1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:55:43+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:37:46+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Tud pedet hepken"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s hag e vignoned"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
184 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
185 "gentañ da embann un dra !"
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
210 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
232 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
233 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
235 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
236 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
237 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
267 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
292 #: actions/apiblockcreate.php:106
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
296 #: actions/apiblockcreate.php:127
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:115
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
343 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:121
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
352 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
353 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
366 msgid "Could not follow user: profile not found."
367 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
385 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
386 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
396 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
403 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:215
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
409 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
415 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:224
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
422 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:234
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
446 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
449 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
451 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
457 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
462 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
463 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
464 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
468 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
469 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
473 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
474 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
475 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
476 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
478 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
479 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
480 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
482 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
483 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
485 #: actions/apigroupleave.php:116
486 msgid "You are not a member of this group."
487 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
489 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
491 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
492 #: lib/command.php:398
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:98
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:108
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 msgstr "Strolladoù %s"
516 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 msgstr "strolladoù war %s"
521 #: actions/apimediaupload.php:100
522 msgid "Upload failed."
523 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
527 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
530 msgid "Invalid token."
531 msgstr "Fichenn direizh."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
534 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
535 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
536 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
537 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
538 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
539 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
540 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
542 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
543 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
545 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
546 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
547 #: lib/designsettings.php:294
548 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 msgid "Invalid nickname / password!"
553 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
648 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
649 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
650 msgid "Cannot repeat your own notice."
651 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
655 msgid "Already repeated that notice."
656 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
658 #: actions/apistatusesshow.php:139
659 msgid "Status deleted."
660 msgstr "Statud diverket."
662 #: actions/apistatusesshow.php:145
663 msgid "No status with that ID found."
664 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
666 #: actions/apistatusesupdate.php:222
667 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
671 #: lib/mailhandler.php:60
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
676 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
678 msgstr "N'eo ket bet kavet."
680 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
685 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
686 msgid "Unsupported format."
687 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
691 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
692 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
696 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
697 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
699 #: actions/apitimelinementions.php:118
701 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
702 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
704 #: actions/apitimelinementions.php:131
706 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
707 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
709 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
711 msgid "%s public timeline"
712 msgstr "Oberezhioù publik %s"
714 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
716 msgid "%s updates from everyone!"
717 msgstr "%s statud an holl !"
719 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
721 msgid "Repeated to %s"
722 msgstr "Adkemeret evit %s"
724 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
726 msgid "Repeats of %s"
727 msgstr "Adkemeret eus %s"
729 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
731 msgid "Notices tagged with %s"
732 msgstr "Alioù merket gant %s"
734 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
736 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
739 #: actions/apitrends.php:87
740 msgid "API method under construction."
741 msgstr "Hentenn API war sevel."
743 #: actions/attachment.php:73
744 msgid "No such attachment."
745 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
747 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
748 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
749 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
750 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
752 msgstr "Lesanv ebet."
754 #: actions/avatarbynickname.php:64
758 #: actions/avatarbynickname.php:69
759 msgid "Invalid size."
760 msgstr "Ment direizh."
762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
763 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
764 #: lib/accountsettingsaction.php:113
768 #: actions/avatarsettings.php:78
770 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
773 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
774 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
775 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
776 msgid "User without matching profile."
777 msgstr "Implijer hep profil klotus."
779 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
780 #: actions/grouplogo.php:254
781 msgid "Avatar settings"
782 msgstr "Arventennoù an avatar"
784 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
785 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
789 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
790 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
794 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
795 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
799 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
803 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
807 #: actions/avatarsettings.php:305
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
815 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
816 msgid "Lost our file data."
817 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
819 #: actions/avatarsettings.php:370
820 msgid "Avatar updated."
821 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
823 #: actions/avatarsettings.php:373
824 msgid "Failed updating avatar."
825 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
827 #: actions/avatarsettings.php:397
828 msgid "Avatar deleted."
829 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
831 #: actions/block.php:69
832 msgid "You already blocked that user."
833 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
835 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
837 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
839 #: actions/block.php:138
841 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
842 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
843 "will not be notified of any @-replies from them."
846 #. TRANS: Button label on the user block form.
847 #. TRANS: Button label on the delete application form.
848 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
849 #. TRANS: Button label on the delete user form.
850 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
851 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
852 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
853 #: actions/groupblock.php:178
858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
860 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
861 msgid "Do not block this user"
862 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
864 #. TRANS: Button label on the user block form.
865 #. TRANS: Button label on the delete application form.
866 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
867 #. TRANS: Button label on the delete user form.
868 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
869 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
870 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
871 #: actions/groupblock.php:185
876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
877 #. TRANS: Description of the form to block a user.
878 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
879 msgid "Block this user"
880 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
882 #: actions/block.php:187
883 msgid "Failed to save block information."
884 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
886 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
887 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
888 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
889 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
890 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
891 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
892 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
893 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
894 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
895 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
896 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
897 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
898 #: lib/command.php:380
899 msgid "No such group."
900 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
902 #: actions/blockedfromgroup.php:97
904 msgid "%s blocked profiles"
905 msgstr "%s profil stanket"
907 #: actions/blockedfromgroup.php:100
909 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
910 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
912 #: actions/blockedfromgroup.php:115
913 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
915 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
917 #: actions/blockedfromgroup.php:288
918 msgid "Unblock user from group"
919 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
921 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
926 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
927 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
928 msgid "Unblock this user"
929 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
931 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
932 #: actions/bookmarklet.php:51
935 msgstr "Postañ war %s"
937 #: actions/confirmaddress.php:75
938 msgid "No confirmation code."
939 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
941 #: actions/confirmaddress.php:80
942 msgid "Confirmation code not found."
943 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
945 #: actions/confirmaddress.php:85
946 msgid "That confirmation code is not for you!"
947 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
949 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
950 #: actions/confirmaddress.php:91
952 msgid "Unrecognized address type %s."
953 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
955 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
956 #: actions/confirmaddress.php:96
957 msgid "That address has already been confirmed."
958 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
966 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
967 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
968 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
969 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
970 #: actions/smssettings.php:464
971 msgid "Couldn't update user."
972 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
974 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
976 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
977 #: actions/smssettings.php:422
978 msgid "Couldn't delete email confirmation."
979 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
981 #: actions/confirmaddress.php:146
982 msgid "Confirm address"
983 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
985 #: actions/confirmaddress.php:161
987 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
988 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
990 #: actions/conversation.php:99
994 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
995 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
999 #: actions/deleteapplication.php:63
1000 msgid "You must be logged in to delete an application."
1001 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1003 #: actions/deleteapplication.php:71
1004 msgid "Application not found."
1005 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1007 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1008 #: actions/showapplication.php:94
1009 msgid "You are not the owner of this application."
1010 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1012 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1013 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1014 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1015 #: lib/action.php:1307
1016 msgid "There was a problem with your session token."
1017 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1019 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1020 msgid "Delete application"
1021 msgstr "Dilemel ar poelad"
1023 #: actions/deleteapplication.php:149
1025 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1026 "about the application from the database, including all existing user "
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Nann-luget."
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1063 msgstr "Dilemel un ali"
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1072 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1080 msgid "You cannot delete users."
1081 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1083 #: actions/deleteuser.php:74
1084 msgid "You can only delete local users."
1085 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1087 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1089 msgstr "Diverkañ an implijer"
1091 #: actions/deleteuser.php:136
1093 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1094 "the user from the database, without a backup."
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1098 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1099 msgid "Delete this user"
1100 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1102 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1103 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1104 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1108 #: actions/designadminpanel.php:74
1109 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1112 #: actions/designadminpanel.php:331
1113 msgid "Invalid logo URL."
1114 msgstr "URL fall evit al logo."
1116 #: actions/designadminpanel.php:335
1118 msgid "Theme not available: %s."
1119 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1121 #: actions/designadminpanel.php:439
1123 msgstr "Cheñch al logo"
1125 #: actions/designadminpanel.php:444
1127 msgstr "Logo al lec'hienn"
1129 #: actions/designadminpanel.php:456
1130 msgid "Change theme"
1131 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1133 #: actions/designadminpanel.php:473
1135 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1137 #: actions/designadminpanel.php:474
1138 msgid "Theme for the site."
1139 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1141 #: actions/designadminpanel.php:480
1142 msgid "Custom theme"
1143 msgstr "Dodenn personelaet"
1145 #: actions/designadminpanel.php:484
1146 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1149 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1150 msgid "Change background image"
1151 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1153 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1154 #: lib/designsettings.php:178
1158 #: actions/designadminpanel.php:509
1161 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1165 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1168 msgstr "Gweredekaet"
1170 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1171 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1173 msgstr "Diweredekaet"
1175 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1176 msgid "Turn background image on or off."
1177 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1179 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1180 msgid "Tile background image"
1181 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1183 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1184 msgid "Change colours"
1185 msgstr "Kemmañ al livioù"
1187 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1191 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1193 msgstr "Barenn kostez"
1195 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1199 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1203 #: actions/designadminpanel.php:664
1207 #: actions/designadminpanel.php:668
1209 msgstr "CSS personelaet"
1211 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1212 msgid "Use defaults"
1213 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1215 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1216 msgid "Restore default designs"
1217 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1219 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1220 msgid "Reset back to default"
1221 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1223 #. TRANS: Submit button title.
1224 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1225 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1226 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1227 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1228 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1229 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1230 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1231 #: lib/groupeditform.php:202
1235 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1237 msgstr "Enrollañ an design"
1239 #: actions/disfavor.php:81
1240 msgid "This notice is not a favorite!"
1241 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1243 #: actions/disfavor.php:94
1244 msgid "Add to favorites"
1245 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1247 #: actions/doc.php:158
1249 msgid "No such document \"%s\""
1250 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1252 #: actions/editapplication.php:54
1253 msgid "Edit Application"
1254 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1256 #: actions/editapplication.php:66
1257 msgid "You must be logged in to edit an application."
1258 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1260 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1261 #: actions/showapplication.php:87
1262 msgid "No such application."
1263 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1265 #: actions/editapplication.php:161
1266 msgid "Use this form to edit your application."
1267 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1269 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1270 msgid "Name is required."
1271 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1273 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1278 msgid "Name already in use. Try another one."
1279 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1281 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1282 msgid "Description is required."
1283 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1285 #: actions/editapplication.php:194
1286 msgid "Source URL is too long."
1287 msgstr "Mammenn URL re hir."
1289 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1290 msgid "Source URL is not valid."
1291 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1293 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1294 msgid "Organization is required."
1295 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1297 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1298 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1299 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1301 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1302 msgid "Organization homepage is required."
1303 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1305 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1306 msgid "Callback is too long."
1307 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1309 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1310 msgid "Callback URL is not valid."
1311 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1313 #: actions/editapplication.php:261
1314 msgid "Could not update application."
1315 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1317 #: actions/editgroup.php:56
1319 msgid "Edit %s group"
1320 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
1322 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1323 msgid "You must be logged in to create a group."
1324 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1326 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1327 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1328 msgid "You must be an admin to edit the group."
1329 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1331 #: actions/editgroup.php:158
1332 msgid "Use this form to edit the group."
1333 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1335 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1337 msgid "description is too long (max %d chars)."
1338 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1340 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1342 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1343 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1345 #: actions/editgroup.php:258
1346 msgid "Could not update group."
1347 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1349 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1350 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1351 msgid "Could not create aliases."
1352 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1354 #: actions/editgroup.php:280
1355 msgid "Options saved."
1356 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1358 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1359 #: actions/emailsettings.php:61
1360 msgid "Email settings"
1361 msgstr "Arventennoù ar postel"
1363 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1364 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1365 #: actions/emailsettings.php:76
1367 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1368 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1370 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1371 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1372 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1373 msgid "Email address"
1374 msgstr "Chomlec'h postel"
1376 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1377 #: actions/emailsettings.php:112
1378 msgid "Current confirmed email address."
1379 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1382 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1385 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1386 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1387 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1388 #: actions/smssettings.php:180
1393 #: actions/emailsettings.php:122
1395 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1396 "a message with further instructions."
1399 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1403 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1404 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1409 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1410 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1411 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1412 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1413 #. TRANS: organization.
1414 #: actions/emailsettings.php:139
1415 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1416 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1418 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1420 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1421 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1422 #: actions/smssettings.php:162
1427 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1428 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1429 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1430 msgid "Incoming email"
1431 msgstr "Postel o tont"
1433 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1434 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1435 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1437 msgid "Send email to this address to post new notices."
