]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
d3be4a55911c81ad9960b8dca1a8f4646d6a6d3b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fulup
5 # Author: Gwendal
6 # Author: Y-M D
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:33+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Moned"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Enskrivadur"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Prevez"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Tud pedet hepken"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Serr"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Enrollañ"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
94
95 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s hag e vignoned"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr ""
161 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
162 "evit ar mare."
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
184 msgstr ""
185 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
186 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
200
201 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
269 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:106
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:127
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:115
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
305
306 #. TRANS: %s is a user nickname.
307 #: actions/apidirectmessage.php:91
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
311
312 #. TRANS: %s is a user nickname.
313 #: actions/apidirectmessage.php:96
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
317
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:110
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
329
330 #. TRANS: Client error (406).
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
336 #, fuzzy, php-format
337 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
338 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
339 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
340 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
341
342 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
346
347 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
350 msgstr ""
351 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
352 "mignoned."
353
354 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
359 msgstr ""
360 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
361 "penn kentoc'h."
362
363 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
364 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
365 msgid "No status found with that ID."
366 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
367
368 #: actions/apifavoritecreate.php:121
369 msgid "This status is already a favorite."
370 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
371
372 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
373 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
374 msgid "Could not create favorite."
375 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
376
377 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
378 msgid "That status is not a favorite."
379 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
380
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
382 msgid "Could not delete favorite."
383 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
384
385 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
386 msgid "Could not follow user: profile not found."
387 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
388
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
390 #, php-format
391 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
392 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
393
394 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
395 msgid "Could not unfollow user: User not found."
396 msgstr ""
397 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
398
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
402
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
404 #, fuzzy
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
407
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
411
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
417 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
418 #: actions/register.php:212
419 #, fuzzy
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
424 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
425 #: actions/register.php:215
426 msgid "Nickname already in use. Try another one."
427 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
430 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
431 #: actions/register.php:217
432 msgid "Not a valid nickname."
433 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
436 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
437 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
438 #: actions/register.php:224
439 msgid "Homepage is not a valid URL."
440 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
443 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
444 #: actions/register.php:227
445 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
446 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
449 #: actions/newapplication.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Description is too long (max %d chars)."
452 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
455 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
456 #: actions/register.php:234
457 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
461 #: actions/newgroup.php:159
462 #, php-format
463 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
464 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:268
467 #, php-format
468 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
469 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
470
471 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
472 #: actions/newgroup.php:172
473 #, php-format
474 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
475 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
478 #: actions/newgroup.php:178
479 msgid "Alias can't be the same as nickname."
480 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
481
482 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
483 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
484 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
485 msgid "Group not found."
486 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
487
488 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
489 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
490 msgid "You are already a member of that group."
491 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
492
493 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
494 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
495 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
496 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
497
498 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
499 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
500 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
501 #, php-format
502 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
503 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
504
505 #: actions/apigroupleave.php:116
506 msgid "You are not a member of this group."
507 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
508
509 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
510 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
511 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
512 #: lib/command.php:398
513 #, php-format
514 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
515 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
516
517 #. TRANS: %s is a user name
518 #: actions/apigrouplist.php:98
519 #, php-format
520 msgid "%s's groups"
521 msgstr "Strollad %s"
522
523 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
524 #: actions/apigrouplist.php:108
525 #, php-format
526 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
527 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
528
529 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
530 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
531 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
532 #, php-format
533 msgid "%s groups"
534 msgstr "Strolladoù %s"
535
536 #: actions/apigrouplistall.php:96
537 #, php-format
538 msgid "groups on %s"
539 msgstr "strolladoù war %s"
540
541 #: actions/apimediaupload.php:100
542 msgid "Upload failed."
543 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
544
545 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
546 #, fuzzy
547 msgid "Invalid request token or verifier."
548 msgstr "Fichenn direizh."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:109
551 msgid "No oauth_token parameter provided."
552 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
555 #, fuzzy
556 msgid "Invalid request token."
557 msgstr "Fichenn direizh."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
560 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
561 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
562 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
563 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
564 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
565 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
566 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
567 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
568 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
569 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
570 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
571 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
572 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
573 #: lib/designsettings.php:294
574 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
575 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:163
578 msgid "Invalid nickname / password!"
579 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:193
582 #, fuzzy
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr ""
589
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
616 msgstr ""
617
618 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
619 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
620 msgid "Account"
621 msgstr "Kont"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
624 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
625 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
626 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
627 #: lib/userprofile.php:132
628 msgid "Nickname"
629 msgstr "Lesanv"
630
631 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
632 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
633 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
634 msgid "Password"
635 msgstr "Ger-tremen"
636
637 #. TRANS: Submit button title.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
639 msgid "Cancel"
640 msgstr "Nullañ"
641
642 #: actions/apioauthauthorize.php:366
643 msgid "Allow"
644 msgstr "Aotreañ"
645
646 #: actions/apioauthauthorize.php:383
647 #, fuzzy
648 msgid "Authorize access to your account information."
649 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
650
651 #: actions/apioauthauthorize.php:433
652 #, fuzzy
653 msgid "Authorization canceled."
654 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
655
656 #: actions/apioauthauthorize.php:435
657 #, php-format
658 msgid "The request token %s has been revoked."
659 msgstr ""
660
661 #: actions/apioauthauthorize.php:453
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "You have successfully authorized %s."
664 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
665
666 #: actions/apioauthauthorize.php:458
667 #, php-format
668 msgid ""
669 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
670 "process."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
674 msgid "This method requires a POST or DELETE."
675 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
676
677 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
678 msgid "You may not delete another user's status."
679 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
680
681 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
682 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
683 msgid "No such notice."
684 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
685
686 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
687 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
688 msgid "Cannot repeat your own notice."
689 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
690
691 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
692 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
693 msgid "Already repeated that notice."
694 msgstr "Kemenn bet adkemeret dija."
695
696 #: actions/apistatusesshow.php:139
697 msgid "Status deleted."
698 msgstr "Statud diverket."
699
700 #: actions/apistatusesshow.php:145
701 msgid "No status with that ID found."
702 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
703
704 #: actions/apistatusesupdate.php:222
705 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
706 msgstr ""
707
708 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
709 #: lib/mailhandler.php:60
710 #, php-format
711 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
712 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
713
714 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
715 msgid "Not found."
716 msgstr "N'eo ket bet kavet."
717
718 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
719 #, php-format
720 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
721 msgstr ""
722
723 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
724 msgid "Unsupported format."
725 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
726
727 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
728 #, php-format
729 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
730 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
731
732 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
733 #, php-format
734 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
735 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
736
737 #: actions/apitimelinementions.php:118
738 #, php-format
739 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
740 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
741
742 #: actions/apitimelinementions.php:131
743 #, fuzzy, php-format
744 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
745 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
746
747 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
748 #, php-format
749 msgid "%s public timeline"
750 msgstr "Oberezhioù publik %s"
751
752 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
753 #, php-format
754 msgid "%s updates from everyone!"
755 msgstr "%s statud an holl !"
756
757 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
758 #, php-format
759 msgid "Repeated to %s"
760 msgstr "Adkemeret evit %s"
761
762 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
763 #, php-format
764 msgid "Repeats of %s"
765 msgstr "Adkemeret eus %s"
766
767 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
768 #, php-format
769 msgid "Notices tagged with %s"
770 msgstr "Alioù merket gant %s"
771
772 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
773 #, php-format
774 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
775 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
776
777 #: actions/apitrends.php:87
778 msgid "API method under construction."
779 msgstr "Hentenn API war sevel."
780
781 #: actions/attachment.php:73
782 msgid "No such attachment."
783 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
784
785 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
786 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
787 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
788 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
789 msgid "No nickname."
790 msgstr "Lesanv ebet."
791
792 #: actions/avatarbynickname.php:64
793 msgid "No size."
794 msgstr "Ment ebet."
795
796 #: actions/avatarbynickname.php:69
797 msgid "Invalid size."
798 msgstr "Ment direizh."
799
800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
801 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
802 #: lib/accountsettingsaction.php:113
803 msgid "Avatar"
804 msgstr "Avatar"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:78
807 #, php-format
808 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
809 msgstr ""
810
811 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
812 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
813 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
814 msgid "User without matching profile."
815 msgstr "Implijer hep profil klotus."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
818 #: actions/grouplogo.php:254
819 msgid "Avatar settings"
820 msgstr "Arventennoù an avatar"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
823 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
824 msgid "Original"
825 msgstr "Orin"
826
827 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
828 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
829 msgid "Preview"
830 msgstr "Rakwelet"
831
832 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
833 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
834 #: lib/noticelist.php:667
835 msgid "Delete"
836 msgstr "Diverkañ"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
839 msgid "Upload"
840 msgstr "Enporzhiañ"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
843 msgid "Crop"
844 msgstr "Adframmañ"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:305
847 msgid "No file uploaded."
848 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
849
850 #: actions/avatarsettings.php:332
851 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
852 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
853
854 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
855 msgid "Lost our file data."
856 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
857
858 #: actions/avatarsettings.php:370
859 msgid "Avatar updated."
860 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
861
862 #: actions/avatarsettings.php:373
863 msgid "Failed updating avatar."
864 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
865
866 #: actions/avatarsettings.php:397
867 msgid "Avatar deleted."
868 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
869
870 #: actions/block.php:69
871 msgid "You already blocked that user."
872 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
873
874 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
875 msgid "Block user"
876 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
877
878 #: actions/block.php:138
879 msgid ""
880 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
881 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
882 "will not be notified of any @-replies from them."
883 msgstr ""
884
885 #. TRANS: Button label on the user block form.
886 #. TRANS: Button label on the delete application form.
887 #. TRANS: Button label on the delete group form.
888 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
889 #. TRANS: Button label on the delete user form.
890 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
891 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
892 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
893 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "No"
896 msgstr "Ket"
897
898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
900 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
901 msgid "Do not block this user"
902 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
903
904 #. TRANS: Button label on the user block form.
905 #. TRANS: Button label on the delete application form.
906 #. TRANS: Button label on the delete group form.
907 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
908 #. TRANS: Button label on the delete user form.
909 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
910 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
911 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
912 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
913 msgctxt "BUTTON"
914 msgid "Yes"
915 msgstr "Ya"
916
917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
918 #. TRANS: Description of the form to block a user.
919 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
920 msgid "Block this user"
921 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
922
923 #: actions/block.php:187
924 msgid "Failed to save block information."
925 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
926
927 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
928 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
929 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
930 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
931 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
932 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
933 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
934 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
935 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
936 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
937 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
938 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
939 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
940 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
941 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
942 #: lib/command.php:380
943 msgid "No such group."
944 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
945
946 #: actions/blockedfromgroup.php:97
947 #, php-format
948 msgid "%s blocked profiles"
949 msgstr "%s profil stanket"
950
951 #: actions/blockedfromgroup.php:100
952 #, php-format
953 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
954 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
955
956 #: actions/blockedfromgroup.php:115
957 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
958 msgstr ""
959 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
960
961 #: actions/blockedfromgroup.php:288
962 msgid "Unblock user from group"
963 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
964
965 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
966 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
967 msgid "Unblock"
968 msgstr "Distankañ"
969
970 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
971 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
972 msgid "Unblock this user"
973 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
974
975 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
976 #: actions/bookmarklet.php:51
977 #, php-format
978 msgid "Post to %s"
979 msgstr "Postañ war %s"
980
981 #: actions/confirmaddress.php:75
982 msgid "No confirmation code."
983 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
984
985 #: actions/confirmaddress.php:80
986 msgid "Confirmation code not found."
987 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
988
989 #: actions/confirmaddress.php:85
990 msgid "That confirmation code is not for you!"
991 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
992
993 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
994 #: actions/confirmaddress.php:91
995 #, php-format
996 msgid "Unrecognized address type %s."
997 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
998
999 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1000 #: actions/confirmaddress.php:96
1001 msgid "That address has already been confirmed."
1002 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1003
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1007 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1010 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1011 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1012 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1013 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1014 #: actions/smssettings.php:464
1015 msgid "Couldn't update user."
1016 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
1017
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1019 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1020 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1021 #: actions/smssettings.php:422
1022 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1023 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
1024
1025 #: actions/confirmaddress.php:146
1026 msgid "Confirm address"
1027 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1028
1029 #: actions/confirmaddress.php:161
1030 #, php-format
1031 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1032 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1033
1034 #: actions/conversation.php:99
1035 msgid "Conversation"
1036 msgstr "Kaozeadenn"
1037
1038 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1039 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1040 msgid "Notices"
1041 msgstr "Ali"
1042
1043 #: actions/deleteapplication.php:63
1044 msgid "You must be logged in to delete an application."
1045 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1046
1047 #: actions/deleteapplication.php:71
1048 msgid "Application not found."
1049 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1050
1051 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1052 #: actions/showapplication.php:94
1053 msgid "You are not the owner of this application."
1054 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1055
1056 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1057 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1058 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1059 #: lib/action.php:1353
1060 msgid "There was a problem with your session token."
