1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:33+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Tud pedet hepken"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
95 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s hag e vignoned"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
164 #: actions/all.php:143
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
185 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
186 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
201 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
269 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
294 #: actions/apiblockcreate.php:106
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
298 #: actions/apiblockcreate.php:127
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
302 #: actions/apiblockdestroy.php:115
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
306 #. TRANS: %s is a user nickname.
307 #: actions/apidirectmessage.php:91
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
312 #. TRANS: %s is a user nickname.
313 #: actions/apidirectmessage.php:96
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:110
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
330 #. TRANS: Client error (406).
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
337 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
338 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
339 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
340 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
342 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
347 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
351 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
354 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
358 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
360 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
363 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
364 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
365 msgid "No status found with that ID."
366 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
368 #: actions/apifavoritecreate.php:121
369 msgid "This status is already a favorite."
370 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
372 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
373 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
374 msgid "Could not create favorite."
375 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
377 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
378 msgid "That status is not a favorite."
379 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
382 msgid "Could not delete favorite."
383 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
385 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
386 msgid "Could not follow user: profile not found."
387 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
391 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
392 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
394 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
395 msgid "Could not unfollow user: User not found."
397 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
416 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
417 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
418 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
423 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
424 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
425 #: actions/register.php:215
426 msgid "Nickname already in use. Try another one."
427 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
429 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
430 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
431 #: actions/register.php:217
432 msgid "Not a valid nickname."
433 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
435 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
436 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
437 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
438 #: actions/register.php:224
439 msgid "Homepage is not a valid URL."
440 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
442 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
443 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
444 #: actions/register.php:227
445 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
446 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
448 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
449 #: actions/newapplication.php:172
451 msgid "Description is too long (max %d chars)."
452 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
454 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
455 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
456 #: actions/register.php:234
457 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
460 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
461 #: actions/newgroup.php:159
463 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
464 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
466 #: actions/apigroupcreate.php:268
468 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
469 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
471 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
472 #: actions/newgroup.php:172
474 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
475 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
477 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
478 #: actions/newgroup.php:178
479 msgid "Alias can't be the same as nickname."
480 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
482 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
483 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
484 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
485 msgid "Group not found."
486 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
488 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
489 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
490 msgid "You are already a member of that group."
491 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
493 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
494 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
495 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
496 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
498 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
499 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
500 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
502 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
503 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
505 #: actions/apigroupleave.php:116
506 msgid "You are not a member of this group."
507 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
509 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
510 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
511 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
512 #: lib/command.php:398
514 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
515 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
517 #. TRANS: %s is a user name
518 #: actions/apigrouplist.php:98
523 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
524 #: actions/apigrouplist.php:108
526 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
527 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
529 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
530 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
531 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
534 msgstr "Strolladoù %s"
536 #: actions/apigrouplistall.php:96
539 msgstr "strolladoù war %s"
541 #: actions/apimediaupload.php:100
542 msgid "Upload failed."
543 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
545 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
547 msgid "Invalid request token or verifier."
548 msgstr "Fichenn direizh."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:109
551 msgid "No oauth_token parameter provided."
552 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
556 msgid "Invalid request token."
557 msgstr "Fichenn direizh."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
560 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
561 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
562 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
563 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
564 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
565 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
566 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
567 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
568 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
569 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
570 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
571 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
572 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
573 #: lib/designsettings.php:294
574 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
575 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:163
578 msgid "Invalid nickname / password!"
579 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
618 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
619 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
623 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
624 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
625 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
626 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
627 #: lib/userprofile.php:132
631 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
632 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
633 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
637 #. TRANS: Submit button title.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
642 #: actions/apioauthauthorize.php:366
646 #: actions/apioauthauthorize.php:383
648 msgid "Authorize access to your account information."
649 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
651 #: actions/apioauthauthorize.php:433
653 msgid "Authorization canceled."
654 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
656 #: actions/apioauthauthorize.php:435
658 msgid "The request token %s has been revoked."
661 #: actions/apioauthauthorize.php:453
663 msgid "You have successfully authorized %s."
664 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
666 #: actions/apioauthauthorize.php:458
669 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
673 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
674 msgid "This method requires a POST or DELETE."
675 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
677 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
678 msgid "You may not delete another user's status."
679 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
681 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
682 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
683 msgid "No such notice."
684 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
686 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
687 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
688 msgid "Cannot repeat your own notice."
689 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
691 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
692 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
693 msgid "Already repeated that notice."
694 msgstr "Kemenn bet adkemeret dija."
696 #: actions/apistatusesshow.php:139
697 msgid "Status deleted."
698 msgstr "Statud diverket."
700 #: actions/apistatusesshow.php:145
701 msgid "No status with that ID found."
702 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
704 #: actions/apistatusesupdate.php:222
705 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
708 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
709 #: lib/mailhandler.php:60
711 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
712 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
714 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
716 msgstr "N'eo ket bet kavet."
718 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
720 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
723 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
724 msgid "Unsupported format."
725 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
727 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
729 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
730 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
732 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
734 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
735 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
737 #: actions/apitimelinementions.php:118
739 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
740 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
742 #: actions/apitimelinementions.php:131
744 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
745 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
747 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
749 msgid "%s public timeline"
750 msgstr "Oberezhioù publik %s"
752 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
754 msgid "%s updates from everyone!"
755 msgstr "%s statud an holl !"
757 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
759 msgid "Repeated to %s"
760 msgstr "Adkemeret evit %s"
762 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
764 msgid "Repeats of %s"
765 msgstr "Adkemeret eus %s"
767 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
769 msgid "Notices tagged with %s"
770 msgstr "Alioù merket gant %s"
772 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
774 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
775 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
777 #: actions/apitrends.php:87
778 msgid "API method under construction."
779 msgstr "Hentenn API war sevel."
781 #: actions/attachment.php:73
782 msgid "No such attachment."
783 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
785 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
786 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
787 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
788 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
790 msgstr "Lesanv ebet."
792 #: actions/avatarbynickname.php:64
796 #: actions/avatarbynickname.php:69
797 msgid "Invalid size."
798 msgstr "Ment direizh."
800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
801 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
802 #: lib/accountsettingsaction.php:113
806 #: actions/avatarsettings.php:78
808 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
811 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
812 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
813 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
814 msgid "User without matching profile."
815 msgstr "Implijer hep profil klotus."
817 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
818 #: actions/grouplogo.php:254
819 msgid "Avatar settings"
820 msgstr "Arventennoù an avatar"
822 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
823 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
827 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
828 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
832 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
833 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
834 #: lib/noticelist.php:667
838 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
842 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
846 #: actions/avatarsettings.php:305
847 msgid "No file uploaded."
848 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
850 #: actions/avatarsettings.php:332
851 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
852 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
854 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
855 msgid "Lost our file data."
856 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
858 #: actions/avatarsettings.php:370
859 msgid "Avatar updated."
860 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
862 #: actions/avatarsettings.php:373
863 msgid "Failed updating avatar."
864 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
866 #: actions/avatarsettings.php:397
867 msgid "Avatar deleted."
868 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
870 #: actions/block.php:69
871 msgid "You already blocked that user."
872 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
874 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
876 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
878 #: actions/block.php:138
880 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
881 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
882 "will not be notified of any @-replies from them."
885 #. TRANS: Button label on the user block form.
886 #. TRANS: Button label on the delete application form.
887 #. TRANS: Button label on the delete group form.
888 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
889 #. TRANS: Button label on the delete user form.
890 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
891 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
892 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
893 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
900 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
901 msgid "Do not block this user"
902 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
904 #. TRANS: Button label on the user block form.
905 #. TRANS: Button label on the delete application form.
906 #. TRANS: Button label on the delete group form.
907 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
908 #. TRANS: Button label on the delete user form.
909 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
910 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
911 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
912 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
918 #. TRANS: Description of the form to block a user.
919 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
920 msgid "Block this user"
921 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
923 #: actions/block.php:187
924 msgid "Failed to save block information."
925 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
927 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
928 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
929 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
930 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
931 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
932 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
933 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
934 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
935 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
936 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
937 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
938 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
939 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
940 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
941 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
942 #: lib/command.php:380
943 msgid "No such group."
944 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
946 #: actions/blockedfromgroup.php:97
948 msgid "%s blocked profiles"
949 msgstr "%s profil stanket"
951 #: actions/blockedfromgroup.php:100
953 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
954 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
956 #: actions/blockedfromgroup.php:115
957 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
959 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
961 #: actions/blockedfromgroup.php:288
962 msgid "Unblock user from group"
963 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
965 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
966 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
970 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
971 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
972 msgid "Unblock this user"
973 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
975 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
976 #: actions/bookmarklet.php:51
979 msgstr "Postañ war %s"
981 #: actions/confirmaddress.php:75
982 msgid "No confirmation code."
983 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
985 #: actions/confirmaddress.php:80
986 msgid "Confirmation code not found."
987 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
989 #: actions/confirmaddress.php:85
990 msgid "That confirmation code is not for you!"
991 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
993 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
994 #: actions/confirmaddress.php:91
996 msgid "Unrecognized address type %s."
997 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
999 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1000 #: actions/confirmaddress.php:96
1001 msgid "That address has already been confirmed."
1002 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1007 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1010 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1011 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1012 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1013 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1014 #: actions/smssettings.php:464
1015 msgid "Couldn't update user."
1016 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1019 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1020 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1021 #: actions/smssettings.php:422
1022 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1023 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
1025 #: actions/confirmaddress.php:146
1026 msgid "Confirm address"
1027 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1029 #: actions/confirmaddress.php:161
1031 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1032 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1034 #: actions/conversation.php:99
1035 msgid "Conversation"
1038 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1039 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1043 #: actions/deleteapplication.php:63
1044 msgid "You must be logged in to delete an application."
1045 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1047 #: actions/deleteapplication.php:71
1048 msgid "Application not found."
1049 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1051 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1052 #: actions/showapplication.php:94
1053 msgid "You are not the owner of this application."
1054 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1056 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1057 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1058 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1059 #: lib/action.php:1353
1060 msgid "There was a problem with your session token."
1061 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1063 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1064 msgid "Delete application"
1065 msgstr "Dilemel ar poelad"
1067 #: actions/deleteapplication.php:149
1069 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1070 "about the application from the database, including all existing user "
1074 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1075 #: actions/deleteapplication.php:158
1076 msgid "Do not delete this application"
1077 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1079 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1080 #: actions/deleteapplication.php:164
1081 msgid "Delete this application"
1082 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1084 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1085 #: actions/deletegroup.php:64
1087 msgid "You must be logged in to delete a group."
1088 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1091 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1092 #: actions/leavegroup.php:88
1093 msgid "No nickname or ID."
1094 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1096 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1097 #: actions/deletegroup.php:107
1099 msgid "You are not allowed to delete this group."
1100 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
1102 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1103 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1104 #: actions/deletegroup.php:150
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not delete group %s."
1107 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1109 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1110 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1111 #: actions/deletegroup.php:159
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Deleted group %s"
1114 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1117 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1118 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1120 msgid "Delete group"
1121 msgstr "Diverkañ an implijer"
1123 #: actions/deletegroup.php:206
1125 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1126 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1127 "will still appear in individual timelines."
1130 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1131 #: actions/deletegroup.php:224
1133 msgid "Do not delete this group"
1134 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1136 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1137 #: actions/deletegroup.php:231
1139 msgid "Delete this group"
1140 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1142 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1143 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1144 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1145 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1146 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1147 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1148 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1149 #: lib/settingsaction.php:72
1150 msgid "Not logged in."
1151 msgstr "Nann-luget."
1153 #: actions/deletenotice.php:74
1154 msgid "Can't delete this notice."
1155 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1157 #: actions/deletenotice.php:106
1159 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1163 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1164 msgid "Delete notice"
1165 msgstr "Dilemel un ali"
1167 #: actions/deletenotice.php:147
1168 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1169 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1171 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1172 #: actions/deletenotice.php:154
1173 msgid "Do not delete this notice"
1174 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1176 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1177 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1178 msgid "Delete this notice"
1179 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1181 #: actions/deleteuser.php:67
1182 msgid "You cannot delete users."
1183 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1185 #: actions/deleteuser.php:74
1186 msgid "You can only delete local users."
1187 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1189 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1191 msgstr "Diverkañ an implijer"
1193 #: actions/deleteuser.php:136
1195 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1196 "the user from the database, without a backup."
1199 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1200 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1201 msgid "Delete this user"
1202 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1204 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1205 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1206 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1210 #: actions/designadminpanel.php:74
1211 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1214 #: actions/designadminpanel.php:332
1215 msgid "Invalid logo URL."
1216 msgstr "URL fall evit al logo."
1218 #: actions/designadminpanel.php:337
1220 msgid "Invalid SSL logo URL."
1221 msgstr "URL fall evit al logo."
1223 #: actions/designadminpanel.php:341
1225 msgid "Theme not available: %s."
1226 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1228 #: actions/designadminpanel.php:445
1230 msgstr "Cheñch al logo"
1232 #: actions/designadminpanel.php:450
1234 msgstr "Logo al lec'hienn"
1236 #: actions/designadminpanel.php:454
1239 msgstr "Logo al lec'hienn"
1241 #: actions/designadminpanel.php:466
1242 msgid "Change theme"
1243 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1245 #: actions/designadminpanel.php:483
1247 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1249 #: actions/designadminpanel.php:484
1250 msgid "Theme for the site."
