]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
ca605d1a5c90a8c212dafef2a69b8e3196b85754
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fulup
5 # Author: Gwendal
6 # Author: Y-M D
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:16+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Moned"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Enskrivadur"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Prevez"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Tud pedet hepken"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Serr"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:354
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Enrollañ"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
94
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s hag e vignoned"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
161 "evit ar mare."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: H1 text
179 #: actions/all.php:182
180 msgid "You and friends"
181 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
182
183 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
184 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
185 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
186 #: actions/apitimelinehome.php:122
187 #, php-format
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
190
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
200 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
201 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
202 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
203 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
208 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
209 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
212 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
215
216 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
217 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
223 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
224 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
226 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
227 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
228 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
258 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
282
283 #: actions/apiblockcreate.php:106
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:127
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
290
291 #: actions/apiblockdestroy.php:115
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
320 #, php-format
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr ""
331 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
332 "mignoned."
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
336 msgid "No status found with that ID."
337 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
338
339 #: actions/apifavoritecreate.php:121
340 msgid "This status is already a favorite."
341 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
342
343 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
344 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
347
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
351
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
355
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
357 msgid "Could not follow user: profile not found."
358 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
361 #, php-format
362 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
363 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
364
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
366 msgid "Could not unfollow user: User not found."
367 msgstr ""
368 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
369
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
371 msgid "You cannot unfollow yourself."
372 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:215
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:224
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:227
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
409 #, php-format
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:234
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
421 #, php-format
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:268
426 #, php-format
427 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
428 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
431 #: actions/newgroup.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
440
441 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
442 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
443 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
444 msgid "Group not found."
445 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
446
447 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
448 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
451
452 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
453 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
454 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
455 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
456
457 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
458 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
459 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:116
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
467
468 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
469 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
470 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
471 #: lib/command.php:401
472 #, php-format
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
475
476 #. TRANS: %s is a user name
477 #: actions/apigrouplist.php:98
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Strollad %s"
481
482 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
483 #: actions/apigrouplist.php:108
484 #, php-format
485 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
486 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
487
488 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
489 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
490 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
491 #, php-format
492 msgid "%s groups"
493 msgstr "Strolladoù %s"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:96
496 #, php-format
497 msgid "groups on %s"
498 msgstr "strolladoù war %s"
499
500 #: actions/apimediaupload.php:100
501 msgid "Upload failed."
502 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:101
505 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Fichenn direizh."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
536 msgstr ""
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 #, php-format
540 msgid ""
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 "token."
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 #, php-format
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
551 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
552 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
553 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
554 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
555 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
556 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
558 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
559 msgid "Unexpected form submission."
560 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:259
563 msgid "An application would like to connect to your account"
564 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:276
567 msgid "Allow or deny access"
568 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:292
571 #, php-format
572 msgid ""
573 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
574 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
575 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
576 msgstr ""
577
578 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
580 msgid "Account"
581 msgstr "Kont"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
588 msgid "Nickname"
589 msgstr "Lesanv"
590
591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
593 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
594 msgid "Password"
595 msgstr "Ger-tremen"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
598 msgid "Deny"
599 msgstr "Nac'hañ"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
602 msgid "Allow"
603 msgstr "Aotreañ"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
621
622 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
623 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
624 msgid "Cannot repeat your own notice."
625 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
626
627 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
628 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:139
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Statud diverket."
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:145
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:222
641 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
642 msgstr ""
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
645 #: lib/mailhandler.php:60
646 #, php-format
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
651 msgid "Not found."
652 msgstr "N'eo ket bet kavet."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
655 #, php-format
656 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
657 msgstr ""
658
659 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
660 msgid "Unsupported format."
661 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
662
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
664 #, php-format
665 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
666 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
669 #, php-format
670 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
671 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:118
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
679 #, php-format
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "Oberezhioù publik %s"
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
684 #, php-format
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s statud an holl !"
687
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
689 #, php-format
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Adkemeret evit %s"
692
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
694 #, php-format
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Adkemeret eus %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
699 #, php-format
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Alioù merket gant %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
704 #, php-format
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
707
708 #: actions/apitrends.php:87
709 msgid "API method under construction."
710 msgstr "Hentenn API war sevel."
711
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
720 msgid "No nickname."
721 msgstr "Lesanv ebet."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
724 msgid "No size."
725 msgstr "Ment ebet."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Ment direizh."
730
731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:118
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "Avatar"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr ""
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 msgid "User without matching profile."
746 msgstr "Implijer hep profil klotus."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Arventennoù an avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
755 msgid "Original"
756 msgstr "Orin"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
760 msgid "Preview"
761 msgstr "Rakwelet"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Diverkañ"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
769 msgid "Upload"
770 msgstr "Enporzhiañ"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
773 msgid "Crop"
774 msgstr "Adframmañ"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
799
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
803
804 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
805 msgid "Block user"
806 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
807
808 #: actions/block.php:138
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Button label on the user block form.
816 #. TRANS: Button label on the delete application form.
817 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
818 #. TRANS: Button label on the delete user form.
819 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
820 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
821 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
822 #: actions/groupblock.php:178
823 msgctxt "BUTTON"
824 msgid "No"
825 msgstr "Nann"
826
827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
829 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
832
833 #. TRANS: Button label on the user block form.
834 #. TRANS: Button label on the delete application form.
835 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
836 #. TRANS: Button label on the delete user form.
837 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
838 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
839 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
840 #: actions/groupblock.php:185
841 msgctxt "BUTTON"
842 msgid "Yes"
843 msgstr "Ya"
844
845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
846 #. TRANS: Description of the form to block a user.
847 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
850
851 #: actions/block.php:187
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
854
855 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
856 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
857 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
858 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
859 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
860 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
861 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
862 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
863 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
864 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
865 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
866 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
867 #: lib/command.php:383
868 msgid "No such group."
869 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:97
872 #, php-format
873 msgid "%s blocked profiles"
874 msgstr "%s profil stanket"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:100
877 #, php-format
878 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
879 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:115
882 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
883 msgstr ""
884 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
889
890 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
892 msgid "Unblock"
893 msgstr "Distankañ"
894
895 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
897 msgid "Unblock this user"
898 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
899
900 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
901 #: actions/bookmarklet.php:51
902 #, php-format
903 msgid "Post to %s"
904 msgstr "Postañ war %s"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:75
907 msgid "No confirmation code."
908 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:80
911 msgid "Confirmation code not found."
912 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:85
915 msgid "That confirmation code is not for you!"
916 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
917
918 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
919 #: actions/confirmaddress.php:91
920 #, php-format
921 msgid "Unrecognized address type %s."
922 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
923
924 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
925 #: actions/confirmaddress.php:96
926 msgid "That address has already been confirmed."
927 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
928
929 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
930 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
931 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
932 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
933 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
935 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
936 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
937 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
938 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
939 #: actions/smssettings.php:464
940 msgid "Couldn't update user."
941 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
942
943 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
945 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
946 #: actions/smssettings.php:422
947 msgid "Couldn't delete email confirmation."
948 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
949
950 #: actions/confirmaddress.php:146
951 msgid "Confirm address"
952 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
953
954 #: actions/confirmaddress.php:161
955 #, php-format
956 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
957 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
958
959 #: actions/conversation.php:99
960 msgid "Conversation"
961 msgstr "Kaozeadenn"
962
963 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
964 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
965 msgid "Notices"
966 msgstr "Ali"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:63
969 msgid "You must be logged in to delete an application."
970 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:71
973 msgid "Application not found."
974 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
977 #: actions/showapplication.php:94
978 msgid "You are not the owner of this application."
979 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
980
981 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
982 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
983 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
984 #: lib/action.php:1320
985 msgid "There was a problem with your session token."
986 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
987
988 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
989 msgid "Delete application"
990 msgstr "Dilemel ar poelad"
991
992 #: actions/deleteapplication.php:149
993 msgid ""
994 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
995 "about the application from the database, including all existing user "
996 "connections."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1000 #: actions/deleteapplication.php:158
1001 msgid "Do not delete this application"
1002 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1003
1004 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1005 #: actions/deleteapplication.php:164
1006 msgid "Delete this application"
1007 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1008
1009 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1010 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1011 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1012 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1013 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1014 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1015 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1016 #: lib/settingsaction.php:72
1017 msgid "Not logged in."
1018 msgstr "Nann-luget."
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:71
1021 msgid "Can't delete this notice."
1022 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:103
1025 msgid ""
1026 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1027 "be undone."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1031 msgid "Delete notice"
1032 msgstr "Dilemel un ali"
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:144
1035 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1036 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1037
1038 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1039 #: actions/deletenotice.php:151
1040 msgid "Do not delete this notice"
1041 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1042
1043 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1044 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1045 msgid "Delete this notice"
1046 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:67
1049 msgid "You cannot delete users."
1050 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1051
1052 #: actions/deleteuser.php:74
1053 msgid "You can only delete local users."
1054 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1057 msgid "Delete user"
1058 msgstr "Diverkañ an implijer"
1059
1060 #: actions/deleteuser.php:136
1061 msgid ""
1062 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1063 "the user from the database, without a backup."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1067 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1068 msgid "Delete this user"
1069 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1070
1071 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1072 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1073 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1074 msgid "Design"
1075 msgstr "Design"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:74
1078 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:331
1082 msgid "Invalid logo URL."
1083 msgstr "URL fall evit al logo."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:335
1086 #, php-format
1087 msgid "Theme not available: %s."
1088 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:439
1091 msgid "Change logo"
1092 msgstr "Cheñch al logo"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:444
1095 msgid "Site logo"
1096 msgstr "Logo al lec'hienn"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:456
1099 msgid "Change theme"
1100 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:473
1103 msgid "Site theme"
1104 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:474
1107 msgid "Theme for the site."
1108 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:480
1111 msgid "Custom theme"
1112 msgstr "Dodenn personelaet"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:484
1115 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1119 msgid "Change background image"
1120 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1123 #: lib/designsettings.php:178
1124 msgid "Background"
1125 msgstr "Background"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:509
1128 #, php-format
1129 msgid ""
1130 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1131 "$s."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1135 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1136 msgid "On"
1137 msgstr "Gweredekaet"
1138
1139 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1140 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1141 msgid "Off"
1142 msgstr "Diweredekaet"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1145 msgid "Turn background image on or off."
1146 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1149 msgid "Tile background image"
1150 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1153 msgid "Change colours"
1154 msgstr "Kemmañ al livioù"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1157 msgid "Content"
1158 msgstr "Endalc'h"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1161 msgid "Sidebar"
1162 msgstr "Barenn kostez"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1165 msgid "Text"
1166 msgstr "Testenn"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1169 msgid "Links"
1170 msgstr "Liammoù"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:664
1173 msgid "Advanced"
1174 msgstr "Araokaet"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:668
1177 msgid "Custom CSS"
1178 msgstr "CSS personelaet"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1181 msgid "Use defaults"
1182 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1185 msgid "Restore default designs"
1186 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1189 msgid "Reset back to default"
1190 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1191
1192 #. TRANS: Submit button title.
1193 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1194 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1195 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1196 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1197 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1198 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1199 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1200 #: lib/groupeditform.php:202
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Enrollañ"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1205 msgid "Save design"
1206 msgstr "Enrollañ an design"
1207
1208 #: actions/disfavor.php:81
1209 msgid "This notice is not a favorite!"
1210 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1211
1212 #: actions/disfavor.php:94
1213 msgid "Add to favorites"
1214 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1215
1216 #: actions/doc.php:158
1217 #, php-format
1218 msgid "No such document \"%s\""
1219 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:54
1222 msgid "Edit Application"
1223 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1224
1225 #: actions/editapplication.php:66
1226 msgid "You must be logged in to edit an application."
1227 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1230 #: actions/showapplication.php:87
1231 msgid "No such application."
1232 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:161
1235 msgid "Use this form to edit your application."
1236 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1239 msgid "Name is required."
1240 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1243 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1247 msgid "Name already in use. Try another one."
1248 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1251 msgid "Description is required."
1252 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:194
1255 msgid "Source URL is too long."
1256 msgstr "Mammenn URL re hir."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1259 msgid "Source URL is not valid."
1260 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1263 msgid "Organization is required."
1264 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1267 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1271 msgid "Organization homepage is required."
1272 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1275 msgid "Callback is too long."
1276 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1279 msgid "Callback URL is not valid."
1280 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:261
1283 msgid "Could not update application."
1284 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1285
1286 #: actions/editgroup.php:56
1287 #, php-format
1288 msgid "Edit %s group"
1289 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1290
1291 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1292 msgid "You must be logged in to create a group."
1293 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1296 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1297 msgid "You must be an admin to edit the group."
1298 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1299
1300 #: actions/editgroup.php:158
1301 msgid "Use this form to edit the group."
1302 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1305 #, php-format
1306 msgid "description is too long (max %d chars)."
1307 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1308
1309 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1310 #, php-format
1311 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1312 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1313
1314 #: actions/editgroup.php:258
1315 msgid "Could not update group."
1316 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1317
1318 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1319 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1320 msgid "Could not create aliases."
1321 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1322
1323 #: actions/editgroup.php:280
1324 msgid "Options saved."
1325 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1326
1327 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1328 #: actions/emailsettings.php:61
1329 msgid "Email settings"
1330 msgstr "Arventennoù ar postel"
1331
1332 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1333 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1334 #: actions/emailsettings.php:76
1335 #, php-format
1336 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1337 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1338
1339 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1340 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1341 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1342 msgid "Email address"
1343 msgstr "Chomlec'h postel"
1344
1345 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1346 #: actions/emailsettings.php:112
1347 msgid "Current confirmed email address."