1061 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1062
1063 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1064 msgid "Delete application"
1065 msgstr "Dilemel ar poelad"
1066
1067 #: actions/deleteapplication.php:149
1068 msgid ""
1069 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1070 "about the application from the database, including all existing user "
1071 "connections."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1075 #: actions/deleteapplication.php:158
1076 msgid "Do not delete this application"
1077 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1078
1079 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1080 #: actions/deleteapplication.php:164
1081 msgid "Delete this application"
1082 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1083
1084 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1085 #: actions/deletegroup.php:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "You must be logged in to delete a group."
1088 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1089
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1091 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1092 #: actions/leavegroup.php:88
1093 msgid "No nickname or ID."
1094 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1095
1096 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1097 #: actions/deletegroup.php:107
1098 #, fuzzy
1099 msgid "You are not allowed to delete this group."
1100 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1103 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1104 #: actions/deletegroup.php:150
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not delete group %s."
1107 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1108
1109 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1110 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1111 #: actions/deletegroup.php:159
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Deleted group %s"
1114 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1115
1116 #. TRANS: Title.
1117 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1118 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Delete group"
1121 msgstr "Diverkañ an implijer"
1122
1123 #: actions/deletegroup.php:206
1124 msgid ""
1125 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1126 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1127 "will still appear in individual timelines."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1131 #: actions/deletegroup.php:224
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Do not delete this group"
1134 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1135
1136 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1137 #: actions/deletegroup.php:231
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Delete this group"
1140 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1141
1142 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1143 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1144 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1145 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1146 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1147 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1148 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1149 #: lib/settingsaction.php:72
1150 msgid "Not logged in."
1151 msgstr "Nann-luget."
1152
1153 #: actions/deletenotice.php:74
1154 msgid "Can't delete this notice."
1155 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1156
1157 #: actions/deletenotice.php:106
1158 msgid ""
1159 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1160 "be undone."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1164 msgid "Delete notice"
1165 msgstr "Dilemel un ali"
1166
1167 #: actions/deletenotice.php:147
1168 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1169 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1170
1171 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1172 #: actions/deletenotice.php:154
1173 msgid "Do not delete this notice"
1174 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1175
1176 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1177 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1178 msgid "Delete this notice"
1179 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1180
1181 #: actions/deleteuser.php:67
1182 msgid "You cannot delete users."
1183 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1184
1185 #: actions/deleteuser.php:74
1186 msgid "You can only delete local users."
1187 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1188
1189 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1190 msgid "Delete user"
1191 msgstr "Diverkañ an implijer"
1192
1193 #: actions/deleteuser.php:136
1194 msgid ""
1195 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1196 "the user from the database, without a backup."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1200 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1201 msgid "Delete this user"
1202 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1203
1204 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1205 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1206 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1207 msgid "Design"
1208 msgstr "Design"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:74
1211 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:332
1215 msgid "Invalid logo URL."
1216 msgstr "URL fall evit al logo."
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:337
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Invalid SSL logo URL."
1221 msgstr "URL fall evit al logo."
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:341
1224 #, php-format
1225 msgid "Theme not available: %s."
1226 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:445
1229 msgid "Change logo"
1230 msgstr "Cheñch al logo"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:450
1233 msgid "Site logo"
1234 msgstr "Logo al lec'hienn"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:454
1237 #, fuzzy
1238 msgid "SSL logo"
1239 msgstr "Logo al lec'hienn"
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:466
1242 msgid "Change theme"
1243 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:483
1246 msgid "Site theme"
1247 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:484
1250 msgid "Theme for the site."
1251 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:490
1254 msgid "Custom theme"
1255 msgstr "Dodenn personelaet"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:494
1258 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1262 msgid "Change background image"
1263 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1266 #: lib/designsettings.php:178
1267 msgid "Background"
1268 msgstr "Background"
1269
1270 #: actions/designadminpanel.php:519
1271 #, php-format
1272 msgid ""
1273 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1274 "$s."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1278 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1279 msgid "On"
1280 msgstr "Gweredekaet"
1281
1282 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1283 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1284 msgid "Off"
1285 msgstr "Diweredekaet"
1286
1287 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1288 msgid "Turn background image on or off."
1289 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1290
1291 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1292 msgid "Tile background image"
1293 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1294
1295 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1296 msgid "Change colours"
1297 msgstr "Kemmañ al livioù"
1298
1299 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1300 msgid "Content"
1301 msgstr "Endalc'h"
1302
1303 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1304 msgid "Sidebar"
1305 msgstr "Barenn kostez"
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1308 msgid "Text"
1309 msgstr "Testenn"
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1312 msgid "Links"
1313 msgstr "Liammoù"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:674
1316 msgid "Advanced"
1317 msgstr "Araokaet"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:678
1320 msgid "Custom CSS"
1321 msgstr "CSS personelaet"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1324 msgid "Use defaults"
1325 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1328 msgid "Restore default designs"
1329 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1332 msgid "Reset back to default"
1333 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1334
1335 #. TRANS: Submit button title.
1336 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1337 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1338 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1339 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1340 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1341 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1342 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1343 #: lib/groupeditform.php:202
1344 msgid "Save"
1345 msgstr "Enrollañ"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1348 msgid "Save design"
1349 msgstr "Enrollañ an design"
1350
1351 #: actions/disfavor.php:81
1352 msgid "This notice is not a favorite!"
1353 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1354
1355 #: actions/disfavor.php:94
1356 msgid "Add to favorites"
1357 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1358
1359 #: actions/doc.php:158
1360 #, php-format
1361 msgid "No such document \"%s\""
1362 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1363
1364 #: actions/editapplication.php:54
1365 msgid "Edit Application"
1366 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1367
1368 #: actions/editapplication.php:66
1369 msgid "You must be logged in to edit an application."
1370 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1371
1372 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1373 #: actions/showapplication.php:87
1374 msgid "No such application."
1375 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1376
1377 #: actions/editapplication.php:161
1378 msgid "Use this form to edit your application."
1379 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1380
1381 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1382 msgid "Name is required."
1383 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1384
1385 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1386 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1387 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1388
1389 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1390 msgid "Name already in use. Try another one."
1391 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1392
1393 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1394 msgid "Description is required."
1395 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1396
1397 #: actions/editapplication.php:194
1398 msgid "Source URL is too long."
1399 msgstr "Mammenn URL re hir."
1400
1401 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1402 msgid "Source URL is not valid."
1403 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1404
1405 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1406 msgid "Organization is required."
1407 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1408
1409 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1410 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1411 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1412
1413 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1414 msgid "Organization homepage is required."
1415 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1416
1417 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1418 msgid "Callback is too long."
1419 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1420
1421 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1422 msgid "Callback URL is not valid."
1423 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1424
1425 #: actions/editapplication.php:261
1426 msgid "Could not update application."
1427 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1428
1429 #: actions/editgroup.php:56
1430 #, php-format
1431 msgid "Edit %s group"
1432 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1433
1434 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1435 msgid "You must be logged in to create a group."
1436 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1437
1438 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1440 msgid "You must be an admin to edit the group."
1441 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1442
1443 #: actions/editgroup.php:158
1444 msgid "Use this form to edit the group."
1445 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1446
1447 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1448 #, php-format
1449 msgid "description is too long (max %d chars)."
1450 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1451
1452 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1453 #, php-format
1454 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1455 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1456
1457 #: actions/editgroup.php:258
1458 msgid "Could not update group."
1459 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1460
1461 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1462 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1463 msgid "Could not create aliases."
1464 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1465
1466 #: actions/editgroup.php:280
1467 msgid "Options saved."
1468 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1469
1470 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1471 #: actions/emailsettings.php:61
1472 msgid "Email settings"
1473 msgstr "Arventennoù ar postel"
1474
1475 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1476 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1477 #: actions/emailsettings.php:76
1478 #, php-format
1479 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1480 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1481
1482 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1483 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1484 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1485 msgid "Email address"
1486 msgstr "Chomlec'h postel"
1487
1488 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1489 #: actions/emailsettings.php:112
1490 msgid "Current confirmed email address."
1491 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1492
1493 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1494 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1495 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1496 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1497 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1498 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1499 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1500 #: actions/smssettings.php:180
1501 msgctxt "BUTTON"
1502 msgid "Remove"
1503 msgstr "Dilemel"
1504
1505 #: actions/emailsettings.php:122
1506 msgid ""
1507 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1508 "a message with further instructions."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1512 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1513 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1514 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1515 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1516 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Cancel"
1519 msgstr "Nullañ"
1520
1521 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1522 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1523 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1524 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1525 #. TRANS: organization.
1526 #: actions/emailsettings.php:139
1527 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1528 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1529
1530 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1531 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1532 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1533 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1534 #: actions/smssettings.php:162
1535 msgctxt "BUTTON"
1536 msgid "Add"
1537 msgstr "Ouzhpennañ"
1538
1539 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1540 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1541 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1542 msgid "Incoming email"
1543 msgstr "Postel o tont"
1544
1545 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1546 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1547 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Send email to this address to post new notices."
1550 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1551
1552 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1553 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1554 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1557 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1558
1559 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1560 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1561 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "New"
1564 msgstr "Nevez"
1565
1566 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1567 #: actions/emailsettings.php:178
1568 msgid "Email preferences"
1569 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1570
1571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1572 #: actions/emailsettings.php:184
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1575 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1576
1577 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1578 #: actions/emailsettings.php:190
1579 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1580 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1581
1582 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1583 #: actions/emailsettings.php:197
1584 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1585 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1586
1587 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1588 #: actions/emailsettings.php:203
1589 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1590 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1591
1592 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1593 #: actions/emailsettings.php:209
1594 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1598 #: actions/emailsettings.php:216
1599 msgid "I want to post notices by email."
1600 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1601
1602 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1603 #: actions/emailsettings.php:223
1604 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1605 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1606
1607 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1608 #: actions/emailsettings.php:338
1609 msgid "Email preferences saved."
1610 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1611
1612 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1613 #: actions/emailsettings.php:357
1614 msgid "No email address."
1615 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1616
1617 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1618 #: actions/emailsettings.php:365
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Cannot normalize that email address"
1621 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1622
1623 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1624 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1625 #: actions/siteadminpanel.php:144
1626 msgid "Not a valid email address."
1627 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1628
1629 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1630 #: actions/emailsettings.php:374
1631 msgid "That is already your email address."
1632 msgstr "Ho postel eo dija."
1633
1634 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1635 #: actions/emailsettings.php:378
1636 #, fuzzy
1637 msgid "That email address already belongs to another user."
1638 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1639
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1643 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1644 #: actions/smssettings.php:373
1645 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1646 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1647
1648 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1649 #: actions/emailsettings.php:402
1650 msgid ""
1651 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1652 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1656 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1657 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1658 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1659 #: actions/smssettings.php:408
1660 msgid "No pending confirmation to cancel."
1661 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
1662
1663 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1664 #: actions/emailsettings.php:428
1665 msgid "That is the wrong email address."
1666 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1667
1668 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1669 #: actions/emailsettings.php:442
1670 msgid "Email confirmation cancelled."
1671 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1672
1673 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1674 #. TRANS: registered for the active user.
1675 #: actions/emailsettings.php:462
1676 msgid "That is not your email address."
1677 msgstr "N'eo ket ho postel."
1678
1679 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1680 #: actions/emailsettings.php:483
1681 msgid "The email address was removed."
1682 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1683
1684 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1685 msgid "No incoming email address."
1686 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1687
1688 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1689 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1690 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1691 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1692 msgid "Couldn't update user record."
1693 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1694
1695 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1696 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1697 msgid "Incoming email address removed."
1698 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
1699
1700 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1701 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1702 msgid "New incoming email address added."
1703 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
1704
1705 #: actions/favor.php:79
1706 msgid "This notice is already a favorite!"
1707 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1708
1709 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1710 msgid "Disfavor favorite"
1711 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1712
1713 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1714 #: lib/publicgroupnav.php:93
1715 msgid "Popular notices"
1716 msgstr "Alioù poblek"
1717
1718 #: actions/favorited.php:67
1719 #, php-format
1720 msgid "Popular notices, page %d"
1721 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1722
1723 #: actions/favorited.php:79
1724 msgid "The most popular notices on the site right now."
1725 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1726
1727 #: actions/favorited.php:150
1728 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: actions/favorited.php:153
1732 msgid ""
1733 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1734 "next to any notice you like."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: actions/favorited.php:156
1738 #, fuzzy, php-format
1739 msgid ""
1740 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1741 "notice to your favorites!"
1742 msgstr ""
1743 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1744 "gentañ da embann un dra !"
1745
1746 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1747 #: lib/personalgroupnav.php:115
1748 #, php-format
1749 msgid "%s's favorite notices"
1750 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1751
1752 #: actions/favoritesrss.php:115
1753 #, php-format
1754 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1755 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1756
1757 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1758 #: lib/publicgroupnav.php:89
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Featured users"
1761 msgstr "Diverkañ an implijer"
1762
1763 #: actions/featured.php:71
1764 #, fuzzy, php-format
1765 msgid "Featured users, page %d"
1766 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1767
1768 #: actions/featured.php:99
1769 #, php-format
1770 msgid "A selection of some great users on %s"
1771 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1772
1773 #: actions/file.php:34
1774 msgid "No notice ID."
