]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:35:50+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Dianav"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Oberiadenn dianav"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Moned"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Enskrivadur"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Prevez"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Tud pedet hepken"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Serr"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 msgctxt "BUTTON"
125 msgid "Save"
126 msgstr "Enrollañ"
127
128 #. TRANS: Server error when page not found (404).
129 #. TRANS: Server error when page not found (404)
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 msgid "No such page."
132 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
133
134 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
135 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
136 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
137 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
138 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
139 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
140 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
142 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
143 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
150 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
151 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
169 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
170 #. TRANS: Client error.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
172 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
173 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
179 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
180 msgid "No such user."
181 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
182
183 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
184 #, php-format
185 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
186 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
187
188 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
189 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
192 #. TRANS: %s is a username.
193 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
200 #, php-format
201 msgid "%s and friends"
202 msgstr "%s hag e vignoned"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #, php-format
206 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
207 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
208
209 #. TRANS: %s is user nickname.
210 #, php-format
211 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
212 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
213
214 #. TRANS: %s is user nickname.
215 #, php-format
216 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
217 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
218
219 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
223 msgstr ""
224 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
225 "evit ar mare."
226
227 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
232 "something yourself."
233 msgstr ""
234 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
235 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
236
237 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
238 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
242 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
243 msgstr ""
244
245 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
246 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
247 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
248 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
249 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
254 "post a notice to them."
255 msgstr ""
256 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
257 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
258
259 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
260 msgid "You and friends"
261 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
262
263 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
264 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
265 #, php-format
266 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
267 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
268
269 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
272 msgid "API method not found."
273 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
274
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 msgid "This method requires a POST."
280 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
281
282 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
283 msgid ""
284 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
285 "none."
286 msgstr ""
287
288 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
289 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
290 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
291 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
292 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
293 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
294 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
295 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
296 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
297 msgid "Could not update user."
298 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
299
300 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
301 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
302 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
303 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
304 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
305 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
306 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
307 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
311 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
312 msgid "User has no profile."
313 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
314
315 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
316 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
317 msgid "Could not save profile."
318 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
321 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
322 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
326 "current configuration."
327 msgid_plural ""
328 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
329 "current configuration."
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
334 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
335 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
336 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
337 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
338 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
339 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
340 msgid "Unable to save your design settings."
341 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
342
343 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
344 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
345 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
346 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
347 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
348 msgid "Could not update your design."
349 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
350
351 #. TRANS: Title for Atom feed.
352 msgctxt "ATOM"
353 msgid "Main"
354 msgstr "Pennañ"
355
356 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
357 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
358 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
359 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
360 #, php-format
361 msgid "%s timeline"
362 msgstr "Oberezhioù %s"
363
364 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
365 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
366 #. TRANS: %s is a user nickname.
367 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
368 #. TRANS: %s is a user nickname.
369 #, php-format
370 msgid "%s subscriptions"
371 msgstr "Koumanantoù %s"
372
373 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
374 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
375 #. TRANS: %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "%s favorites"
378 msgstr "%s Pennrolloù"
379
380 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "%s memberships"
383 msgstr "Izili ar strollad %s"
384
385 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
386 msgid "You cannot block yourself!"
387 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
388
389 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
390 msgid "Block user failed."
391 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
392
393 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
394 msgid "Unblock user failed."
395 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
396
397 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
398 #, php-format
399 msgid "Direct messages from %s"
400 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "All the direct messages sent from %s"
405 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
406
407 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "Direct messages to %s"
410 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
411
412 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "All the direct messages sent to %s"
415 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
418 msgid "No message text!"
419 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #, php-format
426 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
427 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
428 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
429 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
430
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 msgid "Recipient user not found."
433 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
434
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
436 #, fuzzy
437 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
438 msgstr ""
439 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
440 "mignoned."
441
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
443 msgid ""
444 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
445 msgstr ""
446 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
447 "penn kentoc'h..."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
451 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
452 msgid "No status found with that ID."
453 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
454
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
456 msgid "This status is already a favorite."
457 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
460 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
461 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
462 msgid "Could not create favorite."
463 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
466 msgid "That status is not a favorite."
467 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
470 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
471 msgid "Could not delete favorite."
472 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 msgid "Could not follow user: profile not found."
476 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
479 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
480 #, php-format
481 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
482 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
485 msgid "Could not unfollow user: User not found."
486 msgstr ""
487 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
490 msgid "You cannot unfollow yourself."
491 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
494 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
495 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 msgid "Could not find target user."
503 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
504
505 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Group create form validation error.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
511 msgid "Nickname already in use. Try another one."
512 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
513
514 #. TRANS: Client error in form for group creation.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
520 msgid "Not a valid nickname."
521 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
522
523 #. TRANS: Client error in form for group creation.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
531 msgid "Homepage is not a valid URL."
532 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
533
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
540 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Form validation error in New application form.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
554 #, php-format
555 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
556 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
557 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
558 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
559
560 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
566 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
567 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
568
569 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
577 #, php-format
578 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
579 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
580 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
581 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
584 #. TRANS: %s is the invalid alias.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
586 #. TRANS: %s is the invalid alias.
587 #, php-format
588 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
589 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
592 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
594 #. TRANS: %s is the already used alias.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
597 #, php-format
598 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
599 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 msgid "Alias can't be the same as nickname."
604 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
605
606 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
609 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
610 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
612 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
613 msgid "Group not found."
614 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
615
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
618 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
619 msgid "You are already a member of that group."
620 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
624 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
625 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
626 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
627
628 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
629 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
630 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
631 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
632 #, php-format
633 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
634 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
635
636 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
637 msgid "You are not a member of this group."
638 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
641 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
642 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
643 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
644 #, php-format
645 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
646 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
647
648 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
649 #, php-format
650 msgid "%s's groups"
651 msgstr "Strollad %s"
652
653 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
654 #, php-format
655 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
656 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
657
658 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
659 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
660 #. TRANS: %s is a nickname.
661 #, php-format
662 msgid "%s groups"
663 msgstr "Strolladoù %s"
664
665 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
666 #, php-format
667 msgid "groups on %s"
668 msgstr "strolladoù war %s"
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
671 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
672 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
674 msgid "You must be an admin to edit the group."
675 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
678 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
679 msgid "Could not update group."
680 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
683 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
684 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
685 msgid "Could not create aliases."
686 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
687
688 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
689 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
690 #, fuzzy
691 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
692 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
693
694 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
695 #. TRANS: Group create form validation error.
696 #, fuzzy
697 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
698 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
701 msgid "Upload failed."
702 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
703
704 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
705 msgid "Invalid request token or verifier."
706 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
707
708 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
709 msgid "No oauth_token parameter provided."
710 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
711
712 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
713 msgid "Invalid request token."
714 msgstr "Jedouer reked direizh."
715
716 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
717 msgid "Request token already authorized."
718 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
719
720 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
721 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
722 #. TRANS: Form validation error message.
723 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
724 #. TRANS: Form validation error.
725 #. TRANS: Form validation error message.
726 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
727 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
728 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
729 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
730 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
731
732 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
733 msgid "Invalid nickname / password!"
734 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
735
736 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
737 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
738 msgstr ""
739 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
740 "arload OAuth"
741
742 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
743 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
744 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
745 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
746 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
747 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
749 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
750 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
751 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
752 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
753 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
754 msgid "Unexpected form submission."
755 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
756
757 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
758 msgid "An application would like to connect to your account"
759 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
760
761 #. TRANS: Fieldset legend.
762 msgid "Allow or deny access"
763 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
764
765 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
766 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
767 #, php-format
768 msgid ""
769 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
770 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
771 "parties you trust."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
775 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
776 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
777 #, php-format
778 msgid ""
779 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
780 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
781 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
782 msgstr ""
783
784 #. TRANS: Fieldset legend.
785 msgctxt "LEGEND"
786 msgid "Account"
787 msgstr "Kont"
788
789 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
790 #. TRANS: Field label on login page.
791 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
792 #. TRANS: Field label on account registration page.
793 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
794 #. TRANS: Field label on group edit form.
795 msgid "Nickname"
796 msgstr "Lesanv"
797
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Field label on login page.
800 #. TRANS: Field label on account registration page.
801 msgid "Password"
802 msgstr "Ger-tremen"
803
804 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
805 #. TRANS: by an external application.
806 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
807 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
808 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
809 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
810 msgctxt "BUTTON"
811 msgid "Cancel"
812 msgstr "Nullañ"
813
814 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
815 msgctxt "BUTTON"
816 msgid "Allow"
817 msgstr "Aotreañ"
818
819 #. TRANS: Form instructions.
820 msgid "Authorize access to your account information."
821 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
822
823 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
824 msgid "Authorization canceled."
825 msgstr "Nullet eo bet aotre."
826
827 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
828 #. TRANS: %s is an OAuth token.
829 #, php-format
830 msgid "The request token %s has been revoked."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
834 msgid "You have successfully authorized the application"
835 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
836
837 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
838 msgid ""
839 "Please return to the application and enter the following security code to "
840 "complete the process."
841 msgstr ""
842 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
843 "evit echuiñ an argerzh."
844
845 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
846 #. TRANS: %s is the authorised application name.
847 #, php-format
848 msgid "You have successfully authorized %s"
849 msgstr "Aotreet ho peus %s"
850
851 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
852 #. TRANS: %s is the authorised application name.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
856 "process."
857 msgstr ""
858 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
859 "dindan evit echuiñ an argerzh."
860
861 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
862 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
863 msgid "This method requires a POST or DELETE."
864 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
865
866 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
867 msgid "You may not delete another user's status."
868 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
869
870 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
871 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
872 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
873 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
874 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
875 msgid "No such notice."
876 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
877
878 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
879 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
880 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
881 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
882 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
883 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
884 msgid "HTTP method not supported."
885 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
886
887 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
888 #. TRANS: %s is the requested output format.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Unsupported format: %s."
891 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
892
893 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
894 msgid "Status deleted."
895 msgstr "Statud diverket."
896
897 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
898 msgid "No status with that ID found."
899 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
900
901 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
902 msgid "Can only delete using the Atom format."
903 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
904
905 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
906 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
907 msgid "Cannot delete this notice."
908 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
909
910 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
911 #, php-format
912 msgid "Deleted notice %d"
913 msgstr "Kemenn dilamet %d"
914
915 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
916 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
917 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
918
919 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
920 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
921 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
922 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
923 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
926 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
927 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
928 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
929
930 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
931 #, fuzzy
932 msgid "Parent notice not found."
933 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
934
935 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
936 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
937 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
938 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
939 #, php-format
940 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
941 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
942 msgstr[0] ""
943 msgstr[1] ""
944
945 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
946 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
947 msgid "Unsupported format."
948 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
949
950 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
951 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
952 #, php-format
953 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
954 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
955
956 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
957 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
958 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
959 #, php-format
960 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
961 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
962
963 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
964 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
965 #, php-format
966 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
967 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
968
969 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
970 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
971 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
974 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
975
976 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
977 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
978 #, php-format
979 msgid "%s public timeline"
980 msgstr "Oberezhioù publik %s"
981
982 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
983 #, php-format
984 msgid "%s updates from everyone!"
985 msgstr "%s statud an holl !"
986
987 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
988 #, fuzzy
989 msgid "Unimplemented."
990 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
991
992 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
993 #, php-format
994 msgid "Repeated to %s"
995 msgstr "Adkemeret evit %s"
996
997 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
998 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
999 #, fuzzy, php-format
1000 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1001 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1002
1003 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1004 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1005 #, php-format
1006 msgid "Repeats of %s"
1007 msgstr "Adkemeret eus %s"
1008
1009 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1010 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1011 #, fuzzy, php-format
1012 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1013 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1014
1015 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1016 #. TRANS: %s is the tag.
1017 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1018 #. TRANS: %s is the tag.
1019 #, php-format
1020 msgid "Notices tagged with %s"
1021 msgstr "Alioù merket gant %s"
1022
1023 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1024 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1025 #. TRANS: Tag feed description.
1026 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1027 #, php-format
1028 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1029 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1032 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1033 msgstr ""
1034 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1037 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1041 msgid "Atom post must not be empty."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1045 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1049 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1053 msgid "Can only handle POST activities."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1057 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1058 #, php-format
1059 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1063 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1064 #, php-format
1065 msgid "No content for notice %d."
1066 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1069 #. TRANS: %s is the notice URI.
1070 #, php-format
1071 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1075 msgid "API method under construction."
1076 msgstr "Hentenn API war sevel."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1079 msgid "User not found."
1080 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1083 msgid "You must be logged in to leave a group."
1084 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1115 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1116 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1117 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1118 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1119 msgid "No such group."
1120 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1123 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1126 msgid "No nickname or ID."
1127 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Must be logged in."
1133 msgstr "Nann-kevreet."
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1136 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1137 #. TRANS: being a group administrator.
1138 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Must specify a profile."
1145 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1148 #. TRANS: %s is a nickname.
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1150 #. TRANS: %s is a user nickname.
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1153 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1157 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1162 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1166 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1167 #, fuzzy, php-format
1168 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1169 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1170
1171 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1172 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1173 #, fuzzy, php-format
1174 msgctxt "TITLE"
1175 msgid "%1$s's request for %2$s"
1176 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1177
1178 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1179 msgid "Join request approved."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1183 msgid "Join request canceled."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1189 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1190
1191 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1192 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1195 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1196
1197 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1198 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgctxt "TITLE"
1201 msgid "%1$s's request"
1202 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1203
1204 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Subscription approved."
1207 msgstr "Koumanant aotreet"
1208
1209 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Subscription canceled."
1212 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1215 #. TRANS: Client exception.
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1217 msgid "No such profile."
1218 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
1219
1220 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1221 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1224 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1227 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1228 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1229 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Can only handle favorite activities."
1234 msgstr "Klask alioù en danvez"
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Can only fave notices."
1239 msgstr "Klask alioù en danvez"
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Unknown notice."
1244 msgstr "Notenn dianav."
1245
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1247 msgid "Already a favorite."
1248 msgstr "Er pennroll dija."
1249
1250 #. TRANS: Title for group membership feed.
1251 #. TRANS: %s is a username.
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Group memberships of %s"
1254 msgstr "Izili ar strollad %s"
1255
1256 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1257 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1260 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1261
1262 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Cannot add someone else's membership."
1265 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Can only handle join activities."
1270 msgstr "Klask alioù en danvez"
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1273 msgid "Unknown group."
1274 msgstr "Strollad dianav."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1277 msgid "Already a member."
1278 msgstr "Ezel eo dija."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1281 msgid "Blocked by admin."
1282 msgstr "Stanket gant ar merour."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1285 #, fuzzy
1286 msgid "No such favorite."
1287 msgstr "Restr ezvezant."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1290 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1291 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1294 msgid "Not a member."
1295 msgstr "N'eo ket ezel."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1300 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1303 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1304 #, php-format
1305 msgid "No such profile id: %d."
1306 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1309 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1310 #, php-format
1311 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1312 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1315 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1316 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1317
1318 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1319 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1322 msgstr "Koumananterien %s"
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1325 msgid "Can only handle Follow activities."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1329 msgid "Can only follow people."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1333 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1334 #, php-format
1335 msgid "Unknown profile %s."
1336 msgstr "Profil dianav %s."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1339 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "Already subscribed to %s."
1342 msgstr "Koumanantet dija !"
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1345 msgid "No such attachment."
1346 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1349 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1356 msgid "No nickname."
1357 msgstr "Lesanv ebet."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1360 msgid "No size."
1361 msgstr "Ment ebet."
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1364 msgid "Invalid size."
1365 msgstr "Ment direizh."
1366
1367 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1368 msgid "Avatar"
1369 msgstr "Avatar"
1370
1371 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1372 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1373 #, php-format
1374 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1375 msgstr ""
1376 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1377
1378 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1379 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1380 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1381 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1382 #. TRANS: while the user has no profile.
1383 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1384 msgid "User without matching profile."
1385 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1386
1387 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1388 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1389 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1390 msgid "Avatar settings"
1391 msgstr "Arventennoù an avatar"
1392
1393 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1394 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1395 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1396 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1397 msgid "Original"
1398 msgstr "Orin"
1399
1400 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1401 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1402 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1403 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1404 msgid "Preview"
1405 msgstr "Rakwelet"
1406
1407 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1408 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1409 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1410 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1411 msgctxt "BUTTON"
1412 msgid "Delete"
1413 msgstr "Dilemel"
1414
1415 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1416 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1417 msgctxt "BUTTON"
1418 msgid "Upload"
1419 msgstr "Enporzhiañ"
1420
1421 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1422 msgctxt "BUTTON"
1423 msgid "Crop"
1424 msgstr "Adframmañ"
1425
1426 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1427 msgid "No file uploaded."
1428 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1429
1430 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1433 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1434
1435 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1436 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1437 msgid "Lost our file data."
1438 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1439
1440 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1441 msgid "Avatar updated."
1442 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1443
1444 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1445 msgid "Failed updating avatar."
1446 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1447
1448 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1449 msgid "Avatar deleted."
1450 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1451
1452 #. TRANS: Title for backup account page.
1453 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1454 msgid "Backup account"
1455 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1456
1457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1458 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1459 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1460
1461 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1462 msgid "You may not backup your account."
1463 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1464
1465 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1466 msgid ""
1467 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1468 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1469 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1470 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1471 "are not backed up."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Backup"
1477 msgstr "Eilenn savete"
1478
1479 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Backup your account."