1251 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1253 #: actions/designadminpanel.php:490
1254 msgid "Custom theme"
1255 msgstr "Dodenn personelaet"
1257 #: actions/designadminpanel.php:494
1258 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1261 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1262 msgid "Change background image"
1263 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1265 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1266 #: lib/designsettings.php:178
1270 #: actions/designadminpanel.php:519
1273 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1277 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1278 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1280 msgstr "Gweredekaet"
1282 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1283 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1285 msgstr "Diweredekaet"
1287 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1288 msgid "Turn background image on or off."
1289 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1291 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1292 msgid "Tile background image"
1293 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1295 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1296 msgid "Change colours"
1297 msgstr "Kemmañ al livioù"
1299 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1303 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1305 msgstr "Barenn kostez"
1307 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1311 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1315 #: actions/designadminpanel.php:674
1319 #: actions/designadminpanel.php:678
1321 msgstr "CSS personelaet"
1323 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1324 msgid "Use defaults"
1325 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1327 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1328 msgid "Restore default designs"
1329 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1331 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1332 msgid "Reset back to default"
1333 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1335 #. TRANS: Submit button title.
1336 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1337 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1338 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1339 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1340 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1341 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1342 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1343 #: lib/groupeditform.php:202
1347 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1349 msgstr "Enrollañ an design"
1351 #: actions/disfavor.php:81
1352 msgid "This notice is not a favorite!"
1353 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1355 #: actions/disfavor.php:94
1356 msgid "Add to favorites"
1357 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1359 #: actions/doc.php:158
1361 msgid "No such document \"%s\""
1362 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1364 #: actions/editapplication.php:54
1365 msgid "Edit Application"
1366 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1368 #: actions/editapplication.php:66
1369 msgid "You must be logged in to edit an application."
1370 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1372 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1373 #: actions/showapplication.php:87
1374 msgid "No such application."
1375 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1377 #: actions/editapplication.php:161
1378 msgid "Use this form to edit your application."
1379 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1381 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1382 msgid "Name is required."
1383 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1385 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1386 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1387 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1389 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1390 msgid "Name already in use. Try another one."
1391 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1393 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1394 msgid "Description is required."
1395 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1397 #: actions/editapplication.php:194
1398 msgid "Source URL is too long."
1399 msgstr "Mammenn URL re hir."
1401 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1402 msgid "Source URL is not valid."
1403 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1405 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1406 msgid "Organization is required."
1407 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1409 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1410 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1411 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1413 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1414 msgid "Organization homepage is required."
1415 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1417 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1418 msgid "Callback is too long."
1419 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1421 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1422 msgid "Callback URL is not valid."
1423 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1425 #: actions/editapplication.php:261
1426 msgid "Could not update application."
1427 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1429 #: actions/editgroup.php:56
1431 msgid "Edit %s group"
1432 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
1434 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1435 msgid "You must be logged in to create a group."
1436 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1438 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1440 msgid "You must be an admin to edit the group."
1441 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1443 #: actions/editgroup.php:158
1444 msgid "Use this form to edit the group."
1445 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1447 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1449 msgid "description is too long (max %d chars)."
1450 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1452 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1454 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1455 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1457 #: actions/editgroup.php:258
1458 msgid "Could not update group."
1459 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1461 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1462 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1463 msgid "Could not create aliases."
1464 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1466 #: actions/editgroup.php:280
1467 msgid "Options saved."
1468 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1470 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1471 #: actions/emailsettings.php:61
1472 msgid "Email settings"
1473 msgstr "Arventennoù ar postel"
1475 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1476 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1477 #: actions/emailsettings.php:76
1479 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1480 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1482 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1483 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1484 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1485 msgid "Email address"
1486 msgstr "Chomlec'h postel"
1488 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1489 #: actions/emailsettings.php:112
1490 msgid "Current confirmed email address."
1491 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1493 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1494 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1495 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1496 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1497 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1498 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1499 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1500 #: actions/smssettings.php:180
1505 #: actions/emailsettings.php:122
1507 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1508 "a message with further instructions."
1511 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1512 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1513 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1514 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1515 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1516 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1521 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1522 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1523 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1524 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1525 #. TRANS: organization.
1526 #: actions/emailsettings.php:139
1527 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1528 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1530 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1531 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1532 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1533 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1534 #: actions/smssettings.php:162
1539 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1540 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1541 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1542 msgid "Incoming email"
1543 msgstr "Postel o tont"
1545 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1546 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1547 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1549 msgid "Send email to this address to post new notices."
1550 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1552 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1553 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1554 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1556 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1557 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1559 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1560 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1561 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1566 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1567 #: actions/emailsettings.php:178
1568 msgid "Email preferences"
1569 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1572 #: actions/emailsettings.php:184
1574 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1575 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1577 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1578 #: actions/emailsettings.php:190
1579 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1580 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1582 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1583 #: actions/emailsettings.php:197
1584 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1585 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1587 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1588 #: actions/emailsettings.php:203
1589 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1590 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1592 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1593 #: actions/emailsettings.php:209
1594 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1597 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1598 #: actions/emailsettings.php:216
1599 msgid "I want to post notices by email."
1600 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1602 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1603 #: actions/emailsettings.php:223
1604 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1605 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1607 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1608 #: actions/emailsettings.php:338
1609 msgid "Email preferences saved."
1610 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1612 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1613 #: actions/emailsettings.php:357
1614 msgid "No email address."
1615 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1617 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1618 #: actions/emailsettings.php:365
1620 msgid "Cannot normalize that email address"
1621 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1623 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1624 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1625 #: actions/siteadminpanel.php:144
1626 msgid "Not a valid email address."
1627 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1629 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1630 #: actions/emailsettings.php:374
1631 msgid "That is already your email address."
1632 msgstr "Ho postel eo dija."
1634 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1635 #: actions/emailsettings.php:378
1637 msgid "That email address already belongs to another user."
1638 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1643 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1644 #: actions/smssettings.php:373
1645 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1646 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1648 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1649 #: actions/emailsettings.php:402
1651 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1652 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1655 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1656 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1657 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1658 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1659 #: actions/smssettings.php:408
1660 msgid "No pending confirmation to cancel."
1661 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
1663 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1664 #: actions/emailsettings.php:428
1665 msgid "That is the wrong email address."
1666 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1668 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1669 #: actions/emailsettings.php:442
1670 msgid "Email confirmation cancelled."
1671 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1673 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1674 #. TRANS: registered for the active user.
1675 #: actions/emailsettings.php:462
1676 msgid "That is not your email address."
1677 msgstr "N'eo ket ho postel."
1679 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1680 #: actions/emailsettings.php:483
1681 msgid "The email address was removed."
1682 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1684 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1685 msgid "No incoming email address."
1686 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1688 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1689 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1690 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1691 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1692 msgid "Couldn't update user record."
1693 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1695 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1696 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1697 msgid "Incoming email address removed."
1698 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
1700 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1701 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1702 msgid "New incoming email address added."
1703 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
1705 #: actions/favor.php:79
1706 msgid "This notice is already a favorite!"
1707 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1709 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1710 msgid "Disfavor favorite"
1711 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1713 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1714 #: lib/publicgroupnav.php:93
1715 msgid "Popular notices"
1716 msgstr "Alioù poblek"
1718 #: actions/favorited.php:67
1720 msgid "Popular notices, page %d"
1721 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1723 #: actions/favorited.php:79
1724 msgid "The most popular notices on the site right now."
1725 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1727 #: actions/favorited.php:150
1728 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1731 #: actions/favorited.php:153
1733 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1734 "next to any notice you like."
1737 #: actions/favorited.php:156
1738 #, fuzzy, php-format
1740 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1741 "notice to your favorites!"
1743 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1744 "gentañ da embann un dra !"
1746 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1747 #: lib/personalgroupnav.php:115
1749 msgid "%s's favorite notices"
1750 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1752 #: actions/favoritesrss.php:115
1754 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1755 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1757 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1758 #: lib/publicgroupnav.php:89
1760 msgid "Featured users"
1761 msgstr "Diverkañ an implijer"
1763 #: actions/featured.php:71
1764 #, fuzzy, php-format
1765 msgid "Featured users, page %d"
1766 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1768 #: actions/featured.php:99
1770 msgid "A selection of some great users on %s"
1771 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1773 #: actions/file.php:34
1774 msgid "No notice ID."
1775 msgstr "ID ali ebet."
1777 #: actions/file.php:38
1781 #: actions/file.php:42
1782 msgid "No attachments."
1783 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1785 #: actions/file.php:51
1787 msgid "No uploaded attachments."
1788 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1790 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1791 msgid "Not expecting this response!"
1792 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1794 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1795 msgid "User being listened to does not exist."
1798 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1800 msgid "You can use the local subscription!"
1801 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1803 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1804 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1805 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1807 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1808 msgid "You are not authorized."
1809 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1811 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1813 msgid "Could not convert request token to access token."
1814 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1816 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1817 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1820 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1821 msgid "Error updating remote profile."
1822 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1824 #: actions/getfile.php:79
1825 msgid "No such file."
1826 msgstr "Restr ezvezant."
1828 #: actions/getfile.php:83
1829 msgid "Cannot read file."
1830 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1832 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1833 msgid "Invalid role."
1834 msgstr "Roll direizh."
1836 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1837 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1840 #: actions/grantrole.php:75
1841 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1842 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1844 #: actions/grantrole.php:82
1845 msgid "User already has this role."
1846 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1848 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1849 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1850 #: lib/profileformaction.php:79
1851 msgid "No profile specified."
1852 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1854 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1855 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1856 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1857 msgid "No profile with that ID."
1858 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1860 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1861 #: actions/makeadmin.php:81
1862 msgid "No group specified."
1863 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1865 #: actions/groupblock.php:91
1866 msgid "Only an admin can block group members."
1867 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1869 #: actions/groupblock.php:95
1870 msgid "User is already blocked from group."
1871 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1873 #: actions/groupblock.php:100
1874 msgid "User is not a member of group."
1875 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1877 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1878 msgid "Block user from group"
1879 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1881 #: actions/groupblock.php:160
1884 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1885 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1886 "the group in the future."
1889 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1890 #: actions/groupblock.php:182
1891 msgid "Do not block this user from this group"
1892 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1894 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1895 #: actions/groupblock.php:189
1896 msgid "Block this user from this group"
1897 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1899 #: actions/groupblock.php:206
1901 msgid "Database error blocking user from group."
1902 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1904 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1908 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1910 msgid "You must be logged in to edit a group."
1911 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1913 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1914 msgid "Group design"
1915 msgstr "Design ar strollad"
1917 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1919 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1920 "palette of your choice."
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1924 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1925 msgid "Couldn't update your design."
1926 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1928 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1929 msgid "Design preferences saved."
1930 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1932 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1934 msgstr "Logo ar strollad"
1936 #: actions/grouplogo.php:153
1939 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1942 #: actions/grouplogo.php:365
1944 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1945 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1947 #: actions/grouplogo.php:399
1948 msgid "Logo updated."
1949 msgstr "Logo hizivaet."
1951 #: actions/grouplogo.php:401
1952 msgid "Failed updating logo."
1953 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1955 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1956 #. TRANS: %s is the name of the group.
1957 #: actions/groupmembers.php:102
1959 msgid "%s group members"
1960 msgstr "Izili ar strollad %s"
1962 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1963 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1964 #: actions/groupmembers.php:107
1966 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1967 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1969 #: actions/groupmembers.php:122
1970 msgid "A list of the users in this group."
1971 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1973 #: actions/groupmembers.php:186
1977 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1978 #: actions/groupmembers.php:399
1983 #. TRANS: Submit button title.
1984 #: actions/groupmembers.php:403
1986 msgid "Block this user"
1987 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1989 #: actions/groupmembers.php:498
1990 msgid "Make user an admin of the group"
1991 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1993 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1994 #: actions/groupmembers.php:533
1997 msgstr "Lakaat ur merour"
1999 #. TRANS: Submit button title.
2000 #: actions/groupmembers.php:537
2002 msgid "Make this user an admin"
2003 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
2005 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2006 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2007 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2008 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2009 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2012 msgstr "Oberezhioù %s"
2014 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2015 #: actions/grouprss.php:142
2017 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2018 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2020 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2021 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2025 #: actions/groups.php:64
2027 msgid "Groups, page %d"
2028 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2030 #: actions/groups.php:90
2033 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2034 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2035 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2036 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2040 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2041 msgid "Create a new group"
2042 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2044 #: actions/groupsearch.php:52
2045 #, fuzzy, php-format
2047 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2048 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2050 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2051 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2054 #: actions/groupsearch.php:58
2055 msgid "Group search"
2056 msgstr "Klask strolladoù"
2058 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2059 #: actions/peoplesearch.php:83
2061 msgstr "Disoc'h ebet."
2063 #: actions/groupsearch.php:82
2066 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2067 "newgroup%%) yourself."
2069 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2070 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2072 #: actions/groupsearch.php:85
2073 #, fuzzy, php-format
2075 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2076 "action.newgroup%%) yourself!"
2078 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2079 "gentañ da embann un dra !"
2081 #: actions/groupunblock.php:91
2082 msgid "Only an admin can unblock group members."