1775 msgstr "ID ali ebet."
1776
1777 #: actions/file.php:38
1778 msgid "No notice."
1779 msgstr "Ali ebet."
1780
1781 #: actions/file.php:42
1782 msgid "No attachments."
1783 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1784
1785 #: actions/file.php:51
1786 #, fuzzy
1787 msgid "No uploaded attachments."
1788 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1789
1790 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1791 msgid "Not expecting this response!"
1792 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1793
1794 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1795 msgid "User being listened to does not exist."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1799 #, fuzzy
1800 msgid "You can use the local subscription!"
1801 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1802
1803 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1804 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1805 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1806
1807 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1808 msgid "You are not authorized."
1809 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1810
1811 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Could not convert request token to access token."
1814 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1815
1816 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1817 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1821 msgid "Error updating remote profile."
1822 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1823
1824 #: actions/getfile.php:79
1825 msgid "No such file."
1826 msgstr "Restr ezvezant."
1827
1828 #: actions/getfile.php:83
1829 msgid "Cannot read file."
1830 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1831
1832 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1833 msgid "Invalid role."
1834 msgstr "Roll direizh."
1835
1836 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1837 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: actions/grantrole.php:75
1841 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1842 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1843
1844 #: actions/grantrole.php:82
1845 msgid "User already has this role."
1846 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1847
1848 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1849 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1850 #: lib/profileformaction.php:79
1851 msgid "No profile specified."
1852 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1853
1854 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1855 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1856 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1857 msgid "No profile with that ID."
1858 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1859
1860 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1861 #: actions/makeadmin.php:81
1862 msgid "No group specified."
1863 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1864
1865 #: actions/groupblock.php:91
1866 msgid "Only an admin can block group members."
1867 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1868
1869 #: actions/groupblock.php:95
1870 msgid "User is already blocked from group."
1871 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1872
1873 #: actions/groupblock.php:100
1874 msgid "User is not a member of group."
1875 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1876
1877 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1878 msgid "Block user from group"
1879 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1880
1881 #: actions/groupblock.php:160
1882 #, php-format
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1885 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1886 "the group in the future."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1890 #: actions/groupblock.php:182
1891 msgid "Do not block this user from this group"
1892 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1893
1894 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1895 #: actions/groupblock.php:189
1896 msgid "Block this user from this group"
1897 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1898
1899 #: actions/groupblock.php:206
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Database error blocking user from group."
1902 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1903
1904 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1905 msgid "No ID."
1906 msgstr "ID ebet"
1907
1908 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1909 #, fuzzy
1910 msgid "You must be logged in to edit a group."
1911 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1912
1913 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1914 msgid "Group design"
1915 msgstr "Design ar strollad"
1916
1917 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1918 msgid ""
1919 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1920 "palette of your choice."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1924 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1925 msgid "Couldn't update your design."
1926 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1927
1928 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1929 msgid "Design preferences saved."
1930 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1931
1932 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1933 msgid "Group logo"
1934 msgstr "Logo ar strollad"
1935
1936 #: actions/grouplogo.php:153
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: actions/grouplogo.php:365
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1945 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1946
1947 #: actions/grouplogo.php:399
1948 msgid "Logo updated."
1949 msgstr "Logo hizivaet."
1950
1951 #: actions/grouplogo.php:401
1952 msgid "Failed updating logo."
1953 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1954
1955 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1956 #. TRANS: %s is the name of the group.
1957 #: actions/groupmembers.php:102
1958 #, php-format
1959 msgid "%s group members"
1960 msgstr "Izili ar strollad %s"
1961
1962 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1963 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1964 #: actions/groupmembers.php:107
1965 #, php-format
1966 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1967 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1968
1969 #: actions/groupmembers.php:122
1970 msgid "A list of the users in this group."
1971 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1972
1973 #: actions/groupmembers.php:186
1974 msgid "Admin"
1975 msgstr "Merañ"
1976
1977 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1978 #: actions/groupmembers.php:399
1979 msgctxt "BUTTON"
1980 msgid "Block"
1981 msgstr "Stankañ"
1982
1983 #. TRANS: Submit button title.
1984 #: actions/groupmembers.php:403
1985 msgctxt "TOOLTIP"
1986 msgid "Block this user"
1987 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1988
1989 #: actions/groupmembers.php:498
1990 msgid "Make user an admin of the group"
1991 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1992
1993 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1994 #: actions/groupmembers.php:533
1995 msgctxt "BUTTON"
1996 msgid "Make Admin"
1997 msgstr "Lakaat ur merour"
1998
1999 #. TRANS: Submit button title.
2000 #: actions/groupmembers.php:537
2001 msgctxt "TOOLTIP"
2002 msgid "Make this user an admin"
2003 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
2004
2005 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2006 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2007 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2008 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2009 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2010 #, php-format
2011 msgid "%s timeline"
2012 msgstr "Oberezhioù %s"
2013
2014 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2015 #: actions/grouprss.php:142
2016 #, php-format
2017 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2018 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2019
2020 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2021 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2022 msgid "Groups"
2023 msgstr "Strolladoù"
2024
2025 #: actions/groups.php:64
2026 #, php-format
2027 msgid "Groups, page %d"
2028 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2029
2030 #: actions/groups.php:90
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2034 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2035 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2036 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2037 "%%%%)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2041 msgid "Create a new group"
2042 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2043
2044 #: actions/groupsearch.php:52
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid ""
2047 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2048 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2049 msgstr ""
2050 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2051 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2052 "arouezenn."
2053
2054 #: actions/groupsearch.php:58
2055 msgid "Group search"
2056 msgstr "Klask strolladoù"
2057
2058 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2059 #: actions/peoplesearch.php:83
2060 msgid "No results."
2061 msgstr "Disoc'h ebet."
2062
2063 #: actions/groupsearch.php:82
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2067 "newgroup%%) yourself."
2068 msgstr ""
2069 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2070 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2071
2072 #: actions/groupsearch.php:85
2073 #, fuzzy, php-format
2074 msgid ""
2075 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2076 "action.newgroup%%) yourself!"
2077 msgstr ""
2078 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2079 "gentañ da embann un dra !"
2080
2081 #: actions/groupunblock.php:91
2082 msgid "Only an admin can unblock group members."
2083 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2084
2085 #: actions/groupunblock.php:95
2086 msgid "User is not blocked from group."
2087 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2088
2089 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2090 msgid "Error removing the block."
2091 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2092
2093 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2094 #: actions/imsettings.php:60
2095 msgid "IM settings"
2096 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2097
2098 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2099 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2100 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2101 #: actions/imsettings.php:74
2102 #, php-format
2103 msgid ""
2104 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2105 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2109 #: actions/imsettings.php:94
2110 msgid "IM is not available."
2111 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2112
2113 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2114 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2115 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2116 msgid "IM address"
2117 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2118
2119 #: actions/imsettings.php:113
2120 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2121 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2122
2123 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2124 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2125 #: actions/imsettings.php:124
2126 #, php-format
2127 msgid ""
2128 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2129 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2133 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2134 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2135 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2136 #. TRANS: person or organization.
2137 #: actions/imsettings.php:143
2138 #, php-format
2139 msgid ""
2140 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2141 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2145 #: actions/imsettings.php:158
2146 msgid "IM preferences"
2147 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2148
2149 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2150 #: actions/imsettings.php:163
2151 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2152 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2153
2154 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2155 #: actions/imsettings.php:169
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2158 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2159
2160 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2161 #: actions/imsettings.php:175
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2164 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2167 #: actions/imsettings.php:182
2168 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2169 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2170
2171 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2172 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2173 msgid "Preferences saved."
2174 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2175
2176 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2177 #: actions/imsettings.php:312
2178 msgid "No Jabber ID."
2179 msgstr "ID Jabber ebet."
2180
2181 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2182 #: actions/imsettings.php:320
2183 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2184 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2185
2186 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2187 #: actions/imsettings.php:325
2188 msgid "Not a valid Jabber ID"
2189 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2190
2191 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2192 #: actions/imsettings.php:329
2193 msgid "That is already your Jabber ID."
2194 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2195
2196 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2197 #: actions/imsettings.php:333
2198 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2199 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2200
2201 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2202 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2203 #: actions/imsettings.php:361
2204 #, php-format
2205 msgid ""
2206 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2207 "s for sending messages to you."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2211 #: actions/imsettings.php:391
2212 msgid "That is the wrong IM address."
2213 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2214
2215 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2216 #: actions/imsettings.php:400
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2219 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2220
2221 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2222 #: actions/imsettings.php:405
2223 msgid "IM confirmation cancelled."
2224 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2225
2226 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2227 #. TRANS: registered for the active user.
2228 #: actions/imsettings.php:427
2229 msgid "That is not your Jabber ID."
2230 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2231
2232 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2233 #: actions/imsettings.php:450
2234 msgid "The IM address was removed."
2235 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2236
2237 #: actions/inbox.php:59
2238 #, php-format
2239 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2240 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2241
2242 #: actions/inbox.php:62
2243 #, php-format
2244 msgid "Inbox for %s"
2245 msgstr "Bost resevout %s"
2246
2247 #: actions/inbox.php:115
2248 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/invite.php:39
2252 msgid "Invites have been disabled."
2253 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2254
2255 #: actions/invite.php:41
2256 #, php-format
2257 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2258 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2259
2260 #: actions/invite.php:72
2261 #, php-format
2262 msgid "Invalid email address: %s"
2263 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2264
2265 #: actions/invite.php:110
2266 msgid "Invitation(s) sent"
2267 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2268
2269 #: actions/invite.php:112
2270 msgid "Invite new users"
2271 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2272
2273 #: actions/invite.php:128
2274 msgid "You are already subscribed to these users:"
2275 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2276
2277 #. TRANS: Whois output.
2278 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2279 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2280 #, php-format
2281 msgid "%1$s (%2$s)"
2282 msgstr "%1$s (%2$s)"
2283
2284 #: actions/invite.php:136
2285 msgid ""
2286 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2287 msgstr ""
2288 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2289 "implijerien da-heul :"
2290
2291 #: actions/invite.php:144
2292 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2293 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2294
2295 #: actions/invite.php:150
2296 msgid ""
2297 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2298 "on the site. Thanks for growing the community!"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/invite.php:162
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2305 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2306
2307 #: actions/invite.php:187
2308 msgid "Email addresses"
2309 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2310
2311 #: actions/invite.php:189
2312 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2313 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2314
2315 #: actions/invite.php:192
2316 msgid "Personal message"
2317 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2318
2319 #: actions/invite.php:194
2320 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2321 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2322
2323 #. TRANS: Send button for inviting friends
2324 #: actions/invite.php:198
2325 msgctxt "BUTTON"
2326 msgid "Send"
2327 msgstr "Kas"
2328
2329 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2330 #: actions/invite.php:228
2331 #, php-format
2332 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2333 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2334
2335 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2336 #: actions/invite.php:231
2337 #, php-format
2338 msgid ""
2339 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2340 "\n"
2341 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2342 "you know and people who interest you.\n"
2343 "\n"
2344 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2345 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2346 "share your interests.\n"
2347 "\n"
2348 "%1$s said:\n"
2349 "\n"
2350 "%4$s\n"
2351 "\n"
2352 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2353 "\n"
2354 "%5$s\n"
2355 "\n"
2356 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2357 "invitation.\n"
2358 "\n"
2359 "%6$s\n"
2360 "\n"
2361 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2362 "time.\n"
2363 "\n"
2364 "Sincerely, %2$s\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/joingroup.php:60
2368 msgid "You must be logged in to join a group."
2369 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2370
2371 #: actions/joingroup.php:141
2372 #, php-format
2373 msgid "%1$s joined group %2$s"
2374 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2375
2376 #: actions/leavegroup.php:60
2377 msgid "You must be logged in to leave a group."
2378 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2379
2380 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2381 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2382 msgid "You are not a member of that group."
2383 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2384
2385 #: actions/leavegroup.php:137
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$s left group %2$s"
2388 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2389
2390 #. TRANS: User admin panel title
2391 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2392 msgctxt "TITLE"
2393 msgid "License"
2394 msgstr "Aotre-implijout"
2395
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2397 msgid "License for this StatusNet site"
2398 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2399
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2401 msgid "Invalid license selection."
2402 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2403
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2405 msgid ""
2406 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2407 "license."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2411 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2415 msgid "Invalid license URL."
2416 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2417
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2419 msgid "Invalid license image URL."
2420 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2421
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2423 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2424 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2425
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2427 msgid "License image must be blank or valid URL."
2428 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2429
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2431 msgid "License selection"
2432 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2433
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2435 msgid "Private"
2436 msgstr "Prevez"
2437
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2439 msgid "All Rights Reserved"
2440 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2441
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2443 msgid "Creative Commons"
2444 msgstr "Creative Commons"
2445
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2447 msgid "Type"
2448 msgstr "Seurt"
2449
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2451 msgid "Select license"
2452 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2453
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2455 msgid "License details"
2456 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2459 msgid "Owner"
2460 msgstr "Perc'henn"
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2463 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2464 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2467 msgid "License Title"
2468 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2469
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2471 msgid "The title of the license."