1482 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1485 msgid "You already blocked that user."
1486 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1487
1488 #. TRANS: Title for block user page.
1489 #. TRANS: Legend for block user form.
1490 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1491 msgid "Block user"
1492 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1493
1494 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1495 msgid ""
1496 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1497 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1498 "will not be notified of any @-replies from them."
1499 msgstr ""
1500
1501 #. TRANS: Button label on the user block form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1506 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "No"
1509 msgstr "Ket"
1510
1511 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Do not block this user."
1514 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1515
1516 #. TRANS: Button label on the user block form.
1517 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1518 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1519 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1520 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1521 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1522 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1523 msgctxt "BUTTON"
1524 msgid "Yes"
1525 msgstr "Ya"
1526
1527 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Block this user."
1530 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1531
1532 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1533 msgid "Failed to save block information."
1534 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1535
1536 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1537 #. TRANS: %s is a group nickname.
1538 #, php-format
1539 msgid "%s blocked profiles"
1540 msgstr "%s profil stanket"
1541
1542 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1543 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1544 #, php-format
1545 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1546 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1547
1548 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1549 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1550 msgstr ""
1551 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1552
1553 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1554 msgid "Unblock user from group"
1555 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1556
1557 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Unblock"
1560 msgstr "Distankañ"
1561
1562 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1563 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1564 msgid "Unblock this user"
1565 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1566
1567 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1568 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1569 #, php-format
1570 msgid "Post to %s"
1571 msgstr "Postañ war %s"
1572
1573 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1574 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1575 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgctxt "TITLE"
1578 msgid "%1$s left group %2$s"
1579 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1580
1581 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1582 msgid "Not logged in."
1583 msgstr "Nann-kevreet."
1584
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1587 msgid "No profile ID in request."
1588 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1589
1590 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1591 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1593 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1595 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1597 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1598 msgid "No profile with that ID."
1599 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1600
1601 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1602 #, fuzzy
1603 msgctxt "TITLE"
1604 msgid "Unsubscribed"
1605 msgstr "Digoumanantet"
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1608 msgid "No confirmation code."
1609 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1610
1611 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1612 msgid "Confirmation code not found."
1613 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1614
1615 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1616 msgid "That confirmation code is not for you!"
1617 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1618
1619 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1620 #, php-format
1621 msgid "Unrecognized address type %s"
1622 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1623
1624 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1625 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1626 msgid "That address has already been confirmed."
1627 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1628
1629 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Could not update user IM preferences."
1633 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1634
1635 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Could not insert user IM preferences."
1638 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1639
1640 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1641 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1642 msgid "Could not delete address confirmation."
1643 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1644
1645 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1646 msgid "Confirm address"
1647 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1648
1649 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1650 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1651 #, php-format
1652 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1653 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1654
1655 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1656 msgid "Conversation"
1657 msgstr "Kaozeadenn"
1658
1659 #. TRANS: Title for conversation page.
1660 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1661 #, fuzzy
1662 msgctxt "TITLE"
1663 msgid "Notice"
1664 msgstr "Ali"
1665
1666 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1667 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1668 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1669
1670 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1671 msgid "You cannot delete your account."
1672 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1673
1674 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1675 msgid "I am sure."
1676 msgstr "Sur on."
1677
1678 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1679 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1680 #, fuzzy, php-format
1681 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1682 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1683
1684 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1685 msgid "Account deleted."
1686 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1687
1688 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1689 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1690 msgid "Delete account"
1691 msgstr "Dilemel ar gont"
1692
1693 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1694 msgid ""
1695 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1696 "server."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1700 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1701 #, php-format
1702 msgid ""
1703 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1704 "deletion."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1708 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1709 msgid "Confirm"
1710 msgstr "Kadarnaat"
1711
1712 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1713 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1714 #, php-format
1715 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1716 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1717
1718 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1719 msgid "Permanently delete your account"
1720 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1723 msgid "You must be logged in to delete an application."
1724 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1727 msgid "Application not found."
1728 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1729
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1733 msgid "You are not the owner of this application."
1734 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1735
1736 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1737 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1738 msgid "There was a problem with your session token."
1739 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1740
1741 #. TRANS: Title for delete application page.
1742 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1743 msgid "Delete application"
1744 msgstr "Dilemel ar poelad"
1745
1746 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1747 msgid ""
1748 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1749 "about the application from the database, including all existing user "
1750 "connections."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Do not delete this application."
1756 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Delete this application."
1761 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1762
1763 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1764 msgid "You must be logged in to delete a group."
1765 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1766
1767 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1768 msgid "You are not allowed to delete this group."
1769 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1770
1771 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1772 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1773 #, php-format
1774 msgid "Could not delete group %s."
1775 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1776
1777 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1778 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Deleted group %s"
1781 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1782
1783 #. TRANS: Title of delete group page.
1784 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1785 msgid "Delete group"
1786 msgstr "Dilemel ar strollad"
1787
1788 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1789 msgid ""
1790 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1791 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1792 "will still appear in individual timelines."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Do not delete this group."
1798 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1799
1800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Delete this group."
1803 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1804
1805 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1806 msgid ""
1807 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1808 "be undone."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1812 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1813 msgid "Delete notice"
1814 msgstr "Dilemel un ali"
1815
1816 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1817 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1818 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1819
1820 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Do not delete this notice."
1823 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Delete this notice."
1828 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1831 msgid "You cannot delete users."
1832 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1835 msgid "You can only delete local users."
1836 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1837
1838 #. TRANS: Title of delete user page.
1839 msgctxt "TITLE"
1840 msgid "Delete user"
1841 msgstr "Dilemel an implijer"
1842
1843 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1844 msgid "Delete user"
1845 msgstr "Diverkañ an implijer"
1846
1847 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1848 msgid ""
1849 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1850 "the user from the database, without a backup."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Do not delete this user."
1856 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Delete this user."
1861 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1862
1863 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1864 msgid "Design"
1865 msgstr "Design"
1866
1867 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1868 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1872 msgid "Invalid logo URL."
1873 msgstr "URL fall evit al logo."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1876 msgid "Invalid SSL logo URL."
1877 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1880 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1881 #, php-format
1882 msgid "Theme not available: %s."
1883 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1884
1885 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1886 msgid "Change logo"
1887 msgstr "Cheñch al logo"
1888
1889 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1890 msgid "Site logo"
1891 msgstr "Logo al lec'hienn"
1892
1893 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1894 msgid "SSL logo"
1895 msgstr "Logo SSL"
1896
1897 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1898 msgid "Change theme"
1899 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1900
1901 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1902 msgid "Site theme"
1903 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1904
1905 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1906 msgid "Theme for the site."
1907 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1908
1909 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1910 msgid "Custom theme"
1911 msgstr "Dodenn personelaet"
1912
1913 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1914 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1918 msgid "Change background image"
1919 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1920
1921 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1922 #. TRANS: Field label for background color selector.
1923 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1924 msgid "Background"
1925 msgstr "Background"
1926
1927 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1928 #, php-format
1929 msgid ""
1930 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1931 "$s."
1932 msgstr ""
1933
1934 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1935 msgid "On"
1936 msgstr "Gweredekaet"
1937
1938 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1939 msgid "Off"
1940 msgstr "Diweredekaet"
1941
1942 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1943 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1944 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1945 msgid "Turn background image on or off."
1946 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1947
1948 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1949 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1950 msgid "Tile background image"
1951 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1952
1953 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Change colors"
1956 msgstr "Kemmañ al livioù"
1957
1958 #. TRANS: Field label for content color selector.
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1960 msgid "Content"
1961 msgstr "Endalc'h"
1962
1963 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1964 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1965 msgid "Sidebar"
1966 msgstr "Barenn kostez"
1967
1968 #. TRANS: Field label for text color selector.
1969 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1970 msgid "Text"
1971 msgstr "Testenn"
1972
1973 #. TRANS: Field label for link color selector.
1974 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1975 msgid "Links"
1976 msgstr "Liammoù"
1977
1978 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1979 msgid "Advanced"
1980 msgstr "Araokaet"
1981
1982 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1983 msgid "Custom CSS"
1984 msgstr "CSS personelaet"
1985
1986 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1987 #, fuzzy
1988 msgctxt "BUTTON"
1989 msgid "Use defaults"
1990 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1991
1992 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1993 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Restore default designs."
1996 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1997
1998 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1999 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Reset back to default."
2002 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
2003
2004 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2005 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Save design."
2008 msgstr "Enrollañ an design"
2009
2010 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2011 msgid "This notice is not a favorite!"
2012 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
2013
2014 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2015 msgid "Add to favorites"
2016 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
2017
2018 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2019 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "No such document \"%s\"."
2022 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2023
2024 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Form legend.
2026 msgid "Edit application"
2027 msgstr "Kemmañ an arload"
2028
2029 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2030 msgid "You must be logged in to edit an application."
2031 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2032
2033 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2035 msgid "No such application."
2036 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2037
2038 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2039 msgid "Use this form to edit your application."
2040 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2044 msgid "Name is required."
2045 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2051 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2055 msgid "Name already in use. Try another one."
2056 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2060 msgid "Description is required."
2061 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2064 msgid "Source URL is too long."
2065 msgstr "Mammenn URL re hir."
2066
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2069 msgid "Source URL is not valid."
2070 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2071
2072 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2073 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2074 msgid "Organization is required."
2075 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2080 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2081
2082 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2083 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2084 msgid "Organization homepage is required."
2085 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2086
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2089 msgid "Callback is too long."
2090 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2091
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2094 msgid "Callback URL is not valid."
2095 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2096
2097 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2098 msgid "Could not update application."
2099 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2100
2101 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2102 #, php-format
2103 msgid "Edit %s group"
2104 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2105
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2107 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2108 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2109 msgid "You must be logged in to create a group."
2110 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2111
2112 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2113 msgid "Use this form to edit the group."
2114 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2115
2116 #. TRANS: Group edit form validation error.
2117 #. TRANS: Group create form validation error.
2118 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2119 #, php-format
2120 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2121 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2122
2123 #. TRANS: Group edit form success message.
2124 msgid "Options saved."
2125 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2126
2127 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2128 msgid "Email settings"
2129 msgstr "Arventennoù ar postel"
2130
2131 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2132 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2133 #, php-format
2134 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2135 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2136
2137 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2138 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2139 msgid "Email address"
2140 msgstr "Chomlec'h postel"
2141
2142 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2143 msgid "Current confirmed email address."
2144 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2145
2146 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2147 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2148 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2149 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2150 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2151 msgctxt "BUTTON"
2152 msgid "Remove"
2153 msgstr "Dilemel"
2154
2155 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2156 msgid ""
2157 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2158 "a message with further instructions."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2162 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2163 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2164 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2165 #. TRANS: organization.
2166 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2167 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2168
2169 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2170 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2171 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2172 msgctxt "BUTTON"
2173 msgid "Add"
2174 msgstr "Ouzhpennañ"
2175
2176 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2177 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2178 msgid "Incoming email"
2179 msgstr "Postel o tont"
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2182 msgid "I want to post notices by email."
2183 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2184
2185 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2186 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Send email to this address to post new notices."
2189 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2190
2191 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2192 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2195 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2196
2197 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2198 msgid ""
2199 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2200 "on this server:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2204 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2205 msgctxt "BUTTON"
2206 msgid "New"
2207 msgstr "Nevez"
2208
2209 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2210 msgid "Email preferences"
2211 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2216 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2217
2218 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2219 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2220 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2224 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2227 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2228 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2229
2230 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2231 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2235 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2236 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2237
2238 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2239 msgid "Email preferences saved."
2240 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2241
2242 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2243 msgid "No email address."
2244 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2245
2246 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Cannot normalize that email address."
2249 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2250
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2252 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2253 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2254 msgid "Not a valid email address."
2255 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2256
2257 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2258 msgid "That is already your email address."
2259 msgstr "Ho postel eo dija."
2260
2261 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2262 msgid "That email address already belongs to another user."
2263 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2264
2265 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2266 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2267 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Could not insert confirmation code."
2270 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2271
2272 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2273 msgid ""
2274 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2275 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2279 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2280 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2281 msgid "No pending confirmation to cancel."
2282 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2283
2284 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2285 msgid "That is the wrong email address."
2286 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2287
2288 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2289 msgid "Could not delete email confirmation."
2290 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2291
2292 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2293 msgid "Email confirmation cancelled."
2294 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2295
2296 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2297 #. TRANS: registered for the active user.
2298 msgid "That is not your email address."
2299 msgstr "N'eo ket ho postel."
2300
2301 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2302 msgid "The email address was removed."
2303 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2304
2305 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2306 msgid "No incoming email address."
2307 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2308
2309 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2310 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2311 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2312 msgid "Could not update user record."
2313 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2314
2315 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2316 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2317 msgid "Incoming email address removed."
2318 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2319
2320 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2321 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2322 msgid "New incoming email address added."
2323 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2326 msgid "This notice is already a favorite!"
2327 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2328
2329 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Disfavor favorite."
2332 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2333
2334 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2335 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2336 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2337 msgid "Popular notices"
2338 msgstr "Alioù poblek"
2339
2340 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2341 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2342 #, php-format
2343 msgid "Popular notices, page %d"
2344 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2345
2346 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2347 msgid "The most popular notices on the site right now."
2348 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2349
2350 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2351 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2355 msgid ""
2356 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2357 "next to any notice you like."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2361 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2362 #, fuzzy, php-format
2363 msgid ""
2364 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2365 "notice to your favorites!"
2366 msgstr ""
2367 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2368 "gentañ da embann un dra !"
2369
2370 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2371 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2372 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2373 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2374 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2375 #. TRANS: %s is a username.
2376 #, php-format
2377 msgid "%s's favorite notices"
2378 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2379
2380 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2381 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2382 #, php-format
2383 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2384 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2385
2386 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2387 #. TRANS: Title for featured users section.
2388 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Featured users"
2391 msgstr "Diverkañ an implijer"
2392
2393 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2394 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "Featured users, page %d"
2397 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2398
2399 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2400 #, fuzzy, php-format
2401 msgid "A selection of some great users on %s."
2402 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2405 msgid "No notice ID."
2406 msgstr "ID ali ebet."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2409 msgid "No notice."
2410 msgstr "Ali ebet."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2413 msgid "No attachments."
2414 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2417 #. TRANS: that could not be found.
2418 #, fuzzy
2419 msgid "No uploaded attachments."
2420 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2423 msgid "Not expecting this response!"
2424 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2427 msgid "User being listened to does not exist."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2432 #, fuzzy
2433 msgid "You can use the local subscription!"
2434 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2437 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2438 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2441 msgid "You are not authorized."
2442 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Could not convert request token to access token."
2447 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2450 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2454 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2455 msgid "Error updating remote profile."
2456 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2459 msgid "No such file."
2460 msgstr "Restr ezvezant."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2463 msgid "Cannot read file."
2464 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2468 msgid "Invalid role."
2469 msgstr "Roll direizh."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2473 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2477 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2478 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2481 msgid "User already has this role."
2482 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2487 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2489 msgid "No profile specified."
2490 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2494 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2495 msgid "No group specified."
2496 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2499 msgid "Only an admin can block group members."
2500 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2503 msgid "User is already blocked from group."
2504 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2507 msgid "User is not a member of group."
2508 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2509
2510 #. TRANS: Title for block user from group page.
2511 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2512 msgid "Block user from group"
2513 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2514
2515 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2516 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2520 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2521 "the group in the future."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2525 msgid "Do not block this user from this group."
2526 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2527
2528 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2529 msgid "Block this user from this group."
2530 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2531
2532 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Database error blocking user from group."
2535 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2539 msgid "No ID."
2540 msgstr "ID ebet"
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2543 #, fuzzy
2544 msgid "You must be logged in to edit a group."
2545 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2546
2547 #. TRANS: Title group design settings page.
2548 msgid "Group design"
2549 msgstr "Design ar strollad"
2550
2551 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2552 msgid ""
2553 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2554 "palette of your choice."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Unable to update your design settings."
2560 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2561
2562 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2563 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2564 msgid "Design preferences saved."
2565 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2566
2567 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2568 #. TRANS: Group logo form legend.
2569 msgid "Group logo"
2570 msgstr "Logo ar strollad"
2571
2572 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2573 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2580 msgid "Upload"
2581 msgstr "Enporzhiañ"
2582
2583 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2584 msgid "Crop"
2585 msgstr "Adframmañ"
2586
2587 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2590 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2591
2592 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2593 msgid "Logo updated."
2594 msgstr "Logo hizivaet."
2595
2596 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2597 msgid "Failed updating logo."
2598 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2599
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2602 #, php-format
2603 msgid "%s group members"
2604 msgstr "Izili ar strollad %s"
2605
2606 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2608 #, php-format
2609 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2610 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2611
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of the users in this group."
2614 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2617 msgid "Only the group admin may approve users."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %s is the name of the group.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "%s group members awaiting approval"
2624 msgstr "Izili ar strollad %s"
2625
2626 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2627 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2630 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2631
2632 #. TRANS: Page notice for group members page.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2635 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2636
2637 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2638 #, php-format
2639 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2641
2642 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2643 #, fuzzy
2644 msgctxt "TITLE"
2645 msgid "Groups"
2646 msgstr "Strolladoù"
2647
2648 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2649 #. TRANS: %d is the page number.