2083 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2085 #: actions/groupunblock.php:95
2086 msgid "User is not blocked from group."
2087 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2089 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2090 msgid "Error removing the block."
2091 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2093 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2094 #: actions/imsettings.php:60
2096 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2098 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2099 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2100 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2101 #: actions/imsettings.php:74
2104 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2105 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2108 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2109 #: actions/imsettings.php:94
2110 msgid "IM is not available."
2111 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2113 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2114 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2115 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2117 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2119 #: actions/imsettings.php:113
2120 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2121 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2123 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2124 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2125 #: actions/imsettings.php:124
2128 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2129 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2132 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2133 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2134 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2135 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2136 #. TRANS: person or organization.
2137 #: actions/imsettings.php:143
2140 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2141 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2144 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2145 #: actions/imsettings.php:158
2146 msgid "IM preferences"
2147 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2149 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2150 #: actions/imsettings.php:163
2151 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2152 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2154 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2155 #: actions/imsettings.php:169
2157 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2158 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2160 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2161 #: actions/imsettings.php:175
2163 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2164 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2166 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2167 #: actions/imsettings.php:182
2168 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2169 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2171 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2172 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2173 msgid "Preferences saved."
2174 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2176 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2177 #: actions/imsettings.php:312
2178 msgid "No Jabber ID."
2179 msgstr "ID Jabber ebet."
2181 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2182 #: actions/imsettings.php:320
2183 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2184 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2186 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2187 #: actions/imsettings.php:325
2188 msgid "Not a valid Jabber ID"
2189 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2191 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2192 #: actions/imsettings.php:329
2193 msgid "That is already your Jabber ID."
2194 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2196 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2197 #: actions/imsettings.php:333
2198 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2199 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2201 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2202 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2203 #: actions/imsettings.php:361
2206 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2207 "s for sending messages to you."
2210 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2211 #: actions/imsettings.php:391
2212 msgid "That is the wrong IM address."
2213 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2215 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2216 #: actions/imsettings.php:400
2218 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2219 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2221 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2222 #: actions/imsettings.php:405
2223 msgid "IM confirmation cancelled."
2224 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2226 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2227 #. TRANS: registered for the active user.
2228 #: actions/imsettings.php:427
2229 msgid "That is not your Jabber ID."
2230 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2232 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2233 #: actions/imsettings.php:450
2234 msgid "The IM address was removed."
2235 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2237 #: actions/inbox.php:59
2239 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2240 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2242 #: actions/inbox.php:62
2244 msgid "Inbox for %s"
2245 msgstr "Bost resevout %s"
2247 #: actions/inbox.php:115
2248 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2251 #: actions/invite.php:39
2252 msgid "Invites have been disabled."
2253 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2255 #: actions/invite.php:41
2257 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2258 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2260 #: actions/invite.php:72
2262 msgid "Invalid email address: %s"
2263 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2265 #: actions/invite.php:110
2266 msgid "Invitation(s) sent"
2267 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2269 #: actions/invite.php:112
2270 msgid "Invite new users"
2271 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2273 #: actions/invite.php:128
2274 msgid "You are already subscribed to these users:"
2275 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2277 #. TRANS: Whois output.
2278 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2279 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2282 msgstr "%1$s (%2$s)"
2284 #: actions/invite.php:136
2286 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2288 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2289 "implijerien da-heul :"
2291 #: actions/invite.php:144
2292 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2293 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2295 #: actions/invite.php:150
2297 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2298 "on the site. Thanks for growing the community!"
2301 #: actions/invite.php:162
2304 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2305 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2307 #: actions/invite.php:187
2308 msgid "Email addresses"
2309 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2311 #: actions/invite.php:189
2312 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2313 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2315 #: actions/invite.php:192
2316 msgid "Personal message"
2317 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2319 #: actions/invite.php:194
2320 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2321 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2323 #. TRANS: Send button for inviting friends
2324 #: actions/invite.php:198
2329 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2330 #: actions/invite.php:228
2332 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2333 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2335 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2336 #: actions/invite.php:231
2339 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2341 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2342 "you know and people who interest you.\n"
2344 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2345 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2346 "share your interests.\n"
2352 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2356 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2361 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2367 #: actions/joingroup.php:60
2368 msgid "You must be logged in to join a group."
2369 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2371 #: actions/joingroup.php:141
2373 msgid "%1$s joined group %2$s"
2374 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2376 #: actions/leavegroup.php:60
2377 msgid "You must be logged in to leave a group."
2378 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2380 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2381 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2382 msgid "You are not a member of that group."
2383 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2385 #: actions/leavegroup.php:137
2387 msgid "%1$s left group %2$s"
2388 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2390 #. TRANS: User admin panel title
2391 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2394 msgstr "Aotre-implijout"
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2397 msgid "License for this StatusNet site"
2398 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2401 msgid "Invalid license selection."
2402 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2406 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2411 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2415 msgid "Invalid license URL."
2416 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2419 msgid "Invalid license image URL."
2420 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2423 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2424 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2427 msgid "License image must be blank or valid URL."
2428 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2431 msgid "License selection"
2432 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2439 msgid "All Rights Reserved"
2440 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2443 msgid "Creative Commons"
2444 msgstr "Creative Commons"
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2451 msgid "Select license"
2452 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2455 msgid "License details"
2456 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2463 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2464 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2467 msgid "License Title"
2468 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2471 msgid "The title of the license."
2472 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2476 msgstr "URL an aotre-implijout"
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2479 msgid "URL for more information about the license."
2480 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2483 msgid "License Image URL"
2484 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2487 msgid "URL for an image to display with the license."
2488 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2491 msgid "Save license settings"
2492 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
2494 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2495 msgid "Already logged in."
2496 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2498 #: actions/login.php:148
2499 msgid "Incorrect username or password."
2500 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2502 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2503 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2505 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2508 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2512 #: actions/login.php:249
2513 msgid "Login to site"
2514 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2516 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2520 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2521 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2523 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2524 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2526 #: actions/login.php:269
2527 msgid "Lost or forgotten password?"
2528 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
2530 #: actions/login.php:288
2532 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2533 "changing your settings."
2535 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2536 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2538 #: actions/login.php:292
2539 msgid "Login with your username and password."
2540 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2542 #: actions/login.php:295
2545 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2547 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2550 #: actions/makeadmin.php:92
2551 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2552 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2554 #: actions/makeadmin.php:96
2556 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2557 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2559 #: actions/makeadmin.php:133
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2562 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2564 #: actions/makeadmin.php:146
2566 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2567 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2569 #: actions/microsummary.php:69
2570 msgid "No current status."
2571 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2573 #: actions/newapplication.php:52
2574 msgid "New Application"
2575 msgstr "Poellad nevez"
2577 #: actions/newapplication.php:64
2578 msgid "You must be logged in to register an application."
2579 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2581 #: actions/newapplication.php:143
2582 msgid "Use this form to register a new application."
2583 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2585 #: actions/newapplication.php:176
2586 msgid "Source URL is required."
2587 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2589 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2590 msgid "Could not create application."
2591 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2593 #: actions/newgroup.php:53
2595 msgstr "Strollad nevez"
2597 #: actions/newgroup.php:110
2598 msgid "Use this form to create a new group."
2599 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2601 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2603 msgstr "Kemennadenn nevez"
2605 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2606 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2607 msgid "You can't send a message to this user."
2608 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2610 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2611 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2612 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2613 #: lib/command.php:579
2615 msgstr "Goullo eo !"
2617 #: actions/newmessage.php:150
2619 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2620 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
2622 #: actions/newmessage.php:158
2623 msgid "No recipient specified."
2624 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
2626 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2627 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2629 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2631 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2634 #: actions/newmessage.php:181
2635 msgid "Message sent"
2636 msgstr "Kemennadenn kaset"
2638 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2639 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2640 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2642 msgid "Direct message to %s sent."
2643 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2645 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2649 #: actions/newnotice.php:69
2653 #: actions/newnotice.php:227
2654 msgid "Notice posted"
2655 msgstr "Ali embannet"
2657 #: actions/noticesearch.php:68
2658 #, fuzzy, php-format
2660 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2661 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2663 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2664 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2667 #: actions/noticesearch.php:78
2669 msgstr "Klask testennoù"
2671 #: actions/noticesearch.php:91
2673 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2674 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2676 #: actions/noticesearch.php:121
2679 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2680 "status_textarea=%s)!"
2683 #: actions/noticesearch.php:124
2684 #, fuzzy, php-format
2686 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2687 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2689 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2690 "gentañ da embann un dra !"
2692 #: actions/noticesearchrss.php:96
2694 msgid "Updates with \"%s\""
2695 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2697 #: actions/noticesearchrss.php:98
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2700 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2702 #: actions/nudge.php:85
2704 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2707 #: actions/nudge.php:94
2709 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2711 #: actions/nudge.php:97
2713 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2715 #: actions/oauthappssettings.php:59
2716 msgid "You must be logged in to list your applications."
2717 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2719 #: actions/oauthappssettings.php:74
2720 msgid "OAuth applications"
2721 msgstr "Poelladoù OAuth"
2723 #: actions/oauthappssettings.php:85
2724 msgid "Applications you have registered"
2725 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
2727 #: actions/oauthappssettings.php:135
2729 msgid "You have not registered any applications yet."
2730 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
2732 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2733 msgid "Connected applications"
2734 msgstr "Poeladoù kevreet."
2736 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2737 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2740 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2741 msgid "You are not a user of that application."
2742 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2744 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2747 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
2749 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2750 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2751 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
2753 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2754 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2757 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2758 msgid "Notice has no profile."
2759 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2761 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2763 msgid "%1$s's status on %2$s"
2764 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2766 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2767 #: actions/oembed.php:159
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "Content type %s not supported."
2770 msgstr "seurt an danvez "
2772 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2773 #: actions/oembed.php:163
2775 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2778 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2779 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2780 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2782 msgid "Not a supported data format."
2783 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2785 #: actions/opensearch.php:64
2786 msgid "People Search"
2789 #: actions/opensearch.php:67
2790 msgid "Notice Search"
2791 msgstr "Klask alioù"
2793 #: actions/othersettings.php:60
2794 msgid "Other settings"
2795 msgstr "Arventennoù all"
2797 #: actions/othersettings.php:71
2798 msgid "Manage various other options."
2799 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2801 #: actions/othersettings.php:108
2802 msgid " (free service)"
2803 msgstr " (servij digoust)"
2805 #: actions/othersettings.php:116
2806 msgid "Shorten URLs with"
2809 #: actions/othersettings.php:117
2810 msgid "Automatic shortening service to use."
2813 #: actions/othersettings.php:122
2815 msgid "View profile designs"
2816 msgstr "Design ar profil"
2818 #: actions/othersettings.php:123
2819 msgid "Show or hide profile designs."
2820 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2822 #: actions/othersettings.php:153
2824 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2825 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2827 #: actions/otp.php:69
2828 msgid "No user ID specified."
2829 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2831 #: actions/otp.php:83
2833 msgid "No login token specified."
2834 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2836 #: actions/otp.php:90
2838 msgid "No login token requested."
2839 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2841 #: actions/otp.php:95
2843 msgid "Invalid login token specified."
2844 msgstr "Fichenn direizh."
2846 #: actions/otp.php:104
2848 msgid "Login token expired."
2849 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2851 #: actions/outbox.php:58
2853 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2854 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2856 #: actions/outbox.php:61
2858 msgid "Outbox for %s"
2859 msgstr "Boest kas %s"
2861 #: actions/outbox.php:116
2862 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2865 #: actions/passwordsettings.php:58
2866 msgid "Change password"
2867 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2869 #: actions/passwordsettings.php:69
2870 msgid "Change your password."
2871 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2873 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2874 msgid "Password change"
2875 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2877 #: actions/passwordsettings.php:104
2878 msgid "Old password"
2879 msgstr "Ger-tremen kozh"
2881 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2882 msgid "New password"
2883 msgstr "Ger-tremen nevez"
2885 #: actions/passwordsettings.php:109
2886 msgid "6 or more characters"
2887 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2889 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2890 #: actions/register.php:440
2894 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2895 msgid "Same as password above"
2896 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2898 #: actions/passwordsettings.php:117
2902 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2903 msgid "Password must be 6 or more characters."
2904 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2906 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2907 msgid "Passwords don't match."
2908 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2910 #: actions/passwordsettings.php:165
2911 msgid "Incorrect old password"
2912 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2914 #: actions/passwordsettings.php:181
2915 msgid "Error saving user; invalid."
2916 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2918 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2919 msgid "Can't save new password."
2920 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2922 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2923 msgid "Password saved."
2924 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2926 #. TRANS: Menu item for site administration
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2932 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2937 msgid "Theme directory not readable: %s."
2938 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2942 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2943 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2945 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "Background directory not writable: %s."
2948 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2951 #, fuzzy, php-format
2952 msgid "Locales directory not readable: %s."
2953 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2956 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
2964 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:239
2969 msgid "Site's server hostname."
