "Digoumanantiñ"
5897 #: lib/userprofile.php:117
5899 msgstr "Kemmañ an Avatar"
5901 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5902 msgid "User actions"
5903 msgstr "Obererezh an implijer"
5905 #: lib/userprofile.php:237
5906 msgid "User deletion in progress..."
5907 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
5909 #: lib/userprofile.php:263
5910 msgid "Edit profile settings"
5911 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
5913 #: lib/userprofile.php:264
5917 #: lib/userprofile.php:287
5918 msgid "Send a direct message to this user"
5919 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
5921 #: lib/userprofile.php:288
5923 msgstr "Kemennadenn"
5925 #: lib/userprofile.php:326
5929 #: lib/userprofile.php:364
5931 msgstr "Rol an implijer"
5933 #: lib/userprofile.php:366
5935 msgid "Administrator"
5938 #: lib/userprofile.php:367
5943 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5944 #: lib/util.php:1103
5945 msgid "a few seconds ago"
5946 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
5948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5949 #: lib/util.php:1106
5950 msgid "about a minute ago"
5951 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
5953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5954 #: lib/util.php:1110
5956 msgid "about %d minutes ago"
5957 msgstr "%d munutenn zo well-wazh"
5959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5960 #: lib/util.php:1113
5961 msgid "about an hour ago"
5962 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
5964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5965 #: lib/util.php:1117
5967 msgid "about %d hours ago"
5968 msgstr "%d eurvezh zo well-wazh"
5970 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5971 #: lib/util.php:1120
5972 msgid "about a day ago"
5973 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
5975 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5976 #: lib/util.php:1124
5978 msgid "about %d days ago"
5979 msgstr "%d devezh zo well-wazh"
5981 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5982 #: lib/util.php:1127
5983 msgid "about a month ago"
5984 msgstr "miz zo well-wazh"
5986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5987 #: lib/util.php:1131
5989 msgid "about %d months ago"
5990 msgstr "%d miz zo well-wazh"
5992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5993 #: lib/util.php:1134
5994 msgid "about a year ago"
5995 msgstr "bloaz zo well-wazh"
5997 #: lib/webcolor.php:82
5999 msgid "%s is not a valid color!"
6000 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6002 #: lib/webcolor.php:123
6004 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6005 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."