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgctxt "TITLE"
2652 msgid "Groups, page %d"
2653 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2654
2655 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2656 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2657 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2661 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2662 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2663 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2664 "%%%)!"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2668 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2669 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2670 msgid "Create a new group"
2671 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2672
2673 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid ""
2676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 msgstr ""
2679 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2680 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2681 "arouezenn."
2682
2683 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2684 msgid "Group search"
2685 msgstr "Klask strolladoù"
2686
2687 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2688 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2689 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2690 msgid "No results."
2691 msgstr "Disoc'h ebet."
2692
2693 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2694 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid ""
2697 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2698 "action.newgroup%%) yourself."
2699 msgstr ""
2700 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2701 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2702
2703 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2704 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid ""
2707 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2708 "action.newgroup%%) yourself!"
2709 msgstr ""
2710 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2711 "gentañ da embann un dra !"
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2714 msgid "Only an admin can unblock group members."
2715 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2718 msgid "User is not blocked from group."
2719 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2720
2721 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2722 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2723 msgid "Error removing the block."
2724 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2725
2726 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2727 msgid "IM settings"
2728 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2729
2730 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2731 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2732 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2736 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2740 msgid "IM is not available."
2741 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2742
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "Current confirmed %s address."
2746 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2747
2748 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2749 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2750 #, php-format
2751 msgid ""
2752 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2753 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. TRANS: Field label for IM address.
2757 msgid "IM address"
2758 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2759
2760 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2761 #, php-format
2762 msgid "%s screenname."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2766 #, fuzzy
2767 msgid "IM Preferences"
2768 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2769
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Send me notices"
2773 msgstr "Kas un ali"
2774
2775 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Post a notice when my status changes."
2778 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2779
2780 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2783 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2784
2785 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Publish a MicroID"
2788 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2789
2790 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Could not update IM preferences."
2793 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2794
2795 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2796 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2797 msgid "Preferences saved."
2798 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2799
2800 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2801 #, fuzzy
2802 msgid "No screenname."
2803 msgstr "Lesanv ebet."
2804
2805 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "No transport."
2808 msgstr "Ali ebet."
2809
2810 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Cannot normalize that screenname."
2813 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2814
2815 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Not a valid screenname."
2818 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2819
2820 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Screenname already belongs to another user."
2823 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2824
2825 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2828 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2829
2830 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2831 msgid "That is the wrong IM address."
2832 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2833
2834 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Could not delete confirmation."
2837 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2838
2839 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2840 msgid "IM confirmation cancelled."
2841 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2842
2843 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2844 #. TRANS: registered for the active user.
2845 #, fuzzy
2846 msgid "That is not your screenname."
2847 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2848
2849 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2850 msgid "The IM address was removed."
2851 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2852
2853 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2854 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2855 #, php-format
2856 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2857 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2858
2859 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2860 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2861 #, php-format
2862 msgid "Inbox for %s"
2863 msgstr "Bost resevout %s"
2864
2865 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2866 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2870 msgid "Invites have been disabled."
2871 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2874 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2875 #, php-format
2876 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2877 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2878
2879 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2880 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2881 #, php-format
2882 msgid "Invalid email address: %s."
2883 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2884
2885 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2886 msgid "Invitations sent"
2887 msgstr "Pedadennoù kaset"
2888
2889 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2890 msgid "Invite new users"
2891 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2892
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2894 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2895 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2896 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2897 #, fuzzy
2898 msgid "You are already subscribed to this user:"
2899 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2900 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2901 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2902
2903 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2904 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgctxt "INVITE"
2907 msgid "%1$s (%2$s)"
2908 msgstr "%1$s (%2$s)"
2909
2910 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2911 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2912 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2913 #, fuzzy
2914 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2915 msgid_plural ""
2916 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2917 msgstr[0] ""
2918 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2919 "implijerien da-heul :"
2920 msgstr[1] ""
2921 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2922 "implijerien da-heul :"
2923
2924 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2925 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2926 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Invitation sent to the following person:"
2929 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2930 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2931 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2932
2933 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2934 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2935 msgid ""
2936 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2937 "on the site. Thanks for growing the community!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Form instructions.
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2944 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2945
2946 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2947 msgid "Email addresses"
2948 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2949
2950 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2953 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2954
2955 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2956 msgid "Personal message"
2957 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2958
2959 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2960 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2961 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2962
2963 #. TRANS: Send button for inviting friends
2964 #. TRANS: Button text for sending notice.
2965 msgctxt "BUTTON"
2966 msgid "Send"
2967 msgstr "Kas"
2968
2969 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2970 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2971 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2972 #, php-format
2973 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2974 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2975
2976 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2977 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2978 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2979 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2980 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2984 "\n"
2985 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2986 "you know and people who interest you.\n"
2987 "\n"
2988 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2989 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2990 "share your interests.\n"
2991 "\n"
2992 "%1$s said:\n"
2993 "\n"
2994 "%4$s\n"
2995 "\n"
2996 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2997 "\n"
2998 "%5$s\n"
2999 "\n"
3000 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3001 "invitation.\n"
3002 "\n"
3003 "%6$s\n"
3004 "\n"
3005 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3006 "time.\n"
3007 "\n"
3008 "Sincerely, %2$s\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3012 msgid "You must be logged in to join a group."
3013 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
3014
3015 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3016 #, php-format
3017 msgctxt "TITLE"
3018 msgid "%1$s joined group %2$s"
3019 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3020
3021 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Unknown error joining group."
3024 msgstr "Strollad dianav."
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3027 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3028 msgid "You are not a member of that group."
3029 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3030
3031 #. TRANS: User admin panel title
3032 msgctxt "TITLE"
3033 msgid "License"
3034 msgstr "Aotre-implijout"
3035
3036 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3037 msgid "License for this StatusNet site"
3038 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3041 msgid "Invalid license selection."
3042 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3045 msgid ""
3046 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3047 "license."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3053 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3056 msgid "Invalid license URL."
3057 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3060 msgid "Invalid license image URL."
3061 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3064 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3065 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3068 msgid "License image must be blank or valid URL."
3069 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3070
3071 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3072 msgid "License selection"
3073 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3074
3075 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3076 msgid "Private"
3077 msgstr "Prevez"
3078
3079 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3080 msgid "All Rights Reserved"
3081 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3082
3083 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3084 msgid "Creative Commons"
3085 msgstr "Creative Commons"
3086
3087 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3088 msgid "Type"
3089 msgstr "Seurt"
3090
3091 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select a license."
3094 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3095
3096 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3097 msgid "License details"
3098 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3099
3100 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3101 msgid "Owner"
3102 msgstr "Perc'henn"
3103
3104 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3105 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3106 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3107
3108 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3109 msgid "License Title"
3110 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3111
3112 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3113 msgid "The title of the license."
3114 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3115
3116 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3117 msgid "License URL"
3118 msgstr "URL an aotre-implijout"
3119
3120 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3121 msgid "URL for more information about the license."
3122 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3123
3124 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3125 msgid "License Image URL"
3126 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3127
3128 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3129 msgid "URL for an image to display with the license."
3130 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3131
3132 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Save license settings."
3135 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3136
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3138 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3139 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3140 msgid "Already logged in."
3141 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3142
3143 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3144 msgid "Incorrect username or password."
3145 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3146
3147 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3148 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3149 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3150 msgstr ""
3151 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3152 "evit en ober."
3153
3154 #. TRANS: Page title for login page.
3155 msgid "Login"
3156 msgstr "Kevreañ"
3157
3158 #. TRANS: Form legend on login page.
3159 msgid "Login to site"
3160 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3161
3162 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3163 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3164 msgid "Remember me"
3165 msgstr "Kaout soñj"
3166
3167 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3168 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3170 msgstr ""
3171 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3172 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3173
3174 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "BUTTON"
3177 msgid "Login"
3178 msgstr "Kevreañ"
3179
3180 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3181 msgid "Lost or forgotten password?"
3182 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3183
3184 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3185 msgid ""
3186 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3187 "changing your settings."
3188 msgstr ""
3189 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3190 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3191
3192 #. TRANS: Form instructions on login page.
3193 msgid "Login with your username and password."
3194 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3195
3196 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3197 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3201 msgstr ""
3202 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3203 "gont nevez."
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3206 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3207 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3210 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3211 #, php-format
3212 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3213 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3214
3215 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3216 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3217 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3218 #, fuzzy, php-format
3219 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3220 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3221
3222 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3223 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3224 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3225 #, php-format
3226 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3227 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3230 msgid "No current status."
3231 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3232
3233 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3234 msgid "New application"
3235 msgstr "Arload nevez"
3236
3237 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3238 msgid "You must be logged in to register an application."
3239 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3240
3241 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3242 msgid "Use this form to register a new application."
3243 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3244
3245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3246 msgid "Source URL is required."
3247 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3248
3249 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3250 msgid "Could not create application."
3251 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3252
3253 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Invalid image."
3256 msgstr "Ment direizh."
3257
3258 #. TRANS: Title for form to create a group.
3259 msgid "New group"
3260 msgstr "Strollad nevez"
3261
3262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3263 #, fuzzy
3264 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3265 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3266
3267 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3268 msgid "Use this form to create a new group."
3269 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3270
3271 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3272 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3273 msgid "New message"
3274 msgstr "Kemennadenn nevez"
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3277 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You cannot send a message to this user."
3280 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3281
3282 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3284 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3285 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3286 msgid "No content!"
3287 msgstr "Goullo eo !"
3288
3289 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3290 msgid "No recipient specified."
3291 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3292
3293 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3294 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3295 msgid ""
3296 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3297 msgstr ""
3298 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3299 "penn kentoc'h."
3300
3301 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3302 msgid "Message sent"
3303 msgstr "Kemennadenn kaset"
3304
3305 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3306 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3307 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3308 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3309 #, php-format
3310 msgid "Direct message to %s sent."
3311 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3312
3313 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3314 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3315 msgid "Ajax Error"
3316 msgstr "Fazi Ajax"
3317
3318 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3319 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "TITLE"
3322 msgid "New notice"
3323 msgstr "Ali nevez"
3324
3325 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3326 msgid "Notice posted"
3327 msgstr "Ali embannet"
3328
3329 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid ""
3333 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3334 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3335 msgstr ""
3336 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3337 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3338 "arouezenn."
3339
3340 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3341 msgid "Text search"
3342 msgstr "Klask testennoù"
3343
3344 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3345 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3346 #, php-format
3347 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3348 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3349
3350 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3351 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3355 "status_textarea=%s)!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3359 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3360 #, fuzzy, php-format
3361 msgid ""
3362 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3363 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3364 msgstr ""
3365 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3366 "gentañ da embann un dra !"
3367
3368 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3369 #, php-format
3370 msgid "Updates with \"%s\""
3371 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3372
3373 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3374 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3377 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3378
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3380 msgid ""
3381 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3382 "address yet."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3386 msgid "Nudge sent"
3387 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3388
3389 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3390 msgid "Nudge sent!"
3391 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3392
3393 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3394 msgid "You must be logged in to list your applications."
3395 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3396
3397 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3398 msgid "OAuth applications"
3399 msgstr "Poelladoù OAuth"
3400
3401 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3402 msgid "Applications you have registered"
3403 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3404
3405 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3406 #, php-format
3407 msgid "You have not registered any applications yet."
3408 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3409
3410 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3411 msgid "Connected applications"
3412 msgstr "Poeladoù kevreet."
3413
3414 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3415 msgid "The following connections exist for your account."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3419 msgid "You are not a user of that application."
3420 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3421
3422 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3423 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3424 #, fuzzy, php-format
3425 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3426 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3427
3428 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3429 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3433 "with %2$s."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3437 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3438 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3439
3440 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3441 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3442 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3446 "this instance of StatusNet."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3450 #. TRANS: %s is a path.
3451 #, fuzzy, php-format
3452 msgid "\"%s\" not found."
3453 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3454
3455 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3456 #. TRANS: %s is a notice.
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "Notice %s not found."
3459 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3460
3461 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3462 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3463 msgid "Notice has no profile."
3464 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3465
3466 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3467 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3468 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3469 #, php-format
3470 msgid "%1$s's status on %2$s"
3471 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3472
3473 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3474 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3475 #, fuzzy, php-format
3476 msgid "Attachment %s not found."
3477 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3478
3479 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3480 #. TRANS: %s is a path.
3481 #, php-format
3482 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3486 #, fuzzy, php-format
3487 msgid "Content type %s not supported."
3488 msgstr "seurt an danvez "
3489
3490 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3491 #, php-format
3492 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3496 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Not a supported data format."
3499 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3500
3501 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3502 msgid "People Search"
3503 msgstr "Klask tud"
3504
3505 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3506 msgid "Notice Search"
3507 msgstr "Klask alioù"
3508
3509 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3510 msgid "No user ID specified."
3511 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3512
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3514 #, fuzzy
3515 msgid "No login token specified."
3516 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3517
3518 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3519 #, fuzzy
3520 msgid "No login token requested."
3521 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3522
3523 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Invalid login token specified."
3526 msgstr "Fichenn direizh."
3527
3528 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Login token expired."
3531 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3532
3533 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3534 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3535 #, php-format
3536 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3537 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3538
3539 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3540 #, php-format
3541 msgid "Outbox for %s"
3542 msgstr "Boest kas %s"
3543
3544 #. TRANS: Instructions for outbox.
3545 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Title for page where to change password.
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "TITLE"
3551 msgid "Change password"
3552 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3553
3554 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3555 msgid "Change your password."
3556 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3557
3558 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3559 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3560 msgid "Password change"
3561 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3562
3563 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3564 msgid "Old password"
3565 msgstr "Ger-tremen kozh"
3566
3567 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3568 #. TRANS: Field label for password reset form.
3569 msgid "New password"
3570 msgstr "Ger-tremen nevez"
3571
3572 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3573 #. TRANS: Field title on account registration page.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "6 or more characters."
3576 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3577
3578 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "LABEL"
3581 msgid "Confirm"
3582 msgstr "Kadarnaat"
3583
3584 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3585 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3586 #. TRANS: Field title on account registration page.
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Same as password above."
3589 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3590
3591 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "BUTTON"
3594 msgid "Change"
3595 msgstr "Kemmañ"
3596
3597 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3599 msgid "Password must be 6 or more characters."
3600 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3601
3602 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Passwords do not match."
3606 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3607
3608 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Incorrect old password."
3611 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3612
3613 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3614 msgid "Error saving user; invalid."
3615 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3616
3617 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3618 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3619 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Cannot save new password."
3622 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3623
3624 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3625 msgid "Password saved."
3626 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3627
3628 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3629 msgid "Paths"
3630 msgstr "Hentoù"
3631
3632 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3633 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3638 #, php-format
3639 msgid "Theme directory not readable: %s."
3640 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3641
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3644 #, php-format
3645 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3646 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3647
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "Background directory not writable: %s."
3652 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3653
3654 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Locales directory not readable: %s."
3658 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3659
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3662 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3666 msgid "Site"
3667 msgstr "Lec'hienn"
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Server"
3671 msgstr "Servijer"
3672
3673 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3674 msgid "Site's server hostname."
3675 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Path"
3679 msgstr "Hent"
3680
3681 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Site path."
3684 msgstr "Hent al lec'hienn"
3685
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Locale directory"
3689 msgstr "Doser an temoù"
3690
3691 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3692 msgid "Directory path to locales."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3696 msgid "Fancy URLs"
3697 msgstr "URLioù brav"
3698
3699 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3700 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "LEGEND"
3706 msgid "Theme"
3707 msgstr "Danvez"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Server for themes."
3712 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Web path to themes."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3719 msgid "SSL server"
3720 msgstr "Servijer SSL"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 #, fuzzy
3728 msgid "SSL path"
3729 msgstr "Hent al lec'hienn"
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Directory"
3738 msgstr "Doser an temoù"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Directory where themes are located."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3745 msgid "Avatars"
3746 msgstr "Avataroù"
3747
3748 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Avatar server"
3750 msgstr "Servijer avatar"
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Server for avatars."
3755 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3756
3757 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Avatar path"
3759 msgstr "Hent an avataroù"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Web path to avatars."
3764 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3765
3766 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Avatar directory"
3768 msgstr "Restroù an avataroù"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Directory where avatars are located."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 msgid "Backgrounds"
3776 msgstr "Backgroundoù"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Server for backgrounds."
3781 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Web path to backgrounds."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3788 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Directory where backgrounds are located."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3800 msgid "Attachments"
3801 msgstr "Pezhioù stag"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Server for attachments."
3806 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Web path to attachments."
3811 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3816 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 msgid "Directory where attachments are located."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "LEGEND"
3829 msgid "SSL"
3830 msgstr "SSL"
3831
3832 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3833 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3834 msgid "Never"
3835 msgstr "Morse"
3836
3837 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3838 msgid "Sometimes"
3839 msgstr "A-wechoù"
3840
3841 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3842 msgid "Always"
3843 msgstr "Atav"
3844
3845 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3846 msgid "Use SSL"
3847 msgstr "Implijout SSL"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 #, fuzzy
3851 msgid "When to use SSL."
3852 msgstr "Peur implijout SSL"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Server to direct SSL requests to."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3859 msgid "Save paths"
3860 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3861
3862 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3863 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3867 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3868 msgstr ""
3869 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3870 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3871 "arouezenn."
3872
3873 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3874 msgid "People search"
3875 msgstr "Klask tud"
3876
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3878 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3879 #, php-format
3880 msgid "Not a valid people tag: %s."