2472 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2475 msgid "License URL"
2476 msgstr "URL an aotre-implijout"
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2479 msgid "URL for more information about the license."
2480 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
2481
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2483 msgid "License Image URL"
2484 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
2485
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2487 msgid "URL for an image to display with the license."
2488 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
2489
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2491 msgid "Save license settings"
2492 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
2493
2494 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2495 msgid "Already logged in."
2496 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2497
2498 #: actions/login.php:148
2499 msgid "Incorrect username or password."
2500 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2501
2502 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2503 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2504 msgstr ""
2505 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2506 "evit en ober."
2507
2508 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2509 msgid "Login"
2510 msgstr "Kevreañ"
2511
2512 #: actions/login.php:249
2513 msgid "Login to site"
2514 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2515
2516 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2517 msgid "Remember me"
2518 msgstr "Kaout soñj"
2519
2520 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2521 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2522 msgstr ""
2523 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2524 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2525
2526 #: actions/login.php:269
2527 msgid "Lost or forgotten password?"
2528 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
2529
2530 #: actions/login.php:288
2531 msgid ""
2532 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2533 "changing your settings."
2534 msgstr ""
2535 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2536 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2537
2538 #: actions/login.php:292
2539 msgid "Login with your username and password."
2540 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2541
2542 #: actions/login.php:295
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2546 msgstr ""
2547 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2548 "gont nevez."
2549
2550 #: actions/makeadmin.php:92
2551 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2552 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2553
2554 #: actions/makeadmin.php:96
2555 #, php-format
2556 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2557 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2558
2559 #: actions/makeadmin.php:133
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2562 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2563
2564 #: actions/makeadmin.php:146
2565 #, php-format
2566 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2567 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2568
2569 #: actions/microsummary.php:69
2570 msgid "No current status."
2571 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2572
2573 #: actions/newapplication.php:52
2574 msgid "New Application"
2575 msgstr "Poellad nevez"
2576
2577 #: actions/newapplication.php:64
2578 msgid "You must be logged in to register an application."
2579 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2580
2581 #: actions/newapplication.php:143
2582 msgid "Use this form to register a new application."
2583 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2584
2585 #: actions/newapplication.php:176
2586 msgid "Source URL is required."
2587 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2588
2589 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2590 msgid "Could not create application."
2591 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2592
2593 #: actions/newgroup.php:53
2594 msgid "New group"
2595 msgstr "Strollad nevez"
2596
2597 #: actions/newgroup.php:110
2598 msgid "Use this form to create a new group."
2599 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2600
2601 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2602 msgid "New message"
2603 msgstr "Kemennadenn nevez"
2604
2605 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2606 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2607 msgid "You can't send a message to this user."
2608 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2609
2610 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2611 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2612 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2613 #: lib/command.php:579
2614 msgid "No content!"
2615 msgstr "Goullo eo !"
2616
2617 #: actions/newmessage.php:150
2618 #, php-format
2619 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2620 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
2621
2622 #: actions/newmessage.php:158
2623 msgid "No recipient specified."
2624 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
2625
2626 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2627 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2628 msgid ""
2629 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2630 msgstr ""
2631 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2632 "penn kentoc'h."
2633
2634 #: actions/newmessage.php:181
2635 msgid "Message sent"
2636 msgstr "Kemennadenn kaset"
2637
2638 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2639 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2640 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2641 #, php-format
2642 msgid "Direct message to %s sent."
2643 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2644
2645 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2646 msgid "Ajax Error"
2647 msgstr "Fazi Ajax"
2648
2649 #: actions/newnotice.php:69
2650 msgid "New notice"
2651 msgstr "Ali nevez"
2652
2653 #: actions/newnotice.php:227
2654 msgid "Notice posted"
2655 msgstr "Ali embannet"
2656
2657 #: actions/noticesearch.php:68
2658 #, fuzzy, php-format
2659 msgid ""
2660 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2661 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2662 msgstr ""
2663 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2664 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2665 "arouezenn."
2666
2667 #: actions/noticesearch.php:78
2668 msgid "Text search"
2669 msgstr "Klask testennoù"
2670
2671 #: actions/noticesearch.php:91
2672 #, php-format
2673 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2674 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2675
2676 #: actions/noticesearch.php:121
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2680 "status_textarea=%s)!"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/noticesearch.php:124
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid ""
2686 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2687 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2688 msgstr ""
2689 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2690 "gentañ da embann un dra !"
2691
2692 #: actions/noticesearchrss.php:96
2693 #, php-format
2694 msgid "Updates with \"%s\""
2695 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2696
2697 #: actions/noticesearchrss.php:98
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2700 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2701
2702 #: actions/nudge.php:85
2703 msgid ""
2704 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/nudge.php:94
2708 msgid "Nudge sent"
2709 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2710
2711 #: actions/nudge.php:97
2712 msgid "Nudge sent!"
2713 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2714
2715 #: actions/oauthappssettings.php:59
2716 msgid "You must be logged in to list your applications."
2717 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2718
2719 #: actions/oauthappssettings.php:74
2720 msgid "OAuth applications"
2721 msgstr "Poelladoù OAuth"
2722
2723 #: actions/oauthappssettings.php:85
2724 msgid "Applications you have registered"
2725 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
2726
2727 #: actions/oauthappssettings.php:135
2728 #, php-format
2729 msgid "You have not registered any applications yet."
2730 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
2731
2732 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2733 msgid "Connected applications"
2734 msgstr "Poeladoù kevreet."
2735
2736 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2737 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2741 msgid "You are not a user of that application."
2742 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2743
2744 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2747 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
2748
2749 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2750 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2751 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
2752
2753 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2754 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2755 msgstr ""
2756
2757 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2758 msgid "Notice has no profile."
2759 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2760
2761 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2762 #, php-format
2763 msgid "%1$s's status on %2$s"
2764 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2765
2766 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2767 #: actions/oembed.php:159
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "Content type %s not supported."
2770 msgstr "seurt an danvez "
2771
2772 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2773 #: actions/oembed.php:163
2774 #, php-format
2775 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2779 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2780 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Not a supported data format."
2783 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2784
2785 #: actions/opensearch.php:64
2786 msgid "People Search"
2787 msgstr "Klask tud"
2788
2789 #: actions/opensearch.php:67
2790 msgid "Notice Search"
2791 msgstr "Klask alioù"
2792
2793 #: actions/othersettings.php:60
2794 msgid "Other settings"
2795 msgstr "Arventennoù all"
2796
2797 #: actions/othersettings.php:71
2798 msgid "Manage various other options."
2799 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2800
2801 #: actions/othersettings.php:108
2802 msgid " (free service)"
2803 msgstr "  (servij digoust)"
2804
2805 #: actions/othersettings.php:116
2806 msgid "Shorten URLs with"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/othersettings.php:117
2810 msgid "Automatic shortening service to use."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/othersettings.php:122
2814 #, fuzzy
2815 msgid "View profile designs"
2816 msgstr "Design ar profil"
2817
2818 #: actions/othersettings.php:123
2819 msgid "Show or hide profile designs."
2820 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2821
2822 #: actions/othersettings.php:153
2823 #, fuzzy
2824 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2825 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2826
2827 #: actions/otp.php:69
2828 msgid "No user ID specified."
2829 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2830
2831 #: actions/otp.php:83
2832 #, fuzzy
2833 msgid "No login token specified."
2834 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2835
2836 #: actions/otp.php:90
2837 #, fuzzy
2838 msgid "No login token requested."
2839 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2840
2841 #: actions/otp.php:95
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid login token specified."
2844 msgstr "Fichenn direizh."
2845
2846 #: actions/otp.php:104
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Login token expired."
2849 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2850
2851 #: actions/outbox.php:58
2852 #, php-format
2853 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2854 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2855
2856 #: actions/outbox.php:61
2857 #, php-format
2858 msgid "Outbox for %s"
2859 msgstr "Boest kas %s"
2860
2861 #: actions/outbox.php:116
2862 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/passwordsettings.php:58
2866 msgid "Change password"
2867 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2868
2869 #: actions/passwordsettings.php:69
2870 msgid "Change your password."
2871 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2872
2873 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2874 msgid "Password change"
2875 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2876
2877 #: actions/passwordsettings.php:104
2878 msgid "Old password"
2879 msgstr "Ger-tremen kozh"
2880
2881 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2882 msgid "New password"
2883 msgstr "Ger-tremen nevez"
2884
2885 #: actions/passwordsettings.php:109
2886 msgid "6 or more characters"
2887 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2888
2889 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2890 #: actions/register.php:440
2891 msgid "Confirm"
2892 msgstr "Kadarnaat"
2893
2894 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2895 msgid "Same as password above"
2896 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2897
2898 #: actions/passwordsettings.php:117
2899 msgid "Change"
2900 msgstr "Kemmañ"
2901
2902 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2903 msgid "Password must be 6 or more characters."
2904 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2905
2906 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2907 msgid "Passwords don't match."
2908 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2909
2910 #: actions/passwordsettings.php:165
2911 msgid "Incorrect old password"
2912 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2913
2914 #: actions/passwordsettings.php:181
2915 msgid "Error saving user; invalid."
2916 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2917
2918 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2919 msgid "Can't save new password."
2920 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2921
2922 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2923 msgid "Password saved."
2924 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2925
2926 #. TRANS: Menu item for site administration
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2928 msgid "Paths"
2929 msgstr "Hentoù"
2930
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2932 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2936 #, php-format
2937 msgid "Theme directory not readable: %s."
2938 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2939
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2941 #, php-format
2942 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2943 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2944
2945 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "Background directory not writable: %s."
2948 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2949
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2951 #, fuzzy, php-format
2952 msgid "Locales directory not readable: %s."
2953 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2954
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2956 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2960 msgid "Site"
2961 msgstr "Lec'hienn"
2962
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
2964 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
2965 msgid "Server"
2966 msgstr "Servijer"
2967
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:239
2969 msgid "Site's server hostname."
2970 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2971
2972 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
2974 msgid "Path"
2975 msgstr "Hent"
2976
2977 #: actions/pathsadminpanel.php:243
2978 msgid "Site path"
2979 msgstr "Hent al lec'hienn"
2980
2981 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Locale Directory"
2984 msgstr "Doser an temoù"
2985
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2987 msgid "Directory path to locales"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:251
2991 msgid "Fancy URLs"
2992 msgstr "URLioù brav"
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:253
2995 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2999 msgid "Theme"
3000 msgstr "Danvez"
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Server for themes"
3005 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3006
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3008 msgid "Web path to themes"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3013 msgid "SSL server"
3014 msgstr "Servijer SSL"
3015
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3017 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3021 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3022 #, fuzzy
3023 msgid "SSL path"
3024 msgstr "Hent al lec'hienn"
3025
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3027 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Directory"
3034 msgstr "Doser an temoù"
3035
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3037 msgid "Directory where themes are located"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3041 msgid "Avatars"
3042 msgstr "Avataroù"
3043
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3045 msgid "Avatar server"
3046 msgstr "Servijer avatar"
3047
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3049 msgid "Avatar path"
3050 msgstr "Hent an avataroù"
3051
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3053 msgid "Avatar directory"
3054 msgstr "Restroù an avataroù"
3055
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3057 msgid "Backgrounds"
3058 msgstr "Backgroundoù"
3059
3060 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3062 msgid "Attachments"
3063 msgstr "Pezhioù stag"
3064
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3066 msgid "SSL"
3067 msgstr "SSL"
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3070 msgid "Never"
3071 msgstr "Morse"
3072
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3074 msgid "Sometimes"
3075 msgstr "A-wechoù"
3076
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3078 msgid "Always"
3079 msgstr "Atav"
3080
3081 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3082 msgid "Use SSL"
3083 msgstr "Implijout SSL"
3084
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3086 msgid "When to use SSL"
3087 msgstr "Peur implijout SSL"
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3090 msgid "Server to direct SSL requests to"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3094 msgid "Save paths"
3095 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3096
3097 #: actions/peoplesearch.php:52
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3101 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3102 msgstr ""
3103 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3104 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3105 "arouezenn."
3106
3107 #: actions/peoplesearch.php:58
3108 msgid "People search"
3109 msgstr "Klask tud"
3110
3111 #: actions/peopletag.php:68
3112 #, php-format
3113 msgid "Not a valid people tag: %s."
3114 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3115
3116 #: actions/peopletag.php:142
3117 #, php-format
3118 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3119 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3120
3121 #: actions/postnotice.php:95
3122 msgid "Invalid notice content."
3123 msgstr "Danvez direizh an ali."
3124
3125 #: actions/postnotice.php:101
3126 #, php-format
3127 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3128 msgstr ""
3129 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3130 "lec'hienn \"%2$s\"."