1438 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1440 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1441 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1442 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1444 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1445 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1448 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1449 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1454 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:178
1456 msgid "Email preferences"
1457 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:184
1462 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1463 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:190
1467 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1468 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:197
1472 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1473 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:203
1477 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1478 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:209
1482 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:216
1487 msgid "I want to post notices by email."
1488 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:223
1492 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1493 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1495 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1496 #: actions/emailsettings.php:338
1497 msgid "Email preferences saved."
1498 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1501 #: actions/emailsettings.php:357
1502 msgid "No email address."
1503 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1506 #: actions/emailsettings.php:365
1508 msgid "Cannot normalize that email address"
1509 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1512 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1513 #: actions/siteadminpanel.php:144
1514 msgid "Not a valid email address."
1515 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1518 #: actions/emailsettings.php:374
1519 msgid "That is already your email address."
1520 msgstr "Ho postel eo dija."
1522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1523 #: actions/emailsettings.php:378
1525 msgid "That email address already belongs to another user."
1526 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1531 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1532 #: actions/smssettings.php:373
1533 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1534 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1536 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1537 #: actions/emailsettings.php:402
1539 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1540 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1544 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1545 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1546 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1547 #: actions/smssettings.php:408
1549 msgid "No pending confirmation to cancel."
1550 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:428
1554 msgid "That is the wrong email address."
1555 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1557 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1558 #: actions/emailsettings.php:442
1559 msgid "Email confirmation cancelled."
1560 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1562 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1563 #. TRANS: registered for the active user.
1564 #: actions/emailsettings.php:462
1565 msgid "That is not your email address."
1566 msgstr "N'eo ket ho postel."
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:483
1570 msgid "The email address was removed."
1571 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1573 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1574 msgid "No incoming email address."
1575 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1577 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1580 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1581 msgid "Couldn't update user record."
1582 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1587 msgid "Incoming email address removed."
1588 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1590 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1593 msgid "New incoming email address added."
1594 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1596 #: actions/favor.php:79
1597 msgid "This notice is already a favorite!"
1598 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1600 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1601 msgid "Disfavor favorite"
1602 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1604 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1605 #: lib/publicgroupnav.php:93
1606 msgid "Popular notices"
1607 msgstr "Alioù poblek"
1609 #: actions/favorited.php:67
1611 msgid "Popular notices, page %d"
1612 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1614 #: actions/favorited.php:79
1615 msgid "The most popular notices on the site right now."
1616 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1618 #: actions/favorited.php:150
1619 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1622 #: actions/favorited.php:153
1624 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1625 "next to any notice you like."
1628 #: actions/favorited.php:156
1629 #, fuzzy, php-format
1631 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1632 "notice to your favorites!"
1634 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1635 "gentañ da embann un dra !"
1637 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1638 #: lib/personalgroupnav.php:115
1640 msgid "%s's favorite notices"
1641 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1643 #: actions/favoritesrss.php:115
1645 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1646 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1648 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1649 #: lib/publicgroupnav.php:89
1651 msgid "Featured users"
1652 msgstr "Diverkañ an implijer"
1654 #: actions/featured.php:71
1655 #, fuzzy, php-format
1656 msgid "Featured users, page %d"
1657 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1659 #: actions/featured.php:99
1661 msgid "A selection of some great users on %s"
1662 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1664 #: actions/file.php:34
1665 msgid "No notice ID."
1666 msgstr "ID ali ebet."
1668 #: actions/file.php:38
1672 #: actions/file.php:42
1673 msgid "No attachments."
1674 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1676 #: actions/file.php:51
1678 msgid "No uploaded attachments."
1679 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1682 msgid "Not expecting this response!"
1683 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1686 msgid "User being listened to does not exist."
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1691 msgid "You can use the local subscription!"
1692 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1695 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1696 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1699 msgid "You are not authorized."
1700 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1704 msgid "Could not convert request token to access token."
1705 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1708 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1712 msgid "Error updating remote profile."
1713 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1715 #: actions/getfile.php:79
1716 msgid "No such file."
1717 msgstr "Restr ezvezant."
1719 #: actions/getfile.php:83
1720 msgid "Cannot read file."
1721 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1723 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1724 msgid "Invalid role."
1725 msgstr "Roll direizh."
1727 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1728 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1731 #: actions/grantrole.php:75
1732 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1733 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1735 #: actions/grantrole.php:82
1736 msgid "User already has this role."
1737 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1739 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1740 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1741 #: lib/profileformaction.php:79
1742 msgid "No profile specified."
1743 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1745 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1746 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1747 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1748 msgid "No profile with that ID."
1749 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1751 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1752 #: actions/makeadmin.php:81
1753 msgid "No group specified."
1754 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1756 #: actions/groupblock.php:91
1757 msgid "Only an admin can block group members."
1758 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1760 #: actions/groupblock.php:95
1761 msgid "User is already blocked from group."
1762 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1764 #: actions/groupblock.php:100
1765 msgid "User is not a member of group."
1766 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1768 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1769 msgid "Block user from group"
1770 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1772 #: actions/groupblock.php:160
1775 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1776 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1777 "the group in the future."
1780 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1781 #: actions/groupblock.php:182
1782 msgid "Do not block this user from this group"
1783 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1785 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1786 #: actions/groupblock.php:189
1787 msgid "Block this user from this group"
1788 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1790 #: actions/groupblock.php:206
1792 msgid "Database error blocking user from group."
1793 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1795 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1801 msgid "You must be logged in to edit a group."
1802 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1805 msgid "Group design"
1806 msgstr "Design ar strollad"
1808 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1810 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1811 "palette of your choice."
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1815 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1816 msgid "Couldn't update your design."
1817 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1820 msgid "Design preferences saved."
1821 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1823 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1825 msgstr "Logo ar strollad"
1827 #: actions/grouplogo.php:153
1830 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1833 #: actions/grouplogo.php:365
1835 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1836 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1838 #: actions/grouplogo.php:399
1839 msgid "Logo updated."
1840 msgstr "Logo hizivaet."
1842 #: actions/grouplogo.php:401
1843 msgid "Failed updating logo."
1844 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1846 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1847 #. TRANS: %s is the name of the group.
1848 #: actions/groupmembers.php:102
1850 msgid "%s group members"
1851 msgstr "Izili ar strollad %s"
1853 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1854 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1855 #: actions/groupmembers.php:107
1857 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1858 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1860 #: actions/groupmembers.php:122
1861 msgid "A list of the users in this group."
1862 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1864 #: actions/groupmembers.php:186
1868 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1869 #: actions/groupmembers.php:399
1874 #. TRANS: Submit button title.
1875 #: actions/groupmembers.php:403
1877 msgid "Block this user"
1878 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1880 #: actions/groupmembers.php:498
1881 msgid "Make user an admin of the group"
1882 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1884 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1885 #: actions/groupmembers.php:533
1888 msgstr "Lakaat ur merour"
1890 #. TRANS: Submit button title.
1891 #: actions/groupmembers.php:537
1893 msgid "Make this user an admin"
1894 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1896 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1897 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1898 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1899 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1900 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1903 msgstr "Oberezhioù %s"
1905 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1906 #: actions/grouprss.php:142
1908 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1909 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1911 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1912 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1916 #: actions/groups.php:64
1918 msgid "Groups, page %d"
1919 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1921 #: actions/groups.php:90
1924 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1925 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1926 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1927 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1931 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1932 msgid "Create a new group"
1933 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1935 #: actions/groupsearch.php:52
1936 #, fuzzy, php-format
1938 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1939 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1941 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
1942 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
1945 #: actions/groupsearch.php:58
1946 msgid "Group search"
1947 msgstr "Klask strolladoù"
1949 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1950 #: actions/peoplesearch.php:83
1952 msgstr "Disoc'h ebet."
1954 #: actions/groupsearch.php:82
1957 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1958 "newgroup%%) yourself."
1960 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1961 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1963 #: actions/groupsearch.php:85
1964 #, fuzzy, php-format
1966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1967 "action.newgroup%%) yourself!"
1969 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1970 "gentañ da embann un dra !"
1972 #: actions/groupunblock.php:91
1973 msgid "Only an admin can unblock group members."
1974 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1976 #: actions/groupunblock.php:95
1977 msgid "User is not blocked from group."
1978 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1980 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1981 msgid "Error removing the block."
1982 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1984 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1985 #: actions/imsettings.php:60
1987 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1989 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1990 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1991 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1992 #: actions/imsettings.php:74
1995 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1996 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1999 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2000 #: actions/imsettings.php:94
2001 msgid "IM is not available."
2002 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2004 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2005 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2006 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2008 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2010 #: actions/imsettings.php:113
2011 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2012 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2014 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2015 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2016 #: actions/imsettings.php:124
2019 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2020 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2023 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2024 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2025 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2026 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2027 #. TRANS: person or organization.
2028 #: actions/imsettings.php:143
2031 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2032 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2035 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:158
2037 msgid "IM preferences"
2038 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2040 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2041 #: actions/imsettings.php:163
2042 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2043 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:169
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:175
2054 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2055 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:182
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:312
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "ID Jabber ebet."
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:320
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:325
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:329
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:333
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:361
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2101 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2102 #: actions/imsettings.php:391
2103 msgid "That is the wrong IM address."
2104 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2106 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2107 #: actions/imsettings.php:400
2109 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2110 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2112 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:405
2114 msgid "IM confirmation cancelled."
2115 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2117 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2118 #. TRANS: registered for the active user.
2119 #: actions/imsettings.php:427
2120 msgid "That is not your Jabber ID."
2121 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2123 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2124 #: actions/imsettings.php:450
2125 msgid "The IM address was removed."
2126 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2128 #: actions/inbox.php:59
2130 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2131 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2133 #: actions/inbox.php:62
2135 msgid "Inbox for %s"
2136 msgstr "Bost resevout %s"
2138 #: actions/inbox.php:115
2139 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2142 #: actions/invite.php:39
2143 msgid "Invites have been disabled."
2144 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2146 #: actions/invite.php:41
2148 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2149 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2151 #: actions/invite.php:72
2153 msgid "Invalid email address: %s"
2154 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2156 #: actions/invite.php:110
2157 msgid "Invitation(s) sent"
2158 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2160 #: actions/invite.php:112
2161 msgid "Invite new users"
2162 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2164 #: actions/invite.php:128
2165 msgid "You are already subscribed to these users:"
2166 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2168 #. TRANS: Whois output.
2169 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2170 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2173 msgstr "%1$s (%2$s)"
2175 #: actions/invite.php:136
2177 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2179 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2180 "implijerien da-heul :"
2182 #: actions/invite.php:144
2183 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2184 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2186 #: actions/invite.php:150
2188 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2189 "on the site. Thanks for growing the community!"
2192 #: actions/invite.php:162
2195 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2196 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2198 #: actions/invite.php:187
2199 msgid "Email addresses"
2200 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2202 #: actions/invite.php:189
2203 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2204 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2206 #: actions/invite.php:192
2207 msgid "Personal message"
2208 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2210 #: actions/invite.php:194
2211 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2212 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2214 #. TRANS: Send button for inviting friends
2215 #: actions/invite.php:198
2220 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2221 #: actions/invite.php:228
2223 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2224 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2226 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2227 #: actions/invite.php:231
2230 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2232 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2233 "you know and people who interest you.\n"
2235 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2236 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2237 "share your interests.\n"
2243 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2247 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2252 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2258 #: actions/joingroup.php:60
2259 msgid "You must be logged in to join a group."
2260 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2262 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2263 msgid "No nickname or ID."
2264 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2266 #: actions/joingroup.php:141
2268 msgid "%1$s joined group %2$s"
2269 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2271 #: actions/leavegroup.php:60
2272 msgid "You must be logged in to leave a group."
2273 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2275 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2276 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2277 msgid "You are not a member of that group."
2278 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2280 #: actions/leavegroup.php:137
2282 msgid "%1$s left group %2$s"
2283 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2285 #. TRANS: User admin panel title
2286 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2289 msgstr "Aotre-implijout"
2291 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2292 msgid "License for this StatusNet site"
2295 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2296 msgid "Invalid license selection."
2299 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2301 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2305 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2306 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2309 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2310 msgid "Invalid license URL."
2313 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2314 msgid "Invalid license image URL."
2317 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2318 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2321 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2322 msgid "License image must be blank or valid URL."