3881 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3882
3883 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3884 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3885 #, php-format
3886 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3887 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3888
3889 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3890 msgctxt "plugin"
3891 msgid "Disabled"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3895 #. TRANS: Do not translate POST.
3896 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3897 #. TRANS: Do not translate POST.
3898 msgid "This action only accepts POST requests."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3902 #, fuzzy
3903 msgid "You cannot administer plugins."
3904 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
3905
3906 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3907 #, fuzzy
3908 msgid "No such plugin."
3909 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3910
3911 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3912 msgctxt "plugin"
3913 msgid "Enabled"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3917 #, fuzzy
3918 msgctxt "TITLE"
3919 msgid "Plugins"
3920 msgstr "Pluginoù"
3921
3922 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3923 msgid ""
3924 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3925 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3926 "details."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Admin form section header
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Default plugins"
3932 msgstr "Yezh dre ziouer"
3933
3934 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3935 msgid ""
3936 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3940 msgid "Invalid notice content."
3941 msgstr "Danvez direizh an ali."
3942
3943 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3944 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3947 msgstr ""
3948 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3949 "lec'hienn \"%2$s\"."
3950
3951 #. TRANS: Page title for profile settings.
3952 msgid "Profile settings"
3953 msgstr "Arventennoù ar profil"
3954
3955 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3956 msgid ""
3957 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3958 msgstr ""
3959 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3960 "diwar ho penn."
3961
3962 #. TRANS: Profile settings form legend.
3963 msgid "Profile information"
3964 msgstr "Titouroù ar profil"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field title on account registration page.
3968 #. TRANS: Field title on group edit form.
3969 #, fuzzy
3970 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3971 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3972
3973 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3974 #. TRANS: Field label on account registration page.
3975 #. TRANS: Field label on group edit form.
3976 msgid "Full name"
3977 msgstr "Anv klok"
3978
3979 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3980 #. TRANS: Field label on account registration page.
3981 #. TRANS: Form input field label.
3982 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3983 msgid "Homepage"
3984 msgstr "Pajenn degemer"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 #. TRANS: Field title on account registration page.
3988 #, fuzzy
3989 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3990 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3993 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3994 #. TRANS: biography (%d).
3995 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3996 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3997 #. TRANS: biography (%d).
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4000 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4001 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4002 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Describe yourself and your interests."
4008 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4009
4010 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4011 #. TRANS: their biography.
4012 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4013 msgid "Bio"
4014 msgstr "Buhezskrid"
4015
4016 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Field label on account registration page.
4018 #. TRANS: Field label on group edit form.
4019 msgid "Location"
4020 msgstr "Lec'hiadur"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Field title on account registration page.
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4026 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4027
4028 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4029 msgid "Share my current location when posting notices"
4030 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4031
4032 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4034 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4035 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4036 msgid "Tags"
4037 msgstr "Balizennoù"
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4043 "separated."
4044 msgstr ""
4045 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4046 "virgulennoù pe esaouennoù"
4047
4048 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4049 msgid "Language"
4050 msgstr "Yezh"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Preferred language."
4055 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4056
4057 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4058 msgid "Timezone"
4059 msgstr "Takad eur"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4062 msgid "What timezone are you normally in?"
4063 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4064
4065 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4069 msgstr ""
4070 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4071 "evit an implijerien nann-denel)"
4072
4073 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Subscription policy"
4076 msgstr "Koumanantoù"
4077
4078 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4079 msgid "Let anyone follow me"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4083 msgid "Ask me first"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4087 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4091 msgid "Make updates visible only to my followers"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4096 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4097 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4098 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4099 #, fuzzy, php-format
4100 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4101 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4102 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4103 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4104
4105 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4106 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4107 msgid "Timezone not selected."
4108 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4109
4110 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4113 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4114
4115 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4116 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4117 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4118 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4121 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4122
4123 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4124 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4127 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4128
4129 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Could not save location prefs."
4132 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4133
4134 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4135 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4136 msgid "Could not save tags."
4137 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4138
4139 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4140 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4141 msgid "Settings saved."
4142 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4143
4144 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4145 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Restore account"
4148 msgstr "Krouiñ ur gont"
4149
4150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4151 #. TRANS: %s is the page limit.
4152 #, php-format
4153 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4154 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4155
4156 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4157 msgid "Could not retrieve public stream."
4158 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4159
4160 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4161 #. TRANS: %d is the page number.
4162 #, php-format
4163 msgid "Public timeline, page %d"
4164 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4165
4166 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4167 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4168 msgid "Public timeline"
4169 msgstr "Lanv foran"
4170
4171 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4172 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4173 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4174
4175 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4176 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4177 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4178
4179 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4180 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4181 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4182
4183 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4187 "yet."
4188 msgstr ""
4189 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4190
4191 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4192 msgid "Be the first to post!"
4193 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4194
4195 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4199 msgstr ""
4200 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4201 "gentañ da embann un dra !"
4202
4203 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid ""
4207 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4208 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4209 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4210 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4211 msgstr ""
4212 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4213 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4214
4215 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4220 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4221 "tool."
4222 msgstr ""
4223 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4224 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4225
4226 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4227 #, fuzzy, php-format
4228 msgid "%s updates from everyone."
4229 msgstr "%s statud an holl !"
4230
4231 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4232 msgid "Public tag cloud"
4233 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4234
4235 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4236 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4239 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4240
4241 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4242 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4243 #. TRANS: and do not change the URL part.
4244 #, php-format
4245 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4249 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4250 msgid "Be the first to post one!"
4251 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4252
4253 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4254 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4255 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4256 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4257 #. TRANS: and do not change the URL part.
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4261 "one!"
4262 msgstr ""
4263 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4264 "gentañ da embann un dra !"
4265
4266 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4267 msgid "You are already logged in!"
4268 msgstr "Luget oc'h dija !"
4269
4270 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4271 msgid "No such recovery code."
4272 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4273
4274 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4275 msgid "Not a recovery code."
4276 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4277
4278 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4279 msgid "Recovery code for unknown user."
4280 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4281
4282 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4283 msgid "Error with confirmation code."
4284 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4285
4286 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4287 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4288 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4289
4290 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4291 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4292 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4293
4294 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4295 msgid ""
4296 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4297 "the email address you have stored in your account."
4298 msgstr ""
4299 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4300 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4301
4302 #. TRANS: Page notice for password change page.
4303 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4304 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4305
4306 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4307 msgid "Password recovery"
4308 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4309
4310 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4311 msgid "Nickname or email address"
4312 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4313
4314 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4315 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4316 msgstr ""
4317 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4318
4319 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4320 msgid "Recover"
4321 msgstr "Adtapout"
4322
4323 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "BUTTON"
4326 msgid "Recover"
4327 msgstr "Adtapout"
4328
4329 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4330 msgid "Reset password"
4331 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4332
4333 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4334 msgid "Recover password"
4335 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4336
4337 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4338 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4339 msgid "Password recovery requested"
4340 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4341
4342 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Password saved"
4345 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4346
4347 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4348 #, fuzzy
4349 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4350 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4351
4352 #. TRANS: Button text for password reset form.
4353 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4354 msgctxt "BUTTON"
4355 msgid "Reset"
4356 msgstr "Adderaouekaat"
4357
4358 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4359 msgid "Enter a nickname or email address."
4360 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4361
4362 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4363 msgid "No user with that email address or username."
4364 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4365
4366 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4367 msgid "No registered email address for that user."
4368 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4369
4370 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4371 msgid "Error saving address confirmation."
4372 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4373
4374 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4375 msgid ""
4376 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4377 "address registered to your account."
4378 msgstr ""
4379 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4380 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4381
4382 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4383 msgid "Unexpected password reset."
4384 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4385
4386 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Password must be 6 characters or more."
4389 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4390
4391 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4392 msgid "Password and confirmation do not match."
4393 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4394
4395 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4396 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4397 msgid "Error setting user."
4398 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4399
4400 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4401 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4402 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4403
4404 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4405 #, fuzzy
4406 msgid "No id parameter."
4407 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4408
4409 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4410 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "No such file \"%d\"."
4413 msgstr "Restr ezvezant."
4414
4415 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4416 msgid "Sorry, only invited people can register."
4417 msgstr ""
4418 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4419 "enskrivañ."
4420
4421 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4422 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4423 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4424
4425 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4426 msgid "Registration successful"
4427 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4428
4429 #. TRANS: Title for registration page.
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "TITLE"
4432 msgid "Register"
4433 msgstr "Krouiñ ur gont"
4434
4435 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4436 msgid "Registration not allowed."
4437 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4438
4439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4440 #, fuzzy
4441 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4442 msgstr ""
4443 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4444 "gont."
4445
4446 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4447 msgid "Email address already exists."
4448 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4449
4450 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4451 msgid "Invalid username or password."
4452 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4453
4454 #. TRANS: Page notice on registration page.
4455 msgid ""
4456 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4457 "link up to friends and colleagues."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "PASSWORD"
4463 msgid "Confirm"
4464 msgstr "Kadarnaat"
4465
4466 #. TRANS: Field label on account registration page.
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "LABEL"
4469 msgid "Email"
4470 msgstr "Postel"
4471
4472 #. TRANS: Field title on account registration page.
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4475 msgstr ""
4476 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4477 "tremen"
4478
4479 #. TRANS: Field title on account registration page.
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4482 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4483
4484 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "BUTTON"
4487 msgid "Register"
4488 msgstr "Krouiñ ur gont"
4489
4490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4491 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4495 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4496
4497 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4498 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4499 #, php-format
4500 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4501 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4502
4503 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4504 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4505 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4506
4507 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4508 msgid "All rights reserved."
4509 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4510
4511 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4515 "email address, IM address, and phone number."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4519 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4520 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4521 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4525 "want to...\n"
4526 "\n"
4527 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4528 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4529 "notices through instant messages.\n"
4530 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4531 "share your interests. \n"
4532 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4533 "others more about you. \n"
4534 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4535 "missed. \n"
4536 "\n"
4537 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4541 msgid ""
4542 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4543 "to confirm your email address.)"
4544 msgstr ""
4545 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4546 "ho chomlec'h.)"
4547
4548 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4549 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4550 #, php-format
4551 msgid ""
4552 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4553 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4554 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4558 msgid "Remote subscribe"
4559 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4560
4561 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4562 msgid "Subscribe to a remote user"
4563 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4564
4565 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4566 msgid "User nickname"
4567 msgstr "Lesanv an implijer"
4568
4569 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4572 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4573
4574 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4575 msgid "Profile URL"
4576 msgstr "URL ar profil"
4577
4578 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4579 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4583 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4584 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "BUTTON"
4587 msgid "Subscribe"
4588 msgstr "En em enskrivañ"
4589
4590 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4593 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4594
4595 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4596 #. TRANS: does not contain expected data.
4597 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4601 #, fuzzy
4602 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4603 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4604
4605 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Could not get a request token."
4608 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4611 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4612 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4613
4614 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4615 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4616 msgid "No notice specified."
4617 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4618
4619 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4620 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4621 msgid "Repeated"
4622 msgstr "Adlavaret"
4623
4624 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4625 msgid "Repeated!"
4626 msgstr "Adlavaret !"
4627
4628 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4629 #. TRANS: %s is a user nickname.
4630 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4631 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4632 #. TRANS: %s is a username.
4633 #, php-format
4634 msgid "Replies to %s"
4635 msgstr "Respontoù da %s"
4636
4637 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4639 #, php-format
4640 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4641 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4642
4643 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4644 #. TRANS: %s is a user nickname.
4645 #, php-format
4646 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4647 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4648
4649 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4650 #. TRANS: %s is a user nickname.
4651 #, php-format
4652 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4653 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4654
4655 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4656 #. TRANS: %s is a user nickname.
4657 #, php-format
4658 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4659 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4660
4661 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4662 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4663 #, fuzzy, php-format
4664 msgid ""
4665 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4666 "notice to them yet."
4667 msgstr ""
4668 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4669 "evit ar mare."
4670
4671 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4672 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4676 "[join groups](%%action.groups%%)."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4680 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4684 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: RSS reply feed description.
4688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4691 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4692
4693 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4696 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4697
4698 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4699 #, fuzzy
4700 msgid "You may not restore your account."
4701 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4702
4703 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4704 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4705 #, fuzzy
4706 msgid "No uploaded file."
4707 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4710 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Client exception.
4714 msgid ""
4715 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4716 "the HTML form."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Client exception.
4720 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4724 msgid "Missing a temporary folder."
4725 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4726
4727 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4728 msgid "Failed to write file to disk."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4732 msgid "File upload stopped by extension."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4736 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4738 msgid "System error uploading file."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4742 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Not an Atom feed."
4745 msgstr "An holl izili"
4746
4747 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4748 msgid ""
4749 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4750 "profile page."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4754 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4758 msgid ""
4759 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4760 "\">Activity Streams</a> format."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Upload the file"
4766 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4767
4768 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4769 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4770 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4771
4772 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4773 #, fuzzy
4774 msgid "User does not have this role."
4775 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4776
4777 #. TRANS: Engine name for RSD.
4778 #. TRANS: Engine name.
4779 msgid "StatusNet"
4780 msgstr "StatusNet"
4781
4782 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4783 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4786 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4789 msgid "User is already sandboxed."
4790 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4791
4792 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "TITLE"
4795 msgid "Sessions"
4796 msgstr "Dalc'hoù"
4797
4798 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4799 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4803 #, fuzzy
4804 msgctxt "LEGEND"
4805 msgid "Sessions"
4806 msgstr "Dalc'hoù"
4807
4808 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4809 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4810 msgid "Handle sessions"
4811 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4812
4813 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4814 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Handle sessions ourselves."
4817 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4818
4819 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4820 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4821 msgid "Session debugging"
4822 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4823
4824 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4825 msgid "Enable debugging output for sessions."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Save session settings"
4831 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4832
4833 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4834 msgid "You must be logged in to view an application."
4835 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4836
4837 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4838 msgid "Application profile"
4839 msgstr "Profil ar poellad"
4840
4841 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4842 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4843 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4846 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4847 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4848 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4849
4850 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4851 msgid "Application actions"
4852 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4853
4854 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "EDITAPP"
4857 msgid "Edit"
4858 msgstr "Aozañ"
4859
4860 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4861 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4862 msgid "Reset key & secret"
4863 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4864
4865 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4866 msgid "Application info"
4867 msgstr "Titouroù ar poelad"
4868
4869 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4870 msgid ""
4871 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4872 "not supported."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4876 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4877 msgstr ""
4878 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4879
4880 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4881 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4882 #, php-format
4883 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4884 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4885
4886 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4887 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4888 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
4889
4890 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4891 #, php-format
4892 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4893 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4898 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4903 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4904
4905 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4906 msgid ""
4907 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4908 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4912 #. TRANS: %s is a username.
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4916 "would add to their favorites :)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4920 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4921 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4925 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4926 "their favorites :)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4930 msgid "This is a way to share what you like."
4931 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
4932
4933 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4934 #, php-format
4935 msgid "%s group"
4936 msgstr "strollad %s"
4937
4938 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4939 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s group, page %2$d"
4942 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
4943
4944 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4945 #, php-format
4946 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4947 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
4948
4949 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4950 #, php-format
4951 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4952 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4955 #, php-format
4956 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4957 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
4958
4959 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4960 #, php-format
4961 msgid "FOAF for %s group"
4962 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
4963
4964 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4965 msgid "Members"
4966 msgstr "Izili"
4967
4968 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4969 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4970 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4971 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4972 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4973 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4974 msgid "(None)"
4975 msgstr "(Hini ebet)"
4976
4977 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4978 msgid "All members"
4979 msgstr "An holl izili"
4980
4981 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4982 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4983 msgid "Statistics"
4984 msgstr "Stadegoù"
4985
4986 #. TRANS: Label for group creation date.
4987 msgctxt "LABEL"
4988 msgid "Created"
4989 msgstr "Krouet"
4990
4991 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4992 msgctxt "LABEL"
4993 msgid "Members"
4994 msgstr "Izili"
4995
4996 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4997 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4998 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4999 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid ""
5002 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5003 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5004 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5005 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5006 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5007 msgstr ""
5008 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5009 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5010
5011 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5012 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5013 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid ""
5016 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5019 "their life and interests. "
5020 msgstr ""
5021 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5022 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5023
5024 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5025 #, fuzzy
5026 msgctxt "TITLE"
5027 msgid "Admins"
5028 msgstr "Merourien"
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5031 msgid "No such message."
5032 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5035 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5036 msgstr ""
5037 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5038 "resever."
5039
5040 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5041 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5042 #, php-format
5043 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5044 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5045
5046 #. TRANS: Page title for single message display.
5047 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5048 #, php-format
5049 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5050 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5051
5052 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Not available."
5055 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5056
5057 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5058 msgid "Notice deleted."
5059 msgstr "Ali dilammet."
5060
5061 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5062 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5063 #, fuzzy, php-format
5064 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5065 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5066
5067 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5068 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5069 #, fuzzy, php-format
5070 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5071 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5072
5073 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5074 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5077 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5078
5079 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5080 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5081 #, php-format
5082 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5083 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5084
5085 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5086 #. TRANS: %s is a user nickname.
5087 #, php-format
5088 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5089 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5090
5091 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5092 #. TRANS: %s is a user nickname.