3131
3132 #: actions/profilesettings.php:60
3133 msgid "Profile settings"
3134 msgstr "Arventennoù ar profil"
3135
3136 #: actions/profilesettings.php:71
3137 msgid ""
3138 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3139 msgstr ""
3140 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3141 "diwar ho penn."
3142
3143 #: actions/profilesettings.php:99
3144 msgid "Profile information"
3145 msgstr "Titouroù ar profil"
3146
3147 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3148 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3149 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3150
3151 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3152 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3153 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3154 msgid "Full name"
3155 msgstr "Anv klok"
3156
3157 #. TRANS: Form input field label.
3158 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3159 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3160 msgid "Homepage"
3161 msgstr "Pajenn degemer"
3162
3163 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3164 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3165 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3166
3167 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3168 #, php-format
3169 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3170 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3171
3172 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3173 msgid "Describe yourself and your interests"
3174 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3175
3176 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3177 msgid "Bio"
3178 msgstr "Buhezskrid"
3179
3180 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3181 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3182 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3183 #: lib/userprofile.php:165
3184 msgid "Location"
3185 msgstr "Lec'hiadur"
3186
3187 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3188 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3189 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3190
3191 #: actions/profilesettings.php:138
3192 msgid "Share my current location when posting notices"
3193 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3194
3195 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3196 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3197 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3198 msgid "Tags"
3199 msgstr "Balizennoù"
3200
3201 #: actions/profilesettings.php:147
3202 msgid ""
3203 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3204 msgstr ""
3205 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3206 "virgulennoù pe esaouennoù"
3207
3208 #: actions/profilesettings.php:151
3209 msgid "Language"
3210 msgstr "Yezh"
3211
3212 #: actions/profilesettings.php:152
3213 msgid "Preferred language"
3214 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3215
3216 #: actions/profilesettings.php:161
3217 msgid "Timezone"
3218 msgstr "Takad eur"
3219
3220 #: actions/profilesettings.php:162
3221 msgid "What timezone are you normally in?"
3222 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3223
3224 #: actions/profilesettings.php:167
3225 msgid ""
3226 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3227 msgstr ""
3228 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3229 "evit an implijerien nann-denel)"
3230
3231 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3232 #, php-format
3233 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3234 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3235
3236 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3237 msgid "Timezone not selected."
3238 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3239
3240 #: actions/profilesettings.php:241
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3243 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3244
3245 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3246 #, php-format
3247 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3248 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3249
3250 #: actions/profilesettings.php:306
3251 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3252 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3253
3254 #: actions/profilesettings.php:363
3255 msgid "Couldn't save location prefs."
3256 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3257
3258 #: actions/profilesettings.php:375
3259 msgid "Couldn't save profile."
3260 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3261
3262 #: actions/profilesettings.php:383
3263 msgid "Couldn't save tags."
3264 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3265
3266 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3267 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3268 msgid "Settings saved."
3269 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3270
3271 #: actions/public.php:83
3272 #, php-format
3273 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3274 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3275
3276 #: actions/public.php:92
3277 msgid "Could not retrieve public stream."
3278 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3279
3280 #: actions/public.php:130
3281 #, php-format
3282 msgid "Public timeline, page %d"
3283 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3284
3285 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3286 msgid "Public timeline"
3287 msgstr "Lanv foran"
3288
3289 #: actions/public.php:160
3290 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3291 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3292
3293 #: actions/public.php:164
3294 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3296
3297 #: actions/public.php:168
3298 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3299 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3300
3301 #: actions/public.php:188
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3305 "yet."
3306 msgstr ""
3307 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3308
3309 #: actions/public.php:191
3310 msgid "Be the first to post!"
3311 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3312
3313 #: actions/public.php:195
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3317 msgstr ""
3318 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3319 "gentañ da embann un dra !"
3320
3321 #: actions/public.php:242
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid ""
3324 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3325 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3326 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3327 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3328 msgstr ""
3329 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3330 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3331
3332 #: actions/public.php:247
3333 #, php-format
3334 msgid ""
3335 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3336 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3337 "tool."
3338 msgstr ""
3339 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3340 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3341
3342 #: actions/publictagcloud.php:57
3343 msgid "Public tag cloud"
3344 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3345
3346 #: actions/publictagcloud.php:63
3347 #, php-format
3348 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3349 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3350
3351 #: actions/publictagcloud.php:69
3352 #, php-format
3353 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/publictagcloud.php:72
3357 msgid "Be the first to post one!"
3358 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3359
3360 #: actions/publictagcloud.php:75
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3364 "one!"
3365 msgstr ""
3366 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3367 "gentañ da embann un dra !"
3368
3369 #: actions/publictagcloud.php:134
3370 msgid "Tag cloud"
3371 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3372
3373 #: actions/recoverpassword.php:36
3374 msgid "You are already logged in!"
3375 msgstr "Luget oc'h dija !"
3376
3377 #: actions/recoverpassword.php:62
3378 msgid "No such recovery code."
3379 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3380
3381 #: actions/recoverpassword.php:66
3382 msgid "Not a recovery code."
3383 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3384
3385 #: actions/recoverpassword.php:73
3386 msgid "Recovery code for unknown user."
3387 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3388
3389 #: actions/recoverpassword.php:86
3390 msgid "Error with confirmation code."
3391 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3392
3393 #: actions/recoverpassword.php:97
3394 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3395 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3396
3397 #: actions/recoverpassword.php:111
3398 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3399 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3400
3401 #: actions/recoverpassword.php:152
3402 msgid ""
3403 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3404 "the email address you have stored in your account."
3405 msgstr ""
3406 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3407 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3408
3409 #: actions/recoverpassword.php:158
3410 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3411 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3412
3413 #: actions/recoverpassword.php:188
3414 msgid "Password recovery"
3415 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3416
3417 #: actions/recoverpassword.php:191
3418 msgid "Nickname or email address"
3419 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3420
3421 #: actions/recoverpassword.php:193
3422 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3423 msgstr ""
3424 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
3425
3426 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3427 msgid "Recover"
3428 msgstr "Adtapout"
3429
3430 #: actions/recoverpassword.php:208
3431 msgid "Reset password"
3432 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3433
3434 #: actions/recoverpassword.php:209
3435 msgid "Recover password"
3436 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3437
3438 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3439 msgid "Password recovery requested"
3440 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3441
3442 #: actions/recoverpassword.php:213
3443 msgid "Unknown action"
3444 msgstr "Ober dianav"
3445
3446 #: actions/recoverpassword.php:236
3447 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3448 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3449
3450 #: actions/recoverpassword.php:243
3451 msgid "Reset"
3452 msgstr "Adderaouekaat"
3453
3454 #: actions/recoverpassword.php:252
3455 msgid "Enter a nickname or email address."
3456 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3457
3458 #: actions/recoverpassword.php:282
3459 msgid "No user with that email address or username."
3460 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3461
3462 #: actions/recoverpassword.php:299
3463 msgid "No registered email address for that user."
3464 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3465
3466 #: actions/recoverpassword.php:313
3467 msgid "Error saving address confirmation."
3468 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3469
3470 #: actions/recoverpassword.php:338
3471 msgid ""
3472 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3473 "address registered to your account."
3474 msgstr ""
3475 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3476 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3477
3478 #: actions/recoverpassword.php:357
3479 msgid "Unexpected password reset."
3480 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3481
3482 #: actions/recoverpassword.php:365
3483 msgid "Password must be 6 chars or more."
3484 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3485
3486 #: actions/recoverpassword.php:369
3487 msgid "Password and confirmation do not match."
3488 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3489
3490 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3491 msgid "Error setting user."
3492 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3493
3494 #: actions/recoverpassword.php:395
3495 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3496 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3497
3498 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3499 msgid "Sorry, only invited people can register."
3500 msgstr ""
3501 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3502 "enskrivañ."
3503
3504 #: actions/register.php:99
3505 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3506 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3507
3508 #: actions/register.php:119
3509 msgid "Registration successful"
3510 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3511
3512 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3513 msgid "Register"
3514 msgstr "Krouiñ ur gont"
3515
3516 #: actions/register.php:142
3517 msgid "Registration not allowed."
3518 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3519
3520 #: actions/register.php:205
3521 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3522 msgstr ""
3523 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3524 "gont."
3525
3526 #: actions/register.php:219
3527 msgid "Email address already exists."
3528 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3529
3530 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3531 msgid "Invalid username or password."
3532 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3533
3534 #: actions/register.php:350
3535 msgid ""
3536 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3537 "link up to friends and colleagues. "
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/register.php:432
3541 #, fuzzy
3542 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3543 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3544
3545 #: actions/register.php:437
3546 msgid "6 or more characters. Required."
3547 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3548
3549 #: actions/register.php:441
3550 msgid "Same as password above. Required."
3551 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3552
3553 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3554 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3555 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3556 msgid "Email"
3557 msgstr "Postel"
3558
3559 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3560 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3561 msgstr ""
3562 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3563 "tremen"
3564
3565 #: actions/register.php:457
3566 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3567 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3568
3569 #: actions/register.php:518
3570 #, php-format
3571 msgid ""
3572 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3573 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3574
3575 #: actions/register.php:528
3576 #, php-format
3577 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3578 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3579
3580 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3581 #: actions/register.php:532
3582 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3583 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3584
3585 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3586 #: actions/register.php:535
3587 msgid "All rights reserved."
3588 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3589
3590 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3591 #: actions/register.php:540
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3595 "email address, IM address, and phone number."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/register.php:583
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3602 "want to...\n"
3603 "\n"
3604 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3605 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3606 "notices through instant messages.\n"
3607 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3608 "share your interests. \n"
3609 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3610 "others more about you. \n"
3611 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3612 "missed. \n"
3613 "\n"
3614 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/register.php:607
3618 msgid ""
3619 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3620 "to confirm your email address.)"
3621 msgstr ""
3622 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3623 "ho chomlec'h.)"
3624
3625 #: actions/remotesubscribe.php:98
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3629 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3630 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/remotesubscribe.php:112
3634 msgid "Remote subscribe"
3635 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3636
3637 #: actions/remotesubscribe.php:124
3638 msgid "Subscribe to a remote user"
3639 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3640
3641 #: actions/remotesubscribe.php:129
3642 msgid "User nickname"
3643 msgstr "Lesanv an implijer"
3644
3645 #: actions/remotesubscribe.php:130
3646 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3647 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
3648
3649 #: actions/remotesubscribe.php:133
3650 msgid "Profile URL"
3651 msgstr "URL ar profil"
3652
3653 #: actions/remotesubscribe.php:134
3654 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3658 #: lib/userprofile.php:406
3659 msgid "Subscribe"
3660 msgstr "En em enskrivañ"
3661
3662 #: actions/remotesubscribe.php:159
3663 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3664 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3665
3666 #: actions/remotesubscribe.php:168
3667 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/remotesubscribe.php:176
3671 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3672 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3673
3674 #: actions/remotesubscribe.php:183
3675 msgid "Couldn’t get a request token."
3676 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3677
3678 #: actions/repeat.php:57
3679 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3680 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3681
3682 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3683 msgid "No notice specified."
3684 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3685
3686 #: actions/repeat.php:76
3687 msgid "You can't repeat your own notice."
3688 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3689
3690 #: actions/repeat.php:90
3691 msgid "You already repeated that notice."
3692 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
3693
3694 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3695 msgid "Repeated"
3696 msgstr "Adlavaret"
3697
3698 #: actions/repeat.php:119
3699 msgid "Repeated!"
3700 msgstr "Adlavaret !"
3701
3702 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3703 #: lib/personalgroupnav.php:105
3704 #, php-format
3705 msgid "Replies to %s"
3706 msgstr "Respontoù da %s"
3707
3708 #: actions/replies.php:128
3709 #, php-format
3710 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3711 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3712
3713 #: actions/replies.php:145
3714 #, php-format
3715 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3716 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3717
3718 #: actions/replies.php:152
3719 #, php-format
3720 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3722
3723 #: actions/replies.php:159
3724 #, php-format
3725 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3726 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3727
3728 #: actions/replies.php:199
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid ""
3731 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3732 "notice to them yet."
3733 msgstr ""
3734 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3735 "evit ar mare."
3736
3737 #: actions/replies.php:204
3738 #, php-format
3739 msgid ""
3740 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3741 "[join groups](%%action.groups%%)."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/replies.php:206
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3748 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/repliesrss.php:72
3752 #, php-format
3753 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3754 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3755
3756 #: actions/revokerole.php:75
3757 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3758 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3759
3760 #: actions/revokerole.php:82
3761 msgid "User doesn't have this role."
3762 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3763
3764 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3765 msgid "StatusNet"
3766 msgstr "StatusNet"
3767
3768 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3769 #, fuzzy
3770 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3771 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3772
3773 #: actions/sandbox.php:72
3774 msgid "User is already sandboxed."
3775 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3776
3777 #. TRANS: Menu item for site administration
3778 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3779 #: lib/adminpanelaction.php:379
3780 msgid "Sessions"
3781 msgstr "Dalc'hoù"
3782
3783 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3784 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3788 msgid "Handle sessions"
3789 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3790
3791 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3792 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3793 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3794
3795 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3796 msgid "Session debugging"
3797 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3798
3799 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3800 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3804 msgid "Save site settings"
3805 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3806
3807 #: actions/showapplication.php:82
3808 msgid "You must be logged in to view an application."