2970 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2972 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
2977 #: actions/pathsadminpanel.php:243
2979 msgstr "Hent al lec'hienn"
2981 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2983 msgid "Locale Directory"
2984 msgstr "Doser an temoù"
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2987 msgid "Directory path to locales"
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:251
2992 msgstr "URLioù brav"
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:253
2995 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3004 msgid "Server for themes"
3005 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3008 msgid "Web path to themes"
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3014 msgstr "Servijer SSL"
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3017 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3021 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3024 msgstr "Hent al lec'hienn"
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3027 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3034 msgstr "Doser an temoù"
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3037 msgid "Directory where themes are located"
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3045 msgid "Avatar server"
3046 msgstr "Servijer avatar"
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3050 msgstr "Hent an avataroù"
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3053 msgid "Avatar directory"
3054 msgstr "Restroù an avataroù"
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3058 msgstr "Backgroundoù"
3060 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3063 msgstr "Pezhioù stag"
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3081 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3083 msgstr "Implijout SSL"
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3086 msgid "When to use SSL"
3087 msgstr "Peur implijout SSL"
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3090 msgid "Server to direct SSL requests to"
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3095 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3097 #: actions/peoplesearch.php:52
3100 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3101 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3103 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3104 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3107 #: actions/peoplesearch.php:58
3108 msgid "People search"
3111 #: actions/peopletag.php:68
3113 msgid "Not a valid people tag: %s."
3114 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3116 #: actions/peopletag.php:142
3118 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3119 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3121 #: actions/postnotice.php:95
3122 msgid "Invalid notice content."
3123 msgstr "Danvez direizh an ali."
3125 #: actions/postnotice.php:101
3127 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3129 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3130 "lec'hienn \"%2$s\"."
3132 #: actions/profilesettings.php:60
3133 msgid "Profile settings"
3134 msgstr "Arventennoù ar profil"
3136 #: actions/profilesettings.php:71
3138 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3140 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3143 #: actions/profilesettings.php:99
3144 msgid "Profile information"
3145 msgstr "Titouroù ar profil"
3147 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3148 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3149 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3151 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3152 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3153 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3157 #. TRANS: Form input field label.
3158 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3159 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3161 msgstr "Pajenn degemer"
3163 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3164 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3165 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3167 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3169 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3170 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3172 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3173 msgid "Describe yourself and your interests"
3174 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3176 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3180 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3181 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3182 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3183 #: lib/userprofile.php:165
3187 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3188 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3189 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3191 #: actions/profilesettings.php:138
3192 msgid "Share my current location when posting notices"
3193 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3195 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3196 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3197 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3201 #: actions/profilesettings.php:147
3203 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3205 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3206 "virgulennoù pe esaouennoù"
3208 #: actions/profilesettings.php:151
3212 #: actions/profilesettings.php:152
3213 msgid "Preferred language"
3214 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3216 #: actions/profilesettings.php:161
3220 #: actions/profilesettings.php:162
3221 msgid "What timezone are you normally in?"
3222 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3224 #: actions/profilesettings.php:167
3226 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3228 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3229 "evit an implijerien nann-denel)"
3231 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3233 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3234 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3236 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3237 msgid "Timezone not selected."
3238 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3240 #: actions/profilesettings.php:241
3242 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3243 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3245 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3247 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3248 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3250 #: actions/profilesettings.php:306
3251 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3252 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3254 #: actions/profilesettings.php:363
3255 msgid "Couldn't save location prefs."
3256 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3258 #: actions/profilesettings.php:375
3259 msgid "Couldn't save profile."
3260 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3262 #: actions/profilesettings.php:383
3263 msgid "Couldn't save tags."
3264 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3266 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3267 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3268 msgid "Settings saved."
3269 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3271 #: actions/public.php:83
3273 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3274 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3276 #: actions/public.php:92
3277 msgid "Could not retrieve public stream."
3278 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3280 #: actions/public.php:130
3282 msgid "Public timeline, page %d"
3283 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3285 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3286 msgid "Public timeline"
3289 #: actions/public.php:160
3290 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3291 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3293 #: actions/public.php:164
3294 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3297 #: actions/public.php:168
3298 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3299 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3301 #: actions/public.php:188
3304 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3307 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3309 #: actions/public.php:191
3310 msgid "Be the first to post!"
3311 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3313 #: actions/public.php:195
3316 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3318 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3319 "gentañ da embann un dra !"
3321 #: actions/public.php:242
3322 #, fuzzy, php-format
3324 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3325 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3326 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3327 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3329 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3330 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3332 #: actions/public.php:247
3335 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3336 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3339 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3340 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3342 #: actions/publictagcloud.php:57
3343 msgid "Public tag cloud"
3344 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3346 #: actions/publictagcloud.php:63
3348 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3349 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3351 #: actions/publictagcloud.php:69
3353 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3356 #: actions/publictagcloud.php:72
3357 msgid "Be the first to post one!"
3358 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3360 #: actions/publictagcloud.php:75
3363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3366 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3367 "gentañ da embann un dra !"
3369 #: actions/publictagcloud.php:134
3371 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3373 #: actions/recoverpassword.php:36
3374 msgid "You are already logged in!"
3375 msgstr "Luget oc'h dija !"
3377 #: actions/recoverpassword.php:62
3378 msgid "No such recovery code."
3379 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3381 #: actions/recoverpassword.php:66
3382 msgid "Not a recovery code."
3383 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3385 #: actions/recoverpassword.php:73
3386 msgid "Recovery code for unknown user."
3387 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3389 #: actions/recoverpassword.php:86
3390 msgid "Error with confirmation code."
3391 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3393 #: actions/recoverpassword.php:97
3394 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3395 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3397 #: actions/recoverpassword.php:111
3398 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3399 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3401 #: actions/recoverpassword.php:152
3403 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3404 "the email address you have stored in your account."
3406 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3407 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3409 #: actions/recoverpassword.php:158
3410 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3411 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3413 #: actions/recoverpassword.php:188
3414 msgid "Password recovery"
3415 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3417 #: actions/recoverpassword.php:191
3418 msgid "Nickname or email address"
3419 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3421 #: actions/recoverpassword.php:193
3422 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3424 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
3426 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3430 #: actions/recoverpassword.php:208
3431 msgid "Reset password"
3432 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3434 #: actions/recoverpassword.php:209
3435 msgid "Recover password"
3436 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3438 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3439 msgid "Password recovery requested"
3440 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3442 #: actions/recoverpassword.php:213
3443 msgid "Unknown action"
3444 msgstr "Ober dianav"
3446 #: actions/recoverpassword.php:236
3447 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3448 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3450 #: actions/recoverpassword.php:243
3452 msgstr "Adderaouekaat"
3454 #: actions/recoverpassword.php:252
3455 msgid "Enter a nickname or email address."
3456 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3458 #: actions/recoverpassword.php:282
3459 msgid "No user with that email address or username."
3460 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3462 #: actions/recoverpassword.php:299
3463 msgid "No registered email address for that user."
3464 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3466 #: actions/recoverpassword.php:313
3467 msgid "Error saving address confirmation."
3468 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3470 #: actions/recoverpassword.php:338
3472 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3473 "address registered to your account."
3475 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3476 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3478 #: actions/recoverpassword.php:357
3479 msgid "Unexpected password reset."
3480 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3482 #: actions/recoverpassword.php:365
3483 msgid "Password must be 6 chars or more."
3484 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3486 #: actions/recoverpassword.php:369
3487 msgid "Password and confirmation do not match."
3488 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3490 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3491 msgid "Error setting user."
3492 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3494 #: actions/recoverpassword.php:395
3495 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3496 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3498 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3499 msgid "Sorry, only invited people can register."
3501 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3504 #: actions/register.php:99
3505 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3506 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3508 #: actions/register.php:119
3509 msgid "Registration successful"
3510 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3512 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3514 msgstr "Krouiñ ur gont"
3516 #: actions/register.php:142
3517 msgid "Registration not allowed."
3518 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3520 #: actions/register.php:205
3521 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3523 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3526 #: actions/register.php:219
3527 msgid "Email address already exists."
3528 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3530 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3531 msgid "Invalid username or password."
3532 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3534 #: actions/register.php:350
3536 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3537 "link up to friends and colleagues. "
3540 #: actions/register.php:432
3542 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3543 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3545 #: actions/register.php:437
3546 msgid "6 or more characters. Required."
3547 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3549 #: actions/register.php:441
3550 msgid "Same as password above. Required."
3551 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3553 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3554 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3555 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3559 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3560 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3562 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3565 #: actions/register.php:457
3566 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3567 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3569 #: actions/register.php:518
3572 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3573 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3575 #: actions/register.php:528
3577 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3578 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3580 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3581 #: actions/register.php:532
3582 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3583 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3585 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3586 #: actions/register.php:535
3587 msgid "All rights reserved."
3588 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3590 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3591 #: actions/register.php:540
3594 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3595 "email address, IM address, and phone number."
3598 #: actions/register.php:583
3601 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3604 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3605 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3606 "notices through instant messages.\n"
3607 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3608 "share your interests. \n"
3609 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3610 "others more about you. \n"
3611 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3614 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3617 #: actions/register.php:607
3619 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3620 "to confirm your email address.)"
3622 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3625 #: actions/remotesubscribe.php:98
3628 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3629 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3630 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3633 #: actions/remotesubscribe.php:112
3634 msgid "Remote subscribe"
3635 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3637 #: actions/remotesubscribe.php:124
3638 msgid "Subscribe to a remote user"
3639 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3641 #: actions/remotesubscribe.php:129
3642 msgid "User nickname"
3643 msgstr "Lesanv an implijer"
3645 #: actions/remotesubscribe.php:130
3646 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3647 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
3649 #: actions/remotesubscribe.php:133
3651 msgstr "URL ar profil"
3653 #: actions/remotesubscribe.php:134
3654 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3657 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3658 #: lib/userprofile.php:406
3660 msgstr "En em enskrivañ"
3662 #: actions/remotesubscribe.php:159
3663 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3664 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3666 #: actions/remotesubscribe.php:168
3667 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3670 #: actions/remotesubscribe.php:176
3671 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3672 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3674 #: actions/remotesubscribe.php:183
3675 msgid "Couldn’t get a request token."
3676 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3678 #: actions/repeat.php:57
3679 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3680 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3682 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3683 msgid "No notice specified."
3684 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3686 #: actions/repeat.php:76
3687 msgid "You can't repeat your own notice."
3688 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3690 #: actions/repeat.php:90
3691 msgid "You already repeated that notice."
3692 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
3694 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3698 #: actions/repeat.php:119
3700 msgstr "Adlavaret !"
3702 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3703 #: lib/personalgroupnav.php:105
3705 msgid "Replies to %s"
3706 msgstr "Respontoù da %s"
3708 #: actions/replies.php:128
3710 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3711 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3713 #: actions/replies.php:145
3715 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3716 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3718 #: actions/replies.php:152
3720 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3723 #: actions/replies.php:159
3725 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3726 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3728 #: actions/replies.php:199
3729 #, fuzzy, php-format
3731 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3732 "notice to them yet."
3734 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3737 #: actions/replies.php:204
3740 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3741 "[join groups](%%action.groups%%)."
3744 #: actions/replies.php:206
3747 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3748 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3751 #: actions/repliesrss.php:72
3753 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3754 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3756 #: actions/revokerole.php:75
3757 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3758 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3760 #: actions/revokerole.php:82
3761 msgid "User doesn't have this role."
3762 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3764 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3768 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3770 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3771 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3773 #: actions/sandbox.php:72
3774 msgid "User is already sandboxed."
3775 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3777 #. TRANS: Menu item for site administration
3778 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3779 #: lib/adminpanelaction.php:379
3783 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3784 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3787 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3788 msgid "Handle sessions"
3789 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3791 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3792 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3793 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3795 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3796 msgid "Session debugging"
3797 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3799 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3800 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3804 msgid "Save site settings"
3805 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3807 #: actions/showapplication.php:82
3808 msgid "You must be logged in to view an application."
3809 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3811 #: actions/showapplication.php:157
3812 msgid "Application profile"
3813 msgstr "Profil ar poellad"
3815 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3816 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3820 #. TRANS: Form input field label for application name.
3821 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3822 #: lib/applicationeditform.php:190
3826 #. TRANS: Form input field label.
3827 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3828 msgid "Organization"
3831 #. TRANS: Form input field label.
3832 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3833 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3835 msgstr "Deskrivadur"
3837 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3838 #: lib/profileaction.php:187
3842 #: actions/showapplication.php:203
3844 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3845 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3847 #: actions/showapplication.php:213
3848 msgid "Application actions"
3849 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3851 #: actions/showapplication.php:236
3852 msgid "Reset key & secret"
3853 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3855 #: actions/showapplication.php:261
3856 msgid "Application info"
3857 msgstr "Titouroù ar poelad"
3859 #: actions/showapplication.php:263
3860 msgid "Consumer key"
3861 msgstr "Alc'hwez implijer"
3863 #: actions/showapplication.php:268
3864 msgid "Consumer secret"
3865 msgstr "Sekred an implijer"
3867 #: actions/showapplication.php:273
3868 msgid "Request token URL"
3869 msgstr "URL ar jedouer reked"
3871 #: actions/showapplication.php:278
3872 msgid "Access token URL"
3873 msgstr "URL ar jedouer moned"
3875 #: actions/showapplication.php:283
3876 msgid "Authorize URL"
3877 msgstr "aotren an URL"
3879 #: actions/showapplication.php:288
3881 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3885 #: actions/showapplication.php:309
3886 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3888 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3890 #: actions/showfavorites.php:79
3892 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3893 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3895 #: actions/showfavorites.php:132
3897 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3898 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3900 #: actions/showfavorites.php:171
3902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3903 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3905 #: actions/showfavorites.php:178
3907 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3908 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3910 #: actions/showfavorites.php:185
3912 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3913 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3915 #: actions/showfavorites.php:206
3917 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3918 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3921 #: actions/showfavorites.php:208
3924 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3925 "would add to their favorites :)"
3928 #: actions/showfavorites.php:212
3931 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3932 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3933 "their favorites :)"
3936 #: actions/showfavorites.php:243
3937 msgid "This is a way to share what you like."