5093 #, php-format
5094 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5095 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5096
5097 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5098 #. TRANS: %s is a user nickname.
5099 #, php-format
5100 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5101 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5102
5103 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5104 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5105 #, php-format
5106 msgid "FOAF for %s"
5107 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5108
5109 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5112 msgstr ""
5113 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5114 "evit ar mare."
5115
5116 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5117 msgid ""
5118 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5119 "would be a good time to start :)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5123 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5127 "%?status_textarea=%2$s)."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5131 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5132 #, fuzzy, php-format
5133 msgid ""
5134 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5136 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5137 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5138 msgstr ""
5139 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5140 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5141
5142 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5143 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid ""
5146 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5149 msgstr ""
5150 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5151 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5152
5153 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5154 #, php-format
5155 msgid "Repeat of %s"
5156 msgstr "Adkemeret eus %s"
5157
5158 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5159 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5160 #, fuzzy
5161 msgid "You cannot silence users on this site."
5162 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5163
5164 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5165 msgid "User is already silenced."
5166 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5167
5168 #. TRANS: Title for site administration panel.
5169 #, fuzzy
5170 msgctxt "TITLE"
5171 msgid "Site"
5172 msgstr "Lec'hienn"
5173
5174 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5175 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5176 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5177
5178 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5179 msgid "Site name must have non-zero length."
5180 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5181
5182 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5183 #, fuzzy
5184 msgid "You must have a valid contact email address."
5185 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5188 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5189 #, php-format
5190 msgid "Unknown language \"%s\"."
5191 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5192
5193 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5194 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5195 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5196
5197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5198 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5202 #, fuzzy
5203 msgctxt "LEGEND"
5204 msgid "General"
5205 msgstr "Hollek"
5206
5207 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5208 #, fuzzy
5209 msgctxt "LABEL"
5210 msgid "Site name"
5211 msgstr "Anv al lec'hienn"
5212
5213 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5214 #, fuzzy
5215 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5216 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5217
5218 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5219 msgid "Brought by"
5220 msgstr "Degaset gant"
5221
5222 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5223 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5227 msgid "Brought by URL"
5228 msgstr "Degaset dre URL"
5229
5230 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5231 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5235 msgid "Email"
5236 msgstr "Postel"
5237
5238 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Contact email address for your site."
5241 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5242
5243 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5244 #, fuzzy
5245 msgctxt "LEGEND"
5246 msgid "Local"
5247 msgstr "Lec'hel"
5248
5249 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Default timezone"
5252 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5253
5254 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5255 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5259 msgid "Default language"
5260 msgstr "Yezh dre ziouer"
5261
5262 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5267 #, fuzzy
5268 msgctxt "LEGEND"
5269 msgid "Limits"
5270 msgstr "Bevennoù"
5271
5272 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5273 msgid "Text limit"
5274 msgstr "Bevenn testenn"
5275
5276 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5277 msgid "Maximum number of characters for notices."
5278 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5279
5280 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5281 msgid "Dupe limit"
5282 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5283
5284 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5285 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5289 msgid "Save site settings"
5290 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5291
5292 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5293 msgid "Site Notice"
5294 msgstr "Ali al lec'hienn"
5295
5296 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5297 msgid "Edit site-wide message"
5298 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5299
5300 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5301 msgid "Unable to save site notice."
5302 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5303
5304 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5305 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5309 msgid "Site notice text"
5310 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5311
5312 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5315 msgstr ""
5316 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5317 "HTML gweredekaet)"
5318
5319 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Save site notice."
5322 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5323
5324 #. TRANS: Title for SMS settings.
5325 msgid "SMS settings"
5326 msgstr "Arventennoù SMS"
5327
5328 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5330 #, php-format
5331 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5332 msgstr ""
5333 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5334 "%."
5335
5336 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5337 msgid "SMS is not available."
5338 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5339
5340 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5341 msgid "SMS address"
5342 msgstr "Chomlec'h SMS"
5343
5344 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5345 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5346 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5347
5348 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5349 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5350 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5351
5352 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5353 msgid "Confirmation code"
5354 msgstr "Kod kadarnaat"
5355
5356 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5357 msgid "Enter the code you received on your phone."
5358 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5359
5360 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5361 msgctxt "BUTTON"
5362 msgid "Confirm"
5363 msgstr "Kadarnaat"
5364
5365 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5366 msgid "SMS phone number"
5367 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5368
5369 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5372 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5373
5374 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5375 msgid "SMS preferences"
5376 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5377
5378 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5379 msgid ""
5380 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5381 "from my carrier."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5385 msgid "SMS preferences saved."
5386 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5387
5388 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5389 msgid "No phone number."
5390 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5391
5392 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5393 #, fuzzy
5394 msgid "No carrier selected."
5395 msgstr "Ali dilammet."
5396
5397 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5398 msgid "That is already your phone number."
5399 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5400
5401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5402 msgid "That phone number already belongs to another user."
5403 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5404
5405 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5406 msgid ""
5407 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5408 "for the code and instructions on how to use it."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5412 msgid "That is the wrong confirmation number."
5413 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5414
5415 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5418 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5419
5420 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5421 msgid "SMS confirmation cancelled."
5422 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5423
5424 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5425 #. TRANS: registered for the active user.
5426 msgid "That is not your phone number."
5427 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5428
5429 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5430 msgid "The SMS phone number was removed."
5431 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5432
5433 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5434 msgid "Mobile carrier"
5435 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5436
5437 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5438 msgid "Select a carrier"
5439 msgstr "Dibab un douger"
5440
5441 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5442 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5443 #, php-format
5444 msgid ""
5445 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5446 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5450 #, fuzzy
5451 msgid "No code entered."
5452 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5453
5454 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5455 #, fuzzy
5456 msgctxt "TITLE"
5457 msgid "Snapshots"
5458 msgstr "Prim"
5459
5460 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Manage snapshot configuration"
5463 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5464
5465 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Invalid snapshot run value."
5468 msgstr "Roll direizh."
5469
5470 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5471 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Invalid snapshot report URL."
5477 msgstr "URL fall evit al logo."
5478
5479 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5480 #, fuzzy
5481 msgctxt "LEGEND"
5482 msgid "Snapshots"
5483 msgstr "Prim"
5484
5485 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5486 msgid "Randomly during web hit"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5490 msgid "In a scheduled job"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Data snapshots"
5496 msgstr "Prim"
5497
5498 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5499 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5503 msgid "Frequency"
5504 msgstr "Stankter"
5505
5506 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5507 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5511 msgid "Report URL"
5512 msgstr "URL an danevell"
5513
5514 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5515 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Save snapshot settings."
5521 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5522
5523 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5524 msgid "You are not subscribed to that profile."
5525 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5526
5527 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5528 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Could not save subscription."
5531 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5532
5533 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5534 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5538 #. TRANS: %s is the name of the user.
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5541 msgstr "Izili ar strollad %s"
5542
5543 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5544 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5547 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5548
5549 #. TRANS: Page notice for group members page.
5550 #, fuzzy
5551 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5552 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5553
5554 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5555 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5559 msgid "Subscribed"
5560 msgstr "Koumanantet"
5561
5562 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5563 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5564 #, php-format
5565 msgid "%s subscribers"
5566 msgstr "Koumanantet da %s"
5567
5568 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5569 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5570 #, php-format
5571 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5572 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5573
5574 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5575 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5576 #, fuzzy
5577 msgid "These are the people who listen to your notices."
5578 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5579
5580 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5581 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5582 #, fuzzy, php-format
5583 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5584 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5585
5586 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5587 msgid ""
5588 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5589 "return the favor."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5593 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5594 #, php-format
5595 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5596 msgstr ""
5597 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5598 "gentañ ?"
5599
5600 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5601 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5602 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5603 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5604 #. TRANS: and do not change the URL part.
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid ""
5607 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5608 "%) and be the first?"
5609 msgstr ""
5610 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5611 "gentañ da embann un dra !"
5612
5613 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5614 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5615 #, php-format
5616 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5617 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5618
5619 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5620 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5621 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5622 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5623
5624 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5625 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5626 #, php-format
5627 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5628 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5629
5630 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5631 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5632 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5633 #. TRANS: and do not change the URL part.
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5637 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5638 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5639 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5640 "automatically subscribe to people you already follow there."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5644 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5645 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5646 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5647 #, php-format
5648 msgid "%s is not listening to anyone."
5649 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5650
5651 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5652 #, fuzzy, php-format
5653 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5654 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5655
5656 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5657 msgid "IM"
5658 msgstr "IM"
5659
5660 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5661 msgid "SMS"
5662 msgstr "SMS"
5663
5664 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5665 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5666 #, php-format
5667 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5668 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5669
5670 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5671 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5672 #, php-format
5673 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5674 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5675
5676 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5677 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5678 #, php-format
5679 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5680 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5681
5682 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5683 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5684 #, php-format
5685 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5686 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5687
5688 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5689 msgid "No ID argument."
5690 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5691
5692 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5693 #. TRANS: %s is the user nickname.
5694 #, php-format
5695 msgid "Tag %s"
5696 msgstr "Merk %s"
5697
5698 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5699 msgid "User profile"
5700 msgstr "Profil an implijer"
5701
5702 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5703 msgid "Tag user"
5704 msgstr "Merkañ an implijer"
5705
5706 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5707 #, fuzzy
5708 msgid ""
5709 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5710 "spaces."
5711 msgstr ""
5712 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
5713 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
5714
5715 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5716 msgid ""
5717 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5721 #, fuzzy
5722 msgctxt "TITLE"
5723 msgid "Tags"
5724 msgstr "Balizennoù"
5725
5726 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5729 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5730
5731 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5732 #, fuzzy
5733 msgid "No such tag."
5734 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5735
5736 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5737 msgid "You haven't blocked that user."
5738 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5739
5740 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5741 #, fuzzy
5742 msgid "User is not sandboxed."
5743 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5744
5745 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5746 #, fuzzy
5747 msgid "User is not silenced."
5748 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5749
5750 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5751 msgid "Unsubscribed"
5752 msgstr "Digoumanantet"
5753
5754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5755 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5756 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5757 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid ""
5760 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5761 "\"."
5762 msgstr ""
5763 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
5764 "lec'hienn \"%2$s\"."
5765
5766 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "URL settings"
5769 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
5770
5771 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5772 msgid "Manage various other options."
5773 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
5774
5775 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5776 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5777 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5778 msgid " (free service)"
5779 msgstr " (servij digoust)"
5780
5781 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5782 #, fuzzy
5783 msgid "[none]"
5784 msgstr "Hini ebet"
5785
5786 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5787 msgid "[internal]"
5788 msgstr "[diabarzh]"
5789
5790 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5791 msgid "Shorten URLs with"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5795 msgid "Automatic shortening service to use."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5799 msgid "URL longer than"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5803 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5807 msgid "Text longer than"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5811 msgid ""
5812 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5816 #, fuzzy
5817 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5818 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5819
5820 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5823 msgstr "Danvez direizh an ali."
5824
5825 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5828 msgstr "Danvez direizh an ali."
5829
5830 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5831 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: User admin panel title.
5835 msgctxt "TITLE"
5836 msgid "User"
5837 msgstr "Implijer"
5838
5839 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5840 msgid "User settings for this StatusNet site"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5844 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5848 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5852 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5853 #, php-format
5854 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5858 #, fuzzy
5859 msgctxt "LEGEND"
5860 msgid "Profile"
5861 msgstr "Profil"
5862
5863 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5864 msgid "Bio Limit"
5865 msgstr "Bevenn ar bio"
5866
5867 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5868 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5872 msgid "New users"
5873 msgstr "Implijerien nevez"
5874
5875 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5876 msgid "New user welcome"
5877 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
5878
5879 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5882 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5883
5884 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5885 msgid "Default subscription"
5886 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5887
5888 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5891 msgstr ""
5892 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
5893 "evit an implijerien nann-denel)"
5894
5895 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5896 msgid "Invitations"
5897 msgstr "Pedadennoù"
5898
5899 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5900 msgid "Invitations enabled"
5901 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
5902
5903 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5906 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5907
5908 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Save user settings."
5911 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
5912
5913 #. TRANS: Page title.
5914 msgid "Authorize subscription"
5915 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
5916
5917 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5918 msgid ""
5919 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5920 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5921 "click \"Reject\"."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5925 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5926 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5927 msgctxt "BUTTON"
5928 msgid "Accept"
5929 msgstr "Asantiñ"
5930
5931 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5932 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Subscribe to this user."
5935 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
5936
5937 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5938 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5939 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5940 msgctxt "BUTTON"
5941 msgid "Reject"
5942 msgstr "Disteurel"
5943
5944 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Reject this subscription."
5947 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
5948
5949 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5950 msgid "No authorization request!"
5951 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
5952
5953 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5954 msgid "Subscription authorized"
5955 msgstr "Koumanant aotreet"
5956
5957 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5958 msgid ""
5959 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5960 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5961 "subscription. Your subscription token is:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5965 msgid "Subscription rejected"
5966 msgstr "Koumanant bet nac'het"
5967
5968 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5969 msgid ""
5970 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5971 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5972 "subscription."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5976 #. TRANS: %s is a listener URI.
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5979 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
5980
5981 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5982 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5983 #, fuzzy, php-format
5984 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5985 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
5986
5987 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5988 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5991 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
5992
5993 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5994 #. TRANS: %s is a profile URL.
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5997 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
5998
5999 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6000 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6003 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
6004
6005 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6006 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6007 #, fuzzy, php-format
6008 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6009 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
6010
6011 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6012 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6013 #, fuzzy, php-format
6014 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6015 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
6016
6017 #. TRANS: Title for profile design page.
6018 #. TRANS: Page title for profile design page.
6019 msgid "Profile design"
6020 msgstr "Design ar profil"
6021
6022 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6023 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6024 msgid ""
6025 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6026 "palette of your choice."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6030 msgid "Enjoy your hotdog!"
6031 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6032
6033 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Design settings"
6036 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6037
6038 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6039 #, fuzzy
6040 msgid "View profile designs"
6041 msgstr "Design ar profil"
6042
6043 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6044 msgid "Show or hide profile designs."
6045 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6046
6047 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Background file"
6050 msgstr "Background"
6051
6052 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6053 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6054 #, php-format
6055 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6056 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6057
6058 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6059 msgid "Search for more groups"
6060 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6061
6062 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6063 #. TRANS: %s is a user nickname.
6064 #, php-format
6065 msgid "%s is not a member of any group."
6066 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6067
6068 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6069 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6070 #, php-format
6071 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6075 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6076 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6077 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6078 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6079 #, php-format
6080 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6081 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6082
6083 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6084 #, php-format
6085 msgid "StatusNet %s"
6086 msgstr "StatusNet %s"
6087
6088 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6089 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6090 #, php-format
6091 msgid ""
6092 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6093 "Inc. and contributors."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6097 msgid "Contributors"
6098 msgstr "Aozerien"
6099
6100 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6101 msgid "License"
6102 msgstr "Aotre implijout"
6103
6104 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6105 msgid ""
6106 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6107 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6108 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6109 "any later version. "
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6113 msgid ""
6114 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6115 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6116 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6117 "for more details. "
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6121 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6122 #, php-format
6123 msgid ""
6124 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6125 "along with this program.  If not, see %s."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6129 msgid "Plugins"
6130 msgstr "Pluginoù"
6131
6132 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6133 #, fuzzy
6134 msgctxt "HEADER"
6135 msgid "Name"
6136 msgstr "Anv"
6137
6138 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6139 #, fuzzy
6140 msgctxt "HEADER"
6141 msgid "Version"
6142 msgstr "Stumm"
6143
6144 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6145 #, fuzzy
6146 msgctxt "HEADER"
6147 msgid "Author(s)"
6148 msgstr "Aozer(ien)"
6149
6150 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6151 #, fuzzy
6152 msgctxt "HEADER"
6153 msgid "Description"
6154 msgstr "Deskrivadur"
6155
6156 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6157 msgid "Favor"
6158 msgstr "Pennrolloù"
6159
6160 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6161 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6162 #, fuzzy, php-format
6163 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6164 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6165
6166 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6167 #, php-format
6168 msgid "Cannot process URL '%s'"
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6172 msgid "Robin thinks something is impossible."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6176 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6177 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6181 "Try to upload a smaller version."
6182 msgid_plural ""
6183 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6184 "Try to upload a smaller version."
6185 msgstr[0] ""
6186 msgstr[1] ""
6187
6188 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6189 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6190 #, php-format
6191 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6192 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6193 msgstr[0] ""
6194 msgstr[1] ""
6195
6196 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6197 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6198 #, php-format
6199 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6200 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6201 msgstr[0] ""
6202 msgstr[1] ""
6203
6204 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Invalid filename."
6207 msgstr "Ment direizh."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6210 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6211 #, php-format
6212 msgid "Profile ID %s is invalid."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6216 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6217 #, fuzzy, php-format
6218 msgid "Group ID %s is invalid."
6219 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6222 msgid "Group join failed."
6223 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6226 msgid "Not part of group."
6227 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6230 msgid "Group leave failed."
6231 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6232
6233 #. TRANS: Activity title.
6234 msgid "Join"
6235 msgstr "Stagañ"
6236
6237 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6238 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6239 #, php-format
6240 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Could not update local group."
6246 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6249 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "Could not create login token for %s"
6252 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6255 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6259 #, fuzzy
6260 msgid "You are banned from sending direct messages."