1348 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1349
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1352 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1353 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1354 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1355 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1356 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1357 #: actions/smssettings.php:180
1358 msgctxt "BUTTON"
1359 msgid "Remove"
1360 msgstr "Dilemel"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:122
1363 msgid ""
1364 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1365 "a message with further instructions."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1372 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1373 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1374 msgctxt "BUTTON"
1375 msgid "Cancel"
1376 msgstr "Nullañ"
1377
1378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1382 #. TRANS: organization.
1383 #: actions/emailsettings.php:139
1384 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1385 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1386
1387 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1388 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1389 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1391 #: actions/smssettings.php:162
1392 msgctxt "BUTTON"
1393 msgid "Add"
1394 msgstr "Ouzhpennañ"
1395
1396 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1397 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1399 msgid "Incoming email"
1400 msgstr "Postel o tont"
1401
1402 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1403 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1404 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "New"
1407 msgstr "Nevez"
1408
1409 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1410 #: actions/emailsettings.php:178
1411 msgid "Email preferences"
1412 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1413
1414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1415 #: actions/emailsettings.php:190
1416 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1417 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1418
1419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1420 #: actions/emailsettings.php:197
1421 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1422 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1423
1424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1425 #: actions/emailsettings.php:203
1426 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1427 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1428
1429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1430 #: actions/emailsettings.php:209
1431 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1435 #: actions/emailsettings.php:216
1436 msgid "I want to post notices by email."
1437 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1438
1439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:223
1441 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1442 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1443
1444 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1445 #: actions/emailsettings.php:338
1446 msgid "Email preferences saved."
1447 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1448
1449 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1450 #: actions/emailsettings.php:357
1451 msgid "No email address."
1452 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1453
1454 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1455 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1456 #: actions/siteadminpanel.php:144
1457 msgid "Not a valid email address."
1458 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1459
1460 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1461 #: actions/emailsettings.php:374
1462 msgid "That is already your email address."
1463 msgstr "Ho postel eo dija."
1464
1465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1468 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1469 #: actions/smssettings.php:373
1470 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1471 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1472
1473 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1474 #: actions/emailsettings.php:402
1475 msgid ""
1476 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1477 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1481 #: actions/emailsettings.php:428
1482 msgid "That is the wrong email address."
1483 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1484
1485 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1486 #: actions/emailsettings.php:442
1487 msgid "Email confirmation cancelled."
1488 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1489
1490 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1491 #. TRANS: registered for the active user.
1492 #: actions/emailsettings.php:462
1493 msgid "That is not your email address."
1494 msgstr "N'eo ket ho postel."
1495
1496 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1497 #: actions/emailsettings.php:483
1498 msgid "The email address was removed."
1499 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1500
1501 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1502 msgid "No incoming email address."
1503 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1504
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1507 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1508 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1509 msgid "Couldn't update user record."
1510 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1511
1512 #: actions/favor.php:79
1513 msgid "This notice is already a favorite!"
1514 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1515
1516 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1517 msgid "Disfavor favorite"
1518 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1519
1520 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1521 #: lib/publicgroupnav.php:93
1522 msgid "Popular notices"
1523 msgstr "Alioù poblek"
1524
1525 #: actions/favorited.php:67
1526 #, php-format
1527 msgid "Popular notices, page %d"
1528 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1529
1530 #: actions/favorited.php:79
1531 msgid "The most popular notices on the site right now."
1532 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1533
1534 #: actions/favorited.php:150
1535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/favorited.php:153
1539 msgid ""
1540 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1541 "next to any notice you like."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1545 #: lib/personalgroupnav.php:115
1546 #, php-format
1547 msgid "%s's favorite notices"
1548 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1549
1550 #: actions/favoritesrss.php:115
1551 #, php-format
1552 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1553 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1554
1555 #: actions/featured.php:99
1556 #, php-format
1557 msgid "A selection of some great users on %s"
1558 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1559
1560 #: actions/file.php:34
1561 msgid "No notice ID."
1562 msgstr "ID ali ebet."
1563
1564 #: actions/file.php:38
1565 msgid "No notice."
1566 msgstr "Ali ebet."
1567
1568 #: actions/file.php:42
1569 msgid "No attachments."
1570 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1573 msgid "Not expecting this response!"
1574 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1577 msgid "User being listened to does not exist."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1581 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1582 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1585 msgid "You are not authorized."
1586 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1593 msgid "Error updating remote profile."
1594 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1595
1596 #: actions/getfile.php:79
1597 msgid "No such file."
1598 msgstr "Restr ezvezant."
1599
1600 #: actions/getfile.php:83
1601 msgid "Cannot read file."
1602 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1603
1604 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1605 msgid "Invalid role."
1606 msgstr "Roll direizh."
1607
1608 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1609 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/grantrole.php:75
1613 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1614 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1615
1616 #: actions/grantrole.php:82
1617 msgid "User already has this role."
1618 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1619
1620 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1621 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1622 #: lib/profileformaction.php:79
1623 msgid "No profile specified."
1624 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1627 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1628 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1629 msgid "No profile with that ID."
1630 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1633 #: actions/makeadmin.php:81
1634 msgid "No group specified."
1635 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1636
1637 #: actions/groupblock.php:91
1638 msgid "Only an admin can block group members."
1639 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:95
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:160
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1662 #: actions/groupblock.php:182
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1665
1666 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1667 #: actions/groupblock.php:189
1668 msgid "Block this user from this group"
1669 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1670
1671 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1672 msgid "No ID."
1673 msgstr "ID ebet"
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1676 msgid "Group design"
1677 msgstr "Design ar strollad"
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1680 msgid ""
1681 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1682 "palette of your choice."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgid "Group logo"
1696 msgstr "Logo ar strollad"
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1699 #, php-format
1700 msgid ""
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "Logo hizivaet."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1711
1712 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1713 #. TRANS: %s is the name of the group.
1714 #: actions/groupmembers.php:102
1715 #, php-format
1716 msgid "%s group members"
1717 msgstr "Izili ar strollad %s"
1718
1719 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1720 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1721 #: actions/groupmembers.php:107
1722 #, php-format
1723 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1724 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:122
1727 msgid "A list of the users in this group."
1728 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:186
1731 msgid "Admin"
1732 msgstr "Merañ"
1733
1734 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1735 #: actions/groupmembers.php:399
1736 msgctxt "BUTTON"
1737 msgid "Block"
1738 msgstr "Stankañ"
1739
1740 #. TRANS: Submit button title.
1741 #: actions/groupmembers.php:403
1742 msgctxt "TOOLTIP"
1743 msgid "Block this user"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:498
1747 msgid "Make user an admin of the group"
1748 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1749
1750 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1751 #: actions/groupmembers.php:533
1752 msgctxt "BUTTON"
1753 msgid "Make Admin"
1754 msgstr "Lakaat ur merour"
1755
1756 #. TRANS: Submit button title.
1757 #: actions/groupmembers.php:537
1758 msgctxt "TOOLTIP"
1759 msgid "Make this user an admin"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1763 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1764 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1765 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1766 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1767 #, php-format
1768 msgid "%s timeline"
1769 msgstr "Oberezhioù %s"
1770
1771 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1772 #: actions/grouprss.php:142
1773 #, php-format
1774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1776
1777 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1778 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1779 msgid "Groups"
1780 msgstr "Strolladoù"
1781
1782 #: actions/groups.php:64
1783 #, php-format
1784 msgid "Groups, page %d"
1785 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1786
1787 #: actions/groups.php:90
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1791 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1792 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1793 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1794 "%%%%)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1798 msgid "Create a new group"
1799 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:58
1802 msgid "Group search"
1803 msgstr "Klask strolladoù"
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1806 #: actions/peoplesearch.php:83
1807 msgid "No results."
1808 msgstr "Disoc'h ebet."
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:82
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1814 "newgroup%%) yourself."
1815 msgstr ""
1816 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1817 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1818
1819 #: actions/groupunblock.php:91
1820 msgid "Only an admin can unblock group members."
1821 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1822
1823 #: actions/groupunblock.php:95
1824 msgid "User is not blocked from group."
1825 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1826
1827 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1828 msgid "Error removing the block."
1829 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1830
1831 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1832 #: actions/imsettings.php:60
1833 msgid "IM settings"
1834 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1835
1836 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1837 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1838 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1839 #: actions/imsettings.php:74
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1843 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1847 #: actions/imsettings.php:94
1848 msgid "IM is not available."
1849 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1850
1851 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1852 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1853 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1854 msgid "IM address"
1855 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:113
1858 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1859 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1860
1861 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1862 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1863 #: actions/imsettings.php:124
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1867 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1871 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1872 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1873 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1874 #. TRANS: person or organization.
1875 #: actions/imsettings.php:143
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1879 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1883 #: actions/imsettings.php:158
1884 msgid "IM preferences"
1885 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1886
1887 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1888 #: actions/imsettings.php:163
1889 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1890 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1891
1892 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1893 #: actions/imsettings.php:182
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
1896
1897 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1898 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1899 msgid "Preferences saved."
1900 msgstr "Penndibaboù enrollet"
1901
1902 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1903 #: actions/imsettings.php:312
1904 msgid "No Jabber ID."
1905 msgstr "ID Jabber ebet."
1906
1907 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1908 #: actions/imsettings.php:320
1909 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1910 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1911
1912 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1913 #: actions/imsettings.php:325
1914 msgid "Not a valid Jabber ID"
1915 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
1916
1917 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1918 #: actions/imsettings.php:329
1919 msgid "That is already your Jabber ID."
1920 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
1921
1922 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1923 #: actions/imsettings.php:333
1924 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1925 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
1926
1927 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1928 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1929 #: actions/imsettings.php:361
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1933 "s for sending messages to you."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1937 #: actions/imsettings.php:391
1938 msgid "That is the wrong IM address."
1939 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1940
1941 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1942 #: actions/imsettings.php:405
1943 msgid "IM confirmation cancelled."
1944 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1945
1946 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1947 #. TRANS: registered for the active user.
1948 #: actions/imsettings.php:427
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
1951
1952 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1953 #: actions/imsettings.php:450
1954 msgid "The IM address was removed."
1955 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
1956
1957 #: actions/inbox.php:59
1958 #, php-format
1959 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1960 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
1961
1962 #: actions/inbox.php:62
1963 #, php-format
1964 msgid "Inbox for %s"
1965 msgstr "Bost resevout %s"
1966
1967 #: actions/inbox.php:115
1968 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/invite.php:39
1972 msgid "Invites have been disabled."
1973 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
1974
1975 #: actions/invite.php:41
1976 #, php-format
1977 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1978 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
1979
1980 #: actions/invite.php:72
1981 #, php-format
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
1984
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
1988
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
1992
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
1996
1997 #. TRANS: Whois output.
1998 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1999 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2000 #, php-format
2001 msgid "%1$s (%2$s)"
2002 msgstr "%1$s (%2$s)"
2003
2004 #: actions/invite.php:136
2005 msgid ""
2006 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2007 msgstr ""
2008 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2009 "implijerien da-heul :"
2010
2011 #: actions/invite.php:144
2012 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2013 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2014
2015 #: actions/invite.php:150
2016 msgid ""
2017 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2018 "on the site. Thanks for growing the community!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/invite.php:187
2022 msgid "Email addresses"
2023 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2024
2025 #: actions/invite.php:189
2026 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2027 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2028
2029 #: actions/invite.php:192
2030 msgid "Personal message"
2031 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2032
2033 #: actions/invite.php:194
2034 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2035 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2036
2037 #. TRANS: Send button for inviting friends
2038 #: actions/invite.php:198
2039 msgctxt "BUTTON"
2040 msgid "Send"
2041 msgstr "Kas"
2042
2043 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2044 #: actions/invite.php:228
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2047 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2048
2049 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2050 #: actions/invite.php:231
2051 #, php-format
2052 msgid ""
2053 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2054 "\n"
2055 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2056 "you know and people who interest you.\n"
2057 "\n"
2058 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2059 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2060 "share your interests.\n"
2061 "\n"
2062 "%1$s said:\n"
2063 "\n"
2064 "%4$s\n"
2065 "\n"
2066 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2067 "\n"
2068 "%5$s\n"
2069 "\n"
2070 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2071 "invitation.\n"
2072 "\n"
2073 "%6$s\n"
2074 "\n"
2075 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2076 "time.\n"
2077 "\n"
2078 "Sincerely, %2$s\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/joingroup.php:60
2082 msgid "You must be logged in to join a group."
2083 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2084
2085 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2086 msgid "No nickname or ID."
2087 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2088
2089 #: actions/joingroup.php:141
2090 #, php-format
2091 msgid "%1$s joined group %2$s"
2092 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2093
2094 #: actions/leavegroup.php:60
2095 msgid "You must be logged in to leave a group."
2096 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2097
2098 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2099 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2100 msgid "You are not a member of that group."
