1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:16+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Tud pedet hepken"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:354
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s hag e vignoned"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 #: actions/all.php:182
180 msgid "You and friends"
181 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
183 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
184 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
185 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
186 #: actions/apitimelinehome.php:122
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
200 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
201 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
202 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
203 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
208 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
209 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
212 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
216 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
217 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
223 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
224 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
226 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
227 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
228 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
258 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
283 #: actions/apiblockcreate.php:106
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
287 #: actions/apiblockcreate.php:127
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
291 #: actions/apiblockdestroy.php:115
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
334 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
336 msgid "No status found with that ID."
337 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
339 #: actions/apifavoritecreate.php:121
340 msgid "This status is already a favorite."
341 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
343 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
344 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
357 msgid "Could not follow user: profile not found."
358 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
362 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
363 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
366 msgid "Could not unfollow user: User not found."
368 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
371 msgid "You cannot unfollow yourself."
372 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
382 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:215
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
388 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
394 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:224
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
401 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:227
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:234
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
419 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
425 #: actions/apigroupcreate.php:268
427 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
428 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
430 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
431 #: actions/newgroup.php:172
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
436 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
441 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
442 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
443 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
444 msgid "Group not found."
445 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
447 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
448 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
452 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
453 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
454 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
455 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
457 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
458 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
459 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:116
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
468 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
469 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
470 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
471 #: lib/command.php:401
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
476 #. TRANS: %s is a user name
477 #: actions/apigrouplist.php:98
482 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
483 #: actions/apigrouplist.php:108
485 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
486 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
488 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
489 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
490 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
493 msgstr "Strolladoù %s"
495 #: actions/apigrouplistall.php:96
498 msgstr "strolladoù war %s"
500 #: actions/apimediaupload.php:100
501 msgid "Upload failed."
502 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
504 #: actions/apioauthauthorize.php:101
505 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
508 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Fichenn direizh."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
551 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
552 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
553 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
554 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
555 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
556 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
558 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
559 msgid "Unexpected form submission."
560 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:259
563 msgid "An application would like to connect to your account"
564 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
566 #: actions/apioauthauthorize.php:276
567 msgid "Allow or deny access"
568 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
570 #: actions/apioauthauthorize.php:292
573 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
574 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
575 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
593 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
622 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
623 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
624 msgid "Cannot repeat your own notice."
625 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
627 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
628 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
632 #: actions/apistatusesshow.php:139
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Statud diverket."
636 #: actions/apistatusesshow.php:145
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
640 #: actions/apistatusesupdate.php:222
641 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
644 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
645 #: lib/mailhandler.php:60
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
652 msgstr "N'eo ket bet kavet."
654 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
656 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
660 msgid "Unsupported format."
661 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
665 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
666 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
670 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
671 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
673 #: actions/apitimelinementions.php:118
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
678 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "Oberezhioù publik %s"
683 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s statud an holl !"
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Adkemeret evit %s"
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Adkemeret eus %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Alioù merket gant %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
708 #: actions/apitrends.php:87
709 msgid "API method under construction."
710 msgstr "Hentenn API war sevel."
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
721 msgstr "Lesanv ebet."
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Ment direizh."
731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:118
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 msgid "User without matching profile."
746 msgstr "Implijer hep profil klotus."
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Arventennoù an avatar"
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
804 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
806 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
808 #: actions/block.php:138
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
815 #. TRANS: Button label on the user block form.
816 #. TRANS: Button label on the delete application form.
817 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
818 #. TRANS: Button label on the delete user form.
819 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
820 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
821 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
822 #: actions/groupblock.php:178
827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
829 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
833 #. TRANS: Button label on the user block form.
834 #. TRANS: Button label on the delete application form.
835 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
836 #. TRANS: Button label on the delete user form.
837 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
838 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
839 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
840 #: actions/groupblock.php:185
845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
846 #. TRANS: Description of the form to block a user.
847 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
851 #: actions/block.php:187
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
855 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
856 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
857 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
858 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
859 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
860 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
861 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
862 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
863 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
864 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
865 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
866 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
867 #: lib/command.php:383
868 msgid "No such group."
869 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
871 #: actions/blockedfromgroup.php:97
873 msgid "%s blocked profiles"
874 msgstr "%s profil stanket"
876 #: actions/blockedfromgroup.php:100
878 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
879 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
881 #: actions/blockedfromgroup.php:115
882 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
890 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
895 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
897 msgid "Unblock this user"
898 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
900 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
901 #: actions/bookmarklet.php:51
904 msgstr "Postañ war %s"
906 #: actions/confirmaddress.php:75
907 msgid "No confirmation code."
908 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
910 #: actions/confirmaddress.php:80
911 msgid "Confirmation code not found."
912 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
914 #: actions/confirmaddress.php:85
915 msgid "That confirmation code is not for you!"
916 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
918 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
919 #: actions/confirmaddress.php:91
921 msgid "Unrecognized address type %s."
922 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
924 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
925 #: actions/confirmaddress.php:96
926 msgid "That address has already been confirmed."
927 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
929 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
930 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
931 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
932 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
933 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
935 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
936 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
937 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
938 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
939 #: actions/smssettings.php:464
940 msgid "Couldn't update user."
941 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
943 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
945 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
946 #: actions/smssettings.php:422
947 msgid "Couldn't delete email confirmation."
948 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
950 #: actions/confirmaddress.php:146
951 msgid "Confirm address"
952 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
954 #: actions/confirmaddress.php:161
956 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
957 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
959 #: actions/conversation.php:99
963 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
964 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
968 #: actions/deleteapplication.php:63
969 msgid "You must be logged in to delete an application."
970 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
972 #: actions/deleteapplication.php:71
973 msgid "Application not found."
974 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
976 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
977 #: actions/showapplication.php:94
978 msgid "You are not the owner of this application."
979 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
981 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
982 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
983 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
984 #: lib/action.php:1320
985 msgid "There was a problem with your session token."
986 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
988 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
989 msgid "Delete application"
990 msgstr "Dilemel ar poelad"
992 #: actions/deleteapplication.php:149
994 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
995 "about the application from the database, including all existing user "
999 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1000 #: actions/deleteapplication.php:158
1001 msgid "Do not delete this application"
1002 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1004 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1005 #: actions/deleteapplication.php:164
1006 msgid "Delete this application"
1007 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1009 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1010 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1011 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1012 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1013 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1014 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1015 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1016 #: lib/settingsaction.php:72
1017 msgid "Not logged in."
1018 msgstr "Nann-luget."
1020 #: actions/deletenotice.php:71
1021 msgid "Can't delete this notice."
1022 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1024 #: actions/deletenotice.php:103
1026 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1030 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1031 msgid "Delete notice"
1032 msgstr "Dilemel un ali"
1034 #: actions/deletenotice.php:144
1035 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1036 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1038 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1039 #: actions/deletenotice.php:151
1040 msgid "Do not delete this notice"
1041 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1043 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1044 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1045 msgid "Delete this notice"
1046 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1048 #: actions/deleteuser.php:67
1049 msgid "You cannot delete users."
1050 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1052 #: actions/deleteuser.php:74
1053 msgid "You can only delete local users."
1054 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1056 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1058 msgstr "Diverkañ an implijer"
1060 #: actions/deleteuser.php:136
1062 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1063 "the user from the database, without a backup."
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1067 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1068 msgid "Delete this user"
1069 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1071 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1072 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1073 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1077 #: actions/designadminpanel.php:74
1078 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1081 #: actions/designadminpanel.php:331
1082 msgid "Invalid logo URL."
1083 msgstr "URL fall evit al logo."
1085 #: actions/designadminpanel.php:335
1087 msgid "Theme not available: %s."
1088 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1090 #: actions/designadminpanel.php:439
1092 msgstr "Cheñch al logo"
1094 #: actions/designadminpanel.php:444
1096 msgstr "Logo al lec'hienn"
1098 #: actions/designadminpanel.php:456
1099 msgid "Change theme"
1100 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1102 #: actions/designadminpanel.php:473
1104 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1106 #: actions/designadminpanel.php:474
1107 msgid "Theme for the site."
1108 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1110 #: actions/designadminpanel.php:480
1111 msgid "Custom theme"
1112 msgstr "Dodenn personelaet"
1114 #: actions/designadminpanel.php:484
1115 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1118 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1119 msgid "Change background image"
1120 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1122 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1123 #: lib/designsettings.php:178
1127 #: actions/designadminpanel.php:509
1130 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1134 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1135 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1137 msgstr "Gweredekaet"
1139 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1140 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1142 msgstr "Diweredekaet"
1144 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1145 msgid "Turn background image on or off."
1146 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1148 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1149 msgid "Tile background image"
1150 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1152 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1153 msgid "Change colours"
1154 msgstr "Kemmañ al livioù"
1156 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1160 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1162 msgstr "Barenn kostez"
1164 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1168 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1172 #: actions/designadminpanel.php:664
1176 #: actions/designadminpanel.php:668
1178 msgstr "CSS personelaet"
1180 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1181 msgid "Use defaults"
1182 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1184 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1185 msgid "Restore default designs"
1186 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1188 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1189 msgid "Reset back to default"
1190 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1192 #. TRANS: Submit button title.
1193 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1194 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1195 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1196 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1197 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1198 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1199 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1200 #: lib/groupeditform.php:202
1204 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1206 msgstr "Enrollañ an design"
1208 #: actions/disfavor.php:81
1209 msgid "This notice is not a favorite!"
1210 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1212 #: actions/disfavor.php:94
1213 msgid "Add to favorites"
1214 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1216 #: actions/doc.php:158
1218 msgid "No such document \"%s\""
1219 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1221 #: actions/editapplication.php:54
1222 msgid "Edit Application"
1223 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1225 #: actions/editapplication.php:66
1226 msgid "You must be logged in to edit an application."
1227 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1229 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1230 #: actions/showapplication.php:87
1231 msgid "No such application."
1232 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1234 #: actions/editapplication.php:161
1235 msgid "Use this form to edit your application."
1236 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1238 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1239 msgid "Name is required."
1240 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1242 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1243 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1246 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1247 msgid "Name already in use. Try another one."
1248 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1250 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1251 msgid "Description is required."
1252 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1254 #: actions/editapplication.php:194
1255 msgid "Source URL is too long."
1256 msgstr "Mammenn URL re hir."
1258 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1259 msgid "Source URL is not valid."
1260 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1262 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1263 msgid "Organization is required."
1264 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1266 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1267 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1270 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1271 msgid "Organization homepage is required."
1272 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1274 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1275 msgid "Callback is too long."
1276 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1278 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1279 msgid "Callback URL is not valid."
1280 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1282 #: actions/editapplication.php:261
1283 msgid "Could not update application."
1284 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1286 #: actions/editgroup.php:56
1288 msgid "Edit %s group"
1289 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
1291 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1292 msgid "You must be logged in to create a group."