2325 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2326 msgid "License selection"
2329 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2333 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2334 msgid "All Rights Reserved"
2335 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2337 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2338 msgid "Creative Commons"
2341 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2345 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2346 msgid "Select license"
2349 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2350 msgid "License details"
2353 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2357 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2358 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2361 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2362 msgid "License Title"
2363 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2365 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2366 msgid "The title of the license."
2369 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2373 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2374 msgid "URL for more information about the license."
2377 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2378 msgid "License Image URL"
2381 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2382 msgid "URL for an image to display with the license."
2385 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2386 msgid "Save license settings"
2389 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2390 msgid "Already logged in."
2391 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2393 #: actions/login.php:148
2394 msgid "Incorrect username or password."
2395 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2397 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2398 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2400 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2403 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2407 #: actions/login.php:249
2408 msgid "Login to site"
2409 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2411 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2415 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2416 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2418 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2419 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2421 #: actions/login.php:269
2422 msgid "Lost or forgotten password?"
2423 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2425 #: actions/login.php:288
2427 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2428 "changing your settings."
2430 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2431 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2433 #: actions/login.php:292
2434 msgid "Login with your username and password."
2435 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2437 #: actions/login.php:295
2440 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2442 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2445 #: actions/makeadmin.php:92
2446 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2447 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2449 #: actions/makeadmin.php:96
2451 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2452 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2454 #: actions/makeadmin.php:133
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2457 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2459 #: actions/makeadmin.php:146
2461 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2462 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2464 #: actions/microsummary.php:69
2465 msgid "No current status."
2466 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2468 #: actions/newapplication.php:52
2469 msgid "New Application"
2470 msgstr "Poellad nevez"
2472 #: actions/newapplication.php:64
2473 msgid "You must be logged in to register an application."
2474 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2476 #: actions/newapplication.php:143
2477 msgid "Use this form to register a new application."
2478 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2480 #: actions/newapplication.php:176
2481 msgid "Source URL is required."
2482 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2484 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2485 msgid "Could not create application."
2486 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2488 #: actions/newgroup.php:53
2490 msgstr "Strollad nevez"
2492 #: actions/newgroup.php:110
2493 msgid "Use this form to create a new group."
2494 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2496 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2498 msgstr "Kemennadenn nevez"
2500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2501 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2502 msgid "You can't send a message to this user."
2503 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2505 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2506 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2507 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2508 #: lib/command.php:579
2510 msgstr "Goullo eo !"
2512 #: actions/newmessage.php:158
2513 msgid "No recipient specified."
2514 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2516 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2517 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2519 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2521 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2524 #: actions/newmessage.php:181
2525 msgid "Message sent"
2526 msgstr "Kemennadenn kaset"
2528 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2529 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2530 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2532 msgid "Direct message to %s sent."
2533 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2535 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2539 #: actions/newnotice.php:69
2543 #: actions/newnotice.php:227
2544 msgid "Notice posted"
2545 msgstr "Ali embannet"
2547 #: actions/noticesearch.php:68
2548 #, fuzzy, php-format
2550 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2551 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2553 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2554 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2557 #: actions/noticesearch.php:78
2559 msgstr "Klask testennoù"
2561 #: actions/noticesearch.php:91
2563 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2564 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2566 #: actions/noticesearch.php:121
2569 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2570 "status_textarea=%s)!"
2573 #: actions/noticesearch.php:124
2574 #, fuzzy, php-format
2576 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2577 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2579 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2580 "gentañ da embann un dra !"
2582 #: actions/noticesearchrss.php:96
2584 msgid "Updates with \"%s\""
2585 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2587 #: actions/noticesearchrss.php:98
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2590 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2592 #: actions/nudge.php:85
2594 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2597 #: actions/nudge.php:94
2599 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2601 #: actions/nudge.php:97
2603 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2605 #: actions/oauthappssettings.php:59
2606 msgid "You must be logged in to list your applications."
2607 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2609 #: actions/oauthappssettings.php:74
2610 msgid "OAuth applications"
2611 msgstr "Poelladoù OAuth"
2613 #: actions/oauthappssettings.php:85
2614 msgid "Applications you have registered"
2615 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2617 #: actions/oauthappssettings.php:135
2619 msgid "You have not registered any applications yet."
2620 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2623 msgid "Connected applications"
2624 msgstr "Poeladoù kevreet."
2626 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2627 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2630 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2631 msgid "You are not a user of that application."
2632 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2634 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2637 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
2639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2641 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2642 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2645 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2648 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2649 msgid "Notice has no profile."
2650 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2652 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2654 msgid "%1$s's status on %2$s"
2655 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2657 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2658 #: actions/oembed.php:159
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Content type %s not supported."
2661 msgstr "seurt an danvez "
2663 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2664 #: actions/oembed.php:163
2666 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2669 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2670 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2671 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2673 msgid "Not a supported data format."
2674 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2676 #: actions/opensearch.php:64
2677 msgid "People Search"
2680 #: actions/opensearch.php:67
2681 msgid "Notice Search"
2682 msgstr "Klask alioù"
2684 #: actions/othersettings.php:60
2685 msgid "Other settings"
2686 msgstr "Arventennoù all"
2688 #: actions/othersettings.php:71
2689 msgid "Manage various other options."
2690 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2692 #: actions/othersettings.php:108
2693 msgid " (free service)"
2694 msgstr " (servij digoust)"
2696 #: actions/othersettings.php:116
2697 msgid "Shorten URLs with"
2700 #: actions/othersettings.php:117
2701 msgid "Automatic shortening service to use."
2704 #: actions/othersettings.php:122
2706 msgid "View profile designs"
2707 msgstr "Design ar profil"
2709 #: actions/othersettings.php:123
2710 msgid "Show or hide profile designs."
2711 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2713 #: actions/othersettings.php:153
2715 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2716 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2718 #: actions/otp.php:69
2719 msgid "No user ID specified."
2720 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2722 #: actions/otp.php:83
2724 msgid "No login token specified."
2725 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2727 #: actions/otp.php:90
2729 msgid "No login token requested."
2730 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2732 #: actions/otp.php:95
2734 msgid "Invalid login token specified."
2735 msgstr "Fichenn direizh."
2737 #: actions/otp.php:104
2739 msgid "Login token expired."
2740 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2742 #: actions/outbox.php:58
2744 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2745 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2747 #: actions/outbox.php:61
2749 msgid "Outbox for %s"
2750 msgstr "Boest kas %s"
2752 #: actions/outbox.php:116
2753 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2756 #: actions/passwordsettings.php:58
2757 msgid "Change password"
2758 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2760 #: actions/passwordsettings.php:69
2761 msgid "Change your password."
2762 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2764 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2765 msgid "Password change"
2766 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2768 #: actions/passwordsettings.php:104
2769 msgid "Old password"
2770 msgstr "Ger-tremen kozh"
2772 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2773 msgid "New password"
2774 msgstr "Ger-tremen nevez"
2776 #: actions/passwordsettings.php:109
2777 msgid "6 or more characters"
2778 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2780 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2781 #: actions/register.php:440
2785 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2786 msgid "Same as password above"
2787 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2789 #: actions/passwordsettings.php:117
2793 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2794 msgid "Password must be 6 or more characters."
2795 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2797 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2798 msgid "Passwords don't match."
2799 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2801 #: actions/passwordsettings.php:165
2802 msgid "Incorrect old password"
2803 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2805 #: actions/passwordsettings.php:181
2806 msgid "Error saving user; invalid."
2807 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2809 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2810 msgid "Can't save new password."
2811 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2813 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2814 msgid "Password saved."
2815 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2817 #. TRANS: Menu item for site administration
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2823 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2828 msgid "Theme directory not readable: %s."
2829 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2833 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2834 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Background directory not writable: %s."
2839 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "Locales directory not readable: %s."
2844 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2847 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2859 msgid "Site's server hostname."
2860 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2868 msgstr "Hent al lec'hienn"
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2871 msgid "Path to locales"
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2875 msgid "Directory path to locales"
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2880 msgstr "URLioù brav"
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2883 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2891 msgid "Theme server"
2892 msgstr "Servijer danvezioù"
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2896 msgstr "Hentad an tem"
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2899 msgid "Theme directory"
2900 msgstr "Doser an temoù"
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2907 msgid "Avatar server"
2908 msgstr "Servijer avatar"
2910 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2912 msgstr "Hent an avataroù"
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2915 msgid "Avatar directory"
2916 msgstr "Restroù an avataroù"
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2920 msgstr "Backgroundoù"
2922 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2923 msgid "Background server"
2924 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2928 msgid "Background path"
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2933 msgid "Background directory"
2934 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2936 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2954 msgstr "Implijout SSL"
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2957 msgid "When to use SSL"
2958 msgstr "Peur implijout SSL"
2960 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2962 msgstr "Servijer SSL"
2964 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2965 msgid "Server to direct SSL requests to"
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2970 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2972 #: actions/peoplesearch.php:52
2975 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2976 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2978 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2979 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2982 #: actions/peoplesearch.php:58
2983 msgid "People search"
2986 #: actions/peopletag.php:68
2988 msgid "Not a valid people tag: %s."
2989 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2991 #: actions/peopletag.php:142
2993 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2994 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2996 #: actions/postnotice.php:95
2997 msgid "Invalid notice content."
2998 msgstr "Danvez direizh an ali."
3000 #: actions/postnotice.php:101
3002 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3004 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3005 "lec'hienn \"%2$s\"."
3007 #: actions/profilesettings.php:60
3008 msgid "Profile settings"
3009 msgstr "Arventennoù ar profil"
3011 #: actions/profilesettings.php:71
3013 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3015 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3018 #: actions/profilesettings.php:99
3019 msgid "Profile information"
3020 msgstr "Titouroù ar profil"
3022 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3023 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3024 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3026 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3027 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3028 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3032 #. TRANS: Form input field label.
3033 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3034 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3036 msgstr "Pajenn degemer"
3038 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3039 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3040 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3042 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3044 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3045 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3047 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3048 msgid "Describe yourself and your interests"
3049 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3051 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3055 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3056 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3057 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3058 #: lib/userprofile.php:165
3062 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3063 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3064 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3066 #: actions/profilesettings.php:138
3067 msgid "Share my current location when posting notices"
3068 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3070 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3071 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3072 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3076 #: actions/profilesettings.php:147
3078 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3080 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3081 "virgulennoù pe esaouennoù"
3083 #: actions/profilesettings.php:151
3087 #: actions/profilesettings.php:152
3088 msgid "Preferred language"
3089 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3091 #: actions/profilesettings.php:161
3095 #: actions/profilesettings.php:162
3096 msgid "What timezone are you normally in?"
3097 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3099 #: actions/profilesettings.php:167
3101 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3103 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3104 "evit an implijerien nann-denel)"
3106 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3108 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3109 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3111 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3112 msgid "Timezone not selected."
3113 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3115 #: actions/profilesettings.php:241
3117 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3118 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3120 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3122 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3123 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3125 #: actions/profilesettings.php:306
3126 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3127 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3129 #: actions/profilesettings.php:363
3130 msgid "Couldn't save location prefs."
3131 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3133 #: actions/profilesettings.php:375
3134 msgid "Couldn't save profile."
3135 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3137 #: actions/profilesettings.php:383
3138 msgid "Couldn't save tags."
3139 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3141 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3142 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3143 msgid "Settings saved."
3144 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3146 #: actions/public.php:83
3148 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3149 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3151 #: actions/public.php:92
3152 msgid "Could not retrieve public stream."
3153 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3155 #: actions/public.php:130
3157 msgid "Public timeline, page %d"
3158 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3160 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3161 msgid "Public timeline"
3164 #: actions/public.php:160
3165 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3166 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3168 #: actions/public.php:164
3169 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3170 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3172 #: actions/public.php:168
3173 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3174 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3176 #: actions/public.php:188
3179 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3182 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3184 #: actions/public.php:191
3185 msgid "Be the first to post!"
3186 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3188 #: actions/public.php:195
3191 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3193 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3194 "gentañ da embann un dra !"
3196 #: actions/public.php:242
3197 #, fuzzy, php-format
3199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3201 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3202 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3204 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3205 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3207 #: actions/public.php:247
3210 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3211 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3214 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3215 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3217 #: actions/publictagcloud.php:57
3218 msgid "Public tag cloud"
3219 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3221 #: actions/publictagcloud.php:63
3223 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3224 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3226 #: actions/publictagcloud.php:69
3228 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3231 #: actions/publictagcloud.php:72
3232 msgid "Be the first to post one!"