2101 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2102
2103 #: actions/leavegroup.php:137
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s left group %2$s"
2106 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2107
2108 #. TRANS: User admin panel title
2109 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2110 msgctxt "TITLE"
2111 msgid "License"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2115 msgid "License for this StatusNet site"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2119 msgid "Invalid license selection."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2123 msgid ""
2124 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2125 "license."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2129 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2133 msgid "Invalid license URL."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2137 msgid "Invalid license image URL."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2141 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2145 msgid "License image must be blank or valid URL."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2149 msgid "License selection"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2153 msgid "Private"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2157 msgid "All Rights Reserved"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2161 msgid "Creative Commons"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2165 msgid "Type"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2169 msgid "Select license"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2173 msgid "License details"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2177 msgid "Owner"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2181 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2185 msgid "License Title"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2189 msgid "The title of the license."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2193 msgid "License URL"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2197 msgid "URL for more information about the license."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2201 msgid "License Image URL"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2205 msgid "URL for an image to display with the license."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2209 msgid "Save license settings"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2213 msgid "Already logged in."
2214 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2215
2216 #: actions/login.php:148
2217 msgid "Incorrect username or password."
2218 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2219
2220 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2221 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2222 msgstr ""
2223 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2224 "evit en ober."
2225
2226 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2227 msgid "Login"
2228 msgstr "Kevreañ"
2229
2230 #: actions/login.php:249
2231 msgid "Login to site"
2232 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2233
2234 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2235 msgid "Remember me"
2236 msgstr "Kaout soñj"
2237
2238 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2239 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2240 msgstr ""
2241 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2242 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2243
2244 #: actions/login.php:269
2245 msgid "Lost or forgotten password?"
2246 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2247
2248 #: actions/login.php:288
2249 msgid ""
2250 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2251 "changing your settings."
2252 msgstr ""
2253 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2254 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2255
2256 #: actions/login.php:292
2257 msgid "Login with your username and password."
2258 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2259
2260 #: actions/login.php:295
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2264 msgstr ""
2265 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2266 "gont nevez."
2267
2268 #: actions/makeadmin.php:92
2269 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2270 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2271
2272 #: actions/makeadmin.php:96
2273 #, php-format
2274 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2275 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2276
2277 #: actions/makeadmin.php:146
2278 #, php-format
2279 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2280 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2281
2282 #: actions/microsummary.php:69
2283 msgid "No current status."
2284 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2285
2286 #: actions/newapplication.php:52
2287 msgid "New Application"
2288 msgstr "Poellad nevez"
2289
2290 #: actions/newapplication.php:64
2291 msgid "You must be logged in to register an application."
2292 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2293
2294 #: actions/newapplication.php:143
2295 msgid "Use this form to register a new application."
2296 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2297
2298 #: actions/newapplication.php:176
2299 msgid "Source URL is required."
2300 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2301
2302 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2303 msgid "Could not create application."
2304 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2305
2306 #: actions/newgroup.php:53
2307 msgid "New group"
2308 msgstr "Strollad nevez"
2309
2310 #: actions/newgroup.php:110
2311 msgid "Use this form to create a new group."
2312 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2313
2314 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2315 msgid "New message"
2316 msgstr "Kemennadenn nevez"
2317
2318 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2319 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2320 msgid "You can't send a message to this user."
2321 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2322
2323 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2324 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2325 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2326 #: lib/command.php:582
2327 msgid "No content!"
2328 msgstr "Goullo eo !"
2329
2330 #: actions/newmessage.php:158
2331 msgid "No recipient specified."
2332 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2333
2334 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2335 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2336 msgid ""
2337 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2338 msgstr ""
2339 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2340 "penn kentoc'h."
2341
2342 #: actions/newmessage.php:181
2343 msgid "Message sent"
2344 msgstr "Kemennadenn kaset"
2345
2346 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2347 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2348 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2349 #, php-format
2350 msgid "Direct message to %s sent."
2351 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2352
2353 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2354 msgid "Ajax Error"
2355 msgstr "Fazi Ajax"
2356
2357 #: actions/newnotice.php:69
2358 msgid "New notice"
2359 msgstr "Ali nevez"
2360
2361 #: actions/newnotice.php:227
2362 msgid "Notice posted"
2363 msgstr "Ali embannet"
2364
2365 #: actions/noticesearch.php:78
2366 msgid "Text search"
2367 msgstr "Klask testennoù"
2368
2369 #: actions/noticesearch.php:91
2370 #, php-format
2371 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2372 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2373
2374 #: actions/noticesearch.php:121
2375 #, php-format
2376 msgid ""
2377 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2378 "status_textarea=%s)!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: actions/noticesearchrss.php:96
2382 #, php-format
2383 msgid "Updates with \"%s\""
2384 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2385
2386 #: actions/nudge.php:85
2387 msgid ""
2388 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: actions/nudge.php:94
2392 msgid "Nudge sent"
2393 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2394
2395 #: actions/nudge.php:97
2396 msgid "Nudge sent!"
2397 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2398
2399 #: actions/oauthappssettings.php:59
2400 msgid "You must be logged in to list your applications."
2401 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2402
2403 #: actions/oauthappssettings.php:74
2404 msgid "OAuth applications"
2405 msgstr "Poelladoù OAuth"
2406
2407 #: actions/oauthappssettings.php:85
2408 msgid "Applications you have registered"
2409 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2410
2411 #: actions/oauthappssettings.php:135
2412 #, php-format
2413 msgid "You have not registered any applications yet."
2414 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2415
2416 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2417 msgid "Connected applications"
2418 msgstr "Poeladoù kevreet."
2419
2420 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2421 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2425 msgid "You are not a user of that application."
2426 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2427
2428 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2429 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2433 msgid "Notice has no profile."
2434 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2435
2436 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2437 #, php-format
2438 msgid "%1$s's status on %2$s"
2439 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2440
2441 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2442 #: actions/oembed.php:163
2443 #, php-format
2444 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/opensearch.php:64
2448 msgid "People Search"
2449 msgstr "Klask tud"
2450
2451 #: actions/opensearch.php:67
2452 msgid "Notice Search"
2453 msgstr "Klask alioù"
2454
2455 #: actions/othersettings.php:60
2456 msgid "Other settings"
2457 msgstr "Arventennoù all"
2458
2459 #: actions/othersettings.php:71
2460 msgid "Manage various other options."
2461 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2462
2463 #: actions/othersettings.php:108
2464 msgid " (free service)"
2465 msgstr "  (servij digoust)"
2466
2467 #: actions/othersettings.php:116
2468 msgid "Shorten URLs with"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/othersettings.php:117
2472 msgid "Automatic shortening service to use."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/othersettings.php:123
2476 msgid "Show or hide profile designs."
2477 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2478
2479 #: actions/otp.php:69
2480 msgid "No user ID specified."
2481 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2482
2483 #: actions/outbox.php:58
2484 #, php-format
2485 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2486 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2487
2488 #: actions/outbox.php:61
2489 #, php-format
2490 msgid "Outbox for %s"
2491 msgstr "Boest kas %s"
2492
2493 #: actions/outbox.php:116
2494 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:58
2498 msgid "Change password"
2499 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:69
2502 msgid "Change your password."
2503 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2506 msgid "Password change"
2507 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:104
2510 msgid "Old password"
2511 msgstr "Ger-tremen kozh"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2514 msgid "New password"
2515 msgstr "Ger-tremen nevez"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:109
2518 msgid "6 or more characters"
2519 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2522 #: actions/register.php:440
2523 msgid "Confirm"
2524 msgstr "Kadarnaat"
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2527 msgid "Same as password above"
2528 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:117
2531 msgid "Change"
2532 msgstr "Kemmañ"
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2535 msgid "Password must be 6 or more characters."
2536 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2539 msgid "Passwords don't match."
2540 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2541
2542 #: actions/passwordsettings.php:165
2543 msgid "Incorrect old password"
2544 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2545
2546 #: actions/passwordsettings.php:181
2547 msgid "Error saving user; invalid."
2548 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2549
2550 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2551 msgid "Can't save new password."
2552 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2553
2554 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2555 msgid "Password saved."
2556 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2557
2558 #. TRANS: Menu item for site administration
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2560 msgid "Paths"
2561 msgstr "Hentoù"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2564 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2568 #, php-format
2569 msgid "Theme directory not readable: %s."
2570 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2573 #, php-format
2574 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2575 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2582 msgid "Site"
2583 msgstr "Lec'hienn"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2586 msgid "Server"
2587 msgstr "Servijer"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 msgid "Site's server hostname."
2591 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2594 msgid "Path"
2595 msgstr "Hent"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2598 msgid "Site path"
2599 msgstr "Hent al lec'hienn"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2602 msgid "Path to locales"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2606 msgid "Directory path to locales"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2610 msgid "Fancy URLs"
2611 msgstr "URLioù brav"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2614 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2618 msgid "Theme"
2619 msgstr "Danvez"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2622 msgid "Theme server"
2623 msgstr "Servijer danvezioù"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2626 msgid "Theme path"
2627 msgstr "Hentad an tem"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2630 msgid "Theme directory"
2631 msgstr "Doser an temoù"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2634 msgid "Avatars"
2635 msgstr "Avataroù"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2638 msgid "Avatar server"
2639 msgstr "Servijer avatar"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2642 msgid "Avatar path"
2643 msgstr "Hent an avataroù"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2646 msgid "Avatar directory"
2647 msgstr "Restroù an avataroù"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2650 msgid "Backgrounds"
2651 msgstr "Backgroundoù"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2654 msgid "Background server"
2655 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2658 msgid "SSL"
2659 msgstr "SSL"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2662 msgid "Never"
2663 msgstr "Morse"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2666 msgid "Sometimes"
2667 msgstr "A-wechoù"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2670 msgid "Always"
2671 msgstr "Atav"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2674 msgid "Use SSL"
2675 msgstr "Implijout SSL"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2678 msgid "When to use SSL"
2679 msgstr "Peur implijout SSL"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2682 msgid "SSL server"
2683 msgstr "Servijer SSL"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2686 msgid "Server to direct SSL requests to"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2690 msgid "Save paths"
2691 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2692
2693 #: actions/peoplesearch.php:52
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2697 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2698 msgstr ""
2699 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2700 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2701 "arouezenn."
2702
2703 #: actions/peoplesearch.php:58
2704 msgid "People search"
2705 msgstr "Klask tud"
2706
2707 #: actions/peopletag.php:68
2708 #, php-format
2709 msgid "Not a valid people tag: %s."
2710 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2711
2712 #: actions/peopletag.php:142
2713 #, php-format
2714 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2715 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2716
2717 #: actions/postnotice.php:95
2718 msgid "Invalid notice content."
2719 msgstr "Danvez direizh an ali."
2720
2721 #: actions/postnotice.php:101
2722 #, php-format
2723 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2724 msgstr ""
2725 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2726 "lec'hienn \"%2$s\"."
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:60
2729 msgid "Profile settings"
2730 msgstr "Arventennoù ar profil"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:71
2733 msgid ""
2734 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2735 msgstr ""
2736 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2737 "diwar ho penn."
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:99
2740 msgid "Profile information"
2741 msgstr "Titouroù ar profil"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2744 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2745 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2748 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2749 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2750 msgid "Full name"
2751 msgstr "Anv klok"
2752
2753 #. TRANS: Form input field label.
2754 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2755 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2756 msgid "Homepage"
2757 msgstr "Pajenn degemer"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2760 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2761 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2764 #, php-format
2765 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2766 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2769 msgid "Describe yourself and your interests"
2770 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2773 msgid "Bio"
2774 msgstr "Buhezskrid"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2777 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2778 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2779 #: lib/userprofile.php:165
2780 msgid "Location"
2781 msgstr "Lec'hiadur"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2784 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2785 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:138
2788 msgid "Share my current location when posting notices"
2789 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2792 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2793 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2794 msgid "Tags"
2795 msgstr "Balizennoù"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:147
2798 msgid ""
2799 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2800 msgstr ""
2801 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2802 "virgulennoù pe esaouennoù"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:151
2805 msgid "Language"
2806 msgstr "Yezh"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:152
2809 msgid "Preferred language"
2810 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:161
2813 msgid "Timezone"
2814 msgstr "Takad eur"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:162
2817 msgid "What timezone are you normally in?"
2818 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:167
2821 msgid ""
2822 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2823 msgstr ""
2824 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2825 "evit an implijerien nann-denel)"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2828 #, php-format
2829 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2830 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2833 msgid "Timezone not selected."
2834 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2837 #, php-format
2838 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2839 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:306
2842 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2843 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:363
2846 msgid "Couldn't save location prefs."
2847 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:375
2850 msgid "Couldn't save profile."
2851 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:383
2854 msgid "Couldn't save tags."
2855 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2856
2857 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2858 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2859 msgid "Settings saved."
2860 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2861
2862 #: actions/public.php:83
2863 #, php-format
2864 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2865 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2866
2867 #: actions/public.php:92
2868 msgid "Could not retrieve public stream."
2869 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
2870
2871 #: actions/public.php:130
2872 #, php-format
2873 msgid "Public timeline, page %d"
2874 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
2875
2876 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2877 msgid "Public timeline"
2878 msgstr "Lanv foran"
2879
2880 #: actions/public.php:160
2881 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
2883
2884 #: actions/public.php:164
2885 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2886 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
2887
2888 #: actions/public.php:168
2889 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2890 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
2891
2892 #: actions/public.php:188
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2896 "yet."
2897 msgstr ""
2898 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
2899
2900 #: actions/public.php:191
2901 msgid "Be the first to post!"
2902 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
2903
2904 #: actions/public.php:195
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2908 msgstr ""
2909 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2910 "gentañ da embann un dra !"
2911
2912 #: actions/public.php:247
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2917 "tool."