1293 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1295 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1296 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1297 msgid "You must be an admin to edit the group."
1298 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1300 #: actions/editgroup.php:158
1301 msgid "Use this form to edit the group."
1302 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1304 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1306 msgid "description is too long (max %d chars)."
1307 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1309 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1311 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1312 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1314 #: actions/editgroup.php:258
1315 msgid "Could not update group."
1316 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1318 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1319 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1320 msgid "Could not create aliases."
1321 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1323 #: actions/editgroup.php:280
1324 msgid "Options saved."
1325 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1327 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1328 #: actions/emailsettings.php:61
1329 msgid "Email settings"
1330 msgstr "Arventennoù ar postel"
1332 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1333 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1334 #: actions/emailsettings.php:76
1336 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1337 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1339 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1340 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1341 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1342 msgid "Email address"
1343 msgstr "Chomlec'h postel"
1345 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1346 #: actions/emailsettings.php:112
1347 msgid "Current confirmed email address."
1348 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1352 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1353 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1354 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1355 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1356 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1357 #: actions/smssettings.php:180
1362 #: actions/emailsettings.php:122
1364 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1365 "a message with further instructions."
1368 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1372 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1373 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1382 #. TRANS: organization.
1383 #: actions/emailsettings.php:139
1384 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1385 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1387 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1388 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1389 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1391 #: actions/smssettings.php:162
1396 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1397 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1399 msgid "Incoming email"
1400 msgstr "Postel o tont"
1402 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1403 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1404 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1409 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1410 #: actions/emailsettings.php:178
1411 msgid "Email preferences"
1412 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1415 #: actions/emailsettings.php:190
1416 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1417 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1420 #: actions/emailsettings.php:197
1421 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1422 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1425 #: actions/emailsettings.php:203
1426 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1427 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1430 #: actions/emailsettings.php:209
1431 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1435 #: actions/emailsettings.php:216
1436 msgid "I want to post notices by email."
1437 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:223
1441 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1442 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1444 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1445 #: actions/emailsettings.php:338
1446 msgid "Email preferences saved."
1447 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1449 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1450 #: actions/emailsettings.php:357
1451 msgid "No email address."
1452 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1454 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1455 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1456 #: actions/siteadminpanel.php:144
1457 msgid "Not a valid email address."
1458 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1460 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1461 #: actions/emailsettings.php:374
1462 msgid "That is already your email address."
1463 msgstr "Ho postel eo dija."
1465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1468 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1469 #: actions/smssettings.php:373
1470 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1471 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1473 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1474 #: actions/emailsettings.php:402
1476 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1477 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1480 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1481 #: actions/emailsettings.php:428
1482 msgid "That is the wrong email address."
1483 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1485 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1486 #: actions/emailsettings.php:442
1487 msgid "Email confirmation cancelled."
1488 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1490 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1491 #. TRANS: registered for the active user.
1492 #: actions/emailsettings.php:462
1493 msgid "That is not your email address."
1494 msgstr "N'eo ket ho postel."
1496 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1497 #: actions/emailsettings.php:483
1498 msgid "The email address was removed."
1499 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1501 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1502 msgid "No incoming email address."
1503 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1507 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1508 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1509 msgid "Couldn't update user record."
1510 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1512 #: actions/favor.php:79
1513 msgid "This notice is already a favorite!"
1514 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1516 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1517 msgid "Disfavor favorite"
1518 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1520 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1521 #: lib/publicgroupnav.php:93
1522 msgid "Popular notices"
1523 msgstr "Alioù poblek"
1525 #: actions/favorited.php:67
1527 msgid "Popular notices, page %d"
1528 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1530 #: actions/favorited.php:79
1531 msgid "The most popular notices on the site right now."
1532 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1534 #: actions/favorited.php:150
1535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1538 #: actions/favorited.php:153
1540 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1541 "next to any notice you like."
1544 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1545 #: lib/personalgroupnav.php:115
1547 msgid "%s's favorite notices"
1548 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1550 #: actions/favoritesrss.php:115
1552 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1553 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1555 #: actions/featured.php:99
1557 msgid "A selection of some great users on %s"
1558 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1560 #: actions/file.php:34
1561 msgid "No notice ID."
1562 msgstr "ID ali ebet."
1564 #: actions/file.php:38
1568 #: actions/file.php:42
1569 msgid "No attachments."
1570 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1573 msgid "Not expecting this response!"
1574 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1577 msgid "User being listened to does not exist."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1581 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1582 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1585 msgid "You are not authorized."
1586 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1593 msgid "Error updating remote profile."
1594 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1596 #: actions/getfile.php:79
1597 msgid "No such file."
1598 msgstr "Restr ezvezant."
1600 #: actions/getfile.php:83
1601 msgid "Cannot read file."
1602 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1604 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1605 msgid "Invalid role."
1606 msgstr "Roll direizh."
1608 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1609 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1612 #: actions/grantrole.php:75
1613 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1614 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1616 #: actions/grantrole.php:82
1617 msgid "User already has this role."
1618 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1620 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1621 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1622 #: lib/profileformaction.php:79
1623 msgid "No profile specified."
1624 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1626 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1627 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1628 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1629 msgid "No profile with that ID."
1630 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1632 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1633 #: actions/makeadmin.php:81
1634 msgid "No group specified."
1635 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1637 #: actions/groupblock.php:91
1638 msgid "Only an admin can block group members."
1639 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1641 #: actions/groupblock.php:95
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1649 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1653 #: actions/groupblock.php:160
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1661 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1662 #: actions/groupblock.php:182
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1666 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1667 #: actions/groupblock.php:189
1668 msgid "Block this user from this group"
1669 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1671 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1676 msgid "Group design"
1677 msgstr "Design ar strollad"
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1681 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1682 "palette of your choice."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1696 msgstr "Logo ar strollad"
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "Logo hizivaet."
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1712 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1713 #. TRANS: %s is the name of the group.
1714 #: actions/groupmembers.php:102
1716 msgid "%s group members"
1717 msgstr "Izili ar strollad %s"
1719 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1720 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1721 #: actions/groupmembers.php:107
1723 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1724 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1726 #: actions/groupmembers.php:122
1727 msgid "A list of the users in this group."
1728 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1730 #: actions/groupmembers.php:186
1734 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1735 #: actions/groupmembers.php:399
1740 #. TRANS: Submit button title.
1741 #: actions/groupmembers.php:403
1743 msgid "Block this user"
1746 #: actions/groupmembers.php:498
1747 msgid "Make user an admin of the group"
1748 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1750 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1751 #: actions/groupmembers.php:533
1754 msgstr "Lakaat ur merour"
1756 #. TRANS: Submit button title.
1757 #: actions/groupmembers.php:537
1759 msgid "Make this user an admin"
1762 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1763 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1764 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1765 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1766 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1769 msgstr "Oberezhioù %s"
1771 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1772 #: actions/grouprss.php:142
1774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1777 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1778 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1782 #: actions/groups.php:64
1784 msgid "Groups, page %d"
1785 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1787 #: actions/groups.php:90
1790 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1791 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1792 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1793 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1797 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1798 msgid "Create a new group"
1799 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1801 #: actions/groupsearch.php:58
1802 msgid "Group search"
1803 msgstr "Klask strolladoù"
1805 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1806 #: actions/peoplesearch.php:83
1808 msgstr "Disoc'h ebet."
1810 #: actions/groupsearch.php:82
1813 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1814 "newgroup%%) yourself."
1816 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1817 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1819 #: actions/groupunblock.php:91
1820 msgid "Only an admin can unblock group members."
1821 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1823 #: actions/groupunblock.php:95
1824 msgid "User is not blocked from group."
1825 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1827 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1828 msgid "Error removing the block."
1829 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1831 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1832 #: actions/imsettings.php:60
1834 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1836 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1837 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1838 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1839 #: actions/imsettings.php:74
1842 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1843 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1846 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1847 #: actions/imsettings.php:94
1848 msgid "IM is not available."
1849 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1851 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1852 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1853 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1855 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1857 #: actions/imsettings.php:113
1858 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1859 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1861 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1862 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1863 #: actions/imsettings.php:124
1866 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1867 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1870 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1871 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1872 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1873 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1874 #. TRANS: person or organization.
1875 #: actions/imsettings.php:143
1878 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1879 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1882 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1883 #: actions/imsettings.php:158
1884 msgid "IM preferences"
1885 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1887 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1888 #: actions/imsettings.php:163
1889 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1890 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1892 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1893 #: actions/imsettings.php:182
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
1897 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1898 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1899 msgid "Preferences saved."
1900 msgstr "Penndibaboù enrollet"
1902 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1903 #: actions/imsettings.php:312
1904 msgid "No Jabber ID."
1905 msgstr "ID Jabber ebet."
1907 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1908 #: actions/imsettings.php:320
1909 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1910 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1912 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1913 #: actions/imsettings.php:325
1914 msgid "Not a valid Jabber ID"
1915 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
1917 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1918 #: actions/imsettings.php:329
1919 msgid "That is already your Jabber ID."
1920 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
1922 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1923 #: actions/imsettings.php:333
1924 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1925 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
1927 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1928 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1929 #: actions/imsettings.php:361
1932 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1933 "s for sending messages to you."
1936 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1937 #: actions/imsettings.php:391
1938 msgid "That is the wrong IM address."
1939 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1941 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1942 #: actions/imsettings.php:405
1943 msgid "IM confirmation cancelled."
1944 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1946 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1947 #. TRANS: registered for the active user.
1948 #: actions/imsettings.php:427
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
1952 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1953 #: actions/imsettings.php:450
1954 msgid "The IM address was removed."
1955 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
1957 #: actions/inbox.php:59
1959 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1960 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
1962 #: actions/inbox.php:62
1964 msgid "Inbox for %s"
1965 msgstr "Bost resevout %s"
1967 #: actions/inbox.php:115
1968 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1971 #: actions/invite.php:39
1972 msgid "Invites have been disabled."
1973 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
1975 #: actions/invite.php:41
1977 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1978 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
1980 #: actions/invite.php:72
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
1997 #. TRANS: Whois output.
1998 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1999 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2002 msgstr "%1$s (%2$s)"
2004 #: actions/invite.php:136
2006 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2008 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2009 "implijerien da-heul :"
2011 #: actions/invite.php:144
2012 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2013 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2015 #: actions/invite.php:150
2017 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2018 "on the site. Thanks for growing the community!"