3809 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3810
3811 #: actions/showapplication.php:157
3812 msgid "Application profile"
3813 msgstr "Profil ar poellad"
3814
3815 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3816 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3817 msgid "Icon"
3818 msgstr "Arlun"
3819
3820 #. TRANS: Form input field label for application name.
3821 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3822 #: lib/applicationeditform.php:190
3823 msgid "Name"
3824 msgstr "Anv"
3825
3826 #. TRANS: Form input field label.
3827 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3828 msgid "Organization"
3829 msgstr "Aozadur"
3830
3831 #. TRANS: Form input field label.
3832 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3833 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3834 msgid "Description"
3835 msgstr "Deskrivadur"
3836
3837 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3838 #: lib/profileaction.php:187
3839 msgid "Statistics"
3840 msgstr "Stadegoù"
3841
3842 #: actions/showapplication.php:203
3843 #, php-format
3844 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3845 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3846
3847 #: actions/showapplication.php:213
3848 msgid "Application actions"
3849 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3850
3851 #: actions/showapplication.php:236
3852 msgid "Reset key & secret"
3853 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3854
3855 #: actions/showapplication.php:261
3856 msgid "Application info"
3857 msgstr "Titouroù ar poelad"
3858
3859 #: actions/showapplication.php:263
3860 msgid "Consumer key"
3861 msgstr "Alc'hwez implijer"
3862
3863 #: actions/showapplication.php:268
3864 msgid "Consumer secret"
3865 msgstr "Sekred an implijer"
3866
3867 #: actions/showapplication.php:273
3868 msgid "Request token URL"
3869 msgstr "URL ar jedouer reked"
3870
3871 #: actions/showapplication.php:278
3872 msgid "Access token URL"
3873 msgstr "URL ar jedouer moned"
3874
3875 #: actions/showapplication.php:283
3876 msgid "Authorize URL"
3877 msgstr "aotren an URL"
3878
3879 #: actions/showapplication.php:288
3880 msgid ""
3881 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3882 "signature method."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/showapplication.php:309
3886 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3887 msgstr ""
3888 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3889
3890 #: actions/showfavorites.php:79
3891 #, php-format
3892 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3893 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3894
3895 #: actions/showfavorites.php:132
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3898 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3899
3900 #: actions/showfavorites.php:171
3901 #, php-format
3902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3903 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3904
3905 #: actions/showfavorites.php:178
3906 #, php-format
3907 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3908 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3909
3910 #: actions/showfavorites.php:185
3911 #, php-format
3912 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3913 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3914
3915 #: actions/showfavorites.php:206
3916 msgid ""
3917 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3918 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/showfavorites.php:208
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3925 "would add to their favorites :)"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/showfavorites.php:212
3929 #, php-format
3930 msgid ""
3931 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3932 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3933 "their favorites :)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/showfavorites.php:243
3937 msgid "This is a way to share what you like."
3938 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3939
3940 #: actions/showgroup.php:82
3941 #, php-format
3942 msgid "%s group"
3943 msgstr "strollad %s"
3944
3945 #: actions/showgroup.php:84
3946 #, php-format
3947 msgid "%1$s group, page %2$d"
3948 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3949
3950 #: actions/showgroup.php:227
3951 msgid "Group profile"
3952 msgstr "Profil ar strollad"
3953
3954 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3955 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3956 msgid "URL"
3957 msgstr "URL"
3958
3959 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3960 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3961 msgid "Note"
3962 msgstr "Notenn"
3963
3964 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3965 msgid "Aliases"
3966 msgstr "Aliasoù"
3967
3968 #: actions/showgroup.php:302
3969 msgid "Group actions"
3970 msgstr "Obererezh ar strollad"
3971
3972 #: actions/showgroup.php:344
3973 #, php-format
3974 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3975 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3976
3977 #: actions/showgroup.php:350
3978 #, php-format
3979 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3980 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3981
3982 #: actions/showgroup.php:356
3983 #, php-format
3984 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3985 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3986
3987 #: actions/showgroup.php:361
3988 #, php-format
3989 msgid "FOAF for %s group"
3990 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3991
3992 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
3993 msgid "Members"
3994 msgstr "Izili"
3995
3996 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
3997 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3998 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3999 msgid "(None)"
4000 msgstr "(Hini ebet)"
4001
4002 #: actions/showgroup.php:410
4003 msgid "All members"
4004 msgstr "An holl izili"
4005
4006 #: actions/showgroup.php:445
4007 msgid "Created"
4008 msgstr "Krouet"
4009
4010 #: actions/showgroup.php:461
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid ""
4013 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4014 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4015 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4016 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4017 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4018 msgstr ""
4019 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4020 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4021
4022 #: actions/showgroup.php:467
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid ""
4025 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4028 "their life and interests. "
4029 msgstr ""
4030 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4031 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4032
4033 #: actions/showgroup.php:495
4034 msgid "Admins"
4035 msgstr "Merourien"
4036
4037 #: actions/showmessage.php:81
4038 msgid "No such message."
4039 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
4040
4041 #: actions/showmessage.php:98
4042 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4043 msgstr ""
4044 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
4045 "resever."
4046
4047 #: actions/showmessage.php:108
4048 #, php-format
4049 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4050 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
4051
4052 #: actions/showmessage.php:113
4053 #, php-format
4054 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4055 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
4056
4057 #: actions/shownotice.php:90
4058 msgid "Notice deleted."
4059 msgstr "Ali dilammet."
4060
4061 #: actions/showstream.php:73
4062 #, php-format
4063 msgid " tagged %s"
4064 msgstr " merket %s"
4065
4066 #: actions/showstream.php:79
4067 #, php-format
4068 msgid "%1$s, page %2$d"
4069 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
4070
4071 #: actions/showstream.php:122
4072 #, php-format
4073 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4074 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4075
4076 #: actions/showstream.php:129
4077 #, php-format
4078 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4079 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
4080
4081 #: actions/showstream.php:136
4082 #, php-format
4083 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4084 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
4085
4086 #: actions/showstream.php:143
4087 #, php-format
4088 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4089 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
4090
4091 #: actions/showstream.php:148
4092 #, php-format
4093 msgid "FOAF for %s"
4094 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
4095
4096 #: actions/showstream.php:200
4097 #, php-format
4098 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4099 msgstr ""
4100 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4101 "evit ar mare."
4102
4103 #: actions/showstream.php:205
4104 msgid ""
4105 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4106 "would be a good time to start :)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/showstream.php:207
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4113 "%?status_textarea=%2$s)."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: actions/showstream.php:246
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid ""
4119 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4122 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4123 msgstr ""
4124 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4125 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4126
4127 #: actions/showstream.php:251
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid ""
4130 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4131 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4132 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4133 msgstr ""
4134 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4135 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4136
4137 #: actions/showstream.php:308
4138 #, php-format
4139 msgid "Repeat of %s"
4140 msgstr "Adkemeret eus %s"
4141
4142 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4143 #, fuzzy
4144 msgid "You cannot silence users on this site."
4145 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4146
4147 #: actions/silence.php:72
4148 msgid "User is already silenced."
4149 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4150
4151 #: actions/siteadminpanel.php:69
4152 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4153 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4154
4155 #: actions/siteadminpanel.php:133
4156 msgid "Site name must have non-zero length."
4157 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4158
4159 #: actions/siteadminpanel.php:141
4160 #, fuzzy
4161 msgid "You must have a valid contact email address."
4162 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4163
4164 #: actions/siteadminpanel.php:159
4165 #, php-format
4166 msgid "Unknown language \"%s\"."
4167 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4168
4169 #: actions/siteadminpanel.php:165
4170 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4171 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4172
4173 #: actions/siteadminpanel.php:171
4174 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/siteadminpanel.php:221
4178 msgid "General"
4179 msgstr "Hollek"
4180
4181 #: actions/siteadminpanel.php:224
4182 msgid "Site name"
4183 msgstr "Anv al lec'hienn"
4184
4185 #: actions/siteadminpanel.php:225
4186 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4187 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4188
4189 #: actions/siteadminpanel.php:229
4190 msgid "Brought by"
4191 msgstr "Degaset gant"
4192
4193 #: actions/siteadminpanel.php:230
4194 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/siteadminpanel.php:234
4198 msgid "Brought by URL"
4199 msgstr "Degaset dre URL"
4200
4201 #: actions/siteadminpanel.php:235
4202 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/siteadminpanel.php:239
4206 msgid "Contact email address for your site"
4207 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4208
4209 #: actions/siteadminpanel.php:245
4210 msgid "Local"
4211 msgstr "Lec'hel"
4212
4213 #: actions/siteadminpanel.php:256
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Default timezone"
4216 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4217
4218 #: actions/siteadminpanel.php:257
4219 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: actions/siteadminpanel.php:262
4223 msgid "Default language"
4224 msgstr "Yezh dre ziouer"
4225
4226 #: actions/siteadminpanel.php:263
4227 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: actions/siteadminpanel.php:271
4231 msgid "Limits"
4232 msgstr "Bevennoù"
4233
4234 #: actions/siteadminpanel.php:274
4235 msgid "Text limit"
4236 msgstr "Bevenn testenn"
4237
4238 #: actions/siteadminpanel.php:274
4239 msgid "Maximum number of characters for notices."
4240 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4241
4242 #: actions/siteadminpanel.php:278
4243 msgid "Dupe limit"
4244 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4245
4246 #: actions/siteadminpanel.php:278
4247 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4251 msgid "Site Notice"
4252 msgstr "Ali al lec'hienn"
4253
4254 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4255 msgid "Edit site-wide message"
4256 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4257
4258 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4259 msgid "Unable to save site notice."
4260 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4261
4262 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4263 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4267 msgid "Site notice text"
4268 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4269
4270 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4271 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4272 msgstr ""
4273 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4274 "HTML gweredekaet)"
4275
4276 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4277 msgid "Save site notice"
4278 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4279
4280 #. TRANS: Title for SMS settings.
4281 #: actions/smssettings.php:59
4282 msgid "SMS settings"
4283 msgstr "Arventennoù SMS"
4284
4285 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4286 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4287 #: actions/smssettings.php:74
4288 #, php-format
4289 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4290 msgstr ""
4291 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4292 "%."
4293
4294 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4295 #: actions/smssettings.php:97
4296 msgid "SMS is not available."
4297 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4298
4299 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4300 #: actions/smssettings.php:111
4301 msgid "SMS address"
4302 msgstr "Chomlec'h SMS"
4303
4304 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4305 #: actions/smssettings.php:120
4306 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4307 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4308
4309 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4310 #: actions/smssettings.php:133
4311 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4312 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4313
4314 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4315 #: actions/smssettings.php:142
4316 msgid "Confirmation code"
4317 msgstr "Kod kadarnaat"
4318
4319 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4320 #: actions/smssettings.php:144
4321 msgid "Enter the code you received on your phone."
4322 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4323
4324 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4325 #: actions/smssettings.php:148
4326 msgctxt "BUTTON"
4327 msgid "Confirm"
4328 msgstr "Kadarnaat"
4329
4330 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4331 #: actions/smssettings.php:153
4332 msgid "SMS phone number"
4333 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4334
4335 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4336 #: actions/smssettings.php:156
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4339 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4340
4341 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4342 #: actions/smssettings.php:195
4343 msgid "SMS preferences"
4344 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4345
4346 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4347 #: actions/smssettings.php:201
4348 msgid ""
4349 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4350 "from my carrier."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4354 #: actions/smssettings.php:315
4355 msgid "SMS preferences saved."
4356 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4357
4358 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4359 #: actions/smssettings.php:338
4360 msgid "No phone number."
4361 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4362
4363 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4364 #: actions/smssettings.php:344
4365 #, fuzzy
4366 msgid "No carrier selected."
4367 msgstr "Ali dilammet."
4368
4369 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4370 #: actions/smssettings.php:352
4371 msgid "That is already your phone number."
4372 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4373
4374 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4375 #: actions/smssettings.php:356
4376 msgid "That phone number already belongs to another user."
4377 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4378
4379 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4380 #: actions/smssettings.php:384
4381 msgid ""
4382 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4383 "for the code and instructions on how to use it."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4387 #: actions/smssettings.php:413
4388 msgid "That is the wrong confirmation number."
4389 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4390
4391 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4392 #: actions/smssettings.php:427
4393 msgid "SMS confirmation cancelled."
4394 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4395
4396 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4397 #. TRANS: registered for the active user.
4398 #: actions/smssettings.php:448
4399 msgid "That is not your phone number."
4400 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4401
4402 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4403 #: actions/smssettings.php:470
4404 msgid "The SMS phone number was removed."