3938 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3940 #: actions/showgroup.php:82
3943 msgstr "strollad %s"
3945 #: actions/showgroup.php:84
3947 msgid "%1$s group, page %2$d"
3948 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3950 #: actions/showgroup.php:227
3951 msgid "Group profile"
3952 msgstr "Profil ar strollad"
3954 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3955 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3959 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3960 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3964 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3968 #: actions/showgroup.php:302
3969 msgid "Group actions"
3970 msgstr "Obererezh ar strollad"
3972 #: actions/showgroup.php:344
3974 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3975 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3977 #: actions/showgroup.php:350
3979 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3980 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3982 #: actions/showgroup.php:356
3984 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3985 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3987 #: actions/showgroup.php:361
3989 msgid "FOAF for %s group"
3990 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3992 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
3996 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
3997 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3998 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4000 msgstr "(Hini ebet)"
4002 #: actions/showgroup.php:410
4004 msgstr "An holl izili"
4006 #: actions/showgroup.php:445
4010 #: actions/showgroup.php:461
4011 #, fuzzy, php-format
4013 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4014 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4015 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4016 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4017 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4019 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4020 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4022 #: actions/showgroup.php:467
4023 #, fuzzy, php-format
4025 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4028 "their life and interests. "
4030 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4031 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4033 #: actions/showgroup.php:495
4037 #: actions/showmessage.php:81
4038 msgid "No such message."
4039 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
4041 #: actions/showmessage.php:98
4042 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4044 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
4047 #: actions/showmessage.php:108
4049 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4050 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
4052 #: actions/showmessage.php:113
4054 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4055 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
4057 #: actions/shownotice.php:90
4058 msgid "Notice deleted."
4059 msgstr "Ali dilammet."
4061 #: actions/showstream.php:73
4066 #: actions/showstream.php:79
4068 msgid "%1$s, page %2$d"
4069 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
4071 #: actions/showstream.php:122
4073 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4074 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4076 #: actions/showstream.php:129
4078 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4079 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
4081 #: actions/showstream.php:136
4083 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4084 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
4086 #: actions/showstream.php:143
4088 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4089 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
4091 #: actions/showstream.php:148
4094 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
4096 #: actions/showstream.php:200
4098 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4100 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4103 #: actions/showstream.php:205
4105 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4106 "would be a good time to start :)"
4109 #: actions/showstream.php:207
4112 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4113 "%?status_textarea=%2$s)."
4116 #: actions/showstream.php:246
4117 #, fuzzy, php-format
4119 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4122 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4124 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4125 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4127 #: actions/showstream.php:251
4128 #, fuzzy, php-format
4130 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4131 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4132 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4134 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4135 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4137 #: actions/showstream.php:308
4139 msgid "Repeat of %s"
4140 msgstr "Adkemeret eus %s"
4142 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4144 msgid "You cannot silence users on this site."
4145 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4147 #: actions/silence.php:72
4148 msgid "User is already silenced."
4149 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4151 #: actions/siteadminpanel.php:69
4152 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4153 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4155 #: actions/siteadminpanel.php:133
4156 msgid "Site name must have non-zero length."
4157 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4159 #: actions/siteadminpanel.php:141
4161 msgid "You must have a valid contact email address."
4162 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4164 #: actions/siteadminpanel.php:159
4166 msgid "Unknown language \"%s\"."
4167 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4169 #: actions/siteadminpanel.php:165
4170 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4171 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4173 #: actions/siteadminpanel.php:171
4174 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4177 #: actions/siteadminpanel.php:221
4181 #: actions/siteadminpanel.php:224
4183 msgstr "Anv al lec'hienn"
4185 #: actions/siteadminpanel.php:225
4186 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4187 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4189 #: actions/siteadminpanel.php:229
4191 msgstr "Degaset gant"
4193 #: actions/siteadminpanel.php:230
4194 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4197 #: actions/siteadminpanel.php:234
4198 msgid "Brought by URL"
4199 msgstr "Degaset dre URL"
4201 #: actions/siteadminpanel.php:235
4202 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4205 #: actions/siteadminpanel.php:239
4206 msgid "Contact email address for your site"
4207 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4209 #: actions/siteadminpanel.php:245
4213 #: actions/siteadminpanel.php:256
4215 msgid "Default timezone"
4216 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4218 #: actions/siteadminpanel.php:257
4219 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4222 #: actions/siteadminpanel.php:262
4223 msgid "Default language"
4224 msgstr "Yezh dre ziouer"
4226 #: actions/siteadminpanel.php:263
4227 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4230 #: actions/siteadminpanel.php:271
4234 #: actions/siteadminpanel.php:274
4236 msgstr "Bevenn testenn"
4238 #: actions/siteadminpanel.php:274
4239 msgid "Maximum number of characters for notices."
4240 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4242 #: actions/siteadminpanel.php:278
4244 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4246 #: actions/siteadminpanel.php:278
4247 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4250 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4252 msgstr "Ali al lec'hienn"
4254 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4255 msgid "Edit site-wide message"
4256 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4258 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4259 msgid "Unable to save site notice."
4260 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4262 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4263 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4266 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4267 msgid "Site notice text"
4268 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4270 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4271 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4273 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4276 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4277 msgid "Save site notice"
4278 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4280 #. TRANS: Title for SMS settings.
4281 #: actions/smssettings.php:59
4282 msgid "SMS settings"
4283 msgstr "Arventennoù SMS"
4285 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4286 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4287 #: actions/smssettings.php:74
4289 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4291 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4294 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4295 #: actions/smssettings.php:97
4296 msgid "SMS is not available."
4297 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4299 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4300 #: actions/smssettings.php:111
4302 msgstr "Chomlec'h SMS"
4304 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4305 #: actions/smssettings.php:120
4306 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4307 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4309 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4310 #: actions/smssettings.php:133
4311 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4312 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4314 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4315 #: actions/smssettings.php:142
4316 msgid "Confirmation code"
4317 msgstr "Kod kadarnaat"
4319 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4320 #: actions/smssettings.php:144
4321 msgid "Enter the code you received on your phone."
4322 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4324 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4325 #: actions/smssettings.php:148
4330 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4331 #: actions/smssettings.php:153
4332 msgid "SMS phone number"
4333 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4335 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4336 #: actions/smssettings.php:156
4338 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4339 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4341 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4342 #: actions/smssettings.php:195
4343 msgid "SMS preferences"
4344 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4346 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4347 #: actions/smssettings.php:201
4349 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4353 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4354 #: actions/smssettings.php:315
4355 msgid "SMS preferences saved."
4356 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4358 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4359 #: actions/smssettings.php:338
4360 msgid "No phone number."
4361 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4363 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4364 #: actions/smssettings.php:344
4366 msgid "No carrier selected."
4367 msgstr "Ali dilammet."
4369 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4370 #: actions/smssettings.php:352
4371 msgid "That is already your phone number."
4372 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4374 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4375 #: actions/smssettings.php:356
4376 msgid "That phone number already belongs to another user."
4377 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4379 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4380 #: actions/smssettings.php:384
4382 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4383 "for the code and instructions on how to use it."
4386 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4387 #: actions/smssettings.php:413
4388 msgid "That is the wrong confirmation number."
4389 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4391 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4392 #: actions/smssettings.php:427
4393 msgid "SMS confirmation cancelled."
4394 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4396 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4397 #. TRANS: registered for the active user.
4398 #: actions/smssettings.php:448
4399 msgid "That is not your phone number."
4400 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4402 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4403 #: actions/smssettings.php:470
4404 msgid "The SMS phone number was removed."
4405 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4407 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4408 #: actions/smssettings.php:511
4409 msgid "Mobile carrier"
4410 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4412 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4413 #: actions/smssettings.php:516
4414 msgid "Select a carrier"
4415 msgstr "Dibab un douger"
4417 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4418 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4419 #: actions/smssettings.php:525
4422 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4423 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4426 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4427 #: actions/smssettings.php:548
4428 msgid "No code entered"
4429 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4431 #. TRANS: Menu item for site administration
4432 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4433 #: lib/adminpanelaction.php:395
4437 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4439 msgid "Manage snapshot configuration"
4440 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4442 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4444 msgid "Invalid snapshot run value."
4445 msgstr "Roll direizh."
4447 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4448 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4451 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4453 msgid "Invalid snapshot report URL."
4454 msgstr "URL fall evit al logo."
4456 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4457 msgid "Randomly during web hit"
4460 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4461 msgid "In a scheduled job"
4464 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4466 msgid "Data snapshots"
4469 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4470 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4473 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4477 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4478 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4481 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4483 msgstr "URL an danevell"
4485 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4486 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4489 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4490 msgid "Save snapshot settings"
4491 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4493 #: actions/subedit.php:70
4495 msgid "You are not subscribed to that profile."
4496 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4498 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4499 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4501 msgid "Could not save subscription."
4502 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4504 #: actions/subscribe.php:77
4505 msgid "This action only accepts POST requests."
4508 #: actions/subscribe.php:107
4509 msgid "No such profile."
4510 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4512 #: actions/subscribe.php:117
4513 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4516 #: actions/subscribe.php:145
4518 msgstr "Koumanantet"
4520 #: actions/subscribers.php:50
4522 msgid "%s subscribers"
4523 msgstr "Koumanantet da %s"
4525 #: actions/subscribers.php:52
4527 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4528 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4530 #: actions/subscribers.php:63
4532 msgid "These are the people who listen to your notices."
4533 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4535 #: actions/subscribers.php:67
4536 #, fuzzy, php-format
4537 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4538 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4540 #: actions/subscribers.php:108
4542 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4546 #: actions/subscribers.php:110
4548 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4550 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
4553 #: actions/subscribers.php:114
4554 #, fuzzy, php-format
4556 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4557 "%) and be the first?"
4559 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4560 "gentañ da embann un dra !"
4562 #: actions/subscriptions.php:52
4564 msgid "%s subscriptions"
4565 msgstr "Koumanantoù %s"
4567 #: actions/subscriptions.php:54
4569 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4570 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4572 #: actions/subscriptions.php:65
4573 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4574 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4576 #: actions/subscriptions.php:69
4578 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4579 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4581 #: actions/subscriptions.php:126
4584 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4585 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4586 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4587 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4588 "automatically subscribe to people you already follow there."
4591 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4593 msgid "%s is not listening to anyone."
4594 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4596 #: actions/subscriptions.php:208
4600 #: actions/subscriptions.php:222
4604 #: actions/tag.php:69
4606 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4607 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4609 #: actions/tag.php:87
4611 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4612 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4614 #: actions/tag.php:93
4616 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4617 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4619 #: actions/tag.php:99
4621 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4622 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4624 #: actions/tagother.php:39
4625 msgid "No ID argument."
4626 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4628 #: actions/tagother.php:65
4633 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4634 msgid "User profile"
4635 msgstr "Profil an implijer"
4637 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4638 #: lib/userprofile.php:103
4642 #: actions/tagother.php:141
4644 msgstr "Merkañ an implijer"
4646 #: actions/tagother.php:151
4648 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4651 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
4652 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4654 #: actions/tagother.php:193
4656 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4659 #: actions/tagother.php:200
4660 msgid "Could not save tags."
4661 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4663 #: actions/tagother.php:236
4665 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4666 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4668 #: actions/tagrss.php:35
4670 msgid "No such tag."
4671 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4673 #: actions/unblock.php:59
4674 msgid "You haven't blocked that user."
4675 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
4677 #: actions/unsandbox.php:72
4679 msgid "User is not sandboxed."
4680 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4682 #: actions/unsilence.php:72
4684 msgid "User is not silenced."
4685 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4687 #: actions/unsubscribe.php:77
4688 msgid "No profile ID in request."
4689 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4691 #: actions/unsubscribe.php:98
4692 msgid "Unsubscribed"
4693 msgstr "Digoumanantet"
4695 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4696 #, fuzzy, php-format
4698 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4700 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4701 "lec'hienn \"%2$s\"."