2021 #: actions/invite.php:187
2022 msgid "Email addresses"
2023 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2025 #: actions/invite.php:189
2026 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2027 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2029 #: actions/invite.php:192
2030 msgid "Personal message"
2031 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2033 #: actions/invite.php:194
2034 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2035 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2037 #. TRANS: Send button for inviting friends
2038 #: actions/invite.php:198
2043 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2044 #: actions/invite.php:228
2046 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2047 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2049 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2050 #: actions/invite.php:231
2053 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2055 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2056 "you know and people who interest you.\n"
2058 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2059 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2060 "share your interests.\n"
2066 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2070 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2075 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2081 #: actions/joingroup.php:60
2082 msgid "You must be logged in to join a group."
2083 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2085 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2086 msgid "No nickname or ID."
2087 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2089 #: actions/joingroup.php:141
2091 msgid "%1$s joined group %2$s"
2092 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2094 #: actions/leavegroup.php:60
2095 msgid "You must be logged in to leave a group."
2096 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2098 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2099 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2100 msgid "You are not a member of that group."
2101 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2103 #: actions/leavegroup.php:137
2105 msgid "%1$s left group %2$s"
2106 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2108 #. TRANS: User admin panel title
2109 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2114 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2115 msgid "License for this StatusNet site"
2118 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2119 msgid "Invalid license selection."
2122 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2124 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2128 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2129 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2132 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2133 msgid "Invalid license URL."
2136 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2137 msgid "Invalid license image URL."
2140 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2141 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2144 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2145 msgid "License image must be blank or valid URL."
2148 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2149 msgid "License selection"
2152 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2156 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2157 msgid "All Rights Reserved"
2160 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2161 msgid "Creative Commons"
2164 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2168 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2169 msgid "Select license"
2172 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2173 msgid "License details"
2176 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2180 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2181 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2184 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2185 msgid "License Title"
2188 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2189 msgid "The title of the license."
2192 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2196 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2197 msgid "URL for more information about the license."
2200 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2201 msgid "License Image URL"
2204 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2205 msgid "URL for an image to display with the license."
2208 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2209 msgid "Save license settings"
2212 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2213 msgid "Already logged in."
2214 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2216 #: actions/login.php:148
2217 msgid "Incorrect username or password."
2218 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2220 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2221 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2223 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2226 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2230 #: actions/login.php:249
2231 msgid "Login to site"
2232 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2234 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2238 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2239 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2241 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2242 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2244 #: actions/login.php:269
2245 msgid "Lost or forgotten password?"
2246 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2248 #: actions/login.php:288
2250 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2251 "changing your settings."
2253 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2254 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2256 #: actions/login.php:292
2257 msgid "Login with your username and password."
2258 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2260 #: actions/login.php:295
2263 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2265 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2268 #: actions/makeadmin.php:92
2269 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2270 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2272 #: actions/makeadmin.php:96
2274 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2275 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2277 #: actions/makeadmin.php:146
2279 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2280 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2282 #: actions/microsummary.php:69
2283 msgid "No current status."
2284 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2286 #: actions/newapplication.php:52
2287 msgid "New Application"
2288 msgstr "Poellad nevez"
2290 #: actions/newapplication.php:64
2291 msgid "You must be logged in to register an application."
2292 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2294 #: actions/newapplication.php:143
2295 msgid "Use this form to register a new application."
2296 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2298 #: actions/newapplication.php:176
2299 msgid "Source URL is required."
2300 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2302 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2303 msgid "Could not create application."
2304 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2306 #: actions/newgroup.php:53
2308 msgstr "Strollad nevez"
2310 #: actions/newgroup.php:110
2311 msgid "Use this form to create a new group."
2312 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2314 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2316 msgstr "Kemennadenn nevez"
2318 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2319 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2320 msgid "You can't send a message to this user."
2321 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2323 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2324 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2325 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2326 #: lib/command.php:582
2328 msgstr "Goullo eo !"
2330 #: actions/newmessage.php:158
2331 msgid "No recipient specified."
2332 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2334 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2335 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2337 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2339 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2342 #: actions/newmessage.php:181
2343 msgid "Message sent"
2344 msgstr "Kemennadenn kaset"
2346 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2347 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2348 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2350 msgid "Direct message to %s sent."
2351 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2353 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2357 #: actions/newnotice.php:69
2361 #: actions/newnotice.php:227
2362 msgid "Notice posted"
2363 msgstr "Ali embannet"
2365 #: actions/noticesearch.php:78
2367 msgstr "Klask testennoù"
2369 #: actions/noticesearch.php:91
2371 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2372 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2374 #: actions/noticesearch.php:121
2377 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2378 "status_textarea=%s)!"
2381 #: actions/noticesearchrss.php:96
2383 msgid "Updates with \"%s\""
2384 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2386 #: actions/nudge.php:85
2388 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2391 #: actions/nudge.php:94
2393 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2395 #: actions/nudge.php:97
2397 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2399 #: actions/oauthappssettings.php:59
2400 msgid "You must be logged in to list your applications."
2401 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2403 #: actions/oauthappssettings.php:74
2404 msgid "OAuth applications"
2405 msgstr "Poelladoù OAuth"
2407 #: actions/oauthappssettings.php:85
2408 msgid "Applications you have registered"
2409 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2411 #: actions/oauthappssettings.php:135
2413 msgid "You have not registered any applications yet."
2414 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2416 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2417 msgid "Connected applications"
2418 msgstr "Poeladoù kevreet."
2420 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2421 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2424 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2425 msgid "You are not a user of that application."
2426 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2428 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2429 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2432 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2433 msgid "Notice has no profile."
2434 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2436 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2438 msgid "%1$s's status on %2$s"
2439 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2441 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2442 #: actions/oembed.php:163
2444 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2447 #: actions/opensearch.php:64
2448 msgid "People Search"
2451 #: actions/opensearch.php:67
2452 msgid "Notice Search"
2453 msgstr "Klask alioù"
2455 #: actions/othersettings.php:60
2456 msgid "Other settings"
2457 msgstr "Arventennoù all"
2459 #: actions/othersettings.php:71
2460 msgid "Manage various other options."
2461 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2463 #: actions/othersettings.php:108
2464 msgid " (free service)"
2465 msgstr " (servij digoust)"
2467 #: actions/othersettings.php:116
2468 msgid "Shorten URLs with"
2471 #: actions/othersettings.php:117
2472 msgid "Automatic shortening service to use."
2475 #: actions/othersettings.php:123
2476 msgid "Show or hide profile designs."
2477 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2479 #: actions/otp.php:69
2480 msgid "No user ID specified."
2481 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2483 #: actions/outbox.php:58
2485 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2486 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2488 #: actions/outbox.php:61
2490 msgid "Outbox for %s"
2491 msgstr "Boest kas %s"
2493 #: actions/outbox.php:116
2494 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2497 #: actions/passwordsettings.php:58
2498 msgid "Change password"
2499 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2501 #: actions/passwordsettings.php:69
2502 msgid "Change your password."
2503 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2505 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2506 msgid "Password change"
2507 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2509 #: actions/passwordsettings.php:104
2510 msgid "Old password"
2511 msgstr "Ger-tremen kozh"
2513 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2514 msgid "New password"
2515 msgstr "Ger-tremen nevez"
2517 #: actions/passwordsettings.php:109
2518 msgid "6 or more characters"
2519 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2521 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2522 #: actions/register.php:440
2526 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2527 msgid "Same as password above"
2528 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2530 #: actions/passwordsettings.php:117
2534 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2535 msgid "Password must be 6 or more characters."
2536 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2538 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2539 msgid "Passwords don't match."
2540 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2542 #: actions/passwordsettings.php:165
2543 msgid "Incorrect old password"
2544 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2546 #: actions/passwordsettings.php:181
2547 msgid "Error saving user; invalid."
2548 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2550 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2551 msgid "Can't save new password."
2552 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2554 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2555 msgid "Password saved."
2556 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2558 #. TRANS: Menu item for site administration
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2564 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2569 msgid "Theme directory not readable: %s."
2570 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2574 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2575 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 msgid "Site's server hostname."
2591 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 msgstr "Hent al lec'hienn"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2602 msgid "Path to locales"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2606 msgid "Directory path to locales"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2611 msgstr "URLioù brav"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2614 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2622 msgid "Theme server"
2623 msgstr "Servijer danvezioù"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2627 msgstr "Hentad an tem"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2630 msgid "Theme directory"
2631 msgstr "Doser an temoù"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2638 msgid "Avatar server"
2639 msgstr "Servijer avatar"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2643 msgstr "Hent an avataroù"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2646 msgid "Avatar directory"
2647 msgstr "Restroù an avataroù"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2651 msgstr "Backgroundoù"
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2654 msgid "Background server"
2655 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2675 msgstr "Implijout SSL"
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2678 msgid "When to use SSL"
2679 msgstr "Peur implijout SSL"
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2683 msgstr "Servijer SSL"
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2686 msgid "Server to direct SSL requests to"
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2691 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2693 #: actions/peoplesearch.php:52
2696 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2697 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2699 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2700 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2703 #: actions/peoplesearch.php:58
2704 msgid "People search"
2707 #: actions/peopletag.php:68
2709 msgid "Not a valid people tag: %s."
2710 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2712 #: actions/peopletag.php:142
2714 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2715 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2717 #: actions/postnotice.php:95
2718 msgid "Invalid notice content."
2719 msgstr "Danvez direizh an ali."
2721 #: actions/postnotice.php:101
2723 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2725 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2726 "lec'hienn \"%2$s\"."
2728 #: actions/profilesettings.php:60
2729 msgid "Profile settings"
2730 msgstr "Arventennoù ar profil"
2732 #: actions/profilesettings.php:71
2734 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2736 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2739 #: actions/profilesettings.php:99
2740 msgid "Profile information"
2741 msgstr "Titouroù ar profil"
2743 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2744 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2745 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2747 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2748 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2749 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2753 #. TRANS: Form input field label.
2754 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2755 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2757 msgstr "Pajenn degemer"
2759 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2760 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2761 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2763 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2765 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2766 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2768 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2769 msgid "Describe yourself and your interests"
2770 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2772 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2776 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2777 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2778 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2779 #: lib/userprofile.php:165
2783 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2784 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2785 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2787 #: actions/profilesettings.php:138
2788 msgid "Share my current location when posting notices"
2789 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2791 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2792 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2793 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2797 #: actions/profilesettings.php:147
2799 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2801 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2802 "virgulennoù pe esaouennoù"
2804 #: actions/profilesettings.php:151
2808 #: actions/profilesettings.php:152
2809 msgid "Preferred language"
2810 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2812 #: actions/profilesettings.php:161
2816 #: actions/profilesettings.php:162
2817 msgid "What timezone are you normally in?"
2818 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2820 #: actions/profilesettings.php:167
2822 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2824 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2825 "evit an implijerien nann-denel)"
2827 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2829 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2830 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2832 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2833 msgid "Timezone not selected."
2834 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2836 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2838 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2839 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2841 #: actions/profilesettings.php:306
2842 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2843 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2845 #: actions/profilesettings.php:363
2846 msgid "Couldn't save location prefs."