4405 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4406
4407 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4408 #: actions/smssettings.php:511
4409 msgid "Mobile carrier"
4410 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4411
4412 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4413 #: actions/smssettings.php:516
4414 msgid "Select a carrier"
4415 msgstr "Dibab un douger"
4416
4417 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4418 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4419 #: actions/smssettings.php:525
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4423 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4427 #: actions/smssettings.php:548
4428 msgid "No code entered"
4429 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4430
4431 #. TRANS: Menu item for site administration
4432 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4433 #: lib/adminpanelaction.php:395
4434 msgid "Snapshots"
4435 msgstr "Prim"
4436
4437 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Manage snapshot configuration"
4440 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4441
4442 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Invalid snapshot run value."
4445 msgstr "Roll direizh."
4446
4447 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4448 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Invalid snapshot report URL."
4454 msgstr "URL fall evit al logo."
4455
4456 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4457 msgid "Randomly during web hit"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4461 msgid "In a scheduled job"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Data snapshots"
4467 msgstr "Prim"
4468
4469 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4470 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4474 msgid "Frequency"
4475 msgstr "Stankter"
4476
4477 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4478 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4482 msgid "Report URL"
4483 msgstr "URL an danevell"
4484
4485 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4486 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4490 msgid "Save snapshot settings"
4491 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4492
4493 #: actions/subedit.php:70
4494 #, fuzzy
4495 msgid "You are not subscribed to that profile."
4496 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4497
4498 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4499 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Could not save subscription."
4502 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4503
4504 #: actions/subscribe.php:77
4505 msgid "This action only accepts POST requests."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: actions/subscribe.php:107
4509 msgid "No such profile."
4510 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4511
4512 #: actions/subscribe.php:117
4513 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: actions/subscribe.php:145
4517 msgid "Subscribed"
4518 msgstr "Koumanantet"
4519
4520 #: actions/subscribers.php:50
4521 #, php-format
4522 msgid "%s subscribers"
4523 msgstr "Koumanantet da %s"
4524
4525 #: actions/subscribers.php:52
4526 #, php-format
4527 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4528 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4529
4530 #: actions/subscribers.php:63
4531 #, fuzzy
4532 msgid "These are the people who listen to your notices."
4533 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4534
4535 #: actions/subscribers.php:67
4536 #, fuzzy, php-format
4537 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4538 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4539
4540 #: actions/subscribers.php:108
4541 msgid ""
4542 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4543 "return the favor"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: actions/subscribers.php:110
4547 #, php-format
4548 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4549 msgstr ""
4550 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
4551 "gentañ ?"
4552
4553 #: actions/subscribers.php:114
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid ""
4556 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4557 "%) and be the first?"
4558 msgstr ""
4559 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4560 "gentañ da embann un dra !"
4561
4562 #: actions/subscriptions.php:52
4563 #, php-format
4564 msgid "%s subscriptions"
4565 msgstr "Koumanantoù %s"
4566
4567 #: actions/subscriptions.php:54
4568 #, php-format
4569 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4570 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4571
4572 #: actions/subscriptions.php:65
4573 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4574 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4575
4576 #: actions/subscriptions.php:69
4577 #, php-format
4578 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4579 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4580
4581 #: actions/subscriptions.php:126
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4585 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4586 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4587 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4588 "automatically subscribe to people you already follow there."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4592 #, php-format
4593 msgid "%s is not listening to anyone."
4594 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4595
4596 #: actions/subscriptions.php:208
4597 msgid "Jabber"
4598 msgstr "Jabber"
4599
4600 #: actions/subscriptions.php:222
4601 msgid "SMS"
4602 msgstr "SMS"
4603
4604 #: actions/tag.php:69
4605 #, php-format
4606 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4607 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4608
4609 #: actions/tag.php:87
4610 #, php-format
4611 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4612 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4613
4614 #: actions/tag.php:93
4615 #, php-format
4616 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4617 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4618
4619 #: actions/tag.php:99
4620 #, php-format
4621 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4622 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4623
4624 #: actions/tagother.php:39
4625 msgid "No ID argument."
4626 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4627
4628 #: actions/tagother.php:65
4629 #, php-format
4630 msgid "Tag %s"
4631 msgstr "Merk %s"
4632
4633 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4634 msgid "User profile"
4635 msgstr "Profil an implijer"
4636
4637 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4638 #: lib/userprofile.php:103
4639 msgid "Photo"
4640 msgstr "Skeudenn"
4641
4642 #: actions/tagother.php:141
4643 msgid "Tag user"
4644 msgstr "Merkañ an implijer"
4645
4646 #: actions/tagother.php:151
4647 msgid ""
4648 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4649 "separated"
4650 msgstr ""
4651 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
4652 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4653
4654 #: actions/tagother.php:193
4655 msgid ""
4656 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: actions/tagother.php:200
4660 msgid "Could not save tags."
4661 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4662
4663 #: actions/tagother.php:236
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4666 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4667
4668 #: actions/tagrss.php:35
4669 #, fuzzy
4670 msgid "No such tag."
4671 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4672
4673 #: actions/unblock.php:59
4674 msgid "You haven't blocked that user."
4675 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
4676
4677 #: actions/unsandbox.php:72
4678 #, fuzzy
4679 msgid "User is not sandboxed."
4680 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4681
4682 #: actions/unsilence.php:72
4683 #, fuzzy
4684 msgid "User is not silenced."
4685 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4686
4687 #: actions/unsubscribe.php:77
4688 msgid "No profile ID in request."
4689 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4690
4691 #: actions/unsubscribe.php:98
4692 msgid "Unsubscribed"
4693 msgstr "Digoumanantet"
4694
4695 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4696 #, fuzzy, php-format
4697 msgid ""
4698 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4699 msgstr ""
4700 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4701 "lec'hienn \"%2$s\"."
4702
4703 #. TRANS: User admin panel title
4704 #: actions/useradminpanel.php:60
4705 msgctxt "TITLE"
4706 msgid "User"
4707 msgstr "Implijer"
4708
4709 #: actions/useradminpanel.php:71
4710 msgid "User settings for this StatusNet site"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: actions/useradminpanel.php:150
4714 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: actions/useradminpanel.php:156
4718 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: actions/useradminpanel.php:166
4722 #, php-format
4723 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4727 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4728 #: lib/personalgroupnav.php:109
4729 msgid "Profile"
4730 msgstr "Profil"
4731
4732 #: actions/useradminpanel.php:223
4733 msgid "Bio Limit"
4734 msgstr "Bevenn ar bio"
4735
4736 #: actions/useradminpanel.php:224
4737 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: actions/useradminpanel.php:232
4741 msgid "New users"
4742 msgstr "Implijerien nevez"
4743
4744 #: actions/useradminpanel.php:236
4745 msgid "New user welcome"
4746 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4747
4748 #: actions/useradminpanel.php:237
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4751 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4752
4753 #: actions/useradminpanel.php:242
4754 msgid "Default subscription"
4755 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4756
4757 #: actions/useradminpanel.php:243
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4760 msgstr ""
4761 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4762 "evit an implijerien nann-denel)"
4763
4764 #: actions/useradminpanel.php:252
4765 msgid "Invitations"
4766 msgstr "Pedadennoù"
4767
4768 #: actions/useradminpanel.php:257
4769 msgid "Invitations enabled"
4770 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4771
4772 #: actions/useradminpanel.php:259
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4775 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4776
4777 #: actions/useradminpanel.php:295
4778 msgid "Save user settings"
4779 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
4780
4781 #: actions/userauthorization.php:105
4782 msgid "Authorize subscription"
4783 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4784
4785 #: actions/userauthorization.php:110
4786 msgid ""
4787 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4788 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4789 "click “Reject”."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Menu item for site administration
4793 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4794 #: lib/adminpanelaction.php:403
4795 msgid "License"
4796 msgstr "Aotre implijout"
4797
4798 #: actions/userauthorization.php:217
4799 msgid "Accept"
4800 msgstr "Degemer"
4801
4802 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4803 #: lib/subscribeform.php:139
4804 msgid "Subscribe to this user"
4805 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4806
4807 #: actions/userauthorization.php:219
4808 msgid "Reject"
4809 msgstr "Disteurel"
4810
4811 #: actions/userauthorization.php:220
4812 msgid "Reject this subscription"
4813 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4814
4815 #: actions/userauthorization.php:232
4816 msgid "No authorization request!"
4817 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4818
4819 #: actions/userauthorization.php:254
4820 msgid "Subscription authorized"
4821 msgstr "Koumanant aotreet"
4822
4823 #: actions/userauthorization.php:256
4824 msgid ""
4825 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4826 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4827 "subscription. Your subscription token is:"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: actions/userauthorization.php:266
4831 msgid "Subscription rejected"
4832 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4833
4834 #: actions/userauthorization.php:268
4835 msgid ""
4836 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4837 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4838 "subscription."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: actions/userauthorization.php:303
4842 #, php-format
4843 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4844 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4845
4846 #: actions/userauthorization.php:308
4847 #, php-format
4848 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4849 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4850
4851 #: actions/userauthorization.php:314
4852 #, php-format
4853 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4854 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4855
4856 #: actions/userauthorization.php:329
4857 #, php-format
4858 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4859 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4860
4861 #: actions/userauthorization.php:345
4862 #, php-format
4863 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4864 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4865
4866 #: actions/userauthorization.php:350
4867 #, php-format
4868 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4869 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4870
4871 #: actions/userauthorization.php:355
4872 #, php-format
4873 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4874 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4875
4876 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4877 msgid "Profile design"
4878 msgstr "Design ar profil"
4879
4880 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4881 msgid ""
4882 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4883 "palette of your choice."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: actions/userdesignsettings.php:282
4887 msgid "Enjoy your hotdog!"
4888 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4889
4890 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4891 #: actions/usergroups.php:66
4892 #, php-format
4893 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4894 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4895
4896 #: actions/usergroups.php:132
4897 msgid "Search for more groups"
4898 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4899
4900 #: actions/usergroups.php:159
4901 #, php-format
4902 msgid "%s is not a member of any group."
4903 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4904
4905 #: actions/usergroups.php:164
4906 #, php-format
4907 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4911 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4912 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4913 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4914 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4915 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4916 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4917 #, php-format
4918 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4919 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4920
4921 #: actions/version.php:75
4922 #, php-format
4923 msgid "StatusNet %s"
4924 msgstr "StatusNet %s"
4925
4926 #: actions/version.php:155
4927 #, php-format
4928 msgid ""
4929 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4930 "Inc. and contributors."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: actions/version.php:163
4934 msgid "Contributors"
4935 msgstr "Aozerien"
4936
4937 #: actions/version.php:170
4938 msgid ""
4939 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4940 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4941 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4942 "any later version. "
4943 msgstr ""
4944
4945 #: actions/version.php:176
4946 msgid ""
4947 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4948 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4949 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4950 "for more details. "
4951 msgstr ""
4952
4953 #: actions/version.php:182
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4957 "along with this program.  If not, see %s."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: actions/version.php:191
4961 msgid "Plugins"
4962 msgstr "Pluginoù"
4963
4964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4965 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
4966 msgid "Version"
4967 msgstr "Stumm"
4968
4969 #: actions/version.php:199
4970 msgid "Author(s)"
4971 msgstr "Aozer(ien)"
4972
4973 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4974 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4975 msgid "Favor"
4976 msgstr "Pennrolloù"
4977
4978 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4979 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4980 #: classes/Fave.php:151
4981 #, fuzzy, php-format
4982 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4983 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
4984
4985 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4986 #: classes/File.php:142
4987 #, php-format
4988 msgid "Cannot process URL '%s'"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4992 #: classes/File.php:174
4993 msgid "Robin thinks something is impossible."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4997 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4998 #: classes/File.php:189
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5002 "Try to upload a smaller version."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5006 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5007 #: classes/File.php:201
5008 #, php-format
5009 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5013 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5014 #: classes/File.php:210
5015 #, php-format
5016 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5020 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Invalid filename."
5023 msgstr "Ment direizh."
5024
5025 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5026 #: classes/Group_member.php:42
5027 msgid "Group join failed."
5028 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5031 #: classes/Group_member.php:55
5032 msgid "Not part of group."
5033 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
5034
5035 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5036 #: classes/Group_member.php:63
5037 msgid "Group leave failed."
5038 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
5039
5040 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5041 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5042 #: classes/Group_member.php:76
5043 #, php-format
5044 msgid "Profile ID %s is invalid."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5048 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5049 #: classes/Group_member.php:89
5050 #, fuzzy, php-format
5051 msgid "Group ID %s is invalid."
5052 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
5053
5054 #. TRANS: Activity title.
5055 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5056 msgid "Join"
5057 msgstr "Stagañ"
5058
5059 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5060 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5061 #: classes/Group_member.php:117
5062 #, php-format
5063 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5067 #: classes/Local_group.php:42
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Could not update local group."
5070 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
5071
5072 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5073 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5074 #: classes/Login_token.php:78
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Could not create login token for %s"
5077 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
5078
5079 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5080 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5081 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5085 #: classes/Message.php:45
5086 #, fuzzy
5087 msgid "You are banned from sending direct messages."
5088 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5089
5090 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5091 #: classes/Message.php:62
5092 msgid "Could not insert message."