6261 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6262
6263 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6264 msgid "Could not insert message."
6265 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6266
6267 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6268 msgid "Could not update message with new URI."
6269 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6272 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6273 #, php-format
6274 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6278 #, fuzzy, php-format
6279 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6280 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6281
6282 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6283 msgid "Problem saving notice. Too long."
6284 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6285
6286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6287 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6288 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6289
6290 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6291 msgid ""
6292 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6296 msgid ""
6297 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6298 "few minutes."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6302 #, fuzzy
6303 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6304 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6305
6306 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6309 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6310
6311 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6312 #, fuzzy
6313 msgid "You cannot repeat your own notice."
6314 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6315
6316 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Cannot repeat a private notice."
6319 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6320
6321 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6324 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6325
6326 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6327 msgid "You already repeated that notice."
6328 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6329
6330 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6331 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6332 #, fuzzy, php-format
6333 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6334 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6337 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6338 msgid "Problem saving notice."
6339 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6342 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6346 msgid "Problem saving group inbox."
6347 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6348
6349 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6350 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6351 #, fuzzy, php-format
6352 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6353 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6354
6355 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6356 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6357 #, php-format
6358 msgid "RT @%1$s %2$s"
6359 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6360
6361 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6362 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6363 #, php-format
6364 msgctxt "FANCYNAME"
6365 msgid "%1$s (%2$s)"
6366 msgstr "%1$s (%2$s)"
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6369 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6370 #, php-format
6371 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6375 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6376 #, php-format
6377 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6381 msgid "Missing profile."
6382 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6385 msgid "Unable to save tag."
6386 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6389 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6390 msgid "You have been banned from subscribing."
6391 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6394 msgid "Already subscribed!"
6395 msgstr "Koumanantet dija !"
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6398 msgid "User has blocked you."
6399 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6402 msgid "Not subscribed!"
6403 msgstr "Nann-koumanantet !"
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6406 msgid "Could not delete self-subscription."
6407 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6410 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6411 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6414 msgid "Could not delete subscription."
6415 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6416
6417 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6418 #, fuzzy
6419 msgctxt "TITLE"
6420 msgid "Follow"
6421 msgstr "Heuliañ"
6422
6423 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6424 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6425 #, fuzzy, php-format
6426 msgid "%1$s is now following %2$s."
6427 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6428
6429 #. TRANS: Notice given on user registration.
6430 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6431 #, php-format
6432 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6433 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6434
6435 #. TRANS: Server exception.
6436 msgid "No single user defined for single-user mode."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Server exception.
6440 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6444 msgid "Could not create group."
6445 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6446
6447 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6448 msgid "Could not set group URI."
6449 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6450
6451 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6452 msgid "Could not set group membership."
6453 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6454
6455 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6456 msgid "Could not save local group info."
6457 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6460 #. TRANS: %s is the remote site.
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid "Cannot locate account %s."
6463 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6466 #. TRANS: %s is the remote site.
6467 #, php-format
6468 msgid "Cannot find XRD for %s."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6472 #. TRANS: %s is the remote site.
6473 #, php-format
6474 msgid "No AtomPub API service for %s."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6478 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6479 msgid "User actions"
6480 msgstr "Obererezh an implijer"
6481
6482 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6483 msgid "User deletion in progress..."
6484 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6485
6486 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Edit profile settings."
6489 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6490
6491 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6492 #, fuzzy
6493 msgctxt "BUTTON"
6494 msgid "Edit"
6495 msgstr "Aozañ"
6496
6497 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Send a direct message to this user."
6500 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6501
6502 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6503 #, fuzzy
6504 msgctxt "BUTTON"
6505 msgid "Message"
6506 msgstr "Kemennadenn"
6507
6508 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6509 msgid "Moderate"
6510 msgstr "Habaskaat"
6511
6512 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6513 msgid "User role"
6514 msgstr "Rol an implijer"
6515
6516 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6517 msgctxt "role"
6518 msgid "Administrator"
6519 msgstr "Merour"
6520
6521 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6522 msgctxt "role"
6523 msgid "Moderator"
6524 msgstr "Habasker"
6525
6526 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6527 #, php-format
6528 msgid "%1$s - %2$s"
6529 msgstr "%1$s - %2$s"
6530
6531 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6532 msgid "Untitled page"
6533 msgstr "Pajenn hep anv"
6534
6535 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6536 msgctxt "TOOLTIP"
6537 msgid "Show more"
6538 msgstr "Diskouez muioc'h"
6539
6540 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6541 #, fuzzy
6542 msgctxt "BUTTON"
6543 msgid "Reply"
6544 msgstr "Respont"
6545
6546 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6547 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6548 msgid "Write a reply..."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Tab on the notice form.
6552 #, fuzzy
6553 msgctxt "TAB"
6554 msgid "Status"
6555 msgstr "StatusNet"
6556
6557 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6558 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6559 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6560 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6561 #, php-format
6562 msgid ""
6563 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6564 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6568 #, php-format
6569 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6570 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6571
6572 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6573 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6574 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6575 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6576 #, php-format
6577 msgid ""
6578 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6579 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6580 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6584 #. TRANS: %1$s is the site name.
6585 #, fuzzy, php-format
6586 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6587 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6588
6589 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6590 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6591 #, php-format
6592 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6596 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: license message in footer.
6600 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6601 #, php-format
6602 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6606 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6607 msgid "After"
6608 msgstr "War-lerc'h"
6609
6610 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6611 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6612 msgid "Before"
6613 msgstr "Kent"
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6616 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6620 #, php-format
6621 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6622 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6625 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6631 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Unknown profile."
6636 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6639 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6643 msgid "Remote profile is not a group!"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6647 #, fuzzy
6648 msgid "User is already a member of this group."
6649 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6650
6651 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6652 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6653 #, php-format
6654 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6658 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6662 #. TRANS: %s is the notice URI.
6663 #, php-format
6664 msgid "No content for notice %s."
6665 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6668 #, fuzzy, php-format
6669 msgid "No such user \"%s\"."
6670 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6673 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6674 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6675 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6676 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6677 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6678 #, php-format
6679 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6680 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6681 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6684 msgid "Can't handle remote content yet."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6688 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6692 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6696 #, fuzzy
6697 msgid "You cannot make changes to this site."
6698 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6699
6700 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6701 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6702 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6703
6704 #. TRANS: Client error message.
6705 msgid "showForm() not implemented."
6706 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6707
6708 #. TRANS: Client error message
6709 msgid "saveSettings() not implemented."
6710 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6711
6712 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6713 #. TRANS: the admin panel Design.
6714 msgid "Unable to delete design setting."
6715 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
6716
6717 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6718 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6719 #, fuzzy
6720 msgctxt "HEADER"
6721 msgid "Home"
6722 msgstr "Degemer"
6723
6724 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6725 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6726 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6727 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6728 #, fuzzy
6729 msgctxt "MENU"
6730 msgid "Home"
6731 msgstr "Degemer"
6732
6733 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6734 #, fuzzy
6735 msgctxt "HEADER"
6736 msgid "Admin"
6737 msgstr "Merañ"
6738
6739 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6740 msgid "Basic site configuration"
6741 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6742
6743 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6744 msgctxt "MENU"
6745 msgid "Site"
6746 msgstr "Lec'hienn"
6747
6748 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6749 msgid "Design configuration"
6750 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
6751
6752 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6753 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6754 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6755 msgctxt "MENU"
6756 msgid "Design"
6757 msgstr "Design"
6758
6759 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6760 msgid "User configuration"
6761 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6762
6763 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6764 #, fuzzy
6765 msgctxt "MENU"
6766 msgid "User"
6767 msgstr "Implijer"
6768
6769 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6770 msgid "Access configuration"
6771 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6772
6773 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6774 #, fuzzy
6775 msgctxt "MENU"
6776 msgid "Access"
6777 msgstr "Moned"
6778
6779 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6780 msgid "Paths configuration"
6781 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6782
6783 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6784 #, fuzzy
6785 msgctxt "MENU"
6786 msgid "Paths"
6787 msgstr "Hentoù"
6788
6789 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6790 msgid "Sessions configuration"
6791 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6792
6793 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6794 #, fuzzy
6795 msgctxt "MENU"
6796 msgid "Sessions"
6797 msgstr "Dalc'hoù"
6798
6799 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6800 msgid "Edit site notice"
6801 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6802
6803 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6804 #, fuzzy
6805 msgctxt "MENU"
6806 msgid "Site notice"
6807 msgstr "Ali al lec'hienn"
6808
6809 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6810 msgid "Snapshots configuration"
6811 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6812
6813 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6814 #, fuzzy
6815 msgctxt "MENU"
6816 msgid "Snapshots"
6817 msgstr "Prim"
6818
6819 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6820 msgid "Set site license"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6824 #, fuzzy
6825 msgctxt "MENU"
6826 msgid "License"
6827 msgstr "Aotre implijout"
6828
6829 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Plugins configuration"
6832 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6833
6834 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6835 #, fuzzy
6836 msgctxt "MENU"
6837 msgid "Plugins"
6838 msgstr "Pluginoù"
6839
6840 #. TRANS: Client error 401.
6841 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6845 msgid "No application for that consumer key."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6849 msgid "Not allowed to use API."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6853 msgid "Bad access token."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6857 msgid "No user for that token."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6861 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6862 msgid "Could not authenticate you."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Could not create anonymous consumer."
6868 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6869
6870 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6873 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
6874
6875 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6876 msgid ""
6877 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Could not issue access token."
6883 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6884
6885 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6886 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Database error updating OAuth application user."
6892 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6893
6894 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6895 msgid "Tried to revoke unknown token."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6899 msgid "Failed to delete revoked token."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6903 msgid "Icon"
6904 msgstr "Arlun"
6905
6906 #. TRANS: Form guide.
6907 msgid "Icon for this application"
6908 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
6909
6910 #. TRANS: Form input field label for application name.
6911 msgid "Name"
6912 msgstr "Anv"
6913
6914 #. TRANS: Form input field instructions.
6915 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6916 #, fuzzy, php-format
6917 msgid "Describe your application in %d character"
6918 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6919 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6920 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6921
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "Describe your application"
6924 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6925
6926 #. TRANS: Form input field label.
6927 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6928 msgid "Description"
6929 msgstr "Deskrivadur"
6930
6931 #. TRANS: Form input field instructions.
6932 msgid "URL of the homepage of this application"
6933 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6934
6935 #. TRANS: Form input field label.
6936 msgid "Source URL"
6937 msgstr "Mammenn URL"
6938
6939 #. TRANS: Form input field instructions.
6940 msgid "Organization responsible for this application"
6941 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
6942
6943 #. TRANS: Form input field label.
6944 msgid "Organization"
6945 msgstr "Aozadur"
6946
6947 #. TRANS: Form input field instructions.
6948 msgid "URL for the homepage of the organization"
6949 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
6950
6951 #. TRANS: Form input field instructions.
6952 msgid "URL to redirect to after authentication"
6953 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
6954
6955 #. TRANS: Radio button label for application type
6956 msgid "Browser"
6957 msgstr "Merdeer"
6958
6959 #. TRANS: Radio button label for application type
6960 msgid "Desktop"
6961 msgstr "Burev"
6962
6963 #. TRANS: Form guide.
6964 msgid "Type of application, browser or desktop"
6965 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
6966
6967 #. TRANS: Radio button label for access type.
6968 msgid "Read-only"
6969 msgstr "Lenn hepken"
6970
6971 #. TRANS: Radio button label for access type.
6972 msgid "Read-write"
6973 msgstr "Lenn-skrivañ"
6974
6975 #. TRANS: Form guide.
6976 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Submit button title.
6980 msgid "Cancel"
6981 msgstr "Nullañ"
6982
6983 #. TRANS: Submit button title.
6984 msgid "Save"
6985 msgstr "Enrollañ"
6986
6987 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Unknown application"
6990 msgstr "Oberiadenn dianav"
6991
6992 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6993 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6994 msgid " by "
6995 msgstr " gant "
6996
6997 #. TRANS: Application access type
6998 msgid "read-write"
6999 msgstr "lenn-skrivañ"
7000
7001 #. TRANS: Application access type
7002 msgid "read-only"
7003 msgstr "lenn hepken"
7004
7005 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7006 #, php-format
7007 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7008 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7009
7010 #. TRANS: Access token in the application list.
7011 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7012 #, php-format
7013 msgid "Access token starting with: %s"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7017 msgctxt "BUTTON"
7018 msgid "Revoke"
7019 msgstr "Disteuler"
7020
7021 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7022 msgid "Author element must contain a name element."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Do not use this method!"
7028 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7029
7030 #. TRANS: Title.
7031 msgid "Notices where this attachment appears"
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Title.
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Tags for this attachment"
7037 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Password changing failed."
7042 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Password changing is not allowed."
7047 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7048
7049 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7050 msgid "Block"
7051 msgstr "Stankañ"
7052
7053 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7054 msgid "Block this user"
7055 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7056
7057 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7058 msgctxt "BUTTON"
7059 msgid "Cancel join request"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7063 #, fuzzy
7064 msgctxt "BUTTON"
7065 msgid "Cancel subscription request"
7066 msgstr "An holl koumanantoù"
7067
7068 #. TRANS: Title for command results.
7069 msgid "Command results"
7070 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7071
7072 #. TRANS: Title for command results.
7073 #, fuzzy
7074 msgid "AJAX error"
7075 msgstr "Fazi Ajax"
7076
7077 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7078 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7079 msgid "Command complete"
7080 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7081
7082 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7083 msgid "Command failed"
7084 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7085
7086 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7087 msgid "Notice with that id does not exist."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7091 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7092 msgid "User has no last notice."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7096 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7097 #, php-format
7098 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7102 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7103 #, php-format
7104 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7108 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7109 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7110
7111 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7112 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7113 msgstr ""
7114 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7115
7116 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7117 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7118 #, php-format
7119 msgid "Nudge sent to %s."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: User statistics text.
7123 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7124 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7125 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7126 #, php-format
7127 msgid ""
7128 "Subscriptions: %1$s\n"
7129 "Subscribers: %2$s\n"
7130 "Notices: %3$s"
7131 msgstr ""
7132 "Koumanatoù : %1$s\n"
7133 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7134 "kemennadennoù : %3$s"
7135
7136 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7139 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7140
7141 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7142 msgid "Notice marked as fave."
7143 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7144
7145 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7146 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7147 #, php-format
7148 msgid "%1$s joined group %2$s."
7149 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7150
7151 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7152 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7153 #, php-format
7154 msgid "%1$s left group %2$s."
7155 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7156
7157 #. TRANS: Whois output.
7158 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7159 #, php-format
7160 msgctxt "WHOIS"
7161 msgid "%1$s (%2$s)"
7162 msgstr "%1$s (%2$s)"
7163
7164 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7165 #, php-format
7166 msgid "Fullname: %s"
7167 msgstr "Anv klok : %s"
7168
7169 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7170 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7171 #. TRANS: %s is a location.
7172 #, php-format
7173 msgid "Location: %s"
7174 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7175
7176 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7177 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7178 #. TRANS: %s is a homepage.
7179 #, php-format
7180 msgid "Homepage: %s"
7181 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7182
7183 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7184 #, php-format
7185 msgid "About: %s"
7186 msgstr "Diwar-benn : %s"
7187
7188 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7189 #. TRANS: %s is a remote profile.
7190 #, php-format
7191 msgid ""
7192 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7193 "same server."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7197 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7198 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7199 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7200 #, fuzzy, php-format
7201 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7202 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7203 msgstr[0] ""
7204 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7205 "arouezenn ho peus lakaet."
7206 msgstr[1] ""
7207 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7208 "arouezenn ho peus lakaet."
7209
7210 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7211 msgid "You can't send a message to this user."
7212 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7213
7214 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7215 msgid "Error sending direct message."
7216 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7217
7218 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7219 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7220 #, php-format
7221 msgid "Notice from %s repeated."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7225 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7226 #, fuzzy, php-format
7227 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7228 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7229 msgstr[0] ""
7230 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7231 "arouezenn ho peus lakaet."
7232 msgstr[1] ""
7233 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7234 "arouezenn ho peus lakaet."
7235
7236 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7237 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7238 #, php-format
7239 msgid "Reply to %s sent."
7240 msgstr "Respont kaset da %s."
7241
7242 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Error saving notice."
7245 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7246
7247 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7248 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7252 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7256 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7257 #, php-format
7258 msgid "Subscribed to %s."
7259 msgstr "Koumanantet da %s."
7260
7261 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7262 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7263 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7267 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7268 #, php-format
7269 msgid "Unsubscribed from %s."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7273 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Command not yet implemented."
7276 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7277
7278 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7279 msgid "Notification off."
7280 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7283 msgid "Can't turn off notification."
7284 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7285
7286 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7287 msgid "Notification on."
7288 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7289
7290 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7291 msgid "Can't turn on notification."
7292 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7293
7294 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7295 msgid "Login command is disabled."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7299 #. TRANS: %s is a logon link..
7300 #, php-format
7301 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7305 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7306 #, php-format
7307 msgid "Unsubscribed %s."
7308 msgstr "Digoumanatet %s."
7309
7310 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7311 msgid "You are not subscribed to anyone."
7312 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7313
7314 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7315 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7316 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7317 #, fuzzy
7318 msgid "You are subscribed to this person:"
7319 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7320 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7321 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7322
7323 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7324 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7325 msgid "No one is subscribed to you."