3233 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3235 #: actions/publictagcloud.php:75
3238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3241 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3242 "gentañ da embann un dra !"
3244 #: actions/publictagcloud.php:134
3246 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3248 #: actions/recoverpassword.php:36
3249 msgid "You are already logged in!"
3250 msgstr "Luget oc'h dija !"
3252 #: actions/recoverpassword.php:62
3253 msgid "No such recovery code."
3254 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3256 #: actions/recoverpassword.php:66
3257 msgid "Not a recovery code."
3258 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3260 #: actions/recoverpassword.php:73
3261 msgid "Recovery code for unknown user."
3262 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3264 #: actions/recoverpassword.php:86
3265 msgid "Error with confirmation code."
3266 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3268 #: actions/recoverpassword.php:97
3269 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3270 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3272 #: actions/recoverpassword.php:111
3273 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3274 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3276 #: actions/recoverpassword.php:152
3278 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3279 "the email address you have stored in your account."
3281 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3282 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3284 #: actions/recoverpassword.php:158
3285 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3286 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3288 #: actions/recoverpassword.php:188
3289 msgid "Password recovery"
3290 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3292 #: actions/recoverpassword.php:191
3293 msgid "Nickname or email address"
3294 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3296 #: actions/recoverpassword.php:193
3297 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3298 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
3300 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3304 #: actions/recoverpassword.php:208
3305 msgid "Reset password"
3306 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3308 #: actions/recoverpassword.php:209
3309 msgid "Recover password"
3310 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3312 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3313 msgid "Password recovery requested"
3314 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3316 #: actions/recoverpassword.php:213
3317 msgid "Unknown action"
3318 msgstr "Ober dianav"
3320 #: actions/recoverpassword.php:236
3321 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3322 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3324 #: actions/recoverpassword.php:243
3326 msgstr "Adderaouekaat"
3328 #: actions/recoverpassword.php:252
3329 msgid "Enter a nickname or email address."
3330 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3332 #: actions/recoverpassword.php:282
3333 msgid "No user with that email address or username."
3334 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3336 #: actions/recoverpassword.php:299
3337 msgid "No registered email address for that user."
3338 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3340 #: actions/recoverpassword.php:313
3341 msgid "Error saving address confirmation."
3342 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3344 #: actions/recoverpassword.php:338
3346 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3347 "address registered to your account."
3349 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3350 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3352 #: actions/recoverpassword.php:357
3353 msgid "Unexpected password reset."
3354 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3356 #: actions/recoverpassword.php:365
3357 msgid "Password must be 6 chars or more."
3358 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3360 #: actions/recoverpassword.php:369
3361 msgid "Password and confirmation do not match."
3362 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3364 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3365 msgid "Error setting user."
3366 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3368 #: actions/recoverpassword.php:395
3369 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3370 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3372 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3373 msgid "Sorry, only invited people can register."
3375 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3378 #: actions/register.php:99
3379 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3380 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3382 #: actions/register.php:119
3383 msgid "Registration successful"
3384 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3386 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3388 msgstr "Krouiñ ur gont"
3390 #: actions/register.php:142
3391 msgid "Registration not allowed."
3392 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3394 #: actions/register.php:205
3395 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3397 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3400 #: actions/register.php:219
3401 msgid "Email address already exists."
3402 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3404 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3405 msgid "Invalid username or password."
3406 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3408 #: actions/register.php:350
3410 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3411 "link up to friends and colleagues. "
3414 #: actions/register.php:432
3416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3417 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3419 #: actions/register.php:437
3420 msgid "6 or more characters. Required."
3421 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3423 #: actions/register.php:441
3424 msgid "Same as password above. Required."
3425 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3427 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3428 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3429 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3433 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3434 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3436 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3439 #: actions/register.php:457
3440 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3441 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3443 #: actions/register.php:518
3446 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3447 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3449 #: actions/register.php:528
3451 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3452 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3455 #: actions/register.php:532
3456 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3457 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3459 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3460 #: actions/register.php:535
3461 msgid "All rights reserved."
3462 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3464 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3465 #: actions/register.php:540
3468 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3469 "email address, IM address, and phone number."
3472 #: actions/register.php:583
3475 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3478 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3479 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3480 "notices through instant messages.\n"
3481 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3482 "share your interests. \n"
3483 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3484 "others more about you. \n"
3485 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3488 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3491 #: actions/register.php:607
3493 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3494 "to confirm your email address.)"
3496 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3499 #: actions/remotesubscribe.php:98
3502 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3503 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3504 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3507 #: actions/remotesubscribe.php:112
3508 msgid "Remote subscribe"
3509 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3511 #: actions/remotesubscribe.php:124
3512 msgid "Subscribe to a remote user"
3513 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3515 #: actions/remotesubscribe.php:129
3516 msgid "User nickname"
3517 msgstr "Lesanv an implijer"
3519 #: actions/remotesubscribe.php:130
3520 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3521 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3523 #: actions/remotesubscribe.php:133
3525 msgstr "URL ar profil"
3527 #: actions/remotesubscribe.php:134
3528 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3531 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3532 #: lib/userprofile.php:406
3534 msgstr "En em enskrivañ"
3536 #: actions/remotesubscribe.php:159
3537 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3538 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3540 #: actions/remotesubscribe.php:168
3541 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3544 #: actions/remotesubscribe.php:176
3545 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3546 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3548 #: actions/remotesubscribe.php:183
3549 msgid "Couldn’t get a request token."
3550 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3552 #: actions/repeat.php:57
3553 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3554 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3556 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3557 msgid "No notice specified."
3558 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3560 #: actions/repeat.php:76
3561 msgid "You can't repeat your own notice."
3562 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3564 #: actions/repeat.php:90
3565 msgid "You already repeated that notice."
3566 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3568 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3572 #: actions/repeat.php:119
3574 msgstr "Adlavaret !"
3576 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3577 #: lib/personalgroupnav.php:105
3579 msgid "Replies to %s"
3580 msgstr "Respontoù da %s"
3582 #: actions/replies.php:128
3584 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3585 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3587 #: actions/replies.php:145
3589 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3590 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3592 #: actions/replies.php:152
3594 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3595 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3597 #: actions/replies.php:159
3599 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3600 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3602 #: actions/replies.php:199
3603 #, fuzzy, php-format
3605 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3606 "notice to them yet."
3608 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3611 #: actions/replies.php:204
3614 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3615 "[join groups](%%action.groups%%)."
3618 #: actions/replies.php:206
3621 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3622 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3625 #: actions/repliesrss.php:72
3627 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3628 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3630 #: actions/revokerole.php:75
3631 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3632 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3634 #: actions/revokerole.php:82
3635 msgid "User doesn't have this role."
3636 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3638 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3642 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3644 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3645 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3647 #: actions/sandbox.php:72
3648 msgid "User is already sandboxed."
3649 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3651 #. TRANS: Menu item for site administration
3652 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3653 #: lib/adminpanelaction.php:379
3657 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3658 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3661 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3662 msgid "Handle sessions"
3663 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3665 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3666 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3667 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3669 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3670 msgid "Session debugging"
3671 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3673 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3674 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3677 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3678 msgid "Save site settings"
3679 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3681 #: actions/showapplication.php:82
3682 msgid "You must be logged in to view an application."
3683 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3685 #: actions/showapplication.php:157
3686 msgid "Application profile"
3687 msgstr "Profil ar poellad"
3689 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3690 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3694 #. TRANS: Form input field label for application name.
3695 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3696 #: lib/applicationeditform.php:190
3700 #. TRANS: Form input field label.
3701 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3702 msgid "Organization"
3705 #. TRANS: Form input field label.
3706 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3707 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3709 msgstr "Deskrivadur"
3711 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3712 #: lib/profileaction.php:187
3716 #: actions/showapplication.php:203
3718 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3719 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3721 #: actions/showapplication.php:213
3722 msgid "Application actions"
3723 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3725 #: actions/showapplication.php:236
3726 msgid "Reset key & secret"
3727 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3729 #: actions/showapplication.php:261
3730 msgid "Application info"
3731 msgstr "Titouroù ar poelad"
3733 #: actions/showapplication.php:263
3734 msgid "Consumer key"
3735 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3737 #: actions/showapplication.php:268
3738 msgid "Consumer secret"
3739 msgstr "Sekred an implijer"
3741 #: actions/showapplication.php:273
3742 msgid "Request token URL"
3743 msgstr "URL ar jedouer reked"
3745 #: actions/showapplication.php:278
3746 msgid "Access token URL"
3747 msgstr "URL ar jedouer moned"
3749 #: actions/showapplication.php:283
3750 msgid "Authorize URL"
3751 msgstr "aotren an URL"
3753 #: actions/showapplication.php:288
3755 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3759 #: actions/showapplication.php:309
3760 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3762 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3764 #: actions/showfavorites.php:79
3766 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3767 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3769 #: actions/showfavorites.php:132
3771 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3772 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3774 #: actions/showfavorites.php:171
3776 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3777 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3779 #: actions/showfavorites.php:178
3781 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3782 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3784 #: actions/showfavorites.php:185
3786 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3787 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3789 #: actions/showfavorites.php:206
3791 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3792 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3795 #: actions/showfavorites.php:208
3798 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3799 "would add to their favorites :)"
3802 #: actions/showfavorites.php:212
3805 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3806 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3807 "their favorites :)"
3810 #: actions/showfavorites.php:243
3811 msgid "This is a way to share what you like."
3812 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3814 #: actions/showgroup.php:82
3817 msgstr "strollad %s"
3819 #: actions/showgroup.php:84
3821 msgid "%1$s group, page %2$d"
3822 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3824 #: actions/showgroup.php:227
3825 msgid "Group profile"
3826 msgstr "Profil ar strollad"
3828 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3829 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3833 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3834 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3838 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3842 #: actions/showgroup.php:302
3843 msgid "Group actions"
3844 msgstr "Obererezh ar strollad"
3846 #: actions/showgroup.php:338
3848 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3849 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3851 #: actions/showgroup.php:344
3853 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3854 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3856 #: actions/showgroup.php:350
3858 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3859 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3861 #: actions/showgroup.php:355
3863 msgid "FOAF for %s group"
3864 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3866 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3870 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3871 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3872 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3874 msgstr "(Hini ebet)"
3876 #: actions/showgroup.php:404
3878 msgstr "An holl izili"
3880 #: actions/showgroup.php:439
3884 #: actions/showgroup.php:455
3885 #, fuzzy, php-format
3887 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3888 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3889 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3890 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3891 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3893 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3894 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3896 #: actions/showgroup.php:461
3897 #, fuzzy, php-format
3899 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3900 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3901 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3902 "their life and interests. "
3904 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3905 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3907 #: actions/showgroup.php:489
3911 #: actions/showmessage.php:81
3912 msgid "No such message."
3913 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3915 #: actions/showmessage.php:98
3916 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3918 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3921 #: actions/showmessage.php:108
3923 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3924 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3926 #: actions/showmessage.php:113
3928 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3929 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3931 #: actions/shownotice.php:90
3932 msgid "Notice deleted."
3933 msgstr "Ali dilammet."
3935 #: actions/showstream.php:73
3940 #: actions/showstream.php:79
3942 msgid "%1$s, page %2$d"
3943 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3945 #: actions/showstream.php:122
3947 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3948 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3950 #: actions/showstream.php:129
3952 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3953 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3955 #: actions/showstream.php:136
3957 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3958 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3960 #: actions/showstream.php:143
3962 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3963 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3965 #: actions/showstream.php:148
3968 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3970 #: actions/showstream.php:200
3972 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3974 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3977 #: actions/showstream.php:205
3979 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3980 "would be a good time to start :)"
3983 #: actions/showstream.php:207
3986 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3987 "%?status_textarea=%2$s)."
3990 #: actions/showstream.php:243
3991 #, fuzzy, php-format
3993 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3994 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3995 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3996 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3998 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3999 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4001 #: actions/showstream.php:248
4002 #, fuzzy, php-format
4004 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4008 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4009 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4011 #: actions/showstream.php:305
4013 msgid "Repeat of %s"
4014 msgstr "Adkemeret eus %s"
4016 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4018 msgid "You cannot silence users on this site."
4019 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4021 #: actions/silence.php:72
4022 msgid "User is already silenced."