2918 msgstr ""
2919 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
2920 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2927 #, php-format
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2932 #, php-format
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:72
2937 msgid "Be the first to post one!"
2938 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:75
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2944 "one!"
2945 msgstr ""
2946 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2947 "gentañ da embann un dra !"
2948
2949 #: actions/publictagcloud.php:134
2950 msgid "Tag cloud"
2951 msgstr "Koumoulenn merkoù"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:36
2954 msgid "You are already logged in!"
2955 msgstr "Luget oc'h dija !"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:62
2958 msgid "No such recovery code."
2959 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:66
2962 msgid "Not a recovery code."
2963 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:73
2966 msgid "Recovery code for unknown user."
2967 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:86
2970 msgid "Error with confirmation code."
2971 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:97
2974 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2975 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:111
2978 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2979 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:152
2982 msgid ""
2983 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2984 "the email address you have stored in your account."
2985 msgstr ""
2986 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
2987 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:158
2990 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2991 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:188
2994 msgid "Password recovery"
2995 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:191
2998 msgid "Nickname or email address"
2999 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:193
3002 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3003 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3006 msgid "Recover"
3007 msgstr "Adtapout"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:208
3010 msgid "Reset password"
3011 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:209
3014 msgid "Recover password"
3015 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3018 msgid "Password recovery requested"
3019 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:213
3022 msgid "Unknown action"
3023 msgstr "Ober dianav"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:236
3026 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3027 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:243
3030 msgid "Reset"
3031 msgstr "Adderaouekaat"
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:252
3034 msgid "Enter a nickname or email address."
3035 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:282
3038 msgid "No user with that email address or username."
3039 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:299
3042 msgid "No registered email address for that user."
3043 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:313
3046 msgid "Error saving address confirmation."
3047 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:338
3050 msgid ""
3051 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3052 "address registered to your account."
3053 msgstr ""
3054 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3055 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:357
3058 msgid "Unexpected password reset."
3059 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:365
3062 msgid "Password must be 6 chars or more."
3063 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:369
3066 msgid "Password and confirmation do not match."
3067 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3070 msgid "Error setting user."
3071 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:395
3074 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3075 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3076
3077 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3078 msgid "Sorry, only invited people can register."
3079 msgstr ""
3080 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3081 "enskrivañ."
3082
3083 #: actions/register.php:99
3084 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3085 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3086
3087 #: actions/register.php:119
3088 msgid "Registration successful"
3089 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3090
3091 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3092 msgid "Register"
3093 msgstr "Krouiñ ur gont"
3094
3095 #: actions/register.php:142
3096 msgid "Registration not allowed."
3097 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3098
3099 #: actions/register.php:205
3100 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3101 msgstr ""
3102 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3103 "gont."
3104
3105 #: actions/register.php:219
3106 msgid "Email address already exists."
3107 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3108
3109 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3110 msgid "Invalid username or password."
3111 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3112
3113 #: actions/register.php:350
3114 msgid ""
3115 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3116 "link up to friends and colleagues. "
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/register.php:437
3120 msgid "6 or more characters. Required."
3121 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3122
3123 #: actions/register.php:441
3124 msgid "Same as password above. Required."
3125 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3126
3127 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3128 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3129 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3130 msgid "Email"
3131 msgstr "Postel"
3132
3133 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3134 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3135 msgstr ""
3136 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3137 "tremen"
3138
3139 #: actions/register.php:457
3140 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3141 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3142
3143 #: actions/register.php:518
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3147 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3148
3149 #: actions/register.php:528
3150 #, php-format
3151 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3152 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3153
3154 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3155 #: actions/register.php:532
3156 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3157 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3158
3159 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3160 #: actions/register.php:535
3161 msgid "All rights reserved."
3162 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3163
3164 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3165 #: actions/register.php:540
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3169 "email address, IM address, and phone number."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/register.php:583
3173 #, php-format
3174 msgid ""
3175 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3176 "want to...\n"
3177 "\n"
3178 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3179 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3180 "notices through instant messages.\n"
3181 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3182 "share your interests. \n"
3183 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3184 "others more about you. \n"
3185 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3186 "missed. \n"
3187 "\n"
3188 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/register.php:607
3192 msgid ""
3193 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3194 "to confirm your email address.)"
3195 msgstr ""
3196 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3197 "ho chomlec'h.)"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:98
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3203 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3204 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:112
3208 msgid "Remote subscribe"
3209 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:124
3212 msgid "Subscribe to a remote user"
3213 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:129
3216 msgid "User nickname"
3217 msgstr "Lesanv an implijer"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:130
3220 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3221 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:133
3224 msgid "Profile URL"
3225 msgstr "URL ar profil"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:134
3228 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3232 #: lib/userprofile.php:406
3233 msgid "Subscribe"
3234 msgstr "En em enskrivañ"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:159
3237 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3238 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:168
3241 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:176
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3249 msgid "Couldn’t get a request token."
3250 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3251
3252 #: actions/repeat.php:57
3253 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3254 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3255
3256 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3257 msgid "No notice specified."
3258 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3259
3260 #: actions/repeat.php:76
3261 msgid "You can't repeat your own notice."
3262 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3263
3264 #: actions/repeat.php:90
3265 msgid "You already repeated that notice."
3266 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3267
3268 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3269 msgid "Repeated"
3270 msgstr "Adlavaret"
3271
3272 #: actions/repeat.php:119
3273 msgid "Repeated!"
3274 msgstr "Adlavaret !"
3275
3276 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3277 #: lib/personalgroupnav.php:105
3278 #, php-format
3279 msgid "Replies to %s"
3280 msgstr "Respontoù da %s"
3281
3282 #: actions/replies.php:128
3283 #, php-format
3284 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3285 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3286
3287 #: actions/replies.php:145
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3290 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3291
3292 #: actions/replies.php:152
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3296
3297 #: actions/replies.php:159
3298 #, php-format
3299 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3300 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3301
3302 #: actions/replies.php:204
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3306 "[join groups](%%action.groups%%)."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/replies.php:206
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3313 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/repliesrss.php:72
3317 #, php-format
3318 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3319 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3320
3321 #: actions/revokerole.php:75
3322 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3323 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3324
3325 #: actions/revokerole.php:82
3326 msgid "User doesn't have this role."
3327 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3328
3329 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3330 msgid "StatusNet"
3331 msgstr "StatusNet"
3332
3333 #: actions/sandbox.php:72
3334 msgid "User is already sandboxed."
3335 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3336
3337 #. TRANS: Menu item for site administration
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3339 #: lib/adminpanelaction.php:379
3340 msgid "Sessions"
3341 msgstr "Dalc'hoù"
3342
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3344 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3348 msgid "Handle sessions"
3349 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3352 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3353 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3354
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3356 msgid "Session debugging"
3357 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3360 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3364 msgid "Save site settings"
3365 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3366
3367 #: actions/showapplication.php:82
3368 msgid "You must be logged in to view an application."
3369 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3370
3371 #: actions/showapplication.php:157
3372 msgid "Application profile"
3373 msgstr "Profil ar poellad"
3374
3375 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3376 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3377 msgid "Icon"
3378 msgstr "Arlun"
3379
3380 #. TRANS: Form input field label for application name.
3381 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3382 #: lib/applicationeditform.php:190
3383 msgid "Name"
3384 msgstr "Anv"
3385
3386 #. TRANS: Form input field label.
3387 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3388 msgid "Organization"
3389 msgstr "Aozadur"
3390
3391 #. TRANS: Form input field label.
3392 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3393 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3394 msgid "Description"
3395 msgstr "Deskrivadur"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3398 #: lib/profileaction.php:187
3399 msgid "Statistics"
3400 msgstr "Stadegoù"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:203
3403 #, php-format
3404 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3405 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:213
3408 msgid "Application actions"
3409 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:236
3412 msgid "Reset key & secret"
3413 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:261
3416 msgid "Application info"
3417 msgstr "Titouroù ar poelad"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:263
3420 msgid "Consumer key"
3421 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:268
3424 msgid "Consumer secret"
3425 msgstr "Sekred an implijer"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:273
3428 msgid "Request token URL"
3429 msgstr "URL ar jedouer reked"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:278
3432 msgid "Access token URL"
3433 msgstr "URL ar jedouer moned"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:283
3436 msgid "Authorize URL"
3437 msgstr "aotren an URL"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:288
3440 msgid ""
3441 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3442 "signature method."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/showapplication.php:309
3446 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3447 msgstr ""
3448 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3449
3450 #: actions/showfavorites.php:79
3451 #, php-format
3452 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3453 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3454
3455 #: actions/showfavorites.php:171
3456 #, php-format
3457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:178
3461 #, php-format
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:185
3466 #, php-format
3467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3468 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:206
3471 msgid ""
3472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/showfavorites.php:208
3477 #, php-format
3478 msgid ""
3479 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3480 "would add to their favorites :)"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:212
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3487 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3488 "their favorites :)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/showfavorites.php:243
3492 msgid "This is a way to share what you like."
3493 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3494
3495 #: actions/showgroup.php:82
3496 #, php-format
3497 msgid "%s group"
3498 msgstr "strollad %s"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:84
3501 #, php-format
3502 msgid "%1$s group, page %2$d"
3503 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3504
3505 #: actions/showgroup.php:227
3506 msgid "Group profile"
3507 msgstr "Profil ar strollad"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3510 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3511 msgid "URL"
3512 msgstr "URL"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3515 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3516 msgid "Note"
3517 msgstr "Notenn"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3520 msgid "Aliases"
3521 msgstr "Aliasoù"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:302
3524 msgid "Group actions"
3525 msgstr "Obererezh ar strollad"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:338
3528 #, php-format
3529 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3530 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:344
3533 #, php-format
3534 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3535 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:350
3538 #, php-format
3539 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3540 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:355
3543 #, php-format
3544 msgid "FOAF for %s group"
3545 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3548 msgid "Members"
3549 msgstr "Izili"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3552 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3553 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3554 msgid "(None)"
3555 msgstr "(Hini ebet)"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:404
3558 msgid "All members"
3559 msgstr "An holl izili"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:439
3562 msgid "Created"
3563 msgstr "Krouet"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:489
3566 msgid "Admins"
3567 msgstr "Merourien"
3568
3569 #: actions/showmessage.php:81
3570 msgid "No such message."
3571 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3572
3573 #: actions/showmessage.php:98
3574 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3575 msgstr ""
3576 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3577 "resever."
3578
3579 #: actions/showmessage.php:108
3580 #, php-format
3581 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3582 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3583
3584 #: actions/showmessage.php:113
3585 #, php-format
3586 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3587 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3588
3589 #: actions/shownotice.php:90
3590 msgid "Notice deleted."
3591 msgstr "Ali dilammet."
3592
3593 #: actions/showstream.php:73
3594 #, php-format
3595 msgid " tagged %s"
3596 msgstr " merket %s"
3597
3598 #: actions/showstream.php:79
3599 #, php-format
3600 msgid "%1$s, page %2$d"
3601 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3602
3603 #: actions/showstream.php:122
3604 #, php-format
3605 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3606 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3607
3608 #: actions/showstream.php:129
3609 #, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3612
3613 #: actions/showstream.php:136
3614 #, php-format
3615 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3617
3618 #: actions/showstream.php:143
3619 #, php-format
3620 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3621 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3622
3623 #: actions/showstream.php:148
3624 #, php-format
3625 msgid "FOAF for %s"
3626 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3627
3628 #: actions/showstream.php:200
3629 #, php-format
3630 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3631 msgstr ""
3632 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3633 "evit ar mare."
3634
3635 #: actions/showstream.php:205
3636 msgid ""
3637 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3638 "would be a good time to start :)"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/showstream.php:207
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3645 "%?status_textarea=%2$s)."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/showstream.php:305
3649 #, php-format
3650 msgid "Repeat of %s"
3651 msgstr "Adkemeret eus %s"
3652
3653 #: actions/silence.php:72
3654 msgid "User is already silenced."
3655 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:69
3658 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3659 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:133
3662 msgid "Site name must have non-zero length."
3663 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:159
3666 #, php-format
3667 msgid "Unknown language \"%s\"."
3668 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:165
3671 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3672 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:171
3675 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:221
3679 msgid "General"
3680 msgstr "Hollek"
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:224
3683 msgid "Site name"
3684 msgstr "Anv al lec'hienn"
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:225
3687 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3688 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:229
3691 msgid "Brought by"
3692 msgstr "Degaset gant"
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:230
3695 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:234
3699 msgid "Brought by URL"
3700 msgstr "Degaset dre URL"
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:235
3703 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:239
3707 msgid "Contact email address for your site"
3708 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:245
3711 msgid "Local"
3712 msgstr "Lec'hel"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:257
3715 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:262
3719 msgid "Default language"
3720 msgstr "Yezh dre ziouer"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:263
3723 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:271
3727 msgid "Limits"
3728 msgstr "Bevennoù"
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:274
3731 msgid "Text limit"
3732 msgstr "Bevenn testenn"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:274
3735 msgid "Maximum number of characters for notices."
3736 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:278
3739 msgid "Dupe limit"
3740 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:278
3743 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3747 msgid "Site Notice"
3748 msgstr "Ali al lec'hienn"
3749
3750 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3751 msgid "Edit site-wide message"
3752 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3753
3754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3755 msgid "Unable to save site notice."