7326 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7327
7328 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7329 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7330 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7331 #, fuzzy
7332 msgid "This person is subscribed to you:"
7333 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7334 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7335 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7336
7337 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7338 #. TRANS: any group subscriptions.
7339 msgid "You are not a member of any groups."
7340 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7341
7342 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7343 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7344 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7345 #, fuzzy
7346 msgid "You are a member of this group:"
7347 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7348 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7349 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7350
7351 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7352 #, fuzzy
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "Commands:"
7355 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7356
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7358 #, fuzzy
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "turn on notifications"
7361 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7364 #, fuzzy
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "turn off notifications"
7367 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "show this help"
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7375 #, fuzzy
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "subscribe to user"
7378 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "lists the groups you have joined"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "list the people you follow"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "list the people that follow you"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7396 #, fuzzy
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "unsubscribe from user"
7399 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7402 #, fuzzy
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7404 msgid "direct message to user"
7405 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7406
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "get last notice from user"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7413 #, fuzzy
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "get profile info on user"
7416 msgstr "Titouroù ar profil"
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "force user to stop following you"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "repeat a notice with a given id"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7439 #, fuzzy
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "repeat the last notice from user"
7442 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "reply to notice with a given id"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7450 #, fuzzy
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7452 msgid "reply to the last notice from user"
7453 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7454
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7456 #, fuzzy
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "join group"
7459 msgstr "Strollad dianav."
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "Get a link to login to the web interface"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7467 #, fuzzy
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "leave group"
7470 msgstr "Dilemel ar strollad"
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "get your stats"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "same as 'off'"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "same as 'follow'"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "same as 'leave'"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "same as 'get'"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7507 #, fuzzy
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "not yet implemented."
7510 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "remind a user to update."
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7518 #, fuzzy
7519 msgid "No configuration file found."
7520 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7521
7522 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7523 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7524 #, fuzzy
7525 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7526 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7527
7528 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7529 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7533 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7534 msgid "Go to the installer."
7535 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7536
7537 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7538 msgid "Database error"
7539 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7540
7541 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7542 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7543 #, fuzzy
7544 msgctxt "MENU"
7545 msgid "Public"
7546 msgstr "Foran"
7547
7548 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7549 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7550 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7551 #, fuzzy
7552 msgctxt "MENU"
7553 msgid "Groups"
7554 msgstr "Strolladoù"
7555
7556 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7557 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7558 msgid "Delete"
7559 msgstr "Diverkañ"
7560
7561 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7562 msgid "Delete this user"
7563 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7564
7565 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Change design"
7568 msgstr "Enrollañ an design"
7569
7570 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7571 msgid "Change colours"
7572 msgstr "Kemmañ al livioù"
7573
7574 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7575 msgid "Use defaults"
7576 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
7577
7578 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7579 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7580 msgid "Upload file"
7581 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
7582
7583 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7584 #, fuzzy
7585 msgid ""
7586 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7587 msgstr ""
7588 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
7589
7590 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7591 msgctxt "RADIO"
7592 msgid "On"
7593 msgstr "Gweredekaet"
7594
7595 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7596 msgctxt "RADIO"
7597 msgid "Off"
7598 msgstr "Diweredekaet"
7599
7600 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Design defaults restored."
7603 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
7604
7605 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7606 #, fuzzy, php-format
7607 msgid "Unable to find services for %s."
7608 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7609
7610 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7611 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7612 msgid "Disfavor this notice"
7613 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7614
7615 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7616 #, fuzzy
7617 msgctxt "BUTTON"
7618 msgid "Disfavor favorite"
7619 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7620
7621 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7622 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7623 msgid "Favor this notice"
7624 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7625
7626 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7627 #, fuzzy
7628 msgctxt "BUTTON"
7629 msgid "Favor"
7630 msgstr "Pennrolloù"
7631
7632 #. TRANS: Feed type name.
7633 msgid "RSS 1.0"
7634 msgstr "RSS 1.0"
7635
7636 #. TRANS: Feed type name.
7637 msgid "RSS 2.0"
7638 msgstr "RSS 2.0"
7639
7640 #. TRANS: Feed type name.
7641 msgid "Atom"
7642 msgstr "Atom"
7643
7644 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7645 msgid "FOAF"
7646 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7647
7648 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7649 msgid "No author in the feed."
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7653 #. TRANS: can be associated with a user.
7654 msgid "Cannot import without a user."
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7658 msgid "Feeds"
7659 msgstr "Lanvioù"
7660
7661 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7662 #, fuzzy
7663 msgctxt "TAGS"
7664 msgid "All"
7665 msgstr "An holl"
7666
7667 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Select tag to filter"
7670 msgstr "Dibab un douger"
7671
7672 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7673 msgid "Tag"
7674 msgstr "Balizenn"
7675
7676 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7677 msgid "Choose a tag to narrow list."
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "BUTTON"
7683 msgid "Go"
7684 msgstr "Mont"
7685
7686 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7687 #, php-format
7688 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7692 msgctxt "BUTTON"
7693 msgid "Block"
7694 msgstr "Stankañ"
7695
7696 #. TRANS: Submit button title.
7697 msgctxt "TOOLTIP"
7698 msgid "Block this user"
7699 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7700
7701 #. TRANS: Field title on group edit form.
7702 #, fuzzy
7703 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7704 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7705
7706 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Describe the group or topic."
7709 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7710
7711 #. TRANS: Text area title for group description.
7712 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7713 #, fuzzy, php-format
7714 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7715 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7716 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7717 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7718
7719 #. TRANS: Field title on group edit form.
7720 #, fuzzy
7721 msgid ""
7722 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7723 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7724
7725 #. TRANS: Field label on group edit form.
7726 msgid "Aliases"
7727 msgstr "Aliasoù"
7728
7729 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7730 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7731 #, php-format
7732 msgid ""
7733 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7734 "alias allowed."
7735 msgid_plural ""
7736 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7737 "aliases allowed."
7738 msgstr[0] ""
7739 msgstr[1] ""
7740
7741 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7742 msgid ""
7743 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7747 #, fuzzy
7748 msgctxt "GROUPADMIN"
7749 msgid "Admin"
7750 msgstr "Merañ"
7751
7752 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7753 msgctxt "MENU"
7754 msgid "Group"
7755 msgstr "Strollad"
7756
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 #, php-format
7760 msgctxt "TOOLTIP"
7761 msgid "%s group"
7762 msgstr "strollad %s"
7763
7764 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7765 msgctxt "MENU"
7766 msgid "Members"
7767 msgstr "Izili"
7768
7769 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7770 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7771 #, php-format
7772 msgctxt "TOOLTIP"
7773 msgid "%s group members"
7774 msgstr "Izili ar strollad %s"
7775
7776 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7777 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7778 #, php-format
7779 msgctxt "MENU"
7780 msgid "Pending members (%d)"
7781 msgid_plural "Pending members (%d)"
7782 msgstr[0] ""
7783 msgstr[1] ""
7784
7785 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7786 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7787 #, fuzzy, php-format
7788 msgctxt "TOOLTIP"
7789 msgid "%s pending members"
7790 msgstr "Izili ar strollad %s"
7791
7792 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7793 msgctxt "MENU"
7794 msgid "Blocked"
7795 msgstr "Stanket"
7796
7797 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7798 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7799 #, php-format
7800 msgctxt "TOOLTIP"
7801 msgid "%s blocked users"
7802 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
7803
7804 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7805 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7806 msgctxt "MENU"
7807 msgid "Admin"
7808 msgstr "Merañ"
7809
7810 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7811 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7812 #, php-format
7813 msgctxt "TOOLTIP"
7814 msgid "Edit %s group properties"
7815 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7816
7817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7818 msgctxt "MENU"
7819 msgid "Logo"
7820 msgstr "Logo"
7821
7822 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7823 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7824 #, php-format
7825 msgctxt "TOOLTIP"
7826 msgid "Add or edit %s logo"
7827 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7828
7829 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7830 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7831 #, php-format
7832 msgctxt "TOOLTIP"
7833 msgid "Add or edit %s design"
7834 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
7835
7836 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7837 msgid "Group actions"
7838 msgstr "Obererezh ar strollad"
7839
7840 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Groups with most members"
7843 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7844
7845 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7846 msgid "Groups with most posts"
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7850 #. TRANS: %s is a group name.
7851 #, php-format
7852 msgid "Tags in %s group's notices"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Client exception 406
7856 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7857 msgstr ""
7858
7859 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Unsupported image file format."
7862 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7863
7864 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7865 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7866 #, fuzzy, php-format
7867 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7868 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
7869
7870 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7871 msgid "Partial upload."
7872 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
7873
7874 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7875 msgid "Not an image or corrupt file."
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7879 msgid "Lost our file."
7880 msgstr "Restr bet kollet."
7881
7882 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7883 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7884 msgid "Unknown file type"
7885 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7886
7887 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7888 #, php-format
7889 msgid "%dMB"
7890 msgid_plural "%dMB"
7891 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7892 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7893
7894 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7895 #, php-format
7896 msgid "%dkB"
7897 msgid_plural "%dkB"
7898 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
7899 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
7900
7901 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7902 #, php-format
7903 msgid "%dB"
7904 msgid_plural "%dB"
7905 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
7906 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
7907
7908 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7909 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7911 #, php-format
7912 msgid ""
7913 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7914 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7915 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7916 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7917 "this message."
7918 msgstr ""
7919
7920 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7921 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7922 #, fuzzy, php-format
7923 msgid "Unknown inbox source %d."
7924 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
7925
7926 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7927 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7931 msgid "Transport cannot be null."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Button text for joining a group.
7935 #, fuzzy
7936 msgctxt "BUTTON"
7937 msgid "Join"
7938 msgstr "Stagañ"
7939
7940 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7941 #, fuzzy
7942 msgctxt "BUTTON"
7943 msgid "Leave"
7944 msgstr "Kuitaat"
7945
7946 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7947 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7948 msgctxt "MENU"
7949 msgid "Login"
7950 msgstr "Kevreañ"
7951
7952 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Login with a username and password"
7955 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
7956
7957 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7958 msgctxt "MENU"
7959 msgid "Register"
7960 msgstr "En em enskrivañ"
7961
7962 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7963 msgid "Sign up for a new account"
7964 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
7965
7966 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7967 msgid "Email address confirmation"
7968 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
7969
7970 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7971 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7972 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7973 #, php-format
7974 msgid ""
7975 "Hey, %1$s.\n"
7976 "\n"
7977 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7978 "\n"
7979 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7980 "\n"
7981 "\t%3$s\n"
7982 "\n"
7983 "If not, just ignore this message.\n"
7984 "\n"
7985 "Thanks for your time, \n"
7986 "%2$s\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7991 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7992 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7995 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7996
7997 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7999 #, fuzzy, php-format
8000 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8001 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8002
8003 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8005 #, php-format
8006 msgid ""
8007 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8008 "their subscription at %3$s"
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8013 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8014 #, php-format
8015 msgid ""
8016 "Faithfully yours,\n"
8017 "%1$s.\n"
8018 "\n"
8019 "----\n"
8020 "Change your email address or notification options at %2$s"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8024 #. TRANS: %s is a URL.
8025 #, fuzzy, php-format
8026 msgid "Profile: %s"
8027 msgstr "Profil"
8028
8029 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8030 #. TRANS: %s is biographical information.
8031 #, fuzzy, php-format
8032 msgid "Bio: %s"
8033 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8034
8035 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8036 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8037 #, php-format
8038 msgid ""
8039 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8040 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8044 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8045 #, php-format
8046 msgid "New email address for posting to %s"
8047 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8048
8049 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8051 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8052 #, php-format
8053 msgid ""
8054 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8055 "\n"
8056 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8057 "\n"
8058 "More email instructions at %3$s."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8062 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8063 #, php-format
8064 msgid "%s status"
8065 msgstr "Statud %s"
8066
8067 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8068 msgid "SMS confirmation"
8069 msgstr "Kadarnadur SMS"
8070
8071 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8072 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8075 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8076
8077 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8078 #. TRANS: %s is the nudging user.
8079 #, fuzzy, php-format
8080 msgid "You have been nudged by %s"
8081 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8082
8083 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8084 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8085 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8086 #, php-format
8087 msgid ""
8088 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8089 "to post some news.\n"
8090 "\n"
8091 "So let's hear from you :)\n"
8092 "\n"
8093 "%3$s\n"
8094 "\n"
8095 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8099 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8100 #, php-format
8101 msgid "New private message from %s"
8102 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8103
8104 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8105 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8106 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8107 #, php-format
8108 msgid ""
8109 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8110 "\n"
8111 "------------------------------------------------------\n"
8112 "%3$s\n"
8113 "------------------------------------------------------\n"
8114 "\n"
8115 "You can reply to their message here:\n"
8116 "\n"
8117 "%4$s\n"
8118 "\n"
8119 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8120 msgstr ""
8121
8122 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8123 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8124 #, fuzzy, php-format
8125 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8126 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8127
8128 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8129 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8130 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8131 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8132 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8133 #, php-format
8134 msgid ""
8135 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8136 "\n"
8137 "The URL of your notice is:\n"
8138 "\n"
8139 "%3$s\n"
8140 "\n"
8141 "The text of your notice is:\n"
8142 "\n"
8143 "%4$s\n"
8144 "\n"
8145 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8146 "\n"
8147 "%5$s"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8151 #, php-format
8152 msgid ""
8153 "The full conversation can be read here:\n"
8154 "\n"
8155 "\t%s"
8156 msgstr ""
8157 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8158 "\n"
8159 "%s"
8160
8161 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8162 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8163 #, fuzzy, php-format
8164 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8165 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8166
8167 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8168 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8169 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8170 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8171 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8172 #, php-format
8173 msgid ""
8174 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8175 "\n"
8176 "The notice is here:\n"
8177 "\n"
8178 "\t%3$s\n"
8179 "\n"
8180 "It reads:\n"
8181 "\n"
8182 "\t%4$s\n"
8183 "\n"
8184 "%5$sYou can reply back here:\n"
8185 "\n"
8186 "\t%6$s\n"
8187 "\n"
8188 "The list of all @-replies for you here:\n"
8189 "\n"
8190 "%7$s"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8195 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8196 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8197 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8198 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8199 #, fuzzy, php-format
8200 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8201 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8202
8203 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8204 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8205 #, fuzzy, php-format
8206 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8207 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8208
8209 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8210 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8211 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8215 "their group membership at %4$s"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8221 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8222
8223 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8224 msgid ""
8225 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8226 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8230 #, fuzzy
8231 msgctxt "MENU"
8232 msgid "Inbox"
8233 msgstr "Boest resev"
8234
8235 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Your incoming messages."
8238 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8239
8240 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8241 #, fuzzy
8242 msgctxt "MENU"
8243 msgid "Outbox"
8244 msgstr "Boest kas"
8245
8246 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Your sent messages."
8249 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8250
8251 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Could not parse message."
8254 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8255
8256 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8257 msgid "Not a registered user."
8258 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8259
8260 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8263 msgstr "N'eo ket ho postel."
8264
8265 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8268 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8269
8270 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8271 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8272 #, fuzzy, php-format
8273 msgid "Unsupported message type: %s."
8274 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8275
8276 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8277 msgid "Make user an admin of the group"
8278 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8279
8280 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8281 msgctxt "BUTTON"
8282 msgid "Make Admin"
8283 msgstr "Lakaat ur merour"
8284
8285 #. TRANS: Submit button title.
8286 msgctxt "TOOLTIP"
8287 msgid "Make this user an admin"
8288 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8289
8290 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8291 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8295 msgid "File exceeds user's quota."
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8299 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8300 msgid "File could not be moved to destination directory."
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8304 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Could not determine file's MIME type."
8307 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8308
8309 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8310 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8311 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8312 #, php-format
8313 msgid ""
8314 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8315 "format."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8319 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8320 #, php-format
8321 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8325 msgid "Send a direct notice"
8326 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8327
8328 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8329 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8330 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Select recipient:"
8333 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8334
8335 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8336 #, fuzzy
8337 msgid "No mutual subscribers."
8338 msgstr "Nann-koumanantet !"
8339
8340 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8341 msgid "To"
8342 msgstr "Da"
8343
8344 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8345 msgctxt "Send button for sending notice"
8346 msgid "Send"
8347 msgstr "Kas"
8348
8349 #. TRANS: Header in message list.
8350 msgid "Messages"
8351 msgstr "Kemennadennoù"
8352
8353 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8354 #. TRANS: Followed by notice source.
8355 msgid "from"
8356 msgstr "eus"
8357
8358 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8359 #, fuzzy
8360 msgctxt "SOURCE"
8361 msgid "web"
8362 msgstr "web"
8363
8364 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8365 msgctxt "SOURCE"
8366 msgid "xmpp"
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8370 #, fuzzy
8371 msgctxt "SOURCE"
8372 msgid "mail"
8373 msgstr "Postel"
8374
8375 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8376 msgctxt "SOURCE"
8377 msgid "omb"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8381 msgctxt "SOURCE"
8382 msgid "api"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8386 msgid "Cannot get author for activity."
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Client exception.
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Bookmark not posted to this group."
8392 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8393
8394 #. TRANS: Client exception.
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Object not posted to this user."
8397 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8398
8399 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8400 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8401 msgstr ""
8402
8403 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8404 msgid "Nickname cannot be empty."