2847 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2849 #: actions/profilesettings.php:375
2850 msgid "Couldn't save profile."
2851 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2853 #: actions/profilesettings.php:383
2854 msgid "Couldn't save tags."
2855 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2857 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2858 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2859 msgid "Settings saved."
2860 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2862 #: actions/public.php:83
2864 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2865 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2867 #: actions/public.php:92
2868 msgid "Could not retrieve public stream."
2869 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
2871 #: actions/public.php:130
2873 msgid "Public timeline, page %d"
2874 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
2876 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2877 msgid "Public timeline"
2880 #: actions/public.php:160
2881 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
2884 #: actions/public.php:164
2885 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2886 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
2888 #: actions/public.php:168
2889 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2890 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
2892 #: actions/public.php:188
2895 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2898 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
2900 #: actions/public.php:191
2901 msgid "Be the first to post!"
2902 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
2904 #: actions/public.php:195
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2909 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2910 "gentañ da embann un dra !"
2912 #: actions/public.php:247
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2919 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
2920 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2936 #: actions/publictagcloud.php:72
2937 msgid "Be the first to post one!"
2938 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
2940 #: actions/publictagcloud.php:75
2943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2946 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2947 "gentañ da embann un dra !"
2949 #: actions/publictagcloud.php:134
2951 msgstr "Koumoulenn merkoù"
2953 #: actions/recoverpassword.php:36
2954 msgid "You are already logged in!"
2955 msgstr "Luget oc'h dija !"
2957 #: actions/recoverpassword.php:62
2958 msgid "No such recovery code."
2959 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
2961 #: actions/recoverpassword.php:66
2962 msgid "Not a recovery code."
2963 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
2965 #: actions/recoverpassword.php:73
2966 msgid "Recovery code for unknown user."
2967 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
2969 #: actions/recoverpassword.php:86
2970 msgid "Error with confirmation code."
2971 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
2973 #: actions/recoverpassword.php:97
2974 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2975 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
2977 #: actions/recoverpassword.php:111
2978 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2979 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
2981 #: actions/recoverpassword.php:152
2983 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2984 "the email address you have stored in your account."
2986 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
2987 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
2989 #: actions/recoverpassword.php:158
2990 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2991 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
2993 #: actions/recoverpassword.php:188
2994 msgid "Password recovery"
2995 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2997 #: actions/recoverpassword.php:191
2998 msgid "Nickname or email address"
2999 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3001 #: actions/recoverpassword.php:193
3002 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3003 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
3005 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3009 #: actions/recoverpassword.php:208
3010 msgid "Reset password"
3011 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3013 #: actions/recoverpassword.php:209
3014 msgid "Recover password"
3015 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3017 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3018 msgid "Password recovery requested"
3019 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3021 #: actions/recoverpassword.php:213
3022 msgid "Unknown action"
3023 msgstr "Ober dianav"
3025 #: actions/recoverpassword.php:236
3026 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3027 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3029 #: actions/recoverpassword.php:243
3031 msgstr "Adderaouekaat"
3033 #: actions/recoverpassword.php:252
3034 msgid "Enter a nickname or email address."
3035 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3037 #: actions/recoverpassword.php:282
3038 msgid "No user with that email address or username."
3039 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3041 #: actions/recoverpassword.php:299
3042 msgid "No registered email address for that user."
3043 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3045 #: actions/recoverpassword.php:313
3046 msgid "Error saving address confirmation."
3047 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3049 #: actions/recoverpassword.php:338
3051 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3052 "address registered to your account."
3054 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3055 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3057 #: actions/recoverpassword.php:357
3058 msgid "Unexpected password reset."
3059 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3061 #: actions/recoverpassword.php:365
3062 msgid "Password must be 6 chars or more."
3063 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3065 #: actions/recoverpassword.php:369
3066 msgid "Password and confirmation do not match."
3067 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3069 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3070 msgid "Error setting user."
3071 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3073 #: actions/recoverpassword.php:395
3074 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3075 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3077 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3078 msgid "Sorry, only invited people can register."
3080 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3083 #: actions/register.php:99
3084 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3085 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3087 #: actions/register.php:119
3088 msgid "Registration successful"
3089 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3091 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3093 msgstr "Krouiñ ur gont"
3095 #: actions/register.php:142
3096 msgid "Registration not allowed."
3097 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3099 #: actions/register.php:205
3100 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3102 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3105 #: actions/register.php:219
3106 msgid "Email address already exists."
3107 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3109 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3110 msgid "Invalid username or password."
3111 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3113 #: actions/register.php:350
3115 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3116 "link up to friends and colleagues. "
3119 #: actions/register.php:437
3120 msgid "6 or more characters. Required."
3121 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3123 #: actions/register.php:441
3124 msgid "Same as password above. Required."
3125 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3127 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3128 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3129 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3133 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3134 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3136 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3139 #: actions/register.php:457
3140 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3141 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3143 #: actions/register.php:518
3146 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3147 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3149 #: actions/register.php:528
3151 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3152 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3154 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3155 #: actions/register.php:532
3156 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3157 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3159 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3160 #: actions/register.php:535
3161 msgid "All rights reserved."
3162 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3164 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3165 #: actions/register.php:540
3168 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3169 "email address, IM address, and phone number."
3172 #: actions/register.php:583
3175 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3178 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3179 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3180 "notices through instant messages.\n"
3181 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3182 "share your interests. \n"
3183 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3184 "others more about you. \n"
3185 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3188 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3191 #: actions/register.php:607
3193 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3194 "to confirm your email address.)"
3196 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3199 #: actions/remotesubscribe.php:98
3202 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3203 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3204 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3207 #: actions/remotesubscribe.php:112
3208 msgid "Remote subscribe"
3209 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:124
3212 msgid "Subscribe to a remote user"
3213 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:129
3216 msgid "User nickname"
3217 msgstr "Lesanv an implijer"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:130
3220 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3221 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:133
3225 msgstr "URL ar profil"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:134
3228 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3231 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3232 #: lib/userprofile.php:406
3234 msgstr "En em enskrivañ"
3236 #: actions/remotesubscribe.php:159
3237 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3238 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3240 #: actions/remotesubscribe.php:168
3241 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3244 #: actions/remotesubscribe.php:176
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3249 msgid "Couldn’t get a request token."
3250 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3252 #: actions/repeat.php:57
3253 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3254 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3256 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3257 msgid "No notice specified."
3258 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3260 #: actions/repeat.php:76
3261 msgid "You can't repeat your own notice."
3262 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3264 #: actions/repeat.php:90
3265 msgid "You already repeated that notice."
3266 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3268 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3272 #: actions/repeat.php:119
3274 msgstr "Adlavaret !"
3276 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3277 #: lib/personalgroupnav.php:105
3279 msgid "Replies to %s"
3280 msgstr "Respontoù da %s"
3282 #: actions/replies.php:128
3284 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3285 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3287 #: actions/replies.php:145
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3290 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3292 #: actions/replies.php:152
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3297 #: actions/replies.php:159
3299 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3300 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3302 #: actions/replies.php:204
3305 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3306 "[join groups](%%action.groups%%)."
3309 #: actions/replies.php:206
3312 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3313 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3316 #: actions/repliesrss.php:72
3318 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3319 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3321 #: actions/revokerole.php:75
3322 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3323 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3325 #: actions/revokerole.php:82
3326 msgid "User doesn't have this role."
3327 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3329 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3333 #: actions/sandbox.php:72
3334 msgid "User is already sandboxed."
3335 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3337 #. TRANS: Menu item for site administration
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3339 #: lib/adminpanelaction.php:379
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3344 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3348 msgid "Handle sessions"
3349 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3352 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3353 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3356 msgid "Session debugging"
3357 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3360 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3364 msgid "Save site settings"
3365 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3367 #: actions/showapplication.php:82
3368 msgid "You must be logged in to view an application."
3369 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3371 #: actions/showapplication.php:157
3372 msgid "Application profile"
3373 msgstr "Profil ar poellad"
3375 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3376 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3380 #. TRANS: Form input field label for application name.
3381 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3382 #: lib/applicationeditform.php:190
3386 #. TRANS: Form input field label.
3387 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3388 msgid "Organization"
3391 #. TRANS: Form input field label.
3392 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3393 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3395 msgstr "Deskrivadur"
3397 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3398 #: lib/profileaction.php:187
3402 #: actions/showapplication.php:203
3404 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3405 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3407 #: actions/showapplication.php:213
3408 msgid "Application actions"
3409 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3411 #: actions/showapplication.php:236
3412 msgid "Reset key & secret"
3413 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3415 #: actions/showapplication.php:261
3416 msgid "Application info"
3417 msgstr "Titouroù ar poelad"
3419 #: actions/showapplication.php:263
3420 msgid "Consumer key"
3421 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3423 #: actions/showapplication.php:268
3424 msgid "Consumer secret"
3425 msgstr "Sekred an implijer"
3427 #: actions/showapplication.php:273
3428 msgid "Request token URL"
3429 msgstr "URL ar jedouer reked"
3431 #: actions/showapplication.php:278
3432 msgid "Access token URL"
3433 msgstr "URL ar jedouer moned"
3435 #: actions/showapplication.php:283
3436 msgid "Authorize URL"
3437 msgstr "aotren an URL"
3439 #: actions/showapplication.php:288
3441 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3445 #: actions/showapplication.php:309
3446 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3448 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3450 #: actions/showfavorites.php:79
3452 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3453 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3455 #: actions/showfavorites.php:171
3457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3460 #: actions/showfavorites.php:178
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3465 #: actions/showfavorites.php:185
3467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3468 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3470 #: actions/showfavorites.php:206
3472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3476 #: actions/showfavorites.php:208
3479 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3480 "would add to their favorites :)"
3483 #: actions/showfavorites.php:212
3486 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3487 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3488 "their favorites :)"
3491 #: actions/showfavorites.php:243
3492 msgid "This is a way to share what you like."
3493 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3495 #: actions/showgroup.php:82
3498 msgstr "strollad %s"
3500 #: actions/showgroup.php:84
3502 msgid "%1$s group, page %2$d"
3503 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3505 #: actions/showgroup.php:227
3506 msgid "Group profile"
3507 msgstr "Profil ar strollad"
3509 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3510 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3514 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3515 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3519 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3523 #: actions/showgroup.php:302
3524 msgid "Group actions"
3525 msgstr "Obererezh ar strollad"
3527 #: actions/showgroup.php:338
3529 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3530 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3532 #: actions/showgroup.php:344
3534 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3535 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3537 #: actions/showgroup.php:350
3539 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3540 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3542 #: actions/showgroup.php:355
3544 msgid "FOAF for %s group"
3545 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3547 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3551 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3552 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3553 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3555 msgstr "(Hini ebet)"
3557 #: actions/showgroup.php:404
3559 msgstr "An holl izili"
3561 #: actions/showgroup.php:439
3565 #: actions/showgroup.php:489
3569 #: actions/showmessage.php:81
3570 msgid "No such message."