3756 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3757
3758 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3759 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3763 msgid "Site notice text"
3764 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3765
3766 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3767 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3768 msgstr ""
3769 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3770 "HTML gweredekaet)"
3771
3772 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3773 msgid "Save site notice"
3774 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
3775
3776 #. TRANS: Title for SMS settings.
3777 #: actions/smssettings.php:59
3778 msgid "SMS settings"
3779 msgstr "Arventennoù SMS"
3780
3781 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3782 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3783 #: actions/smssettings.php:74
3784 #, php-format
3785 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3786 msgstr ""
3787 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
3788 "%."
3789
3790 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3791 #: actions/smssettings.php:97
3792 msgid "SMS is not available."
3793 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
3794
3795 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3796 #: actions/smssettings.php:111
3797 msgid "SMS address"
3798 msgstr "Chomlec'h SMS"
3799
3800 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3801 #: actions/smssettings.php:120
3802 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3803 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
3804
3805 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3806 #: actions/smssettings.php:133
3807 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3808 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
3809
3810 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3811 #: actions/smssettings.php:142
3812 msgid "Confirmation code"
3813 msgstr "Kod kadarnaat"
3814
3815 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3816 #: actions/smssettings.php:144
3817 msgid "Enter the code you received on your phone."
3818 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
3819
3820 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3821 #: actions/smssettings.php:148
3822 msgctxt "BUTTON"
3823 msgid "Confirm"
3824 msgstr "Kadarnaat"
3825
3826 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3827 #: actions/smssettings.php:153
3828 msgid "SMS phone number"
3829 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
3830
3831 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3832 #: actions/smssettings.php:195
3833 msgid "SMS preferences"
3834 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
3835
3836 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3837 #: actions/smssettings.php:201
3838 msgid ""
3839 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3840 "from my carrier."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3844 #: actions/smssettings.php:315
3845 msgid "SMS preferences saved."
3846 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
3847
3848 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3849 #: actions/smssettings.php:338
3850 msgid "No phone number."
3851 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
3852
3853 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3854 #: actions/smssettings.php:352
3855 msgid "That is already your phone number."
3856 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
3857
3858 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3859 #: actions/smssettings.php:356
3860 msgid "That phone number already belongs to another user."
3861 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
3862
3863 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3864 #: actions/smssettings.php:384
3865 msgid ""
3866 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3867 "for the code and instructions on how to use it."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3871 #: actions/smssettings.php:413
3872 msgid "That is the wrong confirmation number."
3873 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
3874
3875 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3876 #: actions/smssettings.php:427
3877 msgid "SMS confirmation cancelled."
3878 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
3879
3880 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3881 #. TRANS: registered for the active user.
3882 #: actions/smssettings.php:448
3883 msgid "That is not your phone number."
3884 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3885
3886 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3887 #: actions/smssettings.php:470
3888 msgid "The SMS phone number was removed."
3889 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
3890
3891 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3892 #: actions/smssettings.php:511
3893 msgid "Mobile carrier"
3894 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
3895
3896 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3897 #: actions/smssettings.php:516
3898 msgid "Select a carrier"
3899 msgstr "Dibab un douger"
3900
3901 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3902 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3903 #: actions/smssettings.php:525
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3907 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3911 #: actions/smssettings.php:548
3912 msgid "No code entered"
3913 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
3914
3915 #. TRANS: Menu item for site administration
3916 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3917 #: lib/adminpanelaction.php:395
3918 msgid "Snapshots"
3919 msgstr "Prim"
3920
3921 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3922 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3926 msgid "Randomly during web hit"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3930 msgid "In a scheduled job"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3934 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3938 msgid "Frequency"
3939 msgstr "Stankter"
3940
3941 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3942 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3946 msgid "Report URL"
3947 msgstr "URL an danevell"
3948
3949 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3950 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3954 msgid "Save snapshot settings"
3955 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3956
3957 #: actions/subscribe.php:77
3958 msgid "This action only accepts POST requests."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/subscribe.php:107
3962 msgid "No such profile."
3963 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
3964
3965 #: actions/subscribe.php:117
3966 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/subscribe.php:145
3970 msgid "Subscribed"
3971 msgstr "Koumanantet"
3972
3973 #: actions/subscribers.php:50
3974 #, php-format
3975 msgid "%s subscribers"
3976 msgstr "Koumanantet da %s"
3977
3978 #: actions/subscribers.php:52
3979 #, php-format
3980 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3981 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
3982
3983 #: actions/subscribers.php:108
3984 msgid ""
3985 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3986 "return the favor"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/subscribers.php:110
3990 #, php-format
3991 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3992 msgstr ""
3993 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
3994
3995 #: actions/subscriptions.php:52
3996 #, php-format
3997 msgid "%s subscriptions"
3998 msgstr "Koumanantoù %s"
3999
4000 #: actions/subscriptions.php:54
4001 #, php-format
4002 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4003 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4004
4005 #: actions/subscriptions.php:65
4006 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4007 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4008
4009 #: actions/subscriptions.php:69
4010 #, php-format
4011 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4012 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4013
4014 #: actions/subscriptions.php:126
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4018 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4019 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4020 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4021 "automatically subscribe to people you already follow there."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4025 #, php-format
4026 msgid "%s is not listening to anyone."
4027 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4028
4029 #: actions/subscriptions.php:208
4030 msgid "Jabber"
4031 msgstr "Jabber"
4032
4033 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4034 msgid "SMS"
4035 msgstr "SMS"
4036
4037 #: actions/tag.php:69
4038 #, php-format
4039 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4040 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4041
4042 #: actions/tag.php:87
4043 #, php-format
4044 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4045 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4046
4047 #: actions/tag.php:93
4048 #, php-format
4049 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4050 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4051
4052 #: actions/tag.php:99
4053 #, php-format
4054 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4055 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4056
4057 #: actions/tagother.php:39
4058 msgid "No ID argument."
4059 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4060
4061 #: actions/tagother.php:65
4062 #, php-format
4063 msgid "Tag %s"
4064 msgstr "Merk %s"
4065
4066 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4067 msgid "User profile"
4068 msgstr "Profil an implijer"
4069
4070 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4071 #: lib/userprofile.php:103
4072 msgid "Photo"
4073 msgstr "Skeudenn"
4074
4075 #: actions/tagother.php:141
4076 msgid "Tag user"
4077 msgstr "Merkañ an implijer"
4078
4079 #: actions/tagother.php:151
4080 msgid ""
4081 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4082 "separated"
4083 msgstr ""
4084 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
4085 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4086
4087 #: actions/tagother.php:193
4088 msgid ""
4089 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/tagother.php:200
4093 msgid "Could not save tags."
4094 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4095
4096 #: actions/unblock.php:59
4097 msgid "You haven't blocked that user."
4098 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
4099
4100 #: actions/unsubscribe.php:77
4101 msgid "No profile ID in request."
4102 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4103
4104 #: actions/unsubscribe.php:98
4105 msgid "Unsubscribed"
4106 msgstr "Digoumanantet"
4107
4108 #. TRANS: User admin panel title
4109 #: actions/useradminpanel.php:60
4110 msgctxt "TITLE"
4111 msgid "User"
4112 msgstr "Implijer"
4113
4114 #: actions/useradminpanel.php:71
4115 msgid "User settings for this StatusNet site"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:150
4119 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:156
4123 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: actions/useradminpanel.php:166
4127 #, php-format
4128 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4132 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4133 #: lib/personalgroupnav.php:109
4134 msgid "Profile"
4135 msgstr "Profil"
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:223
4138 msgid "Bio Limit"
4139 msgstr "Bevenn ar bio"
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:224
4142 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:232
4146 msgid "New users"
4147 msgstr "Implijerien nevez"
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:236
4150 msgid "New user welcome"
4151 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:242
4154 msgid "Default subscription"
4155 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:252
4158 msgid "Invitations"
4159 msgstr "Pedadennoù"
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:257
4162 msgid "Invitations enabled"
4163 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4164
4165 #: actions/useradminpanel.php:295
4166 msgid "Save user settings"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: actions/userauthorization.php:105
4170 msgid "Authorize subscription"
4171 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:110
4174 msgid ""
4175 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4176 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4177 "click “Reject”."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Menu item for site administration
4181 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4182 #: lib/adminpanelaction.php:403
4183 msgid "License"
4184 msgstr "Aotre implijout"
4185
4186 #: actions/userauthorization.php:217
4187 msgid "Accept"
4188 msgstr "Degemer"
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4191 #: lib/subscribeform.php:139
4192 msgid "Subscribe to this user"
4193 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:219
4196 msgid "Reject"
4197 msgstr "Disteurel"
4198
4199 #: actions/userauthorization.php:220
4200 msgid "Reject this subscription"
4201 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:232
4204 msgid "No authorization request!"
4205 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:254
4208 msgid "Subscription authorized"
4209 msgstr "Koumanant aotreet"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:256
4212 msgid ""
4213 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4214 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4215 "subscription. Your subscription token is:"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:266
4219 msgid "Subscription rejected"
4220 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:268
4223 msgid ""
4224 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4225 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4226 "subscription."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:303
4230 #, php-format
4231 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4232 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:308
4235 #, php-format
4236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4237 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:314
4240 #, php-format
4241 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4242 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:329
4245 #, php-format
4246 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4247 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:345
4250 #, php-format
4251 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4252 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:350
4255 #, php-format
4256 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4257 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:355
4260 #, php-format
4261 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4262 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4263
4264 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4265 msgid "Profile design"
4266 msgstr "Design ar profil"
4267
4268 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4269 msgid ""
4270 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4271 "palette of your choice."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/userdesignsettings.php:282
4275 msgid "Enjoy your hotdog!"
4276 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4277
4278 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4279 #: actions/usergroups.php:66
4280 #, php-format
4281 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4282 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4283
4284 #: actions/usergroups.php:132
4285 msgid "Search for more groups"
4286 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4287
4288 #: actions/usergroups.php:159
4289 #, php-format
4290 msgid "%s is not a member of any group."
4291 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4292
4293 #: actions/usergroups.php:164
4294 #, php-format
4295 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4299 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4300 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4301 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4302 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4303 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4304 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4305 #, php-format
4306 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4307 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4308
4309 #: actions/version.php:75
4310 #, php-format
4311 msgid "StatusNet %s"
4312 msgstr "StatusNet %s"
4313
4314 #: actions/version.php:155
4315 #, php-format
4316 msgid ""
4317 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4318 "Inc. and contributors."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/version.php:163
4322 msgid "Contributors"
4323 msgstr "Aozerien"
4324
4325 #: actions/version.php:170
4326 msgid ""
4327 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4328 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4329 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4330 "any later version. "
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/version.php:176
4334 msgid ""
4335 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4336 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4337 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4338 "for more details. "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/version.php:182
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4345 "along with this program.  If not, see %s."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: actions/version.php:191
4349 msgid "Plugins"
4350 msgstr "Pluginoù"
4351
4352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4353 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4354 msgid "Version"
4355 msgstr "Stumm"
4356
4357 #: actions/version.php:199
4358 msgid "Author(s)"
4359 msgstr "Aozer(ien)"
4360
4361 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4362 msgid "Favor"
4363 msgstr "Pennrolloù"
4364
4365 #: classes/Fave.php:148
4366 #, php-format
4367 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4371 #: classes/File.php:143
4372 #, php-format
4373 msgid "Cannot process URL '%s'"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4377 #: classes/File.php:175
4378 msgid "Robin thinks something is impossible."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4382 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4383 #: classes/File.php:190
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4387 "Try to upload a smaller version."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4391 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4392 #: classes/File.php:202
4393 #, php-format
4394 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4398 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4399 #: classes/File.php:211
4400 #, php-format
4401 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4405 #: classes/Group_member.php:42
4406 msgid "Group join failed."
4407 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4408
4409 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4410 #: classes/Group_member.php:55
4411 msgid "Not part of group."
4412 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4413
4414 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4415 #: classes/Group_member.php:63
4416 msgid "Group leave failed."
4417 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4418
4419 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
4420 msgid "Join"
4421 msgstr "Stagañ"
4422
4423 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4424 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4425 #: classes/Group_member.php:112
4426 #, php-format
4427 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4431 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4432 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4436 #: classes/Message.php:63
4437 msgid "Could not insert message."
4438 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4439
4440 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4441 #: classes/Message.php:74
4442 msgid "Could not update message with new URI."
4443 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4444
4445 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4446 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4447 #: classes/Notice.php:98
4448 #, php-format
4449 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4453 #: classes/Notice.php:265
4454 msgid "Problem saving notice. Too long."
4455 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4456
4457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4458 #: classes/Notice.php:270
4459 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4460 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4461
4462 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4463 #: classes/Notice.php:276
4464 msgid ""
4465 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4469 #: classes/Notice.php:283
4470 msgid ""
4471 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4472 "few minutes."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4476 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4477 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4478 msgid "Problem saving notice."
4479 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4480
4481 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4482 #: classes/Notice.php:906
4483 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4487 #: classes/Notice.php:1005
4488 msgid "Problem saving group inbox."
4489 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4490
4491 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4492 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4493 #: classes/Notice.php:1824
4494 #, php-format
4495 msgid "RT @%1$s %2$s"
4496 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4497
4498 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4499 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4500 #: classes/Profile.php:737
4501 #, php-format
4502 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4506 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4507 #: classes/Profile.php:746
4508 #, php-format
4509 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4513 #: classes/Remote_profile.php:54
4514 msgid "Missing profile."