4703 #. TRANS: User admin panel title
4704 #: actions/useradminpanel.php:60
4709 #: actions/useradminpanel.php:71
4710 msgid "User settings for this StatusNet site"
4713 #: actions/useradminpanel.php:150
4714 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4717 #: actions/useradminpanel.php:156
4718 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4721 #: actions/useradminpanel.php:166
4723 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4726 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4727 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4728 #: lib/personalgroupnav.php:109
4732 #: actions/useradminpanel.php:223
4734 msgstr "Bevenn ar bio"
4736 #: actions/useradminpanel.php:224
4737 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4740 #: actions/useradminpanel.php:232
4742 msgstr "Implijerien nevez"
4744 #: actions/useradminpanel.php:236
4745 msgid "New user welcome"
4746 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4748 #: actions/useradminpanel.php:237
4750 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4751 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4753 #: actions/useradminpanel.php:242
4754 msgid "Default subscription"
4755 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4757 #: actions/useradminpanel.php:243
4759 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4761 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4762 "evit an implijerien nann-denel)"
4764 #: actions/useradminpanel.php:252
4768 #: actions/useradminpanel.php:257
4769 msgid "Invitations enabled"
4770 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4772 #: actions/useradminpanel.php:259
4774 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4775 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4777 #: actions/useradminpanel.php:295
4778 msgid "Save user settings"
4779 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
4781 #: actions/userauthorization.php:105
4782 msgid "Authorize subscription"
4783 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4785 #: actions/userauthorization.php:110
4787 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4788 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4792 #. TRANS: Menu item for site administration
4793 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4794 #: lib/adminpanelaction.php:403
4796 msgstr "Aotre implijout"
4798 #: actions/userauthorization.php:217
4802 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4803 #: lib/subscribeform.php:139
4804 msgid "Subscribe to this user"
4805 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4807 #: actions/userauthorization.php:219
4811 #: actions/userauthorization.php:220
4812 msgid "Reject this subscription"
4813 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4815 #: actions/userauthorization.php:232
4816 msgid "No authorization request!"
4817 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4819 #: actions/userauthorization.php:254
4820 msgid "Subscription authorized"
4821 msgstr "Koumanant aotreet"
4823 #: actions/userauthorization.php:256
4825 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4826 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4827 "subscription. Your subscription token is:"
4830 #: actions/userauthorization.php:266
4831 msgid "Subscription rejected"
4832 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4834 #: actions/userauthorization.php:268
4836 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4837 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4841 #: actions/userauthorization.php:303
4843 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4844 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4846 #: actions/userauthorization.php:308
4848 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4849 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4851 #: actions/userauthorization.php:314
4853 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4854 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4856 #: actions/userauthorization.php:329
4858 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4859 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4861 #: actions/userauthorization.php:345
4863 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4864 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4866 #: actions/userauthorization.php:350
4868 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4869 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4871 #: actions/userauthorization.php:355
4873 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4874 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4876 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4877 msgid "Profile design"
4878 msgstr "Design ar profil"
4880 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4882 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4883 "palette of your choice."
4886 #: actions/userdesignsettings.php:282
4887 msgid "Enjoy your hotdog!"
4888 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4890 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4891 #: actions/usergroups.php:66
4893 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4894 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4896 #: actions/usergroups.php:132
4897 msgid "Search for more groups"
4898 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4900 #: actions/usergroups.php:159
4902 msgid "%s is not a member of any group."
4903 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4905 #: actions/usergroups.php:164
4907 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4910 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4911 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4912 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4913 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4914 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4915 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4916 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4918 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4919 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4921 #: actions/version.php:75
4923 msgid "StatusNet %s"
4924 msgstr "StatusNet %s"
4926 #: actions/version.php:155
4929 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4930 "Inc. and contributors."
4933 #: actions/version.php:163
4934 msgid "Contributors"
4937 #: actions/version.php:170
4939 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4940 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4941 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4942 "any later version. "
4945 #: actions/version.php:176
4947 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4948 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4949 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4950 "for more details. "
4953 #: actions/version.php:182
4956 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4957 "along with this program. If not, see %s."
4960 #: actions/version.php:191
4964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4965 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
4969 #: actions/version.php:199
4973 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4974 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4978 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4979 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4980 #: classes/Fave.php:151
4981 #, fuzzy, php-format
4982 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4983 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
4985 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4986 #: classes/File.php:142
4988 msgid "Cannot process URL '%s'"
4991 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4992 #: classes/File.php:174
4993 msgid "Robin thinks something is impossible."
4996 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4997 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4998 #: classes/File.php:189
5001 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5002 "Try to upload a smaller version."
5005 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5006 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5007 #: classes/File.php:201
5009 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5012 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5013 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5014 #: classes/File.php:210
5016 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5019 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5020 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5022 msgid "Invalid filename."
5023 msgstr "Ment direizh."
5025 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5026 #: classes/Group_member.php:42
5027 msgid "Group join failed."
5028 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
5030 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5031 #: classes/Group_member.php:55
5032 msgid "Not part of group."
5033 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
5035 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5036 #: classes/Group_member.php:63
5037 msgid "Group leave failed."
5038 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
5040 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5041 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5042 #: classes/Group_member.php:76
5044 msgid "Profile ID %s is invalid."
5047 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5048 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5049 #: classes/Group_member.php:89
5050 #, fuzzy, php-format
5051 msgid "Group ID %s is invalid."
5052 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
5054 #. TRANS: Activity title.
5055 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5059 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5060 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5061 #: classes/Group_member.php:117
5063 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5066 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5067 #: classes/Local_group.php:42
5069 msgid "Could not update local group."
5070 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
5072 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5073 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5074 #: classes/Login_token.php:78
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Could not create login token for %s"
5077 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
5079 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5080 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5081 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5084 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5085 #: classes/Message.php:45
5087 msgid "You are banned from sending direct messages."
5088 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5090 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5091 #: classes/Message.php:62
5092 msgid "Could not insert message."
5093 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
5095 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5096 #: classes/Message.php:73
5097 msgid "Could not update message with new URI."
5098 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
5100 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5101 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5102 #: classes/Notice.php:98
5104 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5107 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5108 #: classes/Notice.php:193
5109 #, fuzzy, php-format
5110 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5111 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5113 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5114 #: classes/Notice.php:265
5115 msgid "Problem saving notice. Too long."
5116 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
5118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5119 #: classes/Notice.php:270
5120 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5121 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
5123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5124 #: classes/Notice.php:276
5126 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5129 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5130 #: classes/Notice.php:283
5132 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5136 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5137 #: classes/Notice.php:291
5139 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5140 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5142 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5143 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5144 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5145 msgid "Problem saving notice."
5146 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5148 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5149 #: classes/Notice.php:907
5150 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5153 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5154 #: classes/Notice.php:1006
5155 msgid "Problem saving group inbox."
5156 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5158 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5159 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5160 #: classes/Notice.php:1120
5161 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5163 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5165 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5166 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5167 #: classes/Notice.php:1822
5169 msgid "RT @%1$s %2$s"
5170 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5172 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5173 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5174 #: classes/Profile.php:785
5176 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5179 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5180 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5181 #: classes/Profile.php:794
5183 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5186 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5187 #: classes/Remote_profile.php:54
5188 msgid "Missing profile."
5189 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5191 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5192 #: classes/Status_network.php:338
5193 msgid "Unable to save tag."
5194 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5196 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5197 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5198 msgid "You have been banned from subscribing."
5199 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5201 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5202 #: classes/Subscription.php:80
5203 msgid "Already subscribed!"
5204 msgstr "Koumanantet dija !"
5206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5207 #: classes/Subscription.php:85
5208 msgid "User has blocked you."
5209 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5211 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5212 #: classes/Subscription.php:171
5213 msgid "Not subscribed!"
5214 msgstr "Nann-koumanantet !"
5216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5217 #: classes/Subscription.php:178
5218 msgid "Could not delete self-subscription."
5219 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5221 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5222 #: classes/Subscription.php:206
5223 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5224 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5226 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5227 #: classes/Subscription.php:218
5228 msgid "Could not delete subscription."
5229 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5231 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5232 #: classes/Subscription.php:255
5236 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5237 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5238 #: classes/Subscription.php:258
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "%1$s is now following %2$s."
5241 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5243 #. TRANS: Notice given on user registration.
5244 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5245 #: classes/User.php:384
5247 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5248 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5250 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5251 #: classes/User_group.php:495
5252 msgid "Could not create group."
5253 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5255 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5256 #: classes/User_group.php:505
5257 msgid "Could not set group URI."
5258 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5260 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5261 #: classes/User_group.php:528
5262 msgid "Could not set group membership."
5263 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5265 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5266 #: classes/User_group.php:543
5267 msgid "Could not save local group info."
5268 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5271 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5272 msgid "Change your profile settings"
5273 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5275 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5276 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5277 msgid "Upload an avatar"
5278 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5281 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5282 msgid "Change your password"
5283 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5286 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5287 msgid "Change email handling"
5288 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5291 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5292 msgid "Design your profile"
5293 msgstr "Krouit ho profil"
5295 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5296 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5297 msgid "Other options"
5298 msgstr "Dibarzhioù all"
5300 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5301 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5305 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5306 #: lib/action.php:148
5309 msgstr "%1$s - %2$s"
5311 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5312 #: lib/action.php:164
5313 msgid "Untitled page"
5314 msgstr "Pajenn hep anv"
5316 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5317 #: lib/action.php:476
5319 msgid "Primary site navigation"
5320 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5322 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5323 #: lib/action.php:482
5325 msgid "Personal profile and friends timeline"
5328 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5329 #: lib/action.php:485
5334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5335 #: lib/action.php:487
5337 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5338 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5341 #: lib/action.php:492
5343 msgid "Connect to services"
5344 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5346 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5347 #: lib/action.php:495
5351 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5352 #: lib/action.php:498
5354 msgid "Change site configuration"
5355 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5357 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5358 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5359 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5364 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5365 #: lib/action.php:505
5368 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5369 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5371 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5372 #: lib/action.php:508
5377 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5378 #: lib/action.php:514
5380 msgid "Logout from the site"
5381 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5383 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5384 #: lib/action.php:517
5389 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5390 #: lib/action.php:522
5392 msgid "Create an account"
5393 msgstr "Krouiñ ur gont"
5395 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5396 #: lib/action.php:525
5399 msgstr "En em enskrivañ"
5401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5402 #: lib/action.php:528
5404 msgid "Login to the site"
5405 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5407 #: lib/action.php:531
5412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5413 #: lib/action.php:534
5416 msgstr "Sikour din !"
5418 #: lib/action.php:537
5423 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5424 #: lib/action.php:540
5426 msgid "Search for people or text"
5427 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5429 #: lib/action.php:543
5434 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5435 #. TRANS: Menu item for site administration
5436 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5438 msgstr "Ali al lec'hienn"
5440 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5441 #: lib/action.php:632
5443 msgstr "Selloù lec'hel"
5445 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5446 #: lib/action.php:702
5448 msgstr "Ali ar bajenn"
5450 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5451 #: lib/action.php:803
5453 msgid "Secondary site navigation"
5454 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5456 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5457 #: lib/action.php:809
5461 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5462 #: lib/action.php:812
5466 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5467 #: lib/action.php:815
5471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5472 #: lib/action.php:820
5476 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5477 #: lib/action.php:824
5481 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5482 #: lib/action.php:827
5486 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5487 #: lib/action.php:833
5491 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5492 #: lib/action.php:836
5496 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5497 #: lib/action.php:865
5498 msgid "StatusNet software license"
5499 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5501 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5502 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5503 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5504 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5505 #: lib/action.php:872
5508 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5509 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5512 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5513 #: lib/action.php:875
5515 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5516 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5518 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5519 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5520 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5521 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5522 #: lib/action.php:882
5525 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5526 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5527 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5530 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5531 #: lib/action.php:898
5532 msgid "Site content license"
5533 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5535 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5536 #. TRANS: %1$s is the site name.
5537 #: lib/action.php:905
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5540 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5542 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5543 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5544 #: lib/action.php:912
5546 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5549 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5550 #: lib/action.php:916
5551 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5554 #. TRANS: license message in footer.
5555 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5556 #: lib/action.php:948
5558 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5561 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5562 #: lib/action.php:1284
5566 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5567 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5568 #: lib/action.php:1295
5572 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5573 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5574 #: lib/action.php:1305
5578 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5579 #: lib/activity.php:120
5580 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5583 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5584 #: lib/activityutils.php:200
5585 msgid "Can't handle remote content yet."
5588 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5589 #: lib/activityutils.php:237
5590 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5593 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5594 #: lib/activityutils.php:242
5595 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5598 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5599 #: lib/adminpanelaction.php:96
5601 msgid "You cannot make changes to this site."
5602 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5604 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5605 #: lib/adminpanelaction.php:108
5606 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5607 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5609 #. TRANS: Client error message.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:222
5611 msgid "showForm() not implemented."
5612 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5614 #. TRANS: Client error message
5615 #: lib/adminpanelaction.php:250
5616 msgid "saveSettings() not implemented."
5617 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5619 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5620 #. TRANS: the admin panel Design.
5621 #: lib/adminpanelaction.php:274
5622 msgid "Unable to delete design setting."
5623 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:337
5627 msgid "Basic site configuration"
5628 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5630 #. TRANS: Menu item for site administration
5631 #: lib/adminpanelaction.php:339
5636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5637 #: lib/adminpanelaction.php:345
5638 msgid "Design configuration"
5639 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5641 #. TRANS: Menu item for site administration
5642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5643 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5649 #: lib/adminpanelaction.php:353
5650 msgid "User configuration"
5651 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5653 #. TRANS: Menu item for site administration
5654 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5659 #: lib/adminpanelaction.php:361
5660 msgid "Access configuration"
5661 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5664 #: lib/adminpanelaction.php:369
5665 msgid "Paths configuration"
5666 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5669 #: lib/adminpanelaction.php:377
5670 msgid "Sessions configuration"
5671 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5674 #: lib/adminpanelaction.php:385
5675 msgid "Edit site notice"
5676 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5678 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5679 #: lib/adminpanelaction.php:393
5680 msgid "Snapshots configuration"
5681 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5683 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5684 #: lib/adminpanelaction.php:401
5685 msgid "Set site license"
5688 #. TRANS: Client error 401.