3571 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3573 #: actions/showmessage.php:98
3574 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3576 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3579 #: actions/showmessage.php:108
3581 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3582 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3584 #: actions/showmessage.php:113
3586 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3587 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3589 #: actions/shownotice.php:90
3590 msgid "Notice deleted."
3591 msgstr "Ali dilammet."
3593 #: actions/showstream.php:73
3598 #: actions/showstream.php:79
3600 msgid "%1$s, page %2$d"
3601 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3603 #: actions/showstream.php:122
3605 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3606 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3608 #: actions/showstream.php:129
3610 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3613 #: actions/showstream.php:136
3615 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3618 #: actions/showstream.php:143
3620 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3621 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3623 #: actions/showstream.php:148
3626 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3628 #: actions/showstream.php:200
3630 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3632 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3635 #: actions/showstream.php:205
3637 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3638 "would be a good time to start :)"
3641 #: actions/showstream.php:207
3644 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3645 "%?status_textarea=%2$s)."
3648 #: actions/showstream.php:305
3650 msgid "Repeat of %s"
3651 msgstr "Adkemeret eus %s"
3653 #: actions/silence.php:72
3654 msgid "User is already silenced."
3655 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3657 #: actions/siteadminpanel.php:69
3658 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3659 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3661 #: actions/siteadminpanel.php:133
3662 msgid "Site name must have non-zero length."
3663 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3665 #: actions/siteadminpanel.php:159
3667 msgid "Unknown language \"%s\"."
3668 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3670 #: actions/siteadminpanel.php:165
3671 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3672 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3674 #: actions/siteadminpanel.php:171
3675 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3678 #: actions/siteadminpanel.php:221
3682 #: actions/siteadminpanel.php:224
3684 msgstr "Anv al lec'hienn"
3686 #: actions/siteadminpanel.php:225
3687 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3688 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3690 #: actions/siteadminpanel.php:229
3692 msgstr "Degaset gant"
3694 #: actions/siteadminpanel.php:230
3695 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3698 #: actions/siteadminpanel.php:234
3699 msgid "Brought by URL"
3700 msgstr "Degaset dre URL"
3702 #: actions/siteadminpanel.php:235
3703 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3706 #: actions/siteadminpanel.php:239
3707 msgid "Contact email address for your site"
3708 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3710 #: actions/siteadminpanel.php:245
3714 #: actions/siteadminpanel.php:257
3715 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3718 #: actions/siteadminpanel.php:262
3719 msgid "Default language"
3720 msgstr "Yezh dre ziouer"
3722 #: actions/siteadminpanel.php:263
3723 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:271
3730 #: actions/siteadminpanel.php:274
3732 msgstr "Bevenn testenn"
3734 #: actions/siteadminpanel.php:274
3735 msgid "Maximum number of characters for notices."
3736 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:278
3740 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3742 #: actions/siteadminpanel.php:278
3743 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3746 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3748 msgstr "Ali al lec'hienn"
3750 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3751 msgid "Edit site-wide message"
3752 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3755 msgid "Unable to save site notice."
3756 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3758 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3759 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3762 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3763 msgid "Site notice text"
3764 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3766 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3767 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3769 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3772 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3773 msgid "Save site notice"
3774 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
3776 #. TRANS: Title for SMS settings.
3777 #: actions/smssettings.php:59
3778 msgid "SMS settings"
3779 msgstr "Arventennoù SMS"
3781 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3782 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3783 #: actions/smssettings.php:74
3785 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3787 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
3790 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3791 #: actions/smssettings.php:97
3792 msgid "SMS is not available."
3793 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
3795 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3796 #: actions/smssettings.php:111
3798 msgstr "Chomlec'h SMS"
3800 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3801 #: actions/smssettings.php:120
3802 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3803 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
3805 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3806 #: actions/smssettings.php:133
3807 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3808 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
3810 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3811 #: actions/smssettings.php:142
3812 msgid "Confirmation code"
3813 msgstr "Kod kadarnaat"
3815 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3816 #: actions/smssettings.php:144
3817 msgid "Enter the code you received on your phone."
3818 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
3820 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3821 #: actions/smssettings.php:148
3826 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3827 #: actions/smssettings.php:153
3828 msgid "SMS phone number"
3829 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
3831 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3832 #: actions/smssettings.php:195
3833 msgid "SMS preferences"
3834 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
3836 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3837 #: actions/smssettings.php:201
3839 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3843 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3844 #: actions/smssettings.php:315
3845 msgid "SMS preferences saved."
3846 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
3848 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3849 #: actions/smssettings.php:338
3850 msgid "No phone number."
3851 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
3853 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3854 #: actions/smssettings.php:352
3855 msgid "That is already your phone number."
3856 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
3858 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3859 #: actions/smssettings.php:356
3860 msgid "That phone number already belongs to another user."
3861 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
3863 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3864 #: actions/smssettings.php:384
3866 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3867 "for the code and instructions on how to use it."
3870 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3871 #: actions/smssettings.php:413
3872 msgid "That is the wrong confirmation number."
3873 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
3875 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3876 #: actions/smssettings.php:427
3877 msgid "SMS confirmation cancelled."
3878 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
3880 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3881 #. TRANS: registered for the active user.
3882 #: actions/smssettings.php:448
3883 msgid "That is not your phone number."
3884 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3886 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3887 #: actions/smssettings.php:470
3888 msgid "The SMS phone number was removed."
3889 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
3891 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3892 #: actions/smssettings.php:511
3893 msgid "Mobile carrier"
3894 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
3896 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3897 #: actions/smssettings.php:516
3898 msgid "Select a carrier"
3899 msgstr "Dibab un douger"
3901 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3902 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3903 #: actions/smssettings.php:525
3906 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3907 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3910 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3911 #: actions/smssettings.php:548
3912 msgid "No code entered"
3913 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
3915 #. TRANS: Menu item for site administration
3916 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3917 #: lib/adminpanelaction.php:395
3921 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3922 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3925 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3926 msgid "Randomly during web hit"
3929 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3930 msgid "In a scheduled job"
3933 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3934 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3937 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3941 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3942 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3945 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3947 msgstr "URL an danevell"
3949 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3950 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3953 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3954 msgid "Save snapshot settings"
3955 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3957 #: actions/subscribe.php:77
3958 msgid "This action only accepts POST requests."
3961 #: actions/subscribe.php:107
3962 msgid "No such profile."
3963 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
3965 #: actions/subscribe.php:117
3966 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3969 #: actions/subscribe.php:145
3971 msgstr "Koumanantet"
3973 #: actions/subscribers.php:50
3975 msgid "%s subscribers"
3976 msgstr "Koumanantet da %s"
3978 #: actions/subscribers.php:52
3980 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3981 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
3983 #: actions/subscribers.php:108
3985 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3989 #: actions/subscribers.php:110
3991 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3993 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
3995 #: actions/subscriptions.php:52
3997 msgid "%s subscriptions"
3998 msgstr "Koumanantoù %s"
4000 #: actions/subscriptions.php:54
4002 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4003 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4005 #: actions/subscriptions.php:65
4006 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4007 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4009 #: actions/subscriptions.php:69
4011 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4012 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4014 #: actions/subscriptions.php:126
4017 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4018 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4019 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4020 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4021 "automatically subscribe to people you already follow there."
4024 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4026 msgid "%s is not listening to anyone."
4027 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4029 #: actions/subscriptions.php:208
4033 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4037 #: actions/tag.php:69
4039 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4040 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4042 #: actions/tag.php:87
4044 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4045 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4047 #: actions/tag.php:93
4049 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4050 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4052 #: actions/tag.php:99
4054 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4055 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4057 #: actions/tagother.php:39
4058 msgid "No ID argument."
4059 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4061 #: actions/tagother.php:65
4066 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4067 msgid "User profile"
4068 msgstr "Profil an implijer"
4070 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4071 #: lib/userprofile.php:103
4075 #: actions/tagother.php:141
4077 msgstr "Merkañ an implijer"
4079 #: actions/tagother.php:151
4081 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4084 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
4085 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4087 #: actions/tagother.php:193
4089 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4092 #: actions/tagother.php:200
4093 msgid "Could not save tags."
4094 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4096 #: actions/unblock.php:59
4097 msgid "You haven't blocked that user."
4098 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
4100 #: actions/unsubscribe.php:77
4101 msgid "No profile ID in request."
4102 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4104 #: actions/unsubscribe.php:98
4105 msgid "Unsubscribed"
4106 msgstr "Digoumanantet"
4108 #. TRANS: User admin panel title
4109 #: actions/useradminpanel.php:60
4114 #: actions/useradminpanel.php:71
4115 msgid "User settings for this StatusNet site"
4118 #: actions/useradminpanel.php:150
4119 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4122 #: actions/useradminpanel.php:156
4123 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4126 #: actions/useradminpanel.php:166
4128 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4132 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4133 #: lib/personalgroupnav.php:109
4137 #: actions/useradminpanel.php:223
4139 msgstr "Bevenn ar bio"
4141 #: actions/useradminpanel.php:224
4142 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4145 #: actions/useradminpanel.php:232
4147 msgstr "Implijerien nevez"
4149 #: actions/useradminpanel.php:236
4150 msgid "New user welcome"
4151 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4153 #: actions/useradminpanel.php:242
4154 msgid "Default subscription"
4155 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4157 #: actions/useradminpanel.php:252
4161 #: actions/useradminpanel.php:257
4162 msgid "Invitations enabled"
4163 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4165 #: actions/useradminpanel.php:295
4166 msgid "Save user settings"
4169 #: actions/userauthorization.php:105
4170 msgid "Authorize subscription"
4171 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4173 #: actions/userauthorization.php:110
4175 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4176 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4180 #. TRANS: Menu item for site administration
4181 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4182 #: lib/adminpanelaction.php:403
4184 msgstr "Aotre implijout"
4186 #: actions/userauthorization.php:217
4190 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4191 #: lib/subscribeform.php:139
4192 msgid "Subscribe to this user"
4193 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4195 #: actions/userauthorization.php:219
4199 #: actions/userauthorization.php:220
4200 msgid "Reject this subscription"
4201 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4203 #: actions/userauthorization.php:232
4204 msgid "No authorization request!"