5093 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
5094
5095 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5096 #: classes/Message.php:73
5097 msgid "Could not update message with new URI."
5098 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
5099
5100 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5101 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5102 #: classes/Notice.php:98
5103 #, php-format
5104 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5108 #: classes/Notice.php:193
5109 #, fuzzy, php-format
5110 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5111 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5112
5113 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5114 #: classes/Notice.php:265
5115 msgid "Problem saving notice. Too long."
5116 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
5117
5118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5119 #: classes/Notice.php:270
5120 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5121 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
5122
5123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5124 #: classes/Notice.php:276
5125 msgid ""
5126 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5130 #: classes/Notice.php:283
5131 msgid ""
5132 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5133 "few minutes."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5137 #: classes/Notice.php:291
5138 #, fuzzy
5139 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5140 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5141
5142 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5143 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5144 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5145 msgid "Problem saving notice."
5146 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5147
5148 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5149 #: classes/Notice.php:907
5150 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5154 #: classes/Notice.php:1006
5155 msgid "Problem saving group inbox."
5156 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5157
5158 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5159 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5160 #: classes/Notice.php:1120
5161 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5163 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5164
5165 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5166 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5167 #: classes/Notice.php:1822
5168 #, php-format
5169 msgid "RT @%1$s %2$s"
5170 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5171
5172 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5173 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5174 #: classes/Profile.php:785
5175 #, php-format
5176 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5180 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5181 #: classes/Profile.php:794
5182 #, php-format
5183 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5187 #: classes/Remote_profile.php:54
5188 msgid "Missing profile."
5189 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5190
5191 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5192 #: classes/Status_network.php:338
5193 msgid "Unable to save tag."
5194 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5195
5196 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5197 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5198 msgid "You have been banned from subscribing."
5199 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5200
5201 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5202 #: classes/Subscription.php:80
5203 msgid "Already subscribed!"
5204 msgstr "Koumanantet dija !"
5205
5206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5207 #: classes/Subscription.php:85
5208 msgid "User has blocked you."
5209 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5210
5211 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5212 #: classes/Subscription.php:171
5213 msgid "Not subscribed!"
5214 msgstr "Nann-koumanantet !"
5215
5216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5217 #: classes/Subscription.php:178
5218 msgid "Could not delete self-subscription."
5219 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5220
5221 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5222 #: classes/Subscription.php:206
5223 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5224 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5225
5226 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5227 #: classes/Subscription.php:218
5228 msgid "Could not delete subscription."
5229 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5230
5231 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5232 #: classes/Subscription.php:255
5233 msgid "Follow"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5237 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5238 #: classes/Subscription.php:258
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "%1$s is now following %2$s."
5241 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5242
5243 #. TRANS: Notice given on user registration.
5244 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5245 #: classes/User.php:384
5246 #, php-format
5247 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5248 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5249
5250 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5251 #: classes/User_group.php:495
5252 msgid "Could not create group."
5253 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5254
5255 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5256 #: classes/User_group.php:505
5257 msgid "Could not set group URI."
5258 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5259
5260 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5261 #: classes/User_group.php:528
5262 msgid "Could not set group membership."
5263 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5264
5265 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5266 #: classes/User_group.php:543
5267 msgid "Could not save local group info."
5268 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5269
5270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5271 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5272 msgid "Change your profile settings"
5273 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5274
5275 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5276 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5277 msgid "Upload an avatar"
5278 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5279
5280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5281 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5282 msgid "Change your password"
5283 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5284
5285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5286 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5287 msgid "Change email handling"
5288 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5289
5290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5291 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5292 msgid "Design your profile"
5293 msgstr "Krouit ho profil"
5294
5295 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5296 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5297 msgid "Other options"
5298 msgstr "Dibarzhioù all"
5299
5300 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5301 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5302 msgid "Other"
5303 msgstr "All"
5304
5305 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5306 #: lib/action.php:148
5307 #, php-format
5308 msgid "%1$s - %2$s"
5309 msgstr "%1$s - %2$s"
5310
5311 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5312 #: lib/action.php:164
5313 msgid "Untitled page"
5314 msgstr "Pajenn hep anv"
5315
5316 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5317 #: lib/action.php:476
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Primary site navigation"
5320 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5321
5322 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5323 #: lib/action.php:482
5324 msgctxt "TOOLTIP"
5325 msgid "Personal profile and friends timeline"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5329 #: lib/action.php:485
5330 msgctxt "MENU"
5331 msgid "Personal"
5332 msgstr "Personel"
5333
5334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5335 #: lib/action.php:487
5336 msgctxt "TOOLTIP"
5337 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5338 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5339
5340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5341 #: lib/action.php:492
5342 msgctxt "TOOLTIP"
5343 msgid "Connect to services"
5344 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5345
5346 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5347 #: lib/action.php:495
5348 msgid "Connect"
5349 msgstr "Kevreañ"
5350
5351 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5352 #: lib/action.php:498
5353 msgctxt "TOOLTIP"
5354 msgid "Change site configuration"
5355 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5356
5357 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5358 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5359 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5360 msgctxt "MENU"
5361 msgid "Admin"
5362 msgstr "Merañ"
5363
5364 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5365 #: lib/action.php:505
5366 #, php-format
5367 msgctxt "TOOLTIP"
5368 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5369 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5370
5371 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5372 #: lib/action.php:508
5373 msgctxt "MENU"
5374 msgid "Invite"
5375 msgstr "Pediñ"
5376
5377 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5378 #: lib/action.php:514
5379 msgctxt "TOOLTIP"
5380 msgid "Logout from the site"
5381 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5382
5383 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5384 #: lib/action.php:517
5385 msgctxt "MENU"
5386 msgid "Logout"
5387 msgstr "Digevreañ"
5388
5389 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5390 #: lib/action.php:522
5391 msgctxt "TOOLTIP"
5392 msgid "Create an account"
5393 msgstr "Krouiñ ur gont"
5394
5395 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5396 #: lib/action.php:525
5397 msgctxt "MENU"
5398 msgid "Register"
5399 msgstr "En em enskrivañ"
5400
5401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5402 #: lib/action.php:528
5403 msgctxt "TOOLTIP"
5404 msgid "Login to the site"
5405 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5406
5407 #: lib/action.php:531
5408 msgctxt "MENU"
5409 msgid "Login"
5410 msgstr "Kevreañ"
5411
5412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5413 #: lib/action.php:534
5414 msgctxt "TOOLTIP"
5415 msgid "Help me!"
5416 msgstr "Sikour din !"
5417
5418 #: lib/action.php:537
5419 msgctxt "MENU"
5420 msgid "Help"
5421 msgstr "Skoazell"
5422
5423 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5424 #: lib/action.php:540
5425 msgctxt "TOOLTIP"
5426 msgid "Search for people or text"
5427 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5428
5429 #: lib/action.php:543
5430 msgctxt "MENU"
5431 msgid "Search"
5432 msgstr "Klask"
5433
5434 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5435 #. TRANS: Menu item for site administration
5436 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5437 msgid "Site notice"
5438 msgstr "Ali al lec'hienn"
5439
5440 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5441 #: lib/action.php:632
5442 msgid "Local views"
5443 msgstr "Selloù lec'hel"
5444
5445 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5446 #: lib/action.php:702
5447 msgid "Page notice"
5448 msgstr "Ali ar bajenn"
5449
5450 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5451 #: lib/action.php:803
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Secondary site navigation"
5454 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5455
5456 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5457 #: lib/action.php:809
5458 msgid "Help"
5459 msgstr "Skoazell"
5460
5461 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5462 #: lib/action.php:812
5463 msgid "About"
5464 msgstr "Diwar-benn"
5465
5466 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5467 #: lib/action.php:815
5468 msgid "FAQ"
5469 msgstr "FAG"
5470
5471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5472 #: lib/action.php:820
5473 msgid "TOS"
5474 msgstr "AIH"
5475
5476 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5477 #: lib/action.php:824
5478 msgid "Privacy"
5479 msgstr "Prevezded"
5480
5481 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5482 #: lib/action.php:827
5483 msgid "Source"
5484 msgstr "Mammenn"
5485
5486 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5487 #: lib/action.php:833
5488 msgid "Contact"
5489 msgstr "Darempred"
5490
5491 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5492 #: lib/action.php:836
5493 msgid "Badge"
5494 msgstr "Badj"
5495
5496 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5497 #: lib/action.php:865
5498 msgid "StatusNet software license"
5499 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5500
5501 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5502 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5503 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5504 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5505 #: lib/action.php:872
5506 #, php-format
5507 msgid ""
5508 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5509 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5513 #: lib/action.php:875
5514 #, php-format
5515 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5516 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5517
5518 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5519 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5520 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5521 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5522 #: lib/action.php:882
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5526 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5527 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5531 #: lib/action.php:898
5532 msgid "Site content license"
5533 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5534
5535 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5536 #. TRANS: %1$s is the site name.
5537 #: lib/action.php:905
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5540 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5541
5542 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5543 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5544 #: lib/action.php:912
5545 #, php-format
5546 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5550 #: lib/action.php:916
5551 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: license message in footer.
5555 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5556 #: lib/action.php:948
5557 #, php-format
5558 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5562 #: lib/action.php:1284
5563 msgid "Pagination"
5564 msgstr "Pajennadur"
5565
5566 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5567 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5568 #: lib/action.php:1295
5569 msgid "After"
5570 msgstr "War-lerc'h"
5571
5572 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5573 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5574 #: lib/action.php:1305
5575 msgid "Before"
5576 msgstr "Kent"
5577
5578 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5579 #: lib/activity.php:120
5580 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5584 #: lib/activityutils.php:200
5585 msgid "Can't handle remote content yet."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5589 #: lib/activityutils.php:237
5590 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5594 #: lib/activityutils.php:242
5595 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5599 #: lib/adminpanelaction.php:96
5600 #, fuzzy
5601 msgid "You cannot make changes to this site."
5602 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5603
5604 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5605 #: lib/adminpanelaction.php:108
5606 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5607 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5608
5609 #. TRANS: Client error message.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:222
5611 msgid "showForm() not implemented."
5612 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5613
5614 #. TRANS: Client error message
5615 #: lib/adminpanelaction.php:250
5616 msgid "saveSettings() not implemented."
5617 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5618
5619 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5620 #. TRANS: the admin panel Design.
5621 #: lib/adminpanelaction.php:274
5622 msgid "Unable to delete design setting."
5623 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5624
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:337
5627 msgid "Basic site configuration"
5628 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5629
5630 #. TRANS: Menu item for site administration
5631 #: lib/adminpanelaction.php:339
5632 msgctxt "MENU"
5633 msgid "Site"
5634 msgstr "Lec'hienn"
5635
5636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5637 #: lib/adminpanelaction.php:345
5638 msgid "Design configuration"
5639 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5640
5641 #. TRANS: Menu item for site administration
5642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5643 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5644 msgctxt "MENU"
5645 msgid "Design"
5646 msgstr "Design"
5647
5648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5649 #: lib/adminpanelaction.php:353
5650 msgid "User configuration"
5651 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5652
5653 #. TRANS: Menu item for site administration
5654 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5655 msgid "User"
5656 msgstr "Implijer"
5657
5658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5659 #: lib/adminpanelaction.php:361
5660 msgid "Access configuration"
5661 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5662
5663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5664 #: lib/adminpanelaction.php:369
5665 msgid "Paths configuration"
5666 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5667
5668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5669 #: lib/adminpanelaction.php:377
5670 msgid "Sessions configuration"
5671 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5672
5673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5674 #: lib/adminpanelaction.php:385
5675 msgid "Edit site notice"
5676 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5677
5678 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5679 #: lib/adminpanelaction.php:393
5680 msgid "Snapshots configuration"
5681 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5682
5683 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5684 #: lib/adminpanelaction.php:401
5685 msgid "Set site license"
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Client error 401.
5689 #: lib/apiauth.php:111
5690 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5694 #: lib/apiauth.php:175
5695 msgid "No application for that consumer key."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5699 #: lib/apiauth.php:212
5700 msgid "Bad access token."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5704 #: lib/apiauth.php:217
5705 msgid "No user for that token."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5709 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5710 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5711 msgid "Could not authenticate you."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5715 #: lib/apioauthstore.php:184
5716 msgid "Tried to revoke unknown token."
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5720 #: lib/apioauthstore.php:189
5721 msgid "Failed to delete revoked token."
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Form legend.
5725 #: lib/applicationeditform.php:129
5726 msgid "Edit application"
5727 msgstr "Kemmañ an arload"
5728
5729 #. TRANS: Form guide.
5730 #: lib/applicationeditform.php:178
5731 msgid "Icon for this application"
5732 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5733
5734 #. TRANS: Form input field instructions.
5735 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5736 #: lib/applicationeditform.php:201
5737 #, fuzzy, php-format
5738 msgid "Describe your application in %d character"
5739 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5740 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5741 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5742
5743 #. TRANS: Form input field instructions.
5744 #: lib/applicationeditform.php:205
5745 msgid "Describe your application"
5746 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5747
5748 #. TRANS: Form