8405 msgstr ""
8406
8407 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8408 #, php-format
8409 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8410 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8411 msgstr[0] ""
8412 msgstr[1] ""
8413
8414 #. TRANS: Form legend for notice form.
8415 msgid "Send a notice"
8416 msgstr "Kas un ali"
8417
8418 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8419 #, php-format
8420 msgid "What's up, %s?"
8421 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8422
8423 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8424 msgid "Attach"
8425 msgstr "Stagañ"
8426
8427 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Attach a file."
8430 msgstr "Stagañ ur restr"
8431
8432 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8433 msgid "Share my location"
8434 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8435
8436 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8437 msgid "Do not share my location"
8438 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8439
8440 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8441 msgid ""
8442 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8443 "try again later"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. TRANS: Header in notice list.
8447 #. TRANS: Header for Notices section.
8448 #, fuzzy
8449 msgctxt "HEADER"
8450 msgid "Notices"
8451 msgstr "Ali"
8452
8453 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8454 msgid "N"
8455 msgstr "N"
8456
8457 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8458 msgid "S"
8459 msgstr "S"
8460
8461 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8462 msgid "E"
8463 msgstr "R"
8464
8465 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8466 msgid "W"
8467 msgstr "K"
8468
8469 #. TRANS: Coordinates message.
8470 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8471 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8472 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8473 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8474 #, php-format
8475 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8476 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8477
8478 #. TRANS: Followed by geo location.
8479 msgid "at"
8480 msgstr "e"
8481
8482 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8483 msgid "in context"
8484 msgstr "en amdro"
8485
8486 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8487 msgid "Repeated by"
8488 msgstr "Adkemeret gant"
8489
8490 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8491 msgid "Reply to this notice"
8492 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8493
8494 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8495 msgid "Reply"
8496 msgstr "Respont"
8497
8498 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8499 msgid "Delete this notice"
8500 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8501
8502 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Notice repeated."
8505 msgstr "Ali adkemeret"
8506
8507 #. TRANS: Field label for notice text.
8508 msgid "Update your status..."
8509 msgstr ""
8510
8511 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8512 msgid "Nudge this user"
8513 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8514
8515 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8516 #, fuzzy
8517 msgctxt "BUTTON"
8518 msgid "Nudge"
8519 msgstr "Blinkadenn"
8520
8521 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Send a nudge to this user."
8524 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8525
8526 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8527 msgid "Error inserting new profile."
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8531 msgid "Error inserting avatar."
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8535 msgid "Error inserting remote profile."
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8539 msgid "Duplicate notice."
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Could not insert new subscription."
8545 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
8546
8547 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8548 #, fuzzy
8549 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8550 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
8551
8552 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8553 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8554 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8555 #, fuzzy
8556 msgctxt "MENU"
8557 msgid "Profile"
8558 msgstr "Profil"
8559
8560 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8561 msgid "Your profile"
8562 msgstr "Ho profil"
8563
8564 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8565 #, fuzzy
8566 msgctxt "MENU"
8567 msgid "Replies"
8568 msgstr "Respontoù"
8569
8570 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8571 #, fuzzy
8572 msgctxt "MENU"
8573 msgid "Favorites"
8574 msgstr "Pennrolloù"
8575
8576 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8577 #, fuzzy
8578 msgctxt "FIXME"
8579 msgid "User"
8580 msgstr "Implijer"
8581
8582 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8583 #, fuzzy
8584 msgctxt "MENU"
8585 msgid "Messages"
8586 msgstr "Kemennadennoù"
8587
8588 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8589 msgid "Your incoming messages"
8590 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8591
8592 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8593 #, fuzzy, php-format
8594 msgid "Tags in %s's notices"
8595 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
8596
8597 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8598 msgid "Unknown"
8599 msgstr "Dianav"
8600
8601 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8602 msgctxt "plugin"
8603 msgid "Disable"
8604 msgstr "Diweredekaat"
8605
8606 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8607 msgctxt "plugin"
8608 msgid "Enable"
8609 msgstr "Gweredekaat"
8610
8611 msgctxt "plugin-description"
8612 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8616 #, fuzzy
8617 msgctxt "MENU"
8618 msgid "Settings"
8619 msgstr "Arventennoù"
8620
8621 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Change your personal settings."
8624 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
8625
8626 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Site configuration."
8629 msgstr "Kefluniadur an implijer"
8630
8631 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8632 msgctxt "MENU"
8633 msgid "Logout"
8634 msgstr "Digevreañ"
8635
8636 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Logout from the site."
8639 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
8640
8641 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Login to the site."
8644 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
8645
8646 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Search"
8649 msgstr "Klask"
8650
8651 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Search the site."
8654 msgstr "Klask el lec'hienn"
8655
8656 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8657 #. TRANS: Label for user statistics.
8658 msgid "Subscriptions"
8659 msgstr "Koumanantoù"
8660
8661 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8662 msgid "All subscriptions"
8663 msgstr "An holl koumanantoù"
8664
8665 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8666 #. TRANS: Label for user statistics.
8667 msgid "Subscribers"
8668 msgstr "Ar re koumanantet"
8669
8670 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8671 msgid "All subscribers"
8672 msgstr "An holl re koumanantet"
8673
8674 #. TRANS: Label for user statistics.
8675 msgid "User ID"
8676 msgstr "ID an implijer"
8677
8678 #. TRANS: Label for user statistics.
8679 msgid "Member since"
8680 msgstr "Ezel abaoe"
8681
8682 #. TRANS: Label for user statistics.
8683 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8684 msgid "Groups"
8685 msgstr "Strolladoù"
8686
8687 #. TRANS: Label for user statistics.
8688 msgid "Notices"
8689 msgstr "Ali"
8690
8691 #. TRANS: Label for user statistics.
8692 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8693 msgid "Daily average"
8694 msgstr "Keidenn pemdeziek"
8695
8696 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8697 msgid "All groups"
8698 msgstr "An holl strolladoù"
8699
8700 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8701 msgid "Unimplemented method."
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8705 msgid "User groups"
8706 msgstr "Strolladoù implijerien"
8707
8708 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8709 #, fuzzy
8710 msgctxt "MENU"
8711 msgid "Recent tags"
8712 msgstr "Merkoù nevez"
8713
8714 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8715 msgid "Recent tags"
8716 msgstr "Merkoù nevez"
8717
8718 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8719 #, fuzzy
8720 msgctxt "MENU"
8721 msgid "Featured"
8722 msgstr "Heverk"
8723
8724 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8725 #, fuzzy
8726 msgctxt "MENU"
8727 msgid "Popular"
8728 msgstr "Poblek"
8729
8730 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8731 #, fuzzy
8732 msgid "No return-to arguments."
8733 msgstr "Arguzenn ID ebet."
8734
8735 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8736 msgid "Repeat this notice?"
8737 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
8738
8739 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Repeat this notice."
8742 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8743
8744 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8745 #, fuzzy, php-format
8746 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8747 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
8748
8749 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Page not found."
8752 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
8753
8754 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8755 #, fuzzy
8756 msgctxt "TITLE"
8757 msgid "Sandbox"
8758 msgstr "Poull-traezh"
8759
8760 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Sandbox this user"
8763 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
8764
8765 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8766 msgid "Search site"
8767 msgstr "Klask el lec'hienn"
8768
8769 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8770 #. TRANS: for searching can be entered.
8771 msgid "Keyword(s)"
8772 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
8773
8774 #. TRANS: Button text for searching site.
8775 msgctxt "BUTTON"
8776 msgid "Search"
8777 msgstr "Klask"
8778
8779 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8780 msgid ""
8781 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8782 "* Try different keywords.\n"
8783 "* Try more general keywords.\n"
8784 "* Try fewer keywords.\n"
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8788 #, php-format
8789 msgid ""
8790 "\n"
8791 "You can also try your search on other engines:\n"
8792 "\n"
8793 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8794 "site.server%%%%)\n"
8795 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8796 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8797 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8798 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "MENU"
8804 msgid "People"
8805 msgstr "Tud"
8806
8807 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8808 msgid "Find people on this site"
8809 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
8810
8811 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8812 #, fuzzy
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "Notices"
8815 msgstr "Ali"
8816
8817 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8818 msgid "Find content of notices"
8819 msgstr "Klask alioù en danvez"
8820
8821 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8822 msgid "Find groups on this site"
8823 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
8824
8825 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8826 msgctxt "MENU"
8827 msgid "Help"
8828 msgstr "Skoazell"
8829
8830 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "About"
8834 msgstr "Diwar-benn"
8835
8836 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8837 #, fuzzy
8838 msgctxt "MENU"
8839 msgid "FAQ"
8840 msgstr "FAG"
8841
8842 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8843 #, fuzzy
8844 msgctxt "MENU"
8845 msgid "TOS"
8846 msgstr "AIH"
8847
8848 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8849 #, fuzzy
8850 msgctxt "MENU"
8851 msgid "Privacy"
8852 msgstr "Prevezded"
8853
8854 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8855 #, fuzzy
8856 msgctxt "MENU"
8857 msgid "Source"
8858 msgstr "Mammenn"
8859
8860 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8861 #, fuzzy
8862 msgctxt "MENU"
8863 msgid "Version"
8864 msgstr "Stumm"
8865
8866 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8867 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8868 #, fuzzy
8869 msgctxt "MENU"
8870 msgid "Contact"
8871 msgstr "Darempred"
8872
8873 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8874 #, fuzzy
8875 msgctxt "MENU"
8876 msgid "Badge"
8877 msgstr "Badj"
8878
8879 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8880 msgid "Untitled section"
8881 msgstr "Rann hep titl"
8882
8883 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8884 msgid "More..."
8885 msgstr "Muioc'h..."
8886
8887 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8888 #, fuzzy
8889 msgctxt "HEADER"
8890 msgid "Settings"
8891 msgstr "Arventennoù"
8892
8893 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8894 msgid "Change your profile settings"
8895 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
8896
8897 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8898 #, fuzzy
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "Avatar"
8901 msgstr "Avatar"
8902
8903 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8904 msgid "Upload an avatar"
8905 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
8906
8907 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Password"
8911 msgstr "Ger-tremen"
8912
8913 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8914 msgid "Change your password"
8915 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
8916
8917 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8918 #, fuzzy
8919 msgctxt "MENU"
8920 msgid "Email"
8921 msgstr "Postel"
8922
8923 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8924 msgid "Change email handling"
8925 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
8926
8927 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8928 msgid "Design your profile"
8929 msgstr "Krouit ho profil"
8930
8931 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8932 #, fuzzy
8933 msgctxt "MENU"
8934 msgid "URL"
8935 msgstr "URL"
8936
8937 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8938 msgid "URL shorteners"
8939 msgstr ""
8940
8941 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8942 #, fuzzy
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "IM"
8945 msgstr "IM"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8948 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8952 #, fuzzy
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "SMS"
8955 msgstr "SMS"
8956
8957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8958 msgid "Updates by SMS"
8959 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
8960
8961 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8962 #, fuzzy
8963 msgctxt "MENU"
8964 msgid "Connections"
8965 msgstr "Kevreadennoù"
8966
8967 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Authorized connected applications"
8970 msgstr "Poeladoù kevreet."
8971
8972 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8973 #, fuzzy
8974 msgctxt "TITLE"
8975 msgid "Silence"
8976 msgstr "Didrouz"
8977
8978 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Silence this user"
8981 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8982
8983 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8984 #, fuzzy
8985 msgctxt "MENU"
8986 msgid "Subscriptions"
8987 msgstr "Koumanantoù"
8988
8989 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8990 #. TRANS: %s is a user nickname.
8991 #, fuzzy, php-format
8992 msgid "People %s subscribes to."
8993 msgstr "Koumanantoù %s"
8994
8995 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8996 #, fuzzy
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "Subscribers"
8999 msgstr "Ar re koumanantet"
9000
9001 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9002 #. TRANS: %s is a user nickname.
9003 #, fuzzy, php-format
9004 msgid "People subscribed to %s."
9005 msgstr "Koumananterien %s"
9006
9007 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9008 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9009 #, php-format
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Pending (%d)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9015 #, php-format
9016 msgid "Approve pending subscription requests."
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9020 #. TRANS: %s is a user nickname.
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgid "Groups %s is a member of."
9023 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
9024
9025 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "Invite"
9028 msgstr "Pediñ"
9029
9030 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9031 #. TRANS: %s is a user nickname.
9032 #, fuzzy, php-format
9033 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9034 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
9035
9036 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9037 msgid "Subscribe to this user"
9038 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9039
9040 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9041 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9042 msgstr ""
9043
9044 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9045 msgid "People Tagcloud as tagged"
9046 msgstr ""
9047
9048 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9049 #, fuzzy
9050 msgctxt "NOTAGS"
9051 msgid "None"
9052 msgstr "Hini ebet"
9053
9054 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Invalid theme name."
9057 msgstr "Ment direizh."
9058
9059 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9060 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9061 msgstr ""
9062
9063 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9064 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9065 msgstr ""
9066
9067 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9068 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Failed saving theme."
9071 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9072
9073 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9074 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9075 msgstr ""
9076
9077 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9078 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9079 #, php-format
9080 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9081 msgid_plural ""
9082 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9083 msgstr[0] ""
9084 msgstr[1] ""
9085
9086 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9087 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9091 msgid ""
9092 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9093 "digits, underscore, and minus sign."
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9097 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9101 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9102 #, php-format
9103 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9104 msgstr ""
9105
9106 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Error opening theme archive."
9109 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9110
9111 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9112 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9113 #, fuzzy, php-format
9114 msgid "Show reply"
9115 msgid_plural "Show all %d replies"
9116 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9117 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9118
9119 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9120 msgctxt "FAVELIST"
9121 msgid "You"
9122 msgstr ""
9123
9124 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9125 msgid ", "
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9129 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9130 #, fuzzy, php-format
9131 msgctxt "FAVELIST"
9132 msgid "%1$s and %2$s"
9133 msgstr "%1$s - %2$s"
9134
9135 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9136 #, fuzzy
9137 msgctxt "FAVELIST"
9138 msgid "You have favored this notice."
9139 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
9140
9141 #. TRANS: List message for favoured notices.
9142 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9143 #, fuzzy, php-format
9144 msgid "One person has favored this notice."
9145 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9146 msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
9147 msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
9148
9149 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9150 #, fuzzy
9151 msgctxt "REPEATLIST"
9152 msgid "You have repeated this notice."
9153 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
9154
9155 #. TRANS: List message for repeated notices.
9156 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9157 #, fuzzy, php-format
9158 msgid "One person has repeated this notice."
9159 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9160 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
9161 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
9162
9163 #. TRANS: Title for top posters section.
9164 msgid "Top posters"
9165 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9166
9167 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9168 msgctxt "SENDTO"
9169 msgid "Everyone"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9173 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9174 #, php-format
9175 msgid "My colleagues at %s"
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9179 #, fuzzy
9180 msgctxt "LABEL"
9181 msgid "To:"
9182 msgstr "Da"
9183
9184 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Private?"
9187 msgstr "Prevez"
9188
9189 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9190 #, fuzzy, php-format
9191 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9192 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9193
9194 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9195 msgctxt "TITLE"
9196 msgid "Unblock"
9197 msgstr "Distankañ"
9198
9199 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9200 #, fuzzy
9201 msgctxt "TITLE"
9202 msgid "Unsandbox"
9203 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9204
9205 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Unsandbox this user"
9208 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9209
9210 #. TRANS: Title for unsilence form.
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Unsilence"
9213 msgstr "Didrouz"
9214
9215 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Unsilence this user"
9218 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9219
9220 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9221 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9222 msgid "Unsubscribe from this user"
9223 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9224
9225 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9226 #, fuzzy
9227 msgctxt "BUTTON"
9228 msgid "Unsubscribe"
9229 msgstr "Digoumanantiñ"
9230
9231 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9232 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9233 #, fuzzy, php-format
9234 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9235 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9236
9237 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Not allowed to log in."
9240 msgstr "Nann-kevreet."
9241
9242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9243 msgid "a few seconds ago"
9244 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9245
9246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9247 msgid "about a minute ago"
9248 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9249
9250 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9251 #, php-format
9252 msgid "about one minute ago"
9253 msgid_plural "about %d minutes ago"
9254 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9255 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9256
9257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9258 msgid "about an hour ago"
9259 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9260
9261 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9262 #, php-format
9263 msgid "about one hour ago"
9264 msgid_plural "about %d hours ago"
9265 msgstr[0] "tro un eur zo"
9266 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9267
9268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9269 msgid "about a day ago"
9270 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9271
9272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9273 #, php-format
9274 msgid "about one day ago"
9275 msgid_plural "about %d days ago"
9276 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9277 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9278
9279 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9280 msgid "about a month ago"
9281 msgstr "miz zo well-wazh"
9282
9283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9284 #, php-format
9285 msgid "about one month ago"
9286 msgid_plural "about %d months ago"
9287 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9288 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9289
9290 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9291 msgid "about a year ago"
9292 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9293
9294 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9295 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9296 #, php-format
9297 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9298 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9299
9300 #. TRANS: Exception.
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Invalid XML."
9303 msgstr "Ment direizh."
9304
9305 #. TRANS: Exception.
9306 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9307 msgstr ""
9308
9309 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9310 #, php-format
9311 msgid "Getting backup from file '%s'."
9312 msgstr ""
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Membership policy"
9316 #~ msgstr "Ezel abaoe"