4023 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4025 #: actions/siteadminpanel.php:69
4026 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4027 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4029 #: actions/siteadminpanel.php:133
4030 msgid "Site name must have non-zero length."
4031 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4033 #: actions/siteadminpanel.php:141
4035 msgid "You must have a valid contact email address."
4036 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4038 #: actions/siteadminpanel.php:159
4040 msgid "Unknown language \"%s\"."
4041 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4043 #: actions/siteadminpanel.php:165
4044 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4045 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4047 #: actions/siteadminpanel.php:171
4048 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4051 #: actions/siteadminpanel.php:221
4055 #: actions/siteadminpanel.php:224
4057 msgstr "Anv al lec'hienn"
4059 #: actions/siteadminpanel.php:225
4060 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4061 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4063 #: actions/siteadminpanel.php:229
4065 msgstr "Degaset gant"
4067 #: actions/siteadminpanel.php:230
4068 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4071 #: actions/siteadminpanel.php:234
4072 msgid "Brought by URL"
4073 msgstr "Degaset dre URL"
4075 #: actions/siteadminpanel.php:235
4076 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4079 #: actions/siteadminpanel.php:239
4080 msgid "Contact email address for your site"
4081 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4083 #: actions/siteadminpanel.php:245
4087 #: actions/siteadminpanel.php:256
4089 msgid "Default timezone"
4090 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4092 #: actions/siteadminpanel.php:257
4093 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4096 #: actions/siteadminpanel.php:262
4097 msgid "Default language"
4098 msgstr "Yezh dre ziouer"
4100 #: actions/siteadminpanel.php:263
4101 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4104 #: actions/siteadminpanel.php:271
4108 #: actions/siteadminpanel.php:274
4110 msgstr "Bevenn testenn"
4112 #: actions/siteadminpanel.php:274
4113 msgid "Maximum number of characters for notices."
4114 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4116 #: actions/siteadminpanel.php:278
4118 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4120 #: actions/siteadminpanel.php:278
4121 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4126 msgstr "Ali al lec'hienn"
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4129 msgid "Edit site-wide message"
4130 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4133 msgid "Unable to save site notice."
4134 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4137 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4141 msgid "Site notice text"
4142 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4145 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4147 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4150 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4151 msgid "Save site notice"
4152 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4154 #. TRANS: Title for SMS settings.
4155 #: actions/smssettings.php:59
4156 msgid "SMS settings"
4157 msgstr "Arventennoù SMS"
4159 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4160 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4161 #: actions/smssettings.php:74
4163 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4165 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4168 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4169 #: actions/smssettings.php:97
4170 msgid "SMS is not available."
4171 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4173 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4174 #: actions/smssettings.php:111
4176 msgstr "Chomlec'h SMS"
4178 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4179 #: actions/smssettings.php:120
4180 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4181 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4183 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4184 #: actions/smssettings.php:133
4185 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4186 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4188 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4189 #: actions/smssettings.php:142
4190 msgid "Confirmation code"
4191 msgstr "Kod kadarnaat"
4193 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4194 #: actions/smssettings.php:144
4195 msgid "Enter the code you received on your phone."
4196 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4198 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4199 #: actions/smssettings.php:148
4204 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4205 #: actions/smssettings.php:153
4206 msgid "SMS phone number"
4207 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4209 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4210 #: actions/smssettings.php:156
4212 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4213 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4215 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4216 #: actions/smssettings.php:195
4217 msgid "SMS preferences"
4218 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4220 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4221 #: actions/smssettings.php:201
4223 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4227 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4228 #: actions/smssettings.php:315
4229 msgid "SMS preferences saved."
4230 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4233 #: actions/smssettings.php:338
4234 msgid "No phone number."
4235 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4237 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4238 #: actions/smssettings.php:344
4240 msgid "No carrier selected."
4241 msgstr "Ali dilammet."
4243 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4244 #: actions/smssettings.php:352
4245 msgid "That is already your phone number."
4246 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4249 #: actions/smssettings.php:356
4250 msgid "That phone number already belongs to another user."
4251 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4253 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4254 #: actions/smssettings.php:384
4256 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4257 "for the code and instructions on how to use it."
4260 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4261 #: actions/smssettings.php:413
4262 msgid "That is the wrong confirmation number."
4263 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4265 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4266 #: actions/smssettings.php:427
4267 msgid "SMS confirmation cancelled."
4268 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4270 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4271 #. TRANS: registered for the active user.
4272 #: actions/smssettings.php:448
4273 msgid "That is not your phone number."
4274 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4276 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4277 #: actions/smssettings.php:470
4278 msgid "The SMS phone number was removed."
4279 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4281 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4282 #: actions/smssettings.php:511
4283 msgid "Mobile carrier"
4284 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4286 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4287 #: actions/smssettings.php:516
4288 msgid "Select a carrier"
4289 msgstr "Dibab un douger"
4291 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4292 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4293 #: actions/smssettings.php:525
4296 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4297 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4300 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4301 #: actions/smssettings.php:548
4302 msgid "No code entered"
4303 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4305 #. TRANS: Menu item for site administration
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4307 #: lib/adminpanelaction.php:395
4311 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4313 msgid "Manage snapshot configuration"
4314 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4318 msgid "Invalid snapshot run value."
4319 msgstr "Roll direizh."
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4322 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4327 msgid "Invalid snapshot report URL."
4328 msgstr "URL fall evit al logo."
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4331 msgid "Randomly during web hit"
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4335 msgid "In a scheduled job"
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4340 msgid "Data snapshots"
4343 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4344 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4347 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4351 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4352 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4355 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4357 msgstr "URL an danevell"
4359 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4360 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4363 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4364 msgid "Save snapshot settings"
4365 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4367 #: actions/subedit.php:70
4369 msgid "You are not subscribed to that profile."
4370 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4372 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4373 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4375 msgid "Could not save subscription."
4376 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4378 #: actions/subscribe.php:77
4379 msgid "This action only accepts POST requests."
4382 #: actions/subscribe.php:107
4383 msgid "No such profile."
4384 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4386 #: actions/subscribe.php:117
4387 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4390 #: actions/subscribe.php:145
4392 msgstr "Koumanantet"
4394 #: actions/subscribers.php:50
4396 msgid "%s subscribers"
4397 msgstr "Koumanantet da %s"
4399 #: actions/subscribers.php:52
4401 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4402 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4404 #: actions/subscribers.php:63
4406 msgid "These are the people who listen to your notices."
4407 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4409 #: actions/subscribers.php:67
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4412 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4414 #: actions/subscribers.php:108
4416 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4420 #: actions/subscribers.php:110
4422 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4424 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
4426 #: actions/subscribers.php:114
4427 #, fuzzy, php-format
4429 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4430 "%) and be the first?"
4432 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4433 "gentañ da embann un dra !"
4435 #: actions/subscriptions.php:52
4437 msgid "%s subscriptions"
4438 msgstr "Koumanantoù %s"
4440 #: actions/subscriptions.php:54
4442 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4443 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4445 #: actions/subscriptions.php:65
4446 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4447 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4449 #: actions/subscriptions.php:69
4451 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4452 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4454 #: actions/subscriptions.php:126
4457 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4458 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4459 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4460 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4461 "automatically subscribe to people you already follow there."
4464 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4466 msgid "%s is not listening to anyone."
4467 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4469 #: actions/subscriptions.php:208
4473 #: actions/subscriptions.php:222
4477 #: actions/tag.php:69
4479 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4480 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4482 #: actions/tag.php:87
4484 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4485 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4487 #: actions/tag.php:93
4489 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4490 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4492 #: actions/tag.php:99
4494 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4495 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4497 #: actions/tagother.php:39
4498 msgid "No ID argument."
4499 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4501 #: actions/tagother.php:65
4506 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4507 msgid "User profile"
4508 msgstr "Profil an implijer"
4510 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4511 #: lib/userprofile.php:103
4515 #: actions/tagother.php:141
4517 msgstr "Merkañ an implijer"
4519 #: actions/tagother.php:151
4521 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4524 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
4525 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4527 #: actions/tagother.php:193
4529 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4532 #: actions/tagother.php:200
4533 msgid "Could not save tags."
4534 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4536 #: actions/tagother.php:236
4538 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4539 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4541 #: actions/tagrss.php:35
4543 msgid "No such tag."
4544 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4546 #: actions/unblock.php:59
4547 msgid "You haven't blocked that user."
4548 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
4550 #: actions/unsandbox.php:72
4552 msgid "User is not sandboxed."
4553 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4555 #: actions/unsilence.php:72
4557 msgid "User is not silenced."
4558 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4560 #: actions/unsubscribe.php:77
4561 msgid "No profile ID in request."
4562 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4564 #: actions/unsubscribe.php:98
4565 msgid "Unsubscribed"
4566 msgstr "Digoumanantet"
4568 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4569 #, fuzzy, php-format
4571 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4573 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4574 "lec'hienn \"%2$s\"."
4576 #. TRANS: User admin panel title
4577 #: actions/useradminpanel.php:60
4582 #: actions/useradminpanel.php:71
4583 msgid "User settings for this StatusNet site"
4586 #: actions/useradminpanel.php:150
4587 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4590 #: actions/useradminpanel.php:156
4591 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4594 #: actions/useradminpanel.php:166
4596 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4599 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4600 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4601 #: lib/personalgroupnav.php:109
4605 #: actions/useradminpanel.php:223
4607 msgstr "Bevenn ar bio"
4609 #: actions/useradminpanel.php:224
4610 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4613 #: actions/useradminpanel.php:232
4615 msgstr "Implijerien nevez"
4617 #: actions/useradminpanel.php:236
4618 msgid "New user welcome"
4619 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4621 #: actions/useradminpanel.php:237
4623 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4624 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4626 #: actions/useradminpanel.php:242
4627 msgid "Default subscription"
4628 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4630 #: actions/useradminpanel.php:243
4632 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4634 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4635 "evit an implijerien nann-denel)"
4637 #: actions/useradminpanel.php:252
4641 #: actions/useradminpanel.php:257
4642 msgid "Invitations enabled"
4643 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4645 #: actions/useradminpanel.php:259
4647 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4648 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4650 #: actions/useradminpanel.php:295
4651 msgid "Save user settings"
4652 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
4654 #: actions/userauthorization.php:105
4655 msgid "Authorize subscription"
4656 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4658 #: actions/userauthorization.php:110
4660 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4661 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4665 #. TRANS: Menu item for site administration
4666 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4667 #: lib/adminpanelaction.php:403
4669 msgstr "Aotre implijout"
4671 #: actions/userauthorization.php:217
4675 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4676 #: lib/subscribeform.php:139
4677 msgid "Subscribe to this user"
4678 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4680 #: actions/userauthorization.php:219
4684 #: actions/userauthorization.php:220
4685 msgid "Reject this subscription"
4686 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4688 #: actions/userauthorization.php:232
4689 msgid "No authorization request!"
4690 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4692 #: actions/userauthorization.php:254
4693 msgid "Subscription authorized"
4694 msgstr "Koumanant aotreet"
4696 #: actions/userauthorization.php:256
4698 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4699 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4700 "subscription. Your subscription token is:"
4703 #: actions/userauthorization.php:266
4704 msgid "Subscription rejected"
4705 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4707 #: actions/userauthorization.php:268
4709 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4710 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4714 #: actions/userauthorization.php:303
4716 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4717 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4719 #: actions/userauthorization.php:308
4721 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4722 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4724 #: actions/userauthorization.php:314
4726 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4727 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4729 #: actions/userauthorization.php:329
4731 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4732 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4734 #: actions/userauthorization.php:345
4736 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4737 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4739 #: actions/userauthorization.php:350
4741 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4742 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4744 #: actions/userauthorization.php:355
4746 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4747 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4749 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4750 msgid "Profile design"
4751 msgstr "Design ar profil"
4753 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4755 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4756 "palette of your choice."
4759 #: actions/userdesignsettings.php:282
4760 msgid "Enjoy your hotdog!"
4761 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4763 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4764 #: actions/usergroups.php:66
4766 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4767 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4769 #: actions/usergroups.php:132
4770 msgid "Search for more groups"
4771 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4773 #: actions/usergroups.php:159
4775 msgid "%s is not a member of any group."