5689 #: lib/apiauth.php:111
5690 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5693 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5694 #: lib/apiauth.php:175
5695 msgid "No application for that consumer key."
5698 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5699 #: lib/apiauth.php:212
5700 msgid "Bad access token."
5703 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5704 #: lib/apiauth.php:217
5705 msgid "No user for that token."
5708 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5709 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5710 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5711 msgid "Could not authenticate you."
5714 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5715 #: lib/apioauthstore.php:184
5716 msgid "Tried to revoke unknown token."
5719 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5720 #: lib/apioauthstore.php:189
5721 msgid "Failed to delete revoked token."
5724 #. TRANS: Form legend.
5725 #: lib/applicationeditform.php:129
5726 msgid "Edit application"
5727 msgstr "Kemmañ an arload"
5729 #. TRANS: Form guide.
5730 #: lib/applicationeditform.php:178
5731 msgid "Icon for this application"
5732 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5734 #. TRANS: Form input field instructions.
5735 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5736 #: lib/applicationeditform.php:201
5737 #, fuzzy, php-format
5738 msgid "Describe your application in %d character"
5739 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5740 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5741 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5743 #. TRANS: Form input field instructions.
5744 #: lib/applicationeditform.php:205
5745 msgid "Describe your application"
5746 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5748 #. TRANS: Form input field instructions.
5749 #: lib/applicationeditform.php:216
5750 msgid "URL of the homepage of this application"
5751 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5753 #. TRANS: Form input field label.
5754 #: lib/applicationeditform.php:218
5756 msgstr "Mammenn URL"
5758 #. TRANS: Form input field instructions.
5759 #: lib/applicationeditform.php:225
5760 msgid "Organization responsible for this application"
5761 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5763 #. TRANS: Form input field instructions.
5764 #: lib/applicationeditform.php:234
5765 msgid "URL for the homepage of the organization"
5766 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5768 #. TRANS: Form input field instructions.
5769 #: lib/applicationeditform.php:243
5770 msgid "URL to redirect to after authentication"
5771 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5773 #. TRANS: Radio button label for application type
5774 #: lib/applicationeditform.php:271
5778 #. TRANS: Radio button label for application type
5779 #: lib/applicationeditform.php:288
5783 #. TRANS: Form guide.
5784 #: lib/applicationeditform.php:290
5785 msgid "Type of application, browser or desktop"
5786 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5788 #. TRANS: Radio button label for access type.
5789 #: lib/applicationeditform.php:314
5791 msgstr "Lenn hepken"
5793 #. TRANS: Radio button label for access type.
5794 #: lib/applicationeditform.php:334
5796 msgstr "Lenn-skrivañ"
5798 #. TRANS: Form guide.
5799 #: lib/applicationeditform.php:336
5800 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5803 #. TRANS: Application access type
5804 #: lib/applicationlist.php:134
5806 msgstr "lenn-skrivañ"
5808 #. TRANS: Application access type
5809 #: lib/applicationlist.php:136
5811 msgstr "lenn hepken"
5813 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5814 #: lib/applicationlist.php:142
5816 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5817 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5819 #. TRANS: Button label
5820 #: lib/applicationlist.php:157
5825 #: lib/atom10feed.php:112
5826 msgid "author element must contain a name element."
5829 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5830 #: lib/attachmentlist.php:256
5834 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5835 #: lib/attachmentlist.php:270
5840 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5841 msgid "Notices where this attachment appears"
5845 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5847 msgid "Tags for this attachment"
5848 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5850 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5851 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5853 msgid "Password changing failed."
5854 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5856 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5857 #: lib/authenticationplugin.php:238
5859 msgid "Password changing is not allowed."
5860 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5862 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5863 #: lib/blockform.php:68
5867 #. TRANS: Title for command results.
5868 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5869 msgid "Command results"
5870 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5872 #. TRANS: Title for command results.
5873 #: lib/channel.php:194
5878 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5879 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5880 msgid "Command complete"
5881 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5883 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5884 #: lib/channel.php:244
5885 msgid "Command failed"
5886 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5888 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5889 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5890 msgid "Notice with that id does not exist."
5893 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5894 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5895 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5896 msgid "User has no last notice."
5899 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5900 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5901 #: lib/command.php:128
5903 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5906 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5907 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5908 #: lib/command.php:148
5910 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5913 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5914 #: lib/command.php:183
5915 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5916 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5918 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5919 #: lib/command.php:229
5920 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5922 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5924 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5925 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5926 #: lib/command.php:238
5928 msgid "Nudge sent to %s."
5931 #. TRANS: User statistics text.
5932 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5933 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5934 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5935 #: lib/command.php:268
5938 "Subscriptions: %1$s\n"
5939 "Subscribers: %2$s\n"
5942 "Koumanatoù : %1$s\n"
5943 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5944 "kemennadennoù : %3$s"
5946 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5947 #: lib/command.php:312
5948 msgid "Notice marked as fave."
5949 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5951 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5952 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5953 #: lib/command.php:357
5955 msgid "%1$s joined group %2$s."
5958 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5959 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5960 #: lib/command.php:405
5962 msgid "%1$s left group %2$s."
5965 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5966 #: lib/command.php:430
5968 msgid "Fullname: %s"
5969 msgstr "Anv klok : %s"
5971 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5973 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5975 msgid "Location: %s"
5976 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5978 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5979 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5980 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5982 msgid "Homepage: %s"
5983 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5985 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5986 #: lib/command.php:442
5989 msgstr "Diwar-benn : %s"
5991 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5992 #. TRANS: %s is a remote profile.
5993 #: lib/command.php:471
5996 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6000 #. TRANS: Message given if content is too long.
6001 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6002 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6004 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6006 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
6007 "arouezenn ho peus lakaet."
6009 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6010 #: lib/command.php:514
6011 msgid "Error sending direct message."
6012 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6014 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6015 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6016 #: lib/command.php:551
6018 msgid "Notice from %s repeated."
6021 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6022 #: lib/command.php:554
6024 msgid "Error repeating notice."
6025 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6027 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6028 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6029 #: lib/command.php:589
6031 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6034 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6035 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6036 #: lib/command.php:600
6038 msgid "Reply to %s sent."
6041 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6042 #: lib/command.php:603
6044 msgid "Error saving notice."
6045 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6047 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6048 #: lib/command.php:650
6049 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6052 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6053 #: lib/command.php:659
6054 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6057 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6058 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6059 #: lib/command.php:667
6061 msgid "Subscribed to %s."
6062 msgstr "Koumanantet da %s."
6064 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6065 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6066 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6067 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6070 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6071 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6072 #: lib/command.php:699
6074 msgid "Unsubscribed from %s."
6077 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6078 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6079 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6081 msgid "Command not yet implemented."
6082 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6084 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6085 #: lib/command.php:723
6086 msgid "Notification off."
6087 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
6089 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6090 #: lib/command.php:726
6091 msgid "Can't turn off notification."
6092 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
6094 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6095 #: lib/command.php:749
6096 msgid "Notification on."
6097 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
6099 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6100 #: lib/command.php:752
6101 msgid "Can't turn on notification."
6102 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
6104 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6105 #: lib/command.php:766
6106 msgid "Login command is disabled."
6109 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6110 #. TRANS: %s is a logon link..
6111 #: lib/command.php:779
6113 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6116 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6117 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6118 #: lib/command.php:808
6120 msgid "Unsubscribed %s."
6121 msgstr "Digoumanatet %s."
6123 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6124 #: lib/command.php:826
6125 msgid "You are not subscribed to anyone."
6126 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
6128 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6129 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6130 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6131 #: lib/command.php:831
6133 msgid "You are subscribed to this person:"
6134 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6135 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
6136 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6138 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6139 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6140 #: lib/command.php:853
6141 msgid "No one is subscribed to you."
6142 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6144 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6145 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6146 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6147 #: lib/command.php:858
6149 msgid "This person is subscribed to you:"
6150 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6151 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6152 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6154 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6155 #. TRANS: any group subscriptions.
6156 #: lib/command.php:880
6157 msgid "You are not a member of any groups."
6158 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6160 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6161 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6162 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6163 #: lib/command.php:885
6165 msgid "You are a member of this group:"
6166 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6167 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6168 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6170 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6171 #: lib/command.php:900
6174 "on - turn on notifications\n"
6175 "off - turn off notifications\n"
6176 "help - show this help\n"
6177 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6178 "groups - lists the groups you have joined\n"
6179 "subscriptions - list the people you follow\n"
6180 "subscribers - list the people that follow you\n"
6181 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6182 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6183 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6184 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6185 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6186 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6187 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6188 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6189 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6190 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6191 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6192 "join <group> - join group\n"
6193 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6194 "drop <group> - leave group\n"
6195 "stats - get your stats\n"
6196 "stop - same as 'off'\n"
6197 "quit - same as 'off'\n"
6198 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6199 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6200 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6201 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6202 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6203 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6204 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6205 "track <word> - not yet implemented.\n"
6206 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6207 "track off - not yet implemented.\n"
6208 "untrack all - not yet implemented.\n"
6209 "tracks - not yet implemented.\n"
6210 "tracking - not yet implemented.\n"
6213 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6214 #: lib/common.php:136
6215 msgid "No configuration file found. "
6216 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6218 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6219 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6220 #: lib/common.php:139
6221 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6225 #: lib/common.php:142
6226 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6229 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6230 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6231 #: lib/common.php:146
6232 msgid "Go to the installer."
6233 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6235 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6236 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6242 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6243 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6244 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6247 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6248 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6254 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6255 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6256 msgid "Updates by SMS"
6257 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6259 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6260 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6264 msgstr "Kevreadennoù"
6266 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6267 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6269 msgid "Authorized connected applications"
6270 msgstr "Poeladoù kevreet."
6272 #: lib/dberroraction.php:60
6273 msgid "Database error"
6274 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6276 #: lib/designsettings.php:105
6278 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6280 #: lib/designsettings.php:109
6282 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6285 #: lib/designsettings.php:418
6287 msgid "Design defaults restored."
6288 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6290 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6291 msgid "Disfavor this notice"
6292 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6294 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6295 msgid "Favor this notice"
6296 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6312 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6314 #: lib/feedlist.php:66
6318 #: lib/galleryaction.php:121
6320 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6322 #: lib/galleryaction.php:131
6326 #: lib/galleryaction.php:139
6328 msgid "Select tag to filter"
6329 msgstr "Dibab un douger"
6331 #: lib/galleryaction.php:140
6335 #: lib/galleryaction.php:141
6336 msgid "Choose a tag to narrow list"
6339 #: lib/galleryaction.php:143
6343 #: lib/grantroleform.php:91
6345 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6348 #: lib/groupeditform.php:163
6350 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6351 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6353 #: lib/groupeditform.php:168
6355 msgid "Describe the group or topic"
6356 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6358 #: lib/groupeditform.php:170
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6361 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6363 #: lib/groupeditform.php:179
6366 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6367 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6369 #: lib/groupeditform.php:187
6371 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6375 #: lib/groupnav.php:86
6380 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6381 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6382 #: lib/groupnav.php:89
6386 msgstr "strollad %s"
6388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6389 #: lib/groupnav.php:95
6394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6396 #: lib/groupnav.php:98
6399 msgid "%s group members"
6400 msgstr "Izili ar strollad %s"
6402 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6403 #: lib/groupnav.php:108
6408 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6409 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6410 #: lib/groupnav.php:111
6413 msgid "%s blocked users"
6414 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
6416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6418 #: lib/groupnav.php:120
6421 msgid "Edit %s group properties"
6422 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
6424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6425 #: lib/groupnav.php:126
6430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6432 #: lib/groupnav.php:129
6435 msgid "Add or edit %s logo"
6436 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
6438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6440 #: lib/groupnav.php:138
6443 msgid "Add or edit %s design"
6444 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
6446 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6448 msgid "Groups with most members"
6449 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6451 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6452 msgid "Groups with most posts"
6455 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6457 msgid "Tags in %s group's notices"
6460 #. TRANS: Client exception 406
6461 #: lib/htmloutputter.php:104
6462 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6465 #: lib/imagefile.php:72
6467 msgid "Unsupported image file format."
6468 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6470 #: lib/imagefile.php:88
6471 #, fuzzy, php-format
6472 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6473 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
6475 #: lib/imagefile.php:93
6476 msgid "Partial upload."
6477 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
6479 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6480 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6481 msgid "System error uploading file."
6484 #: lib/imagefile.php:109
6485 msgid "Not an image or corrupt file."
6488 #: lib/imagefile.php:122
6489 msgid "Lost our file."
6490 msgstr "Restr bet kollet."
6492 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6493 msgid "Unknown file type"
6494 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6496 #: lib/imagefile.php:244
6500 #: lib/imagefile.php:246
6504 #: lib/jabber.php:387
6509 #: lib/jabber.php:567
6510 #, fuzzy, php-format
6511 msgid "Unknown inbox source %d."