4515 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4516
4517 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4518 #: classes/Status_network.php:338
4519 msgid "Unable to save tag."
4520 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4521
4522 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4523 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4524 msgid "You have been banned from subscribing."
4525 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4526
4527 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4528 #: classes/Subscription.php:80
4529 msgid "Already subscribed!"
4530 msgstr "Koumanantet dija !"
4531
4532 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4533 #: classes/Subscription.php:85
4534 msgid "User has blocked you."
4535 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4536
4537 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4538 #: classes/Subscription.php:171
4539 msgid "Not subscribed!"
4540 msgstr "Nann-koumanantet !"
4541
4542 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4543 #: classes/Subscription.php:178
4544 msgid "Could not delete self-subscription."
4545 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4546
4547 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4548 #: classes/Subscription.php:206
4549 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4550 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4551
4552 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4553 #: classes/Subscription.php:218
4554 msgid "Could not delete subscription."
4555 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4556
4557 #: classes/Subscription.php:254
4558 msgid "Follow"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: classes/Subscription.php:255
4562 #, php-format
4563 msgid "%s is now following %s."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Notice given on user registration.
4567 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4568 #: classes/User.php:384
4569 #, php-format
4570 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4571 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4572
4573 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4574 #: classes/User_group.php:496
4575 msgid "Could not create group."
4576 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4577
4578 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4579 #: classes/User_group.php:506
4580 msgid "Could not set group URI."
4581 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4582
4583 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4584 #: classes/User_group.php:529
4585 msgid "Could not set group membership."
4586 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4587
4588 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4589 #: classes/User_group.php:544
4590 msgid "Could not save local group info."
4591 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4592
4593 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4595 msgid "Change your profile settings"
4596 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4597
4598 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4599 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4600 msgid "Upload an avatar"
4601 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4602
4603 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4604 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4605 msgid "Change your password"
4606 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4607
4608 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4609 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4610 msgid "Change email handling"
4611 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4612
4613 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4614 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4615 msgid "Design your profile"
4616 msgstr "Krouit ho profil"
4617
4618 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4619 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4620 msgid "Other options"
4621 msgstr "Dibarzhioù all"
4622
4623 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4624 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4625 msgid "Other"
4626 msgstr "All"
4627
4628 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4629 #: lib/action.php:148
4630 #, php-format
4631 msgid "%1$s - %2$s"
4632 msgstr "%1$s - %2$s"
4633
4634 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4635 #: lib/action.php:164
4636 msgid "Untitled page"
4637 msgstr "Pajenn hep anv"
4638
4639 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4640 #: lib/action.php:455
4641 msgctxt "TOOLTIP"
4642 msgid "Personal profile and friends timeline"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4646 #: lib/action.php:458
4647 msgctxt "MENU"
4648 msgid "Personal"
4649 msgstr "Personel"
4650
4651 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4652 #: lib/action.php:460
4653 msgctxt "TOOLTIP"
4654 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4655 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
4656
4657 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4658 #: lib/action.php:465
4659 msgctxt "TOOLTIP"
4660 msgid "Connect to services"
4661 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
4662
4663 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4664 #: lib/action.php:468
4665 msgid "Connect"
4666 msgstr "Kevreañ"
4667
4668 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4669 #: lib/action.php:471
4670 msgctxt "TOOLTIP"
4671 msgid "Change site configuration"
4672 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
4673
4674 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4675 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4676 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4677 msgctxt "MENU"
4678 msgid "Admin"
4679 msgstr "Merañ"
4680
4681 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4682 #: lib/action.php:478
4683 #, php-format
4684 msgctxt "TOOLTIP"
4685 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4686 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
4687
4688 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4689 #: lib/action.php:481
4690 msgctxt "MENU"
4691 msgid "Invite"
4692 msgstr "Pediñ"
4693
4694 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4695 #: lib/action.php:487
4696 msgctxt "TOOLTIP"
4697 msgid "Logout from the site"
4698 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
4699
4700 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4701 #: lib/action.php:490
4702 msgctxt "MENU"
4703 msgid "Logout"
4704 msgstr "Digevreañ"
4705
4706 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4707 #: lib/action.php:495
4708 msgctxt "TOOLTIP"
4709 msgid "Create an account"
4710 msgstr "Krouiñ ur gont"
4711
4712 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4713 #: lib/action.php:498
4714 msgctxt "MENU"
4715 msgid "Register"
4716 msgstr "En em enskrivañ"
4717
4718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4719 #: lib/action.php:501
4720 msgctxt "TOOLTIP"
4721 msgid "Login to the site"
4722 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
4723
4724 #: lib/action.php:504
4725 msgctxt "MENU"
4726 msgid "Login"
4727 msgstr "Kevreañ"
4728
4729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4730 #: lib/action.php:507
4731 msgctxt "TOOLTIP"
4732 msgid "Help me!"
4733 msgstr "Sikour din !"
4734
4735 #: lib/action.php:510
4736 msgctxt "MENU"
4737 msgid "Help"
4738 msgstr "Skoazell"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4741 #: lib/action.php:513
4742 msgctxt "TOOLTIP"
4743 msgid "Search for people or text"
4744 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
4745
4746 #: lib/action.php:516
4747 msgctxt "MENU"
4748 msgid "Search"
4749 msgstr "Klask"
4750
4751 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4752 #. TRANS: Menu item for site administration
4753 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4754 msgid "Site notice"
4755 msgstr "Ali al lec'hienn"
4756
4757 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4758 #: lib/action.php:605
4759 msgid "Local views"
4760 msgstr "Selloù lec'hel"
4761
4762 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4763 #: lib/action.php:675
4764 msgid "Page notice"
4765 msgstr "Ali ar bajenn"
4766
4767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4768 #: lib/action.php:784
4769 msgid "Help"
4770 msgstr "Skoazell"
4771
4772 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4773 #: lib/action.php:787
4774 msgid "About"
4775 msgstr "Diwar-benn"
4776
4777 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4778 #: lib/action.php:790
4779 msgid "FAQ"
4780 msgstr "FAG"
4781
4782 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4783 #: lib/action.php:795
4784 msgid "TOS"
4785 msgstr "AIH"
4786
4787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4788 #: lib/action.php:799
4789 msgid "Privacy"
4790 msgstr "Prevezded"
4791
4792 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4793 #: lib/action.php:802
4794 msgid "Source"
4795 msgstr "Mammenn"
4796
4797 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4798 #: lib/action.php:808
4799 msgid "Contact"
4800 msgstr "Darempred"
4801
4802 #: lib/action.php:810
4803 msgid "Badge"
4804 msgstr "Badj"
4805
4806 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4807 #: lib/action.php:839
4808 msgid "StatusNet software license"
4809 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
4810
4811 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4812 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4813 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4814 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
4815 #: lib/action.php:846
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4819 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4823 #: lib/action.php:849
4824 #, php-format
4825 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4826 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
4827
4828 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4829 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4830 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4831 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4832 #: lib/action.php:856
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4836 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4837 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4841 #: lib/action.php:872
4842 msgid "Site content license"
4843 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
4844
4845 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4846 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4847 #: lib/action.php:886
4848 #, php-format
4849 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4853 #: lib/action.php:890
4854 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: license message in footer.
4858 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4859 #: lib/action.php:904
4860 #, php-format
4861 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4865 #: lib/action.php:1248
4866 msgid "Pagination"
4867 msgstr "Pajennadur"
4868
4869 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4870 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4871 #: lib/action.php:1259
4872 msgid "After"
4873 msgstr "War-lerc'h"
4874
4875 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4876 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4877 #: lib/action.php:1269
4878 msgid "Before"
4879 msgstr "Kent"
4880
4881 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4882 #: lib/activity.php:122
4883 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4887 #: lib/activityutils.php:203
4888 msgid "Can't handle remote content yet."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4892 #: lib/activityutils.php:240
4893 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4897 #: lib/activityutils.php:245
4898 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4902 #: lib/adminpanelaction.php:108
4903 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4904 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
4905
4906 #. TRANS: Client error message.
4907 #: lib/adminpanelaction.php:222
4908 msgid "showForm() not implemented."
4909 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
4910
4911 #. TRANS: Client error message
4912 #: lib/adminpanelaction.php:250
4913 msgid "saveSettings() not implemented."
4914 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
4915
4916 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4917 #. TRANS: the admin panel Design.
4918 #: lib/adminpanelaction.php:274
4919 msgid "Unable to delete design setting."
4920 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
4921
4922 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4923 #: lib/adminpanelaction.php:337
4924 msgid "Basic site configuration"
4925 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4926
4927 #. TRANS: Menu item for site administration
4928 #: lib/adminpanelaction.php:339
4929 msgctxt "MENU"
4930 msgid "Site"
4931 msgstr "Lec'hienn"
4932
4933 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4934 #: lib/adminpanelaction.php:345
4935 msgid "Design configuration"
4936 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
4937
4938 #. TRANS: Menu item for site administration
4939 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4940 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4941 msgctxt "MENU"
4942 msgid "Design"
4943 msgstr "Design"
4944
4945 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4946 #: lib/adminpanelaction.php:353
4947 msgid "User configuration"
4948 msgstr "Kefluniadur an implijer"
4949
4950 #. TRANS: Menu item for site administration
4951 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4952 msgid "User"
4953 msgstr "Implijer"
4954
4955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4956 #: lib/adminpanelaction.php:361
4957 msgid "Access configuration"
4958 msgstr "Kefluniadur ar moned"
4959
4960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4961 #: lib/adminpanelaction.php:369
4962 msgid "Paths configuration"
4963 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
4964
4965 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4966 #: lib/adminpanelaction.php:377
4967 msgid "Sessions configuration"
4968 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
4969
4970 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4971 #: lib/adminpanelaction.php:385
4972 msgid "Edit site notice"
4973 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
4974
4975 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4976 #: lib/adminpanelaction.php:393
4977 msgid "Snapshots configuration"
4978 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4979
4980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4981 #: lib/adminpanelaction.php:401
4982 msgid "Set site license"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Client error 401.
4986 #: lib/apiauth.php:111
4987 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4991 #: lib/apiauth.php:175
4992 msgid "No application for that consumer key."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4996 #: lib/apiauth.php:212
4997 msgid "Bad access token."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5001 #: lib/apiauth.php:217
5002 msgid "No user for that token."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5006 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5007 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5008 msgid "Could not authenticate you."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5012 #: lib/apioauthstore.php:178
5013 msgid "Tried to revoke unknown token."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5017 #: lib/apioauthstore.php:182
5018 msgid "Failed to delete revoked token."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Form legend.
5022 #: lib/applicationeditform.php:129
5023 msgid "Edit application"
5024 msgstr "Kemmañ an arload"
5025
5026 #. TRANS: Form guide.
5027 #: lib/applicationeditform.php:178
5028 msgid "Icon for this application"
5029 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5030
5031 #. TRANS: Form input field instructions.
5032 #: lib/applicationeditform.php:200
5033 #, php-format
5034 msgid "Describe your application in %d characters"
5035 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5036
5037 #. TRANS: Form input field instructions.
5038 #: lib/applicationeditform.php:204
5039 msgid "Describe your application"
5040 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5041
5042 #. TRANS: Form input field instructions.
5043 #: lib/applicationeditform.php:215
5044 msgid "URL of the homepage of this application"
5045 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5046
5047 #. TRANS: Form input field label.
5048 #: lib/applicationeditform.php:217
5049 msgid "Source URL"
5050 msgstr "Mammenn URL"
5051
5052 #. TRANS: Form input field instructions.
5053 #: lib/applicationeditform.php:224
5054 msgid "Organization responsible for this application"
5055 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5056
5057 #. TRANS: Form input field instructions.
5058 #: lib/applicationeditform.php:233
5059 msgid "URL for the homepage of the organization"
5060 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5061
5062 #. TRANS: Form input field instructions.
5063 #: lib/applicationeditform.php:242
5064 msgid "URL to redirect to after authentication"
5065 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5066
5067 #. TRANS: Radio button label for application type
5068 #: lib/applicationeditform.php:270
5069 msgid "Browser"
5070 msgstr "Merdeer"
5071
5072 #. TRANS: Radio button label for application type
5073 #: lib/applicationeditform.php:287
5074 msgid "Desktop"
5075 msgstr "Burev"
5076
5077 #. TRANS: Form guide.
5078 #: lib/applicationeditform.php:289
5079 msgid "Type of application, browser or desktop"
5080 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5081
5082 #. TRANS: Radio button label for access type.
5083 #: lib/applicationeditform.php:313
5084 msgid "Read-only"
5085 msgstr "Lenn hepken"
5086
5087 #. TRANS: Radio button label for access type.
5088 #: lib/applicationeditform.php:333
5089 msgid "Read-write"
5090 msgstr "Lenn-skrivañ"
5091
5092 #. TRANS: Form guide.
5093 #: lib/applicationeditform.php:335
5094 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Submit button title.
5098 #: lib/applicationeditform.php:352
5099 msgid "Cancel"
5100 msgstr "Nullañ"
5101
5102 #. TRANS: Application access type
5103 #: lib/applicationlist.php:135
5104 msgid "read-write"
5105 msgstr "lenn-skrivañ"
5106
5107 #. TRANS: Application access type
5108 #: lib/applicationlist.php:137
5109 msgid "read-only"
5110 msgstr "lenn hepken"
5111
5112 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5113 #: lib/applicationlist.php:143
5114 #, php-format
5115 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5116 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5117
5118 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5119 #: lib/attachmentlist.php:88
5120 msgid "Attachments"
5121 msgstr "Pezhioù stag"
5122
5123 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5124 #: lib/attachmentlist.php:265
5125 msgid "Author"
5126 msgstr "Aozer"
5127
5128 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5129 #: lib/attachmentlist.php:279
5130 msgid "Provider"
5131 msgstr "Pourvezer"
5132
5133 #. TRANS: Title.