4776 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4778 #: actions/usergroups.php:164
4780 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4783 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4784 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4785 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4786 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4787 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4788 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4789 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4791 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4792 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4794 #: actions/version.php:75
4796 msgid "StatusNet %s"
4797 msgstr "StatusNet %s"
4799 #: actions/version.php:155
4802 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4803 "Inc. and contributors."
4806 #: actions/version.php:163
4807 msgid "Contributors"
4810 #: actions/version.php:170
4812 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4813 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4814 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4815 "any later version. "
4818 #: actions/version.php:176
4820 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4821 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4822 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4823 "for more details. "
4826 #: actions/version.php:182
4829 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4830 "along with this program. If not, see %s."
4833 #: actions/version.php:191
4837 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4838 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4842 #: actions/version.php:199
4846 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4847 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4851 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4852 #: classes/File.php:142
4854 msgid "Cannot process URL '%s'"
4857 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4858 #: classes/File.php:174
4859 msgid "Robin thinks something is impossible."
4862 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4863 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4864 #: classes/File.php:189
4867 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4868 "Try to upload a smaller version."
4871 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4872 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4873 #: classes/File.php:201
4875 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4878 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4879 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4880 #: classes/File.php:210
4882 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4885 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4886 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4888 msgid "Invalid filename."
4889 msgstr "Ment direizh."
4891 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4892 #: classes/Group_member.php:42
4893 msgid "Group join failed."
4894 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4896 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4897 #: classes/Group_member.php:55
4898 msgid "Not part of group."
4899 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4901 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4902 #: classes/Group_member.php:63
4903 msgid "Group leave failed."
4904 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4906 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4907 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4908 #: classes/Group_member.php:76
4910 msgid "Profile ID %s is invalid."
4913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
4914 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
4915 #: classes/Group_member.php:89
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Group ID %s is invalid."
4918 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
4920 #. TRANS: Activity title.
4921 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
4925 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4926 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4927 #: classes/Group_member.php:117
4929 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4932 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4933 #: classes/Local_group.php:42
4935 msgid "Could not update local group."
4936 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
4938 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4939 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4940 #: classes/Login_token.php:78
4941 #, fuzzy, php-format
4942 msgid "Could not create login token for %s"
4943 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
4945 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4946 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4947 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4950 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4951 #: classes/Message.php:45
4953 msgid "You are banned from sending direct messages."
4954 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
4956 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4957 #: classes/Message.php:62
4958 msgid "Could not insert message."
4959 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4961 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4962 #: classes/Message.php:73
4963 msgid "Could not update message with new URI."
4964 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4966 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4967 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4968 #: classes/Notice.php:98
4970 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4973 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4974 #: classes/Notice.php:193
4975 #, fuzzy, php-format
4976 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4977 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
4979 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4980 #: classes/Notice.php:265
4981 msgid "Problem saving notice. Too long."
4982 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4984 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4985 #: classes/Notice.php:270
4986 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4987 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4989 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4990 #: classes/Notice.php:276
4992 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4995 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4996 #: classes/Notice.php:283
4998 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5003 #: classes/Notice.php:291
5005 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5006 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5008 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5009 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5010 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5011 msgid "Problem saving notice."
5012 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5014 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5015 #: classes/Notice.php:907
5016 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5019 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5020 #: classes/Notice.php:1006
5021 msgid "Problem saving group inbox."
5022 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5024 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5025 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5026 #: classes/Notice.php:1822
5028 msgid "RT @%1$s %2$s"
5029 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5031 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5032 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5033 #: classes/Profile.php:785
5035 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5038 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5039 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5040 #: classes/Profile.php:794
5042 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5045 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5046 #: classes/Remote_profile.php:54
5047 msgid "Missing profile."
5048 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5050 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5051 #: classes/Status_network.php:338
5052 msgid "Unable to save tag."
5053 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5055 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5056 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5057 msgid "You have been banned from subscribing."
5058 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5060 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5061 #: classes/Subscription.php:80
5062 msgid "Already subscribed!"
5063 msgstr "Koumanantet dija !"
5065 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5066 #: classes/Subscription.php:85
5067 msgid "User has blocked you."
5068 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5070 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5071 #: classes/Subscription.php:171
5072 msgid "Not subscribed!"
5073 msgstr "Nann-koumanantet !"
5075 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5076 #: classes/Subscription.php:178
5077 msgid "Could not delete self-subscription."
5078 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5080 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5081 #: classes/Subscription.php:206
5082 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5083 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5085 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5086 #: classes/Subscription.php:218
5087 msgid "Could not delete subscription."
5088 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5090 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5091 #: classes/Subscription.php:255
5095 #. TRANS: Notice given on user registration.
5096 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5097 #: classes/User.php:384
5099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5100 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5102 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5103 #: classes/User_group.php:495
5104 msgid "Could not create group."
5105 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5107 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5108 #: classes/User_group.php:505
5109 msgid "Could not set group URI."
5110 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5112 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5113 #: classes/User_group.php:528
5114 msgid "Could not set group membership."
5115 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5117 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5118 #: classes/User_group.php:543
5119 msgid "Could not save local group info."
5120 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5123 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5124 msgid "Change your profile settings"
5125 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5128 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5129 msgid "Upload an avatar"
5130 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5133 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5134 msgid "Change your password"
5135 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5138 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5139 msgid "Change email handling"
5140 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5142 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5143 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5144 msgid "Design your profile"
5145 msgstr "Krouit ho profil"
5147 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5148 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5149 msgid "Other options"
5150 msgstr "Dibarzhioù all"
5152 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5153 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5157 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5158 #: lib/action.php:148
5161 msgstr "%1$s - %2$s"
5163 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5164 #: lib/action.php:164
5165 msgid "Untitled page"
5166 msgstr "Pajenn hep anv"
5168 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5169 #: lib/action.php:448
5171 msgid "Primary site navigation"
5172 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5175 #: lib/action.php:454
5177 msgid "Personal profile and friends timeline"
5180 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5181 #: lib/action.php:457
5186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5187 #: lib/action.php:459
5189 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5190 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5193 #: lib/action.php:464
5195 msgid "Connect to services"
5196 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5198 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5199 #: lib/action.php:467
5203 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5204 #: lib/action.php:470
5206 msgid "Change site configuration"
5207 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5209 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5210 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5211 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5216 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5217 #: lib/action.php:477
5220 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5221 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5223 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5224 #: lib/action.php:480
5229 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5230 #: lib/action.php:486
5232 msgid "Logout from the site"
5233 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5235 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5236 #: lib/action.php:489
5241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5242 #: lib/action.php:494
5244 msgid "Create an account"
5245 msgstr "Krouiñ ur gont"
5247 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5248 #: lib/action.php:497
5251 msgstr "En em enskrivañ"
5253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5254 #: lib/action.php:500
5256 msgid "Login to the site"
5257 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5259 #: lib/action.php:503
5264 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5265 #: lib/action.php:506
5268 msgstr "Sikour din !"
5270 #: lib/action.php:509
5275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5276 #: lib/action.php:512
5278 msgid "Search for people or text"
5279 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5281 #: lib/action.php:515
5286 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5290 msgstr "Ali al lec'hienn"
5292 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5293 #: lib/action.php:604
5295 msgstr "Selloù lec'hel"
5297 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5298 #: lib/action.php:674
5300 msgstr "Ali ar bajenn"
5302 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5303 #: lib/action.php:775
5305 msgid "Secondary site navigation"
5306 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5309 #: lib/action.php:781
5313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5314 #: lib/action.php:784
5318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5319 #: lib/action.php:787
5323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5324 #: lib/action.php:792
5328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5329 #: lib/action.php:796
5333 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5334 #: lib/action.php:799
5338 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5339 #: lib/action.php:805
5343 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5344 #: lib/action.php:808
5348 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5349 #: lib/action.php:837
5350 msgid "StatusNet software license"
5351 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5353 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5354 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5355 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5356 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5357 #: lib/action.php:844
5360 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5361 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5364 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5365 #: lib/action.php:847
5367 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5368 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5370 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5371 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5372 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5373 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5374 #: lib/action.php:854
5377 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5378 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5379 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5382 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5383 #: lib/action.php:870
5384 msgid "Site content license"
5385 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5387 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5388 #. TRANS: %1$s is the site name.
5389 #: lib/action.php:877
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5392 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5394 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5395 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5396 #: lib/action.php:884
5398 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5401 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5402 #: lib/action.php:888
5403 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5406 #. TRANS: license message in footer.
5407 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5408 #: lib/action.php:902
5410 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5413 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5414 #: lib/action.php:1238
5418 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5419 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5420 #: lib/action.php:1249
5424 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5425 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5426 #: lib/action.php:1259
5430 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5431 #: lib/activity.php:120
5432 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5435 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5436 #: lib/activityutils.php:200
5437 msgid "Can't handle remote content yet."
5440 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5441 #: lib/activityutils.php:237
5442 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5445 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5446 #: lib/activityutils.php:242
5447 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5450 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5451 #: lib/adminpanelaction.php:96
5453 msgid "You cannot make changes to this site."
5454 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5456 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5457 #: lib/adminpanelaction.php:108
5458 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5459 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5461 #. TRANS: Client error message.
5462 #: lib/adminpanelaction.php:222
5463 msgid "showForm() not implemented."
5464 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5466 #. TRANS: Client error message
5467 #: lib/adminpanelaction.php:250
5468 msgid "saveSettings() not implemented."
5469 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5471 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5472 #. TRANS: the admin panel Design.
5473 #: lib/adminpanelaction.php:274
5474 msgid "Unable to delete design setting."
5475 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5477 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5478 #: lib/adminpanelaction.php:337
5479 msgid "Basic site configuration"
5480 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5482 #. TRANS: Menu item for site administration
5483 #: lib/adminpanelaction.php:339
5488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5489 #: lib/adminpanelaction.php:345
5490 msgid "Design configuration"
5491 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5493 #. TRANS: Menu item for site administration
5494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5495 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5500 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5501 #: lib/adminpanelaction.php:353
5502 msgid "User configuration"
5503 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5505 #. TRANS: Menu item for site administration
5506 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5510 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5511 #: lib/adminpanelaction.php:361
5512 msgid "Access configuration"
5513 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5516 #: lib/adminpanelaction.php:369
5517 msgid "Paths configuration"
5518 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5520 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5521 #: lib/adminpanelaction.php:377
5522 msgid "Sessions configuration"
5523 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5525 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5526 #: lib/adminpanelaction.php:385
5527 msgid "Edit site notice"
5528 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5530 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5531 #: lib/adminpanelaction.php:393
5532 msgid "Snapshots configuration"
5533 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5535 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5536 #: lib/adminpanelaction.php:401
5537 msgid "Set site license"
5540 #. TRANS: Client error 401.
5541 #: lib/apiauth.php:111
5542 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5545 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5546 #: lib/apiauth.php:175
5547 msgid "No application for that consumer key."
5550 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5551 #: lib/apiauth.php:212
5552 msgid "Bad access token."
5555 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5556 #: lib/apiauth.php:217
5557 msgid "No user for that token."
5560 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5561 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5562 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5563 msgid "Could not authenticate you."
5566 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5567 #: lib/apioauthstore.php:178
5568 msgid "Tried to revoke unknown token."
5571 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5572 #: lib/apioauthstore.php:183
5573 msgid "Failed to delete revoked token."
5576 #. TRANS: Form legend.
5577 #: lib/applicationeditform.php:129
5578 msgid "Edit application"
5579 msgstr "Kemmañ an arload"
5581 #. TRANS: Form guide.
5582 #: lib/applicationeditform.php:178
5583 msgid "Icon for this application"
5584 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5586 #. TRANS: Form input field instructions.
5587 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5588 #: lib/applicationeditform.php:201
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "Describe your application in %d character"
5591 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5592 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5593 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5595 #. TRANS: Form input field instructions.
5596 #: lib/applicationeditform.php:205
5597 msgid "Describe your application"
5598 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5600 #. TRANS: Form input field instructions.
5601 #: lib/applicationeditform.php:216
5602 msgid "URL of the homepage of this application"
5603 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5605 #. TRANS: Form input field label.
5606 #: lib/applicationeditform.php:218
5608 msgstr "Mammenn URL"
5610 #. TRANS: Form input field instructions.
5611 #: lib/applicationeditform.php:225
5612 msgid "Organization responsible for this application"
5613 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5615 #. TRANS: Form input field instructions.
5616 #: lib/applicationeditform.php:234
5617 msgid "URL for the homepage of the organization"
5618 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5620 #. TRANS: Form input field instructions.