4205 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4207 #: actions/userauthorization.php:254
4208 msgid "Subscription authorized"
4209 msgstr "Koumanant aotreet"
4211 #: actions/userauthorization.php:256
4213 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4214 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4215 "subscription. Your subscription token is:"
4218 #: actions/userauthorization.php:266
4219 msgid "Subscription rejected"
4220 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4222 #: actions/userauthorization.php:268
4224 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4225 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4229 #: actions/userauthorization.php:303
4231 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4232 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4234 #: actions/userauthorization.php:308
4236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4237 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4239 #: actions/userauthorization.php:314
4241 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4242 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4244 #: actions/userauthorization.php:329
4246 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4247 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4249 #: actions/userauthorization.php:345
4251 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4252 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4254 #: actions/userauthorization.php:350
4256 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4257 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4259 #: actions/userauthorization.php:355
4261 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4262 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4264 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4265 msgid "Profile design"
4266 msgstr "Design ar profil"
4268 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4270 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4271 "palette of your choice."
4274 #: actions/userdesignsettings.php:282
4275 msgid "Enjoy your hotdog!"
4276 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4278 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4279 #: actions/usergroups.php:66
4281 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4282 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4284 #: actions/usergroups.php:132
4285 msgid "Search for more groups"
4286 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4288 #: actions/usergroups.php:159
4290 msgid "%s is not a member of any group."
4291 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4293 #: actions/usergroups.php:164
4295 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4298 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4299 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4300 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4301 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4302 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4303 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4304 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4306 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4307 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4309 #: actions/version.php:75
4311 msgid "StatusNet %s"
4312 msgstr "StatusNet %s"
4314 #: actions/version.php:155
4317 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4318 "Inc. and contributors."
4321 #: actions/version.php:163
4322 msgid "Contributors"
4325 #: actions/version.php:170
4327 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4328 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4329 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4330 "any later version. "
4333 #: actions/version.php:176
4335 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4336 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4337 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4338 "for more details. "
4341 #: actions/version.php:182
4344 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4345 "along with this program. If not, see %s."
4348 #: actions/version.php:191
4352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4353 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4357 #: actions/version.php:199
4361 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4365 #: classes/Fave.php:148
4367 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4370 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4371 #: classes/File.php:143
4373 msgid "Cannot process URL '%s'"
4376 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4377 #: classes/File.php:175
4378 msgid "Robin thinks something is impossible."
4381 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4382 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4383 #: classes/File.php:190
4386 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4387 "Try to upload a smaller version."
4390 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4391 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4392 #: classes/File.php:202
4394 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4397 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4398 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4399 #: classes/File.php:211
4401 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4404 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4405 #: classes/Group_member.php:42
4406 msgid "Group join failed."
4407 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4409 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4410 #: classes/Group_member.php:55
4411 msgid "Not part of group."
4412 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4414 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4415 #: classes/Group_member.php:63
4416 msgid "Group leave failed."
4417 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4419 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
4423 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4424 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4425 #: classes/Group_member.php:112
4427 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4430 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4431 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4432 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4435 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4436 #: classes/Message.php:63
4437 msgid "Could not insert message."
4438 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4440 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4441 #: classes/Message.php:74
4442 msgid "Could not update message with new URI."
4443 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4445 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4446 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4447 #: classes/Notice.php:98
4449 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4452 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4453 #: classes/Notice.php:265
4454 msgid "Problem saving notice. Too long."
4455 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4458 #: classes/Notice.php:270
4459 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4460 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4462 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4463 #: classes/Notice.php:276
4465 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4468 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4469 #: classes/Notice.php:283
4471 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4475 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4476 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4477 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4478 msgid "Problem saving notice."
4479 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4481 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4482 #: classes/Notice.php:906
4483 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4486 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4487 #: classes/Notice.php:1005
4488 msgid "Problem saving group inbox."
4489 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4491 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4492 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4493 #: classes/Notice.php:1824
4495 msgid "RT @%1$s %2$s"
4496 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4498 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4499 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4500 #: classes/Profile.php:737
4502 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4505 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4506 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4507 #: classes/Profile.php:746
4509 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4512 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4513 #: classes/Remote_profile.php:54
4514 msgid "Missing profile."
4515 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4517 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4518 #: classes/Status_network.php:338
4519 msgid "Unable to save tag."
4520 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4522 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4523 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4524 msgid "You have been banned from subscribing."
4525 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4527 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4528 #: classes/Subscription.php:80
4529 msgid "Already subscribed!"
4530 msgstr "Koumanantet dija !"
4532 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4533 #: classes/Subscription.php:85
4534 msgid "User has blocked you."
4535 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4537 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4538 #: classes/Subscription.php:171
4539 msgid "Not subscribed!"
4540 msgstr "Nann-koumanantet !"
4542 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4543 #: classes/Subscription.php:178
4544 msgid "Could not delete self-subscription."
4545 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4547 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4548 #: classes/Subscription.php:206
4549 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4550 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4552 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4553 #: classes/Subscription.php:218
4554 msgid "Could not delete subscription."
4555 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4557 #: classes/Subscription.php:254
4561 #: classes/Subscription.php:255
4563 msgid "%s is now following %s."
4566 #. TRANS: Notice given on user registration.
4567 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4568 #: classes/User.php:384
4570 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4571 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4573 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4574 #: classes/User_group.php:496
4575 msgid "Could not create group."
4576 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4578 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4579 #: classes/User_group.php:506
4580 msgid "Could not set group URI."
4581 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4583 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4584 #: classes/User_group.php:529
4585 msgid "Could not set group membership."
4586 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4588 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4589 #: classes/User_group.php:544
4590 msgid "Could not save local group info."
4591 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4593 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4595 msgid "Change your profile settings"
4596 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4598 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4599 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4600 msgid "Upload an avatar"
4601 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4603 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4604 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4605 msgid "Change your password"
4606 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4608 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4609 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4610 msgid "Change email handling"
4611 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4613 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4614 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4615 msgid "Design your profile"
4616 msgstr "Krouit ho profil"
4618 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4619 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4620 msgid "Other options"
4621 msgstr "Dibarzhioù all"
4623 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4624 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4628 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4629 #: lib/action.php:148
4632 msgstr "%1$s - %2$s"
4634 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4635 #: lib/action.php:164
4636 msgid "Untitled page"
4637 msgstr "Pajenn hep anv"
4639 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4640 #: lib/action.php:455
4642 msgid "Personal profile and friends timeline"
4645 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4646 #: lib/action.php:458
4651 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4652 #: lib/action.php:460
4654 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4655 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
4657 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4658 #: lib/action.php:465
4660 msgid "Connect to services"
4661 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
4663 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4664 #: lib/action.php:468
4668 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4669 #: lib/action.php:471
4671 msgid "Change site configuration"
4672 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
4674 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4675 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4676 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4681 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4682 #: lib/action.php:478
4685 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4686 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
4688 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4689 #: lib/action.php:481
4694 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4695 #: lib/action.php:487
4697 msgid "Logout from the site"
4698 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
4700 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4701 #: lib/action.php:490
4706 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4707 #: lib/action.php:495
4709 msgid "Create an account"
4710 msgstr "Krouiñ ur gont"
4712 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4713 #: lib/action.php:498
4716 msgstr "En em enskrivañ"
4718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4719 #: lib/action.php:501
4721 msgid "Login to the site"
4722 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
4724 #: lib/action.php:504
4729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4730 #: lib/action.php:507
4733 msgstr "Sikour din !"
4735 #: lib/action.php:510
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4741 #: lib/action.php:513
4743 msgid "Search for people or text"
4744 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
4746 #: lib/action.php:516
4751 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4752 #. TRANS: Menu item for site administration
4753 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4755 msgstr "Ali al lec'hienn"
4757 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4758 #: lib/action.php:605
4760 msgstr "Selloù lec'hel"
4762 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4763 #: lib/action.php:675
4765 msgstr "Ali ar bajenn"
4767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4768 #: lib/action.php:784
4772 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4773 #: lib/action.php:787
4777 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4778 #: lib/action.php:790
4782 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4783 #: lib/action.php:795
4787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4788 #: lib/action.php:799
4792 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4793 #: lib/action.php:802
4797 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4798 #: lib/action.php:808
4802 #: lib/action.php:810
4806 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4807 #: lib/action.php:839
4808 msgid "StatusNet software license"
4809 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
4811 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4812 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4813 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4814 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
4815 #: lib/action.php:846
4818 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4819 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4822 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4823 #: lib/action.php:849
4825 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4826 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
4828 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4829 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4830 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4831 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4832 #: lib/action.php:856
4835 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4836 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4837 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4840 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4841 #: lib/action.php:872
4842 msgid "Site content license"
4843 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
4845 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4846 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4847 #: lib/action.php:886
4849 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4852 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4853 #: lib/action.php:890
4854 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4857 #. TRANS: license message in footer.
4858 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4859 #: lib/action.php:904
4861 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4864 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4865 #: lib/action.php:1248
4869 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4870 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4871 #: lib/action.php:1259
4875 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4876 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4877 #: lib/action.php:1269
4881 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4882 #: lib/activity.php:122
4883 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4886 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4887 #: lib/activityutils.php:203
4888 msgid "Can't handle remote content yet."
4891 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4892 #: lib/activityutils.php:240
4893 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4896 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4897 #: lib/activityutils.php:245
4898 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4901 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4902 #: lib/adminpanelaction.php:108
4903 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4904 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
4906 #. TRANS: Client error message.
4907 #: lib/adminpanelaction.php:222
4908 msgid "showForm() not implemented."
4909 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
4911 #. TRANS: Client error message
4912 #: lib/adminpanelaction.php:250
4913 msgid "saveSettings() not implemented."
4914 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
4916 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4917 #. TRANS: the admin panel Design.
4918 #: lib/adminpanelaction.php:274
4919 msgid "Unable to delete design setting."
4920 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
4922 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4923 #: lib/adminpanelaction.php:337
4924 msgid "Basic site configuration"
4925 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4927 #. TRANS: Menu item for site administration
4928 #: lib/adminpanelaction.php:339
4933 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4934 #: lib/adminpanelaction.php:345
4935 msgid "Design configuration"
4936 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
4938 #. TRANS: Menu item for site administration
4939 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4940 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4945 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4946 #: lib/adminpanelaction.php:353
4947 msgid "User configuration"
4948 msgstr "Kefluniadur an implijer"
4950 #. TRANS: Menu item for site administration
4951 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4956 #: lib/adminpanelaction.php:361
4957 msgid "Access configuration"
4958 msgstr "Kefluniadur ar moned"
4960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4961 #: lib/adminpanelaction.php:369
4962 msgid "Paths configuration"
4963 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
4965 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4966 #: lib/adminpanelaction.php:377
4967 msgid "Sessions configuration"
4968 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
4970 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4971 #: lib/adminpanelaction.php:385
4972 msgid "Edit site notice"
4973 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
4975 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4976 #: lib/adminpanelaction.php:393
4977 msgid "Snapshots configuration"
4978 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4981 #: lib/adminpanelaction.php:401
4982 msgid "Set site license"
4985 #. TRANS: Client error 401.