5134 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5135 msgid "Notices where this attachment appears"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5139 msgid "Password changing failed"
5140 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5141
5142 #: lib/authenticationplugin.php:236
5143 msgid "Password changing is not allowed"
5144 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5145
5146 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5147 #: lib/blockform.php:70
5148 msgid "Block"
5149 msgstr "Stankañ"
5150
5151 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5152 msgid "Command results"
5153 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5154
5155 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5156 msgid "Command complete"
5157 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5158
5159 #: lib/channel.php:240
5160 msgid "Command failed"
5161 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5162
5163 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5164 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5165 msgid "Notice with that id does not exist."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5169 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5170 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5171 msgid "User has no last notice."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5175 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5176 #: lib/command.php:130
5177 #, php-format
5178 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5182 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5183 #: lib/command.php:150
5184 #, php-format
5185 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5189 #: lib/command.php:185
5190 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5191 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5192
5193 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5194 #: lib/command.php:231
5195 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5196 msgstr ""
5197 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5198
5199 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5200 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5201 #: lib/command.php:240
5202 #, php-format
5203 msgid "Nudge sent to %s."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: User statistics text.
5207 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5208 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5209 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5210 #: lib/command.php:270
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "Subscriptions: %1$s\n"
5214 "Subscribers: %2$s\n"
5215 "Notices: %3$s"
5216 msgstr ""
5217 "Koumanatoù : %1$s\n"
5218 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5219 "kemennadennoù : %3$s"
5220
5221 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5222 #: lib/command.php:314
5223 msgid "Notice marked as fave."
5224 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5225
5226 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5227 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5228 #: lib/command.php:360
5229 #, php-format
5230 msgid "%1$s joined group %2$s."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5234 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5235 #: lib/command.php:408
5236 #, php-format
5237 msgid "%1$s left group %2$s."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5241 #: lib/command.php:434
5242 #, php-format
5243 msgid "Fullname: %s"
5244 msgstr "Anv klok : %s"
5245
5246 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5247 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5248 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5249 #, php-format
5250 msgid "Location: %s"
5251 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5252
5253 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5254 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5255 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5256 #, php-format
5257 msgid "Homepage: %s"
5258 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5259
5260 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5261 #: lib/command.php:446
5262 #, php-format
5263 msgid "About: %s"
5264 msgstr "Diwar-benn : %s"
5265
5266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5267 #: lib/command.php:474
5268 #, php-format
5269 msgid ""
5270 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5271 "same server."
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Message given if content is too long.
5275 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5276 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5277 #, php-format
5278 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5279 msgstr ""
5280 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5281 "arouezenn o peus lakaet."
5282
5283 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5284 #: lib/command.php:517
5285 msgid "Error sending direct message."
5286 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5287
5288 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5289 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5290 #: lib/command.php:554
5291 #, php-format
5292 msgid "Notice from %s repeated."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5296 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5297 #: lib/command.php:592
5298 #, php-format
5299 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5303 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5304 #: lib/command.php:603
5305 #, php-format
5306 msgid "Reply to %s sent."
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5310 #: lib/command.php:655
5311 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5315 #: lib/command.php:664
5316 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5320 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5321 #: lib/command.php:672
5322 #, php-format
5323 msgid "Subscribed to %s."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5327 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5328 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5329 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5333 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5334 #: lib/command.php:705
5335 #, php-format
5336 msgid "Unsubscribed from %s."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5340 #: lib/command.php:728
5341 msgid "Notification off."
5342 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5343
5344 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5345 #: lib/command.php:731
5346 msgid "Can't turn off notification."
5347 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5348
5349 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5350 #: lib/command.php:754
5351 msgid "Notification on."
5352 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5353
5354 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5355 #: lib/command.php:757
5356 msgid "Can't turn on notification."
5357 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5358
5359 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5360 #: lib/command.php:771
5361 msgid "Login command is disabled."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5365 #. TRANS: %s is a logon link..
5366 #: lib/command.php:784
5367 #, php-format
5368 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5372 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5373 #: lib/command.php:813
5374 #, php-format
5375 msgid "Unsubscribed %s."
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5379 #: lib/command.php:831
5380 msgid "You are not subscribed to anyone."
5381 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5382
5383 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5384 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5385 #: lib/command.php:858
5386 msgid "No one is subscribed to you."
5387 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5388
5389 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5390 #. TRANS: any group subscriptions.
5391 #: lib/command.php:885
5392 msgid "You are not a member of any groups."
5393 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5394
5395 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5396 #: lib/command.php:905
5397 msgid ""
5398 "Commands:\n"
5399 "on - turn on notifications\n"
5400 "off - turn off notifications\n"
5401 "help - show this help\n"
5402 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5403 "groups - lists the groups you have joined\n"
5404 "subscriptions - list the people you follow\n"
5405 "subscribers - list the people that follow you\n"
5406 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5407 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5408 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5409 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5410 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5411 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5412 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5413 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5414 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5415 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5416 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5417 "join <group> - join group\n"
5418 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5419 "drop <group> - leave group\n"
5420 "stats - get your stats\n"
5421 "stop - same as 'off'\n"
5422 "quit - same as 'off'\n"
5423 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5424 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5425 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5426 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5427 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5428 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5429 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5430 "track <word> - not yet implemented.\n"
5431 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5432 "track off - not yet implemented.\n"
5433 "untrack all - not yet implemented.\n"
5434 "tracks - not yet implemented.\n"
5435 "tracking - not yet implemented.\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/common.php:135
5439 msgid "No configuration file found. "
5440 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5441
5442 #: lib/common.php:136
5443 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/common.php:138
5447 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/common.php:139
5451 msgid "Go to the installer."
5452 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5453
5454 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5455 msgid "IM"
5456 msgstr "IM"
5457
5458 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5459 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5463 msgid "Updates by SMS"
5464 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5465
5466 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5467 msgid "Connections"
5468 msgstr "Kevreadennoù"
5469
5470 #: lib/dberroraction.php:60
5471 msgid "Database error"
5472 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5473
5474 #: lib/designsettings.php:105
5475 msgid "Upload file"
5476 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5477
5478 #: lib/designsettings.php:109
5479 msgid ""
5480 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5484 msgid "Disfavor this notice"
5485 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5486
5487 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5488 msgid "Favor this notice"
5489 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5490
5491 #: lib/feed.php:85
5492 msgid "RSS 1.0"
5493 msgstr "RSS 1.0"
5494
5495 #: lib/feed.php:87
5496 msgid "RSS 2.0"
5497 msgstr "RSS 2.0"
5498
5499 #: lib/feed.php:89
5500 msgid "Atom"
5501 msgstr "Atom"
5502
5503 #: lib/feed.php:91
5504 msgid "FOAF"
5505 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5506
5507 #: lib/feedlist.php:64
5508 msgid "Feeds"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/galleryaction.php:121
5512 msgid "Filter tags"
5513 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5514
5515 #: lib/galleryaction.php:131
5516 msgid "All"
5517 msgstr "An holl"
5518
5519 #: lib/galleryaction.php:140
5520 msgid "Tag"
5521 msgstr "Balizenn"
5522
5523 #: lib/galleryaction.php:141
5524 msgid "Choose a tag to narrow list"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/galleryaction.php:143
5528 msgid "Go"
5529 msgstr "Mont"
5530
5531 #: lib/grantroleform.php:91
5532 #, php-format
5533 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/groupeditform.php:187
5537 #, php-format
5538 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5542 #: lib/groupnav.php:86
5543 msgctxt "MENU"
5544 msgid "Group"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5548 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5549 #: lib/groupnav.php:89
5550 #, php-format
5551 msgctxt "TOOLTIP"
5552 msgid "%s group"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5556 #: lib/groupnav.php:95
5557 msgctxt "MENU"
5558 msgid "Members"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5562 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5563 #: lib/groupnav.php:98
5564 #, php-format
5565 msgctxt "TOOLTIP"
5566 msgid "%s group members"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5570 #: lib/groupnav.php:108
5571 msgctxt "MENU"
5572 msgid "Blocked"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5576 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5577 #: lib/groupnav.php:111
5578 #, php-format
5579 msgctxt "TOOLTIP"
5580 msgid "%s blocked users"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5585 #: lib/groupnav.php:120
5586 #, php-format
5587 msgctxt "TOOLTIP"
5588 msgid "Edit %s group properties"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5592 #: lib/groupnav.php:126
5593 msgctxt "MENU"
5594 msgid "Logo"
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5598 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5599 #: lib/groupnav.php:129
5600 #, php-format
5601 msgctxt "TOOLTIP"
5602 msgid "Add or edit %s logo"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5606 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5607 #: lib/groupnav.php:138
5608 #, php-format
5609 msgctxt "TOOLTIP"
5610 msgid "Add or edit %s design"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5614 msgid "Groups with most posts"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5618 #, php-format
5619 msgid "Tags in %s group's notices"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Client exception 406
5623 #: lib/htmloutputter.php:104
5624 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5628 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5629 msgid "System error uploading file."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/imagefile.php:109
5633 msgid "Not an image or corrupt file."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/imagefile.php:122
5637 msgid "Lost our file."
5638 msgstr "Restr bet kollet."
5639
5640 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5641 msgid "Unknown file type"
5642 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
5643
5644 #: lib/imagefile.php:244
5645 msgid "MB"
5646 msgstr "Mo"
5647
5648 #: lib/imagefile.php:246
5649 msgid "kB"
5650 msgstr "Ko"
5651
5652 #: lib/jabber.php:387
5653 #, php-format
5654 msgid "[%s]"
5655 msgstr "[%s]"
5656
5657 #: lib/leaveform.php:114
5658 msgid "Leave"
5659 msgstr "Kuitaat"
5660
5661 #: lib/logingroupnav.php:86
5662 msgid "Sign up for a new account"
5663 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
5664
5665 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5666 #: lib/mail.php:174
5667 msgid "Email address confirmation"
5668 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
5669
5670 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5671 #: lib/mail.php:177
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "Hey, %s.\n"
5675 "\n"
5676 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5677 "\n"
5678 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5679 "\n"
5680 "\t%s\n"
5681 "\n"
5682 "If not, just ignore this message.\n"
5683 "\n"
5684 "Thanks for your time, \n"
5685 "%s\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/mail.php:248
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5692 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5696 #: lib/mail.php:254
5697 #, php-format
5698 msgid ""
5699 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5700 "\n"
5701 "\t%3$s\n"
5702 "\n"
5703 "%4$s%5$s%6$s\n"
5704 "Faithfully yours,\n"
5705 "%7$s.\n"
5706 "\n"
5707 "----\n"
5708 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5712 #: lib/mail.php:304
5713 #, php-format
5714 msgid "New email address for posting to %s"
5715 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
5716
5717 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5718 #: lib/mail.php:308
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5722 "\n"
5723 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5724 "\n"
5725 "More email instructions at %3$s.\n"
5726 "\n"
5727 "Faithfully yours,\n"
5728 "%4$s"
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5732 #: lib/mail.php:433
5733 #, php-format
5734 msgid "%s status"
5735 msgstr "Statud %s"
5736
5737 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5738 #: lib/mail.php:460
5739 msgid "SMS confirmation"
5740 msgstr "Kadarnadur SMS"
5741
5742 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5743 #: lib/mail.php:484
5744 #, php-format
5745 msgid "You've been nudged by %s"
5746 msgstr ""
5747
5748 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5749 #: lib/mail.php:489
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5753 "to post some news.\n"
5754 "\n"
5755 "So let's hear from you :)\n"
5756 "\n"
5757 "%3$s\n"
5758 "\n"
5759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5760 "\n"
5761 "With kind regards,\n"
5762 "%4$s\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5766 #: lib/mail.php:536
5767 #, php-format
5768 msgid "New private message from %s"
5769 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
5770
5771 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5772 #: lib/mail.php:541
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5776 "\n"
5777 "------------------------------------------------------\n"
5778 "%3$s\n"
5779 "------------------------------------------------------\n"
5780 "\n"
5781 "You can reply to their message here:\n"
5782 "\n"
5783 "%4$s\n"
5784 "\n"
5785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5786 "\n"
5787 "With kind regards,\n"
5788 "%5$s\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Body for favorite notification email
5792 #: lib/mail.php:592
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5796 "\n"
5797 "The URL of your notice is:\n"
5798 "\n"
5799 "%3$s\n"
5800 "\n"
5801 "The text of your notice is:\n"
5802 "\n"
5803 "%4$s\n"
5804 "\n"
5805 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5806 "\n"
5807 "%5$s\n"
5808 "\n"
5809 "Faithfully yours,\n"
5810 "%6$s\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5814 #: lib/mail.php:651
5815 #, php-format
5816 msgid ""
5817 "The full conversation can be read here:\n"
5818 "\n"
5819 "\t%s"
5820 msgstr ""
5821 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
5822 "\n"
5823 "%s"
5824
5825 #: lib/mail.php:657
5826 #, php-format
5827 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5828 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
5829
5830 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5831 #: lib/mail.php:660
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5835 "\n"
5836 "The notice is here:\n"
5837 "\n"
5838 "\t%3$s\n"
5839 "\n"
5840 "It reads:\n"
5841 "\n"
5842 "\t%4$s\n"
5843 "\n"
5844 "%5$sYou can reply back here:\n"
5845 "\n"
5846 "\t%6$s\n"
5847 "\n"
5848 "The list of all @-replies for you here:\n"
5849 "\n"
5850 "%7$s\n"
5851 "\n"
5852 "Faithfully yours,\n"
5853 "%2$s\n"
5854 "\n"
5855 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/mailbox.php:139
5859 msgid ""
5860 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5861 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5865 msgid "from"
5866 msgstr "eus"
5867
5868 #: lib/mailhandler.php:42
5869 msgid "Not a registered user."