6512 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6514 #: lib/leaveform.php:114
6518 #: lib/logingroupnav.php:80
6520 msgid "Login with a username and password"
6521 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6523 #: lib/logingroupnav.php:86
6524 msgid "Sign up for a new account"
6525 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6527 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6529 msgid "Email address confirmation"
6530 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6532 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6538 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6540 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6544 "If not, just ignore this message.\n"
6546 "Thanks for your time, \n"
6550 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6552 #, fuzzy, php-format
6553 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6554 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6559 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6560 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6563 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6567 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6572 "Faithfully yours,\n"
6576 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6579 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6581 #, fuzzy, php-format
6583 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6585 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6588 msgid "New email address for posting to %s"
6589 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6591 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6595 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6597 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6599 "More email instructions at %3$s.\n"
6601 "Faithfully yours,\n"
6605 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6611 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6613 msgid "SMS confirmation"
6614 msgstr "Kadarnadur SMS"
6616 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6620 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6622 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6625 msgid "You've been nudged by %s"
6628 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6632 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6633 "to post some news.\n"
6635 "So let's hear from you :)\n"
6639 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6641 "With kind regards,\n"
6645 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6648 msgid "New private message from %s"
6649 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6651 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6655 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6657 "------------------------------------------------------\n"
6659 "------------------------------------------------------\n"
6661 "You can reply to their message here:\n"
6665 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6667 "With kind regards,\n"
6671 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6673 #, fuzzy, php-format
6674 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6675 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6677 #. TRANS: Body for favorite notification email
6681 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6683 "The URL of your notice is:\n"
6687 "The text of your notice is:\n"
6691 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6695 "Faithfully yours,\n"
6699 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6703 "The full conversation can be read here:\n"
6707 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6713 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6714 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6716 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6720 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6722 "The notice is here:\n"
6730 "%5$sYou can reply back here:\n"
6734 "The list of all @-replies for you here:\n"
6738 "Faithfully yours,\n"
6741 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6744 #: lib/mailbox.php:89
6746 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6747 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6749 #: lib/mailbox.php:139
6751 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6752 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6755 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6759 #: lib/mailhandler.php:37
6761 msgid "Could not parse message."
6762 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6764 #: lib/mailhandler.php:42
6765 msgid "Not a registered user."
6766 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6768 #: lib/mailhandler.php:46
6770 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6771 msgstr "N'eo ket ho postel."
6773 #: lib/mailhandler.php:50
6775 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6776 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6778 #: lib/mailhandler.php:228
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "Unsupported message type: %s"
6781 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6783 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6784 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6785 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6788 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6789 #: lib/mediafile.php:145
6790 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6793 #. TRANS: Client exception.
6794 #: lib/mediafile.php:151
6796 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6800 #. TRANS: Client exception.
6801 #: lib/mediafile.php:157
6802 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6805 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6806 #: lib/mediafile.php:165
6807 msgid "Missing a temporary folder."
6808 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6810 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6811 #: lib/mediafile.php:169
6812 msgid "Failed to write file to disk."
6815 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6816 #: lib/mediafile.php:173
6817 msgid "File upload stopped by extension."
6820 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6821 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6822 msgid "File exceeds user's quota."
6825 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6826 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6827 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6828 msgid "File could not be moved to destination directory."
6831 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6832 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6833 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6835 msgid "Could not determine file's MIME type."
6836 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6838 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6839 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6840 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6841 #: lib/mediafile.php:340
6844 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6848 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6849 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6850 #: lib/mediafile.php:345
6852 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6855 #: lib/messageform.php:120
6856 msgid "Send a direct notice"
6857 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6859 #: lib/messageform.php:146
6863 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6865 msgid "Available characters"
6866 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6868 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6869 msgctxt "Send button for sending notice"
6873 #: lib/noticeform.php:160
6874 msgid "Send a notice"
6877 #: lib/noticeform.php:174
6879 msgid "What's up, %s?"
6880 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6882 #: lib/noticeform.php:193
6886 #: lib/noticeform.php:197
6887 msgid "Attach a file"
6888 msgstr "Stagañ ur restr"
6890 #: lib/noticeform.php:213
6891 msgid "Share my location"
6892 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6894 #: lib/noticeform.php:216
6895 msgid "Do not share my location"
6896 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6898 #: lib/noticeform.php:217
6900 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6904 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6905 #: lib/noticelist.php:446
6909 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6910 #: lib/noticelist.php:448
6914 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6915 #: lib/noticelist.php:450
6919 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6920 #: lib/noticelist.php:452
6924 #: lib/noticelist.php:454
6926 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6927 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6929 #: lib/noticelist.php:463
6933 #: lib/noticelist.php:512
6937 #: lib/noticelist.php:578
6941 #: lib/noticelist.php:613
6943 msgstr "Adkemeret gant"
6945 #: lib/noticelist.php:640
6946 msgid "Reply to this notice"
6947 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
6949 #: lib/noticelist.php:641
6953 #: lib/noticelist.php:685
6954 msgid "Notice repeated"
6955 msgstr "Ali adkemeret"
6957 #: lib/nudgeform.php:116
6958 msgid "Nudge this user"
6959 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6961 #: lib/nudgeform.php:128
6965 #: lib/nudgeform.php:128
6966 msgid "Send a nudge to this user"
6967 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6969 #: lib/oauthstore.php:294
6970 msgid "Error inserting new profile."
6973 #: lib/oauthstore.php:302
6974 msgid "Error inserting avatar."
6977 #: lib/oauthstore.php:322
6978 msgid "Error inserting remote profile."
6981 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6982 #: lib/oauthstore.php:362
6983 msgid "Duplicate notice."
6986 #: lib/oauthstore.php:507
6988 msgid "Couldn't insert new subscription."
6989 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6991 #: lib/personalgroupnav.php:99
6995 #: lib/personalgroupnav.php:104
6999 #: lib/personalgroupnav.php:114
7003 #: lib/personalgroupnav.php:125
7005 msgstr "Boest resev"
7007 #: lib/personalgroupnav.php:126
7008 msgid "Your incoming messages"
7009 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
7011 #: lib/personalgroupnav.php:130
7015 #: lib/personalgroupnav.php:131
7016 msgid "Your sent messages"
7017 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
7019 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7020 #, fuzzy, php-format
7021 msgid "Tags in %s's notices"
7022 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
7024 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7025 #: lib/plugin.php:121
7029 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7030 msgid "Subscriptions"
7031 msgstr "Koumanantoù"
7033 #: lib/profileaction.php:126
7034 msgid "All subscriptions"
7035 msgstr "An holl koumanantoù"
7037 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7039 msgstr "Ar re koumanantet"
7041 #: lib/profileaction.php:161
7042 msgid "All subscribers"
7043 msgstr "An holl re koumanantet"
7045 #: lib/profileaction.php:191
7047 msgstr "ID an implijer"
7049 #: lib/profileaction.php:196
7050 msgid "Member since"
7053 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7054 #: lib/profileaction.php:235
7055 msgid "Daily average"
7056 msgstr "Keidenn pemdeziek"
7058 #: lib/profileaction.php:264
7060 msgstr "An holl strolladoù"
7062 #: lib/profileformaction.php:123
7063 msgid "Unimplemented method."
7066 #: lib/publicgroupnav.php:78
7070 #: lib/publicgroupnav.php:82
7072 msgstr "Strolladoù implijerien"
7074 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7076 msgstr "Merkoù nevez"
7078 #: lib/publicgroupnav.php:88
7083 #: lib/publicgroupnav.php:92
7087 #: lib/redirectingaction.php:95
7089 msgid "No return-to arguments."
7090 msgstr "Arguzenn ID ebet."
7092 #: lib/repeatform.php:107
7093 msgid "Repeat this notice?"
7094 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
7096 #: lib/repeatform.php:132
7100 #: lib/repeatform.php:132
7101 msgid "Repeat this notice"
7102 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7104 #: lib/revokeroleform.php:91
7105 #, fuzzy, php-format
7106 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7107 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
7109 #: lib/router.php:711
7110 msgid "No single user defined for single-user mode."
7113 #: lib/sandboxform.php:67
7115 msgstr "Poull-traezh"
7117 #: lib/sandboxform.php:78
7119 msgid "Sandbox this user"
7120 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7122 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7123 #: lib/searchaction.php:121
7125 msgstr "Klask el lec'hienn"
7127 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7128 #. TRANS: for searching can be entered.
7129 #: lib/searchaction.php:129
7131 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
7133 #: lib/searchaction.php:130
7138 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7139 #: lib/searchaction.php:170
7141 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7143 #: lib/searchgroupnav.php:80
7147 #: lib/searchgroupnav.php:81
7148 msgid "Find people on this site"
7149 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7151 #: lib/searchgroupnav.php:83
7152 msgid "Find content of notices"
7153 msgstr "Klask alioù en danvez"
7155 #: lib/searchgroupnav.php:85
7156 msgid "Find groups on this site"
7157 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7159 #: lib/section.php:89
7160 msgid "Untitled section"
7161 msgstr "Rann hep titl"
7163 #: lib/section.php:106
7167 #: lib/silenceform.php:67
7171 #: lib/silenceform.php:78
7173 msgid "Silence this user"
7174 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7176 #: lib/subgroupnav.php:83
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid "People %s subscribes to"
7179 msgstr "Koumanantet da %s"
7181 #: lib/subgroupnav.php:91
7182 #, fuzzy, php-format
7183 msgid "People subscribed to %s"
7184 msgstr "Koumanantet da %s"
7186 #: lib/subgroupnav.php:99
7188 msgid "Groups %s is a member of"
7189 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7191 #: lib/subgroupnav.php:105
7195 #: lib/subgroupnav.php:106
7196 #, fuzzy, php-format
7197 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7198 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7200 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7201 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7202 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7205 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7206 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7207 msgid "People Tagcloud as tagged"
7210 #: lib/tagcloudsection.php:56
7214 #: lib/themeuploader.php:50
7215 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7218 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7219 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7222 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7223 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7224 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7226 msgid "Failed saving theme."
7227 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7229 #: lib/themeuploader.php:147
7230 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7233 #: lib/themeuploader.php:166
7235 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7238 #: lib/themeuploader.php:178
7239 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7242 #: lib/themeuploader.php:218
7244 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7245 "digits, underscore, and minus sign."
7248 #: lib/themeuploader.php:224
7249 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7252 #: lib/themeuploader.php:241
7254 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7257 #: lib/themeuploader.php:259
7259 msgid "Error opening theme archive."
7260 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7262 #: lib/topposterssection.php:74
7264 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7266 #: lib/unsandboxform.php:69
7269 msgstr "Poull-traezh"
7271 #: lib/unsandboxform.php:80
7273 msgid "Unsandbox this user"
7274 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7276 #: lib/unsilenceform.php:67
7281 #: lib/unsilenceform.php:78
7283 msgid "Unsilence this user"
7284 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7286 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7287 msgid "Unsubscribe from this user"
7288 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7290 #: lib/unsubscribeform.php:137
7292 msgstr "Digoumanantiñ"
7294 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7295 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7296 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7297 #, fuzzy, php-format
7298 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7299 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
7301 #: lib/userprofile.php:117
7303 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7305 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7306 msgid "User actions"
7307 msgstr "Obererezh an implijer"
7309 #: lib/userprofile.php:237
7310 msgid "User deletion in progress..."
7311 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7313 #: lib/userprofile.php:263
7314 msgid "Edit profile settings"
7315 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7317 #: lib/userprofile.php:264
7321 #: lib/userprofile.php:287
7322 msgid "Send a direct message to this user"
7323 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7325 #: lib/userprofile.php:288
7327 msgstr "Kemennadenn"
7329 #: lib/userprofile.php:326
7333 #: lib/userprofile.php:364
7335 msgstr "Rol an implijer"
7337 #: lib/userprofile.php:366
7339 msgid "Administrator"
7342 #: lib/userprofile.php:367
7347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7348 #: lib/util.php:1163
7349 msgid "a few seconds ago"
7350 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
7352 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7353 #: lib/util.php:1166
7354 msgid "about a minute ago"
7355 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
7357 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7358 #: lib/util.php:1170
7360 msgid "about one minute ago"
7361 msgid_plural "about %d minutes ago"
7365 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7366 #: lib/util.php:1173
7367 msgid "about an hour ago"
7368 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
7370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7371 #: lib/util.php:1177
7373 msgid "about one hour ago"
7374 msgid_plural "about %d hours ago"
7378 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7379 #: lib/util.php:1180
7380 msgid "about a day ago"
7381 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
7383 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7384 #: lib/util.php:1184
7386 msgid "about one day ago"
7387 msgid_plural "about %d days ago"
7391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7392 #: lib/util.php:1187
7393 msgid "about a month ago"
7394 msgstr "miz zo well-wazh"
7396 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7397 #: lib/util.php:1191
7399 msgid "about one month ago"
7400 msgid_plural "about %d months ago"
7404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7405 #: lib/util.php:1194
7406 msgid "about a year ago"
7407 msgstr "bloaz zo well-wazh"
7409 #: lib/webcolor.php:82
7411 msgid "%s is not a valid color!"
7412 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
7414 #: lib/webcolor.php:123
7416 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7417 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
7419 #: scripts/restoreuser.php:82
7421 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7424 #: scripts/restoreuser.php:88
7426 msgid "No user specified; using backup user."
7427 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
7429 #: scripts/restoreuser.php:94
7431 msgid "%d entries in backup."