4986 #: lib/apiauth.php:111
4987 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4990 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4991 #: lib/apiauth.php:175
4992 msgid "No application for that consumer key."
4995 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4996 #: lib/apiauth.php:212
4997 msgid "Bad access token."
5000 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5001 #: lib/apiauth.php:217
5002 msgid "No user for that token."
5005 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5006 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5007 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5008 msgid "Could not authenticate you."
5011 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5012 #: lib/apioauthstore.php:178
5013 msgid "Tried to revoke unknown token."
5016 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5017 #: lib/apioauthstore.php:182
5018 msgid "Failed to delete revoked token."
5021 #. TRANS: Form legend.
5022 #: lib/applicationeditform.php:129
5023 msgid "Edit application"
5024 msgstr "Kemmañ an arload"
5026 #. TRANS: Form guide.
5027 #: lib/applicationeditform.php:178
5028 msgid "Icon for this application"
5029 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5031 #. TRANS: Form input field instructions.
5032 #: lib/applicationeditform.php:200
5034 msgid "Describe your application in %d characters"
5035 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5037 #. TRANS: Form input field instructions.
5038 #: lib/applicationeditform.php:204
5039 msgid "Describe your application"
5040 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5042 #. TRANS: Form input field instructions.
5043 #: lib/applicationeditform.php:215
5044 msgid "URL of the homepage of this application"
5045 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5047 #. TRANS: Form input field label.
5048 #: lib/applicationeditform.php:217
5050 msgstr "Mammenn URL"
5052 #. TRANS: Form input field instructions.
5053 #: lib/applicationeditform.php:224
5054 msgid "Organization responsible for this application"
5055 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5057 #. TRANS: Form input field instructions.
5058 #: lib/applicationeditform.php:233
5059 msgid "URL for the homepage of the organization"
5060 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5062 #. TRANS: Form input field instructions.
5063 #: lib/applicationeditform.php:242
5064 msgid "URL to redirect to after authentication"
5065 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5067 #. TRANS: Radio button label for application type
5068 #: lib/applicationeditform.php:270
5072 #. TRANS: Radio button label for application type
5073 #: lib/applicationeditform.php:287
5077 #. TRANS: Form guide.
5078 #: lib/applicationeditform.php:289
5079 msgid "Type of application, browser or desktop"
5080 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5082 #. TRANS: Radio button label for access type.
5083 #: lib/applicationeditform.php:313
5085 msgstr "Lenn hepken"
5087 #. TRANS: Radio button label for access type.
5088 #: lib/applicationeditform.php:333
5090 msgstr "Lenn-skrivañ"
5092 #. TRANS: Form guide.
5093 #: lib/applicationeditform.php:335
5094 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5097 #. TRANS: Submit button title.
5098 #: lib/applicationeditform.php:352
5102 #. TRANS: Application access type
5103 #: lib/applicationlist.php:135
5105 msgstr "lenn-skrivañ"
5107 #. TRANS: Application access type
5108 #: lib/applicationlist.php:137
5110 msgstr "lenn hepken"
5112 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5113 #: lib/applicationlist.php:143
5115 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5116 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5118 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5119 #: lib/attachmentlist.php:88
5121 msgstr "Pezhioù stag"
5123 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5124 #: lib/attachmentlist.php:265
5128 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5129 #: lib/attachmentlist.php:279
5134 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5135 msgid "Notices where this attachment appears"
5138 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5139 msgid "Password changing failed"
5140 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5142 #: lib/authenticationplugin.php:236
5143 msgid "Password changing is not allowed"
5144 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5146 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5147 #: lib/blockform.php:70
5151 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5152 msgid "Command results"
5153 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5155 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5156 msgid "Command complete"
5157 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5159 #: lib/channel.php:240
5160 msgid "Command failed"
5161 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5163 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5164 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5165 msgid "Notice with that id does not exist."
5168 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5169 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5170 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5171 msgid "User has no last notice."
5174 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5175 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5176 #: lib/command.php:130
5178 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5181 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5182 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5183 #: lib/command.php:150
5185 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5188 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5189 #: lib/command.php:185
5190 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5191 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5193 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5194 #: lib/command.php:231
5195 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5197 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5199 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5200 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5201 #: lib/command.php:240
5203 msgid "Nudge sent to %s."
5206 #. TRANS: User statistics text.
5207 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5208 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5209 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5210 #: lib/command.php:270
5213 "Subscriptions: %1$s\n"
5214 "Subscribers: %2$s\n"
5217 "Koumanatoù : %1$s\n"
5218 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5219 "kemennadennoù : %3$s"
5221 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5222 #: lib/command.php:314
5223 msgid "Notice marked as fave."
5224 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5226 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5227 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5228 #: lib/command.php:360
5230 msgid "%1$s joined group %2$s."
5233 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5234 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5235 #: lib/command.php:408
5237 msgid "%1$s left group %2$s."
5240 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5241 #: lib/command.php:434
5243 msgid "Fullname: %s"
5244 msgstr "Anv klok : %s"
5246 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5247 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5248 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5250 msgid "Location: %s"
5251 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5253 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5254 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5255 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5257 msgid "Homepage: %s"
5258 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5260 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5261 #: lib/command.php:446
5264 msgstr "Diwar-benn : %s"
5266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5267 #: lib/command.php:474
5270 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5274 #. TRANS: Message given if content is too long.
5275 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5276 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5278 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5280 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5281 "arouezenn o peus lakaet."
5283 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5284 #: lib/command.php:517
5285 msgid "Error sending direct message."
5286 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5288 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5289 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5290 #: lib/command.php:554
5292 msgid "Notice from %s repeated."
5295 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5296 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5297 #: lib/command.php:592
5299 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5302 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5303 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5304 #: lib/command.php:603
5306 msgid "Reply to %s sent."
5309 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5310 #: lib/command.php:655
5311 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5314 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5315 #: lib/command.php:664
5316 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5319 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5320 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5321 #: lib/command.php:672
5323 msgid "Subscribed to %s."
5326 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5327 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5328 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5329 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5332 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5333 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5334 #: lib/command.php:705
5336 msgid "Unsubscribed from %s."
5339 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5340 #: lib/command.php:728
5341 msgid "Notification off."
5342 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5344 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5345 #: lib/command.php:731
5346 msgid "Can't turn off notification."
5347 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5349 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5350 #: lib/command.php:754
5351 msgid "Notification on."
5352 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5354 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5355 #: lib/command.php:757
5356 msgid "Can't turn on notification."
5357 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5359 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5360 #: lib/command.php:771
5361 msgid "Login command is disabled."
5364 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5365 #. TRANS: %s is a logon link..
5366 #: lib/command.php:784
5368 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5371 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5372 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5373 #: lib/command.php:813
5375 msgid "Unsubscribed %s."
5378 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5379 #: lib/command.php:831
5380 msgid "You are not subscribed to anyone."
5381 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5383 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5384 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5385 #: lib/command.php:858
5386 msgid "No one is subscribed to you."
5387 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5389 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5390 #. TRANS: any group subscriptions.
5391 #: lib/command.php:885
5392 msgid "You are not a member of any groups."
5393 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5395 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5396 #: lib/command.php:905
5399 "on - turn on notifications\n"
5400 "off - turn off notifications\n"
5401 "help - show this help\n"
5402 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5403 "groups - lists the groups you have joined\n"
5404 "subscriptions - list the people you follow\n"
5405 "subscribers - list the people that follow you\n"
5406 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5407 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5408 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5409 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5410 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5411 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5412 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5413 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5414 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5415 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5416 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5417 "join <group> - join group\n"
5418 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5419 "drop <group> - leave group\n"
5420 "stats - get your stats\n"
5421 "stop - same as 'off'\n"
5422 "quit - same as 'off'\n"
5423 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5424 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5425 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5426 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5427 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5428 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5429 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5430 "track <word> - not yet implemented.\n"
5431 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5432 "track off - not yet implemented.\n"
5433 "untrack all - not yet implemented.\n"
5434 "tracks - not yet implemented.\n"
5435 "tracking - not yet implemented.\n"
5438 #: lib/common.php:135
5439 msgid "No configuration file found. "
5440 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5442 #: lib/common.php:136
5443 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5446 #: lib/common.php:138
5447 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5450 #: lib/common.php:139
5451 msgid "Go to the installer."
5452 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5454 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5458 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5459 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5462 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5463 msgid "Updates by SMS"
5464 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5466 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5468 msgstr "Kevreadennoù"
5470 #: lib/dberroraction.php:60
5471 msgid "Database error"
5472 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5474 #: lib/designsettings.php:105
5476 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5478 #: lib/designsettings.php:109
5480 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5483 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5484 msgid "Disfavor this notice"
5485 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5487 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5488 msgid "Favor this notice"
5489 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5505 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5507 #: lib/feedlist.php:64
5511 #: lib/galleryaction.php:121
5513 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5515 #: lib/galleryaction.php:131
5519 #: lib/galleryaction.php:140
5523 #: lib/galleryaction.php:141
5524 msgid "Choose a tag to narrow list"
5527 #: lib/galleryaction.php:143
5531 #: lib/grantroleform.php:91
5533 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5536 #: lib/groupeditform.php:187
5538 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5541 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5542 #: lib/groupnav.php:86
5547 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5548 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5549 #: lib/groupnav.php:89
5555 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5556 #: lib/groupnav.php:95
5561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5562 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5563 #: lib/groupnav.php:98
5566 msgid "%s group members"
5569 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5570 #: lib/groupnav.php:108
5575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5576 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5577 #: lib/groupnav.php:111
5580 msgid "%s blocked users"
5583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5585 #: lib/groupnav.php:120
5588 msgid "Edit %s group properties"
5591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5592 #: lib/groupnav.php:126
5597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5598 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5599 #: lib/groupnav.php:129
5602 msgid "Add or edit %s logo"
5605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5606 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5607 #: lib/groupnav.php:138
5610 msgid "Add or edit %s design"
5613 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5614 msgid "Groups with most posts"
5617 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5619 msgid "Tags in %s group's notices"
5622 #. TRANS: Client exception 406
5623 #: lib/htmloutputter.php:104
5624 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5628 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5629 msgid "System error uploading file."
5632 #: lib/imagefile.php:109
5633 msgid "Not an image or corrupt file."
5636 #: lib/imagefile.php:122
5637 msgid "Lost our file."
5638 msgstr "Restr bet kollet."