5621 #: lib/applicationeditform.php:243
5622 msgid "URL to redirect to after authentication"
5623 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5625 #. TRANS: Radio button label for application type
5626 #: lib/applicationeditform.php:271
5630 #. TRANS: Radio button label for application type
5631 #: lib/applicationeditform.php:288
5635 #. TRANS: Form guide.
5636 #: lib/applicationeditform.php:290
5637 msgid "Type of application, browser or desktop"
5638 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5640 #. TRANS: Radio button label for access type.
5641 #: lib/applicationeditform.php:314
5643 msgstr "Lenn hepken"
5645 #. TRANS: Radio button label for access type.
5646 #: lib/applicationeditform.php:334
5648 msgstr "Lenn-skrivañ"
5650 #. TRANS: Form guide.
5651 #: lib/applicationeditform.php:336
5652 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5655 #. TRANS: Submit button title.
5656 #: lib/applicationeditform.php:353
5660 #. TRANS: Application access type
5661 #: lib/applicationlist.php:134
5663 msgstr "lenn-skrivañ"
5665 #. TRANS: Application access type
5666 #: lib/applicationlist.php:136
5668 msgstr "lenn hepken"
5670 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5671 #: lib/applicationlist.php:142
5673 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5674 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5676 #. TRANS: Button label
5677 #: lib/applicationlist.php:157
5682 #: lib/atom10feed.php:112
5683 msgid "author element must contain a name element."
5686 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5687 #: lib/attachmentlist.php:85
5689 msgstr "Pezhioù stag"
5691 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5692 #: lib/attachmentlist.php:256
5696 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5697 #: lib/attachmentlist.php:270
5702 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5703 msgid "Notices where this attachment appears"
5707 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5709 msgid "Tags for this attachment"
5710 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5712 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5713 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5715 msgid "Password changing failed."
5716 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5718 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5719 #: lib/authenticationplugin.php:238
5721 msgid "Password changing is not allowed."
5722 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5724 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5725 #: lib/blockform.php:68
5729 #. TRANS: Title for command results.
5730 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5731 msgid "Command results"
5732 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5734 #. TRANS: Title for command results.
5735 #: lib/channel.php:194
5740 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5741 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5742 msgid "Command complete"
5743 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5745 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5746 #: lib/channel.php:244
5747 msgid "Command failed"
5748 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5750 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5751 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5752 msgid "Notice with that id does not exist."
5755 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5756 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5757 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5758 msgid "User has no last notice."
5761 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5762 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5763 #: lib/command.php:128
5765 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5768 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5769 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5770 #: lib/command.php:148
5772 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5775 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5776 #: lib/command.php:183
5777 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5778 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5780 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5781 #: lib/command.php:229
5782 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5784 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5786 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5787 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5788 #: lib/command.php:238
5790 msgid "Nudge sent to %s."
5793 #. TRANS: User statistics text.
5794 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5795 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5796 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5797 #: lib/command.php:268
5800 "Subscriptions: %1$s\n"
5801 "Subscribers: %2$s\n"
5804 "Koumanatoù : %1$s\n"
5805 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5806 "kemennadennoù : %3$s"
5808 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5809 #: lib/command.php:312
5810 msgid "Notice marked as fave."
5811 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5813 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5814 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5815 #: lib/command.php:357
5817 msgid "%1$s joined group %2$s."
5820 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5821 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5822 #: lib/command.php:405
5824 msgid "%1$s left group %2$s."
5827 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5828 #: lib/command.php:430
5830 msgid "Fullname: %s"
5831 msgstr "Anv klok : %s"
5833 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5834 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5835 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5837 msgid "Location: %s"
5838 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5840 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5841 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5842 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5844 msgid "Homepage: %s"
5845 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5847 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5848 #: lib/command.php:442
5851 msgstr "Diwar-benn : %s"
5853 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5854 #. TRANS: %s is a remote profile.
5855 #: lib/command.php:471
5858 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5862 #. TRANS: Message given if content is too long.
5863 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5864 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5866 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5868 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5869 "arouezenn o peus lakaet."
5871 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5872 #: lib/command.php:514
5873 msgid "Error sending direct message."
5874 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5876 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5877 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5878 #: lib/command.php:551
5880 msgid "Notice from %s repeated."
5883 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5884 #: lib/command.php:554
5886 msgid "Error repeating notice."
5887 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
5889 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5890 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5891 #: lib/command.php:589
5893 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5896 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5897 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5898 #: lib/command.php:600
5900 msgid "Reply to %s sent."
5903 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5904 #: lib/command.php:603
5906 msgid "Error saving notice."
5907 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5909 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5910 #: lib/command.php:650
5911 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5914 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5915 #: lib/command.php:659
5916 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5919 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5920 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5921 #: lib/command.php:667
5923 msgid "Subscribed to %s."
5924 msgstr "Koumanantet da %s."
5926 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5927 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5928 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
5929 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5932 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5933 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5934 #: lib/command.php:699
5936 msgid "Unsubscribed from %s."
5939 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5940 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5941 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
5943 msgid "Command not yet implemented."
5944 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5946 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5947 #: lib/command.php:723
5948 msgid "Notification off."
5949 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5951 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5952 #: lib/command.php:726
5953 msgid "Can't turn off notification."
5954 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5956 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5957 #: lib/command.php:749
5958 msgid "Notification on."
5959 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5961 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5962 #: lib/command.php:752
5963 msgid "Can't turn on notification."
5964 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5966 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5967 #: lib/command.php:766
5968 msgid "Login command is disabled."
5971 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5972 #. TRANS: %s is a logon link..
5973 #: lib/command.php:779
5975 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5978 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5979 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5980 #: lib/command.php:808
5982 msgid "Unsubscribed %s."
5983 msgstr "Digoumanatet %s."
5985 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5986 #: lib/command.php:826
5987 msgid "You are not subscribed to anyone."
5988 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5990 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5991 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5992 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5993 #: lib/command.php:831
5995 msgid "You are subscribed to this person:"
5996 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5997 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
5998 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6000 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6001 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6002 #: lib/command.php:853
6003 msgid "No one is subscribed to you."
6004 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6006 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6007 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6008 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6009 #: lib/command.php:858
6011 msgid "This person is subscribed to you:"
6012 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6013 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6014 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6016 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6017 #. TRANS: any group subscriptions.
6018 #: lib/command.php:880
6019 msgid "You are not a member of any groups."
6020 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6022 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6023 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6024 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6025 #: lib/command.php:885
6027 msgid "You are a member of this group:"
6028 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6029 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6030 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6032 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6033 #: lib/command.php:900
6036 "on - turn on notifications\n"
6037 "off - turn off notifications\n"
6038 "help - show this help\n"
6039 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6040 "groups - lists the groups you have joined\n"
6041 "subscriptions - list the people you follow\n"
6042 "subscribers - list the people that follow you\n"
6043 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6044 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6045 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6046 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6047 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6048 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6049 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6050 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6051 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6052 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6053 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6054 "join <group> - join group\n"
6055 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6056 "drop <group> - leave group\n"
6057 "stats - get your stats\n"
6058 "stop - same as 'off'\n"
6059 "quit - same as 'off'\n"
6060 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6061 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6062 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6063 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6064 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6065 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6066 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6067 "track <word> - not yet implemented.\n"
6068 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6069 "track off - not yet implemented.\n"
6070 "untrack all - not yet implemented.\n"
6071 "tracks - not yet implemented.\n"
6072 "tracking - not yet implemented.\n"
6075 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6076 #: lib/common.php:136
6077 msgid "No configuration file found. "
6078 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6080 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6081 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6082 #: lib/common.php:139
6083 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6086 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6087 #: lib/common.php:142
6088 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6091 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6092 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6093 #: lib/common.php:146
6094 msgid "Go to the installer."
6095 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6097 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6098 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6104 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6105 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6106 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6109 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6110 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6116 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6117 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6118 msgid "Updates by SMS"
6119 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6121 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6122 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6126 msgstr "Kevreadennoù"
6128 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6129 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6131 msgid "Authorized connected applications"
6132 msgstr "Poeladoù kevreet."
6134 #: lib/dberroraction.php:60
6135 msgid "Database error"
6136 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6138 #: lib/designsettings.php:105
6140 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6142 #: lib/designsettings.php:109
6144 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6147 #: lib/designsettings.php:418
6149 msgid "Design defaults restored."
6150 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6152 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6153 msgid "Disfavor this notice"
6154 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6156 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6157 msgid "Favor this notice"
6158 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6174 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6176 #: lib/feedlist.php:66
6180 #: lib/galleryaction.php:121
6182 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6184 #: lib/galleryaction.php:131
6188 #: lib/galleryaction.php:139
6190 msgid "Select tag to filter"
6191 msgstr "Dibab un douger"
6193 #: lib/galleryaction.php:140
6197 #: lib/galleryaction.php:141
6198 msgid "Choose a tag to narrow list"
6201 #: lib/galleryaction.php:143
6205 #: lib/grantroleform.php:91
6207 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6210 #: lib/groupeditform.php:163
6212 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6213 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6215 #: lib/groupeditform.php:168
6217 msgid "Describe the group or topic"
6218 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6220 #: lib/groupeditform.php:170
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6223 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6225 #: lib/groupeditform.php:179
6228 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6229 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6231 #: lib/groupeditform.php:187
6233 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6236 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6237 #: lib/groupnav.php:86
6242 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6243 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6244 #: lib/groupnav.php:89
6248 msgstr "strollad %s"
6250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6251 #: lib/groupnav.php:95
6256 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6257 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6258 #: lib/groupnav.php:98
6261 msgid "%s group members"
6262 msgstr "Izili ar strollad %s"
6264 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6265 #: lib/groupnav.php:108
6270 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6271 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6272 #: lib/groupnav.php:111
6275 msgid "%s blocked users"
6276 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
6278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6280 #: lib/groupnav.php:120
6283 msgid "Edit %s group properties"
6284 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
6286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6287 #: lib/groupnav.php:126
6292 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6293 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6294 #: lib/groupnav.php:129
6297 msgid "Add or edit %s logo"
6298 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
6300 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6301 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6302 #: lib/groupnav.php:138
6305 msgid "Add or edit %s design"
6306 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
6308 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6310 msgid "Groups with most members"
6311 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6313 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6314 msgid "Groups with most posts"
6317 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6319 msgid "Tags in %s group's notices"
6322 #. TRANS: Client exception 406
6323 #: lib/htmloutputter.php:104
6324 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6327 #: lib/imagefile.php:72
6329 msgid "Unsupported image file format."
6330 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6332 #: lib/imagefile.php:88
6333 #, fuzzy, php-format
6334 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6335 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
6337 #: lib/imagefile.php:93
6338 msgid "Partial upload."
6339 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
6341 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6342 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6343 msgid "System error uploading file."
6346 #: lib/imagefile.php:109
6347 msgid "Not an image or corrupt file."
6350 #: lib/imagefile.php:122
6351 msgid "Lost our file."
6352 msgstr "Restr bet kollet."
6354 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6355 msgid "Unknown file type"
6356 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6358 #: lib/imagefile.php:244
6362 #: lib/imagefile.php:246
6366 #: lib/jabber.php:387
6371 #: lib/jabber.php:567
6372 #, fuzzy, php-format
6373 msgid "Unknown inbox source %d."