5870 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
5871
5872 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5873 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5874 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5878 #: lib/mediafile.php:145
5879 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Client exception.
5883 #: lib/mediafile.php:151
5884 msgid ""
5885 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5886 "the HTML form."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Client exception.
5890 #: lib/mediafile.php:157
5891 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5895 #: lib/mediafile.php:165
5896 msgid "Missing a temporary folder."
5897 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5898
5899 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5900 #: lib/mediafile.php:169
5901 msgid "Failed to write file to disk."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5905 #: lib/mediafile.php:173
5906 msgid "File upload stopped by extension."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5910 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5911 msgid "File exceeds user's quota."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5915 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5916 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5917 msgid "File could not be moved to destination directory."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5921 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5922 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5923 #: lib/mediafile.php:340
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5927 "format."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5931 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5932 #: lib/mediafile.php:345
5933 #, php-format
5934 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/messageform.php:120
5938 msgid "Send a direct notice"
5939 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
5940
5941 #: lib/messageform.php:146
5942 msgid "To"
5943 msgstr "Da"
5944
5945 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5946 msgctxt "Send button for sending notice"
5947 msgid "Send"
5948 msgstr "Kas"
5949
5950 #: lib/noticeform.php:160
5951 msgid "Send a notice"
5952 msgstr "Kas un ali"
5953
5954 #: lib/noticeform.php:174
5955 #, php-format
5956 msgid "What's up, %s?"
5957 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
5958
5959 #: lib/noticeform.php:193
5960 msgid "Attach"
5961 msgstr "Stagañ"
5962
5963 #: lib/noticeform.php:197
5964 msgid "Attach a file"
5965 msgstr "Stagañ ur restr"
5966
5967 #: lib/noticeform.php:213
5968 msgid "Share my location"
5969 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
5970
5971 #: lib/noticeform.php:216
5972 msgid "Do not share my location"
5973 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
5974
5975 #: lib/noticeform.php:217
5976 msgid ""
5977 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5978 "try again later"
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5982 #: lib/noticelist.php:436
5983 msgid "N"
5984 msgstr "N"
5985
5986 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5987 #: lib/noticelist.php:438
5988 msgid "S"
5989 msgstr "S"
5990
5991 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5992 #: lib/noticelist.php:440
5993 msgid "E"
5994 msgstr "R"
5995
5996 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5997 #: lib/noticelist.php:442
5998 msgid "W"
5999 msgstr "K"
6000
6001 #: lib/noticelist.php:444
6002 #, php-format
6003 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6004 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6005
6006 #: lib/noticelist.php:453
6007 msgid "at"
6008 msgstr "e"
6009
6010 #: lib/noticelist.php:502
6011 msgid "web"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/noticelist.php:568
6015 msgid "in context"
6016 msgstr "en amdro"
6017
6018 #: lib/noticelist.php:603
6019 msgid "Repeated by"
6020 msgstr "Adkemeret gant"
6021
6022 #: lib/noticelist.php:630
6023 msgid "Reply to this notice"
6024 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
6025
6026 #: lib/noticelist.php:631
6027 msgid "Reply"
6028 msgstr "Respont"
6029
6030 #: lib/noticelist.php:675
6031 msgid "Notice repeated"
6032 msgstr "Ali adkemeret"
6033
6034 #: lib/nudgeform.php:116
6035 msgid "Nudge this user"
6036 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6037
6038 #: lib/nudgeform.php:128
6039 msgid "Nudge"
6040 msgstr "Blinkadenn"
6041
6042 #: lib/nudgeform.php:128
6043 msgid "Send a nudge to this user"
6044 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6045
6046 #: lib/oauthstore.php:283
6047 msgid "Error inserting new profile."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/oauthstore.php:291
6051 msgid "Error inserting avatar."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/oauthstore.php:311
6055 msgid "Error inserting remote profile."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6059 #: lib/oauthstore.php:346
6060 msgid "Duplicate notice."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/personalgroupnav.php:99
6064 msgid "Personal"
6065 msgstr "Hiniennel"
6066
6067 #: lib/personalgroupnav.php:104
6068 msgid "Replies"
6069 msgstr "Respontoù"
6070
6071 #: lib/personalgroupnav.php:114
6072 msgid "Favorites"
6073 msgstr "Pennrolloù"
6074
6075 #: lib/personalgroupnav.php:125
6076 msgid "Inbox"
6077 msgstr "Boest resev"
6078
6079 #: lib/personalgroupnav.php:126
6080 msgid "Your incoming messages"
6081 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
6082
6083 #: lib/personalgroupnav.php:130
6084 msgid "Outbox"
6085 msgstr "Boest kas"
6086
6087 #: lib/personalgroupnav.php:131
6088 msgid "Your sent messages"
6089 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
6090
6091 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6092 #: lib/plugin.php:116
6093 msgid "Unknown"
6094 msgstr "Dianav"
6095
6096 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6097 msgid "Subscriptions"
6098 msgstr "Koumanantoù"
6099
6100 #: lib/profileaction.php:126
6101 msgid "All subscriptions"
6102 msgstr "An holl koumanantoù"
6103
6104 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6105 msgid "Subscribers"
6106 msgstr "Ar re koumanantet"
6107
6108 #: lib/profileaction.php:161
6109 msgid "All subscribers"
6110 msgstr "An holl re koumanantet"
6111
6112 #: lib/profileaction.php:191
6113 msgid "User ID"
6114 msgstr "ID an implijer"
6115
6116 #: lib/profileaction.php:196
6117 msgid "Member since"
6118 msgstr "Ezel abaoe"
6119
6120 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6121 #: lib/profileaction.php:235
6122 msgid "Daily average"
6123 msgstr "Keidenn pemdeziek"
6124
6125 #: lib/profileaction.php:264
6126 msgid "All groups"
6127 msgstr "An holl strolladoù"
6128
6129 #: lib/profileformaction.php:123
6130 msgid "Unimplemented method."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/publicgroupnav.php:78
6134 msgid "Public"
6135 msgstr "Foran"
6136
6137 #: lib/publicgroupnav.php:82
6138 msgid "User groups"
6139 msgstr "Strolladoù implijerien"
6140
6141 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6142 msgid "Recent tags"
6143 msgstr "Merkoù nevez"
6144
6145 #: lib/publicgroupnav.php:92
6146 msgid "Popular"
6147 msgstr "Poblek"
6148
6149 #: lib/repeatform.php:107
6150 msgid "Repeat this notice?"
6151 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6152
6153 #: lib/repeatform.php:132
6154 msgid "Yes"
6155 msgstr "Ya"
6156
6157 #: lib/repeatform.php:132
6158 msgid "Repeat this notice"
6159 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6160
6161 #: lib/router.php:711
6162 msgid "No single user defined for single-user mode."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/sandboxform.php:67
6166 msgid "Sandbox"
6167 msgstr "Poull-traezh"
6168
6169 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6170 #: lib/searchaction.php:121
6171 msgid "Search site"
6172 msgstr "Klask el lec'hienn"
6173
6174 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6175 #. TRANS: for searching can be entered.
6176 #: lib/searchaction.php:129
6177 msgid "Keyword(s)"
6178 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
6179
6180 #: lib/searchaction.php:130
6181 msgctxt "BUTTON"
6182 msgid "Search"
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6186 #: lib/searchaction.php:170
6187 msgid "Search help"
6188 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
6189
6190 #: lib/searchgroupnav.php:80
6191 msgid "People"
6192 msgstr "Tud"
6193
6194 #: lib/searchgroupnav.php:81
6195 msgid "Find people on this site"
6196 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
6197
6198 #: lib/searchgroupnav.php:83
6199 msgid "Find content of notices"
6200 msgstr "Klask alioù en danvez"
6201
6202 #: lib/searchgroupnav.php:85
6203 msgid "Find groups on this site"
6204 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
6205
6206 #: lib/section.php:89
6207 msgid "Untitled section"
6208 msgstr "Rann hep titl"
6209
6210 #: lib/section.php:106
6211 msgid "More..."
6212 msgstr "Muioc'h..."
6213
6214 #: lib/silenceform.php:67
6215 msgid "Silence"
6216 msgstr "Didrouz"
6217
6218 #: lib/subgroupnav.php:99
6219 #, php-format
6220 msgid "Groups %s is a member of"
6221 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6222
6223 #: lib/subgroupnav.php:105
6224 msgid "Invite"
6225 msgstr "Pediñ"
6226
6227 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6228 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6229 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6233 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6234 msgid "People Tagcloud as tagged"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/tagcloudsection.php:56
6238 msgid "None"
6239 msgstr "Hini ebet"
6240
6241 #: lib/themeuploader.php:50
6242 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6246 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/themeuploader.php:147
6250 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/themeuploader.php:166
6254 #, php-format
6255 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/themeuploader.php:178
6259 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/themeuploader.php:218
6263 msgid ""
6264 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6265 "digits, underscore, and minus sign."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/themeuploader.php:224
6269 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/themeuploader.php:241
6273 #, php-format
6274 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/topposterssection.php:74
6278 msgid "Top posters"
6279 msgstr "An implijerien an efedusañ"
6280
6281 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6282 msgid "Unsubscribe from this user"
6283 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
6284
6285 #: lib/unsubscribeform.php:137
6286 msgid "Unsubscribe"
6287 msgstr "Digoumanantiñ"
6288
6289 #: lib/userprofile.php:117
6290 msgid "Edit Avatar"
6291 msgstr "Kemmañ an Avatar"
6292
6293 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6294 msgid "User actions"
6295 msgstr "Obererezh an implijer"
6296
6297 #: lib/userprofile.php:237
6298 msgid "User deletion in progress..."
6299 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6300
6301 #: lib/userprofile.php:263
6302 msgid "Edit profile settings"
6303 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6304
6305 #: lib/userprofile.php:264
6306 msgid "Edit"
6307 msgstr "Aozañ"
6308
6309 #: lib/userprofile.php:287
6310 msgid "Send a direct message to this user"
6311 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6312
6313 #: lib/userprofile.php:288
6314 msgid "Message"
6315 msgstr "Kemennadenn"
6316
6317 #: lib/userprofile.php:326
6318 msgid "Moderate"
6319 msgstr "Habaskaat"
6320
6321 #: lib/userprofile.php:364
6322 msgid "User role"
6323 msgstr "Rol an implijer"
6324
6325 #: lib/userprofile.php:366
6326 msgctxt "role"
6327 msgid "Administrator"
6328 msgstr "Merour"
6329
6330 #: lib/userprofile.php:367
6331 msgctxt "role"
6332 msgid "Moderator"
6333 msgstr "Habasker"
6334
6335 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6336 #: lib/util.php:1126
6337 msgid "a few seconds ago"
6338 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
6339
6340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6341 #: lib/util.php:1129
6342 msgid "about a minute ago"
6343 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
6344
6345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6346 #: lib/util.php:1133
6347 #, php-format
6348 msgid "about one minute ago"
6349 msgid_plural "about %d minutes ago"
6350 msgstr[0] ""
6351 msgstr[1] ""
6352
6353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6354 #: lib/util.php:1136
6355 msgid "about an hour ago"
6356 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
6357
6358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6359 #: lib/util.php:1140
6360 #, php-format
6361 msgid "about one hour ago"
6362 msgid_plural "about %d hours ago"
6363 msgstr[0] ""
6364 msgstr[1] ""
6365
6366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6367 #: lib/util.php:1143
6368 msgid "about a day ago"
6369 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
6370
6371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6372 #: lib/util.php:1147
6373 #, php-format
6374 msgid "about one day ago"
6375 msgid_plural "about %d days ago"
6376 msgstr[0] ""
6377 msgstr[1] ""
6378
6379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6380 #: lib/util.php:1150
6381 msgid "about a month ago"
6382 msgstr "miz zo well-wazh"
6383
6384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6385 #: lib/util.php:1154
6386 #, php-format
6387 msgid "about one month ago"
6388 msgid_plural "about %d months ago"
6389 msgstr[0] ""
6390 msgstr[1] ""
6391
6392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6393 #: lib/util.php:1157
6394 msgid "about a year ago"
6395 msgstr "bloaz zo well-wazh"
6396
6397 #: lib/webcolor.php:82
6398 #, php-format
6399 msgid "%s is not a valid color!"
6400 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6401
6402 #: lib/webcolor.php:123
6403 #, php-format
6404 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6405 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
6406
6407 #: scripts/restoreuser.php:82
6408 #, php-format
6409 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: scripts/restoreuser.php:88
6413 msgid "No user specified; using backup user.\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: scripts/restoreuser.php:94
6417 #, php-format
6418 msgid "%d entries in backup.\n"
6419 msgstr ""