5640 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5641 msgid "Unknown file type"
5642 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
5644 #: lib/imagefile.php:244
5648 #: lib/imagefile.php:246
5652 #: lib/jabber.php:387
5657 #: lib/leaveform.php:114
5661 #: lib/logingroupnav.php:86
5662 msgid "Sign up for a new account"
5663 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
5665 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5667 msgid "Email address confirmation"
5668 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
5670 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5676 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5678 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5682 "If not, just ignore this message.\n"
5684 "Thanks for your time, \n"
5691 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5692 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5695 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5699 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5704 "Faithfully yours,\n"
5708 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5711 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5714 msgid "New email address for posting to %s"
5715 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
5717 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5721 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5723 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5725 "More email instructions at %3$s.\n"
5727 "Faithfully yours,\n"
5731 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5737 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5739 msgid "SMS confirmation"
5740 msgstr "Kadarnadur SMS"
5742 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5745 msgid "You've been nudged by %s"
5748 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5753 "to post some news.\n"
5755 "So let's hear from you :)\n"
5759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5761 "With kind regards,\n"
5765 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5768 msgid "New private message from %s"
5769 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
5771 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5775 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5777 "------------------------------------------------------\n"
5779 "------------------------------------------------------\n"
5781 "You can reply to their message here:\n"
5785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5787 "With kind regards,\n"
5791 #. TRANS: Body for favorite notification email
5795 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5797 "The URL of your notice is:\n"
5801 "The text of your notice is:\n"
5805 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5809 "Faithfully yours,\n"
5813 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5817 "The full conversation can be read here:\n"
5821 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
5827 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5828 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
5830 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5834 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5836 "The notice is here:\n"
5844 "%5$sYou can reply back here:\n"
5848 "The list of all @-replies for you here:\n"
5852 "Faithfully yours,\n"
5855 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5858 #: lib/mailbox.php:139
5860 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5861 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5864 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5868 #: lib/mailhandler.php:42
5869 msgid "Not a registered user."
5870 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
5872 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5873 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5874 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5877 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5878 #: lib/mediafile.php:145
5879 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5882 #. TRANS: Client exception.
5883 #: lib/mediafile.php:151
5885 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5889 #. TRANS: Client exception.
5890 #: lib/mediafile.php:157
5891 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5894 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5895 #: lib/mediafile.php:165
5896 msgid "Missing a temporary folder."
5897 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5899 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5900 #: lib/mediafile.php:169
5901 msgid "Failed to write file to disk."
5904 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5905 #: lib/mediafile.php:173
5906 msgid "File upload stopped by extension."
5909 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5910 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5911 msgid "File exceeds user's quota."
5914 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5915 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5916 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5917 msgid "File could not be moved to destination directory."
5920 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5921 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5922 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5923 #: lib/mediafile.php:340
5926 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5930 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5931 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5932 #: lib/mediafile.php:345
5934 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5937 #: lib/messageform.php:120
5938 msgid "Send a direct notice"
5939 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
5941 #: lib/messageform.php:146
5945 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5946 msgctxt "Send button for sending notice"
5950 #: lib/noticeform.php:160
5951 msgid "Send a notice"
5954 #: lib/noticeform.php:174
5956 msgid "What's up, %s?"
5957 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
5959 #: lib/noticeform.php:193
5963 #: lib/noticeform.php:197
5964 msgid "Attach a file"
5965 msgstr "Stagañ ur restr"
5967 #: lib/noticeform.php:213
5968 msgid "Share my location"
5969 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
5971 #: lib/noticeform.php:216
5972 msgid "Do not share my location"
5973 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
5975 #: lib/noticeform.php:217
5977 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5981 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5982 #: lib/noticelist.php:436
5986 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5987 #: lib/noticelist.php:438
5991 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5992 #: lib/noticelist.php:440
5996 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5997 #: lib/noticelist.php:442
6001 #: lib/noticelist.php:444
6003 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6004 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6006 #: lib/noticelist.php:453
6010 #: lib/noticelist.php:502
6014 #: lib/noticelist.php:568
6018 #: lib/noticelist.php:603
6020 msgstr "Adkemeret gant"
6022 #: lib/noticelist.php:630
6023 msgid "Reply to this notice"
6024 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
6026 #: lib/noticelist.php:631
6030 #: lib/noticelist.php:675
6031 msgid "Notice repeated"
6032 msgstr "Ali adkemeret"
6034 #: lib/nudgeform.php:116
6035 msgid "Nudge this user"
6036 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6038 #: lib/nudgeform.php:128
6042 #: lib/nudgeform.php:128
6043 msgid "Send a nudge to this user"
6044 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6046 #: lib/oauthstore.php:283
6047 msgid "Error inserting new profile."
6050 #: lib/oauthstore.php:291
6051 msgid "Error inserting avatar."
6054 #: lib/oauthstore.php:311
6055 msgid "Error inserting remote profile."
6058 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6059 #: lib/oauthstore.php:346
6060 msgid "Duplicate notice."
6063 #: lib/personalgroupnav.php:99
6067 #: lib/personalgroupnav.php:104
6071 #: lib/personalgroupnav.php:114
6075 #: lib/personalgroupnav.php:125
6077 msgstr "Boest resev"
6079 #: lib/personalgroupnav.php:126
6080 msgid "Your incoming messages"
6081 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
6083 #: lib/personalgroupnav.php:130
6087 #: lib/personalgroupnav.php:131
6088 msgid "Your sent messages"
6089 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
6091 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6092 #: lib/plugin.php:116
6096 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6097 msgid "Subscriptions"
6098 msgstr "Koumanantoù"
6100 #: lib/profileaction.php:126
6101 msgid "All subscriptions"
6102 msgstr "An holl koumanantoù"
6104 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6106 msgstr "Ar re koumanantet"
6108 #: lib/profileaction.php:161
6109 msgid "All subscribers"
6110 msgstr "An holl re koumanantet"
6112 #: lib/profileaction.php:191
6114 msgstr "ID an implijer"
6116 #: lib/profileaction.php:196
6117 msgid "Member since"
6120 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6121 #: lib/profileaction.php:235
6122 msgid "Daily average"
6123 msgstr "Keidenn pemdeziek"
6125 #: lib/profileaction.php:264
6127 msgstr "An holl strolladoù"
6129 #: lib/profileformaction.php:123
6130 msgid "Unimplemented method."
6133 #: lib/publicgroupnav.php:78
6137 #: lib/publicgroupnav.php:82
6139 msgstr "Strolladoù implijerien"
6141 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6143 msgstr "Merkoù nevez"
6145 #: lib/publicgroupnav.php:92
6149 #: lib/repeatform.php:107
6150 msgid "Repeat this notice?"
6151 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6153 #: lib/repeatform.php:132
6157 #: lib/repeatform.php:132
6158 msgid "Repeat this notice"
6159 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6161 #: lib/router.php:711
6162 msgid "No single user defined for single-user mode."
6165 #: lib/sandboxform.php:67
6167 msgstr "Poull-traezh"
6169 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6170 #: lib/searchaction.php:121
6172 msgstr "Klask el lec'hienn"
6174 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6175 #. TRANS: for searching can be entered.
6176 #: lib/searchaction.php:129
6178 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
6180 #: lib/searchaction.php:130
6185 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6186 #: lib/searchaction.php:170
6188 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
6190 #: lib/searchgroupnav.php:80
6194 #: lib/searchgroupnav.php:81
6195 msgid "Find people on this site"
6196 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
6198 #: lib/searchgroupnav.php:83
6199 msgid "Find content of notices"
6200 msgstr "Klask alioù en danvez"
6202 #: lib/searchgroupnav.php:85
6203 msgid "Find groups on this site"
6204 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
6206 #: lib/section.php:89
6207 msgid "Untitled section"
6208 msgstr "Rann hep titl"
6210 #: lib/section.php:106
6214 #: lib/silenceform.php:67
6218 #: lib/subgroupnav.php:99
6220 msgid "Groups %s is a member of"
6221 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6223 #: lib/subgroupnav.php:105
6227 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6228 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6229 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6232 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6233 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6234 msgid "People Tagcloud as tagged"
6237 #: lib/tagcloudsection.php:56
6241 #: lib/themeuploader.php:50
6242 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6245 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6246 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6249 #: lib/themeuploader.php:147
6250 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6253 #: lib/themeuploader.php:166
6255 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6258 #: lib/themeuploader.php:178
6259 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6262 #: lib/themeuploader.php:218
6264 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6265 "digits, underscore, and minus sign."
6268 #: lib/themeuploader.php:224
6269 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6272 #: lib/themeuploader.php:241
6274 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6277 #: lib/topposterssection.php:74
6279 msgstr "An implijerien an efedusañ"
6281 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6282 msgid "Unsubscribe from this user"
6283 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
6285 #: lib/unsubscribeform.php:137
6287 msgstr "Digoumanantiñ"
6289 #: lib/userprofile.php:117
6291 msgstr "Kemmañ an Avatar"
6293 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6294 msgid "User actions"
6295 msgstr "Obererezh an implijer"
6297 #: lib/userprofile.php:237
6298 msgid "User deletion in progress..."
6299 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6301 #: lib/userprofile.php:263
6302 msgid "Edit profile settings"
6303 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6305 #: lib/userprofile.php:264
6309 #: lib/userprofile.php:287
6310 msgid "Send a direct message to this user"
6311 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6313 #: lib/userprofile.php:288
6315 msgstr "Kemennadenn"
6317 #: lib/userprofile.php:326
6321 #: lib/userprofile.php:364
6323 msgstr "Rol an implijer"
6325 #: lib/userprofile.php:366
6327 msgid "Administrator"
6330 #: lib/userprofile.php:367
6335 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6336 #: lib/util.php:1126
6337 msgid "a few seconds ago"
6338 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
6340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6341 #: lib/util.php:1129
6342 msgid "about a minute ago"
6343 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
6345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6346 #: lib/util.php:1133
6348 msgid "about one minute ago"
6349 msgid_plural "about %d minutes ago"
6353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6354 #: lib/util.php:1136
6355 msgid "about an hour ago"
6356 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
6358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6359 #: lib/util.php:1140
6361 msgid "about one hour ago"
6362 msgid_plural "about %d hours ago"
6366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6367 #: lib/util.php:1143
6368 msgid "about a day ago"
6369 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
6371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6372 #: lib/util.php:1147
6374 msgid "about one day ago"
6375 msgid_plural "about %d days ago"
6379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6380 #: lib/util.php:1150
6381 msgid "about a month ago"
6382 msgstr "miz zo well-wazh"
6384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6385 #: lib/util.php:1154
6387 msgid "about one month ago"
6388 msgid_plural "about %d months ago"
6392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6393 #: lib/util.php:1157
6394 msgid "about a year ago"
6395 msgstr "bloaz zo well-wazh"
6397 #: lib/webcolor.php:82
6399 msgid "%s is not a valid color!"
6400 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6402 #: lib/webcolor.php:123
6404 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6405 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
6407 #: scripts/restoreuser.php:82
6409 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
6412 #: scripts/restoreuser.php:88
6413 msgid "No user specified; using backup user.\n"
6416 #: scripts/restoreuser.php:94
6418 msgid "%d entries in backup.\n"