6374 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6376 #: lib/leaveform.php:114
6380 #: lib/logingroupnav.php:80
6382 msgid "Login with a username and password"
6383 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6385 #: lib/logingroupnav.php:86
6386 msgid "Sign up for a new account"
6387 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6389 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6391 msgid "Email address confirmation"
6392 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6394 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6400 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6402 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6406 "If not, just ignore this message.\n"
6408 "Thanks for your time, \n"
6412 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6414 #, fuzzy, php-format
6415 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6416 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6421 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6422 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6425 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6429 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6434 "Faithfully yours,\n"
6438 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6441 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6443 #, fuzzy, php-format
6445 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6447 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6450 msgid "New email address for posting to %s"
6451 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6453 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6457 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6459 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6461 "More email instructions at %3$s.\n"
6463 "Faithfully yours,\n"
6467 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6473 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6475 msgid "SMS confirmation"
6476 msgstr "Kadarnadur SMS"
6478 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6480 #, fuzzy, php-format
6481 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6482 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6484 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6487 msgid "You've been nudged by %s"
6490 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6494 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6495 "to post some news.\n"
6497 "So let's hear from you :)\n"
6501 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6503 "With kind regards,\n"
6507 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6510 msgid "New private message from %s"
6511 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6513 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6517 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6519 "------------------------------------------------------\n"
6521 "------------------------------------------------------\n"
6523 "You can reply to their message here:\n"
6527 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6529 "With kind regards,\n"
6533 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6535 #, fuzzy, php-format
6536 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6537 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6539 #. TRANS: Body for favorite notification email
6543 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6545 "The URL of your notice is:\n"
6549 "The text of your notice is:\n"
6553 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6557 "Faithfully yours,\n"
6561 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6565 "The full conversation can be read here:\n"
6569 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6575 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6576 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6578 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6582 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6584 "The notice is here:\n"
6592 "%5$sYou can reply back here:\n"
6596 "The list of all @-replies for you here:\n"
6600 "Faithfully yours,\n"
6603 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6606 #: lib/mailbox.php:89
6608 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6609 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6611 #: lib/mailbox.php:139
6613 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6614 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6617 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6621 #: lib/mailhandler.php:37
6623 msgid "Could not parse message."
6624 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6626 #: lib/mailhandler.php:42
6627 msgid "Not a registered user."
6628 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6630 #: lib/mailhandler.php:46
6632 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6633 msgstr "N'eo ket ho postel."
6635 #: lib/mailhandler.php:50
6637 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6638 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6640 #: lib/mailhandler.php:228
6641 #, fuzzy, php-format
6642 msgid "Unsupported message type: %s"
6643 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6645 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6646 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6647 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6650 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6651 #: lib/mediafile.php:145
6652 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6655 #. TRANS: Client exception.
6656 #: lib/mediafile.php:151
6658 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6662 #. TRANS: Client exception.
6663 #: lib/mediafile.php:157
6664 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6667 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6668 #: lib/mediafile.php:165
6669 msgid "Missing a temporary folder."
6670 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6672 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6673 #: lib/mediafile.php:169
6674 msgid "Failed to write file to disk."
6677 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6678 #: lib/mediafile.php:173
6679 msgid "File upload stopped by extension."
6682 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6683 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6684 msgid "File exceeds user's quota."
6687 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6688 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6689 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6690 msgid "File could not be moved to destination directory."
6693 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6694 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6695 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6697 msgid "Could not determine file's MIME type."
6698 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6700 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6701 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6702 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6703 #: lib/mediafile.php:340
6706 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6710 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6711 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6712 #: lib/mediafile.php:345
6714 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6717 #: lib/messageform.php:120
6718 msgid "Send a direct notice"
6719 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6721 #: lib/messageform.php:146
6725 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6727 msgid "Available characters"
6728 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6730 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6731 msgctxt "Send button for sending notice"
6735 #: lib/noticeform.php:160
6736 msgid "Send a notice"
6739 #: lib/noticeform.php:174
6741 msgid "What's up, %s?"
6742 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6744 #: lib/noticeform.php:193
6748 #: lib/noticeform.php:197
6749 msgid "Attach a file"
6750 msgstr "Stagañ ur restr"
6752 #: lib/noticeform.php:213
6753 msgid "Share my location"
6754 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6756 #: lib/noticeform.php:216
6757 msgid "Do not share my location"
6758 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6760 #: lib/noticeform.php:217
6762 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6766 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6767 #: lib/noticelist.php:446
6771 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6772 #: lib/noticelist.php:448
6776 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6777 #: lib/noticelist.php:450
6781 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6782 #: lib/noticelist.php:452
6786 #: lib/noticelist.php:454
6788 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6789 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6791 #: lib/noticelist.php:463
6795 #: lib/noticelist.php:512
6799 #: lib/noticelist.php:578
6803 #: lib/noticelist.php:613
6805 msgstr "Adkemeret gant"
6807 #: lib/noticelist.php:640
6808 msgid "Reply to this notice"
6809 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
6811 #: lib/noticelist.php:641
6815 #: lib/noticelist.php:685
6816 msgid "Notice repeated"
6817 msgstr "Ali adkemeret"
6819 #: lib/nudgeform.php:116
6820 msgid "Nudge this user"
6821 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6823 #: lib/nudgeform.php:128
6827 #: lib/nudgeform.php:128
6828 msgid "Send a nudge to this user"
6829 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6831 #: lib/oauthstore.php:283
6832 msgid "Error inserting new profile."
6835 #: lib/oauthstore.php:291
6836 msgid "Error inserting avatar."
6839 #: lib/oauthstore.php:311
6840 msgid "Error inserting remote profile."
6843 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6844 #: lib/oauthstore.php:346
6845 msgid "Duplicate notice."
6848 #: lib/oauthstore.php:491
6850 msgid "Couldn't insert new subscription."
6851 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6853 #: lib/personalgroupnav.php:99
6857 #: lib/personalgroupnav.php:104
6861 #: lib/personalgroupnav.php:114
6865 #: lib/personalgroupnav.php:125
6867 msgstr "Boest resev"
6869 #: lib/personalgroupnav.php:126
6870 msgid "Your incoming messages"
6871 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
6873 #: lib/personalgroupnav.php:130
6877 #: lib/personalgroupnav.php:131
6878 msgid "Your sent messages"
6879 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
6881 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6882 #, fuzzy, php-format
6883 msgid "Tags in %s's notices"
6884 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
6886 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6887 #: lib/plugin.php:121
6891 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6892 msgid "Subscriptions"
6893 msgstr "Koumanantoù"
6895 #: lib/profileaction.php:126
6896 msgid "All subscriptions"
6897 msgstr "An holl koumanantoù"
6899 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6901 msgstr "Ar re koumanantet"
6903 #: lib/profileaction.php:161
6904 msgid "All subscribers"
6905 msgstr "An holl re koumanantet"
6907 #: lib/profileaction.php:191
6909 msgstr "ID an implijer"
6911 #: lib/profileaction.php:196
6912 msgid "Member since"
6915 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6916 #: lib/profileaction.php:235
6917 msgid "Daily average"
6918 msgstr "Keidenn pemdeziek"
6920 #: lib/profileaction.php:264
6922 msgstr "An holl strolladoù"
6924 #: lib/profileformaction.php:123
6925 msgid "Unimplemented method."
6928 #: lib/publicgroupnav.php:78
6932 #: lib/publicgroupnav.php:82
6934 msgstr "Strolladoù implijerien"
6936 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6938 msgstr "Merkoù nevez"
6940 #: lib/publicgroupnav.php:88
6945 #: lib/publicgroupnav.php:92
6949 #: lib/redirectingaction.php:95
6951 msgid "No return-to arguments."
6952 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6954 #: lib/repeatform.php:107
6955 msgid "Repeat this notice?"
6956 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6958 #: lib/repeatform.php:132
6962 #: lib/repeatform.php:132
6963 msgid "Repeat this notice"
6964 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6966 #: lib/revokeroleform.php:91
6967 #, fuzzy, php-format
6968 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6969 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
6971 #: lib/router.php:711
6972 msgid "No single user defined for single-user mode."
6975 #: lib/sandboxform.php:67
6977 msgstr "Poull-traezh"
6979 #: lib/sandboxform.php:78
6981 msgid "Sandbox this user"
6982 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6984 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6985 #: lib/searchaction.php:121
6987 msgstr "Klask el lec'hienn"
6989 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6990 #. TRANS: for searching can be entered.
6991 #: lib/searchaction.php:129
6993 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
6995 #: lib/searchaction.php:130
7000 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7001 #: lib/searchaction.php:170
7003 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7005 #: lib/searchgroupnav.php:80
7009 #: lib/searchgroupnav.php:81
7010 msgid "Find people on this site"
7011 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7013 #: lib/searchgroupnav.php:83
7014 msgid "Find content of notices"
7015 msgstr "Klask alioù en danvez"
7017 #: lib/searchgroupnav.php:85
7018 msgid "Find groups on this site"
7019 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7021 #: lib/section.php:89
7022 msgid "Untitled section"
7023 msgstr "Rann hep titl"
7025 #: lib/section.php:106
7029 #: lib/silenceform.php:67
7033 #: lib/silenceform.php:78
7035 msgid "Silence this user"
7036 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7038 #: lib/subgroupnav.php:83
7039 #, fuzzy, php-format
7040 msgid "People %s subscribes to"
7041 msgstr "Koumanantet da %s"
7043 #: lib/subgroupnav.php:91
7044 #, fuzzy, php-format
7045 msgid "People subscribed to %s"
7046 msgstr "Koumanantet da %s"
7048 #: lib/subgroupnav.php:99
7050 msgid "Groups %s is a member of"
7051 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7053 #: lib/subgroupnav.php:105
7057 #: lib/subgroupnav.php:106
7058 #, fuzzy, php-format
7059 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7060 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7062 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7063 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7064 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7067 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7068 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7069 msgid "People Tagcloud as tagged"
7072 #: lib/tagcloudsection.php:56
7076 #: lib/themeuploader.php:50
7077 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7080 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7081 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7084 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7085 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7086 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7088 msgid "Failed saving theme."
7089 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7091 #: lib/themeuploader.php:147
7092 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7095 #: lib/themeuploader.php:166
7097 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7100 #: lib/themeuploader.php:178
7101 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7104 #: lib/themeuploader.php:218
7106 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7107 "digits, underscore, and minus sign."
7110 #: lib/themeuploader.php:224
7111 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7114 #: lib/themeuploader.php:241
7116 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7119 #: lib/themeuploader.php:259
7121 msgid "Error opening theme archive."
7122 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7124 #: lib/topposterssection.php:74
7126 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7128 #: lib/unsandboxform.php:69
7131 msgstr "Poull-traezh"
7133 #: lib/unsandboxform.php:80
7135 msgid "Unsandbox this user"
7136 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7138 #: lib/unsilenceform.php:67
7143 #: lib/unsilenceform.php:78
7145 msgid "Unsilence this user"
7146 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7148 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7149 msgid "Unsubscribe from this user"
7150 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7152 #: lib/unsubscribeform.php:137
7154 msgstr "Digoumanantiñ"
7156 #: lib/userprofile.php:117
7158 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7160 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7161 msgid "User actions"
7162 msgstr "Obererezh an implijer"
7164 #: lib/userprofile.php:237
7165 msgid "User deletion in progress..."
7166 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7168 #: lib/userprofile.php:263
7169 msgid "Edit profile settings"
7170 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7172 #: lib/userprofile.php:264
7176 #: lib/userprofile.php:287
7177 msgid "Send a direct message to this user"
7178 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7180 #: lib/userprofile.php:288
7182 msgstr "Kemennadenn"
7184 #: lib/userprofile.php:326
7188 #: lib/userprofile.php:364
7190 msgstr "Rol an implijer"
7192 #: lib/userprofile.php:366
7194 msgid "Administrator"
7197 #: lib/userprofile.php:367
7202 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7203 #: lib/util.php:1126
7204 msgid "a few seconds ago"
7205 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
7207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7208 #: lib/util.php:1129
7209 msgid "about a minute ago"
7210 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
7212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7213 #: lib/util.php:1133
7215 msgid "about one minute ago"
7216 msgid_plural "about %d minutes ago"
7220 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7221 #: lib/util.php:1136
7222 msgid "about an hour ago"
7223 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
7225 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7226 #: lib/util.php:1140
7228 msgid "about one hour ago"
7229 msgid_plural "about %d hours ago"
7233 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7234 #: lib/util.php:1143
7235 msgid "about a day ago"
7236 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
7238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7239 #: lib/util.php:1147
7241 msgid "about one day ago"
7242 msgid_plural "about %d days ago"
7246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7247 #: lib/util.php:1150
7248 msgid "about a month ago"
7249 msgstr "miz zo well-wazh"
7251 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7252 #: lib/util.php:1154
7254 msgid "about one month ago"
7255 msgid_plural "about %d months ago"
7259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7260 #: lib/util.php:1157
7261 msgid "about a year ago"
7262 msgstr "bloaz zo well-wazh"
7264 #: lib/webcolor.php:82
7266 msgid "%s is not a valid color!"
7267 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
7269 #: lib/webcolor.php:123
7271 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7272 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
7274 #: scripts/restoreuser.php:82
7276 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7279 #: scripts/restoreuser.php:88
7281 msgid "No user specified; using backup user."
7282 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
7284 #: scripts/restoreuser.php:94
7286 msgid "%d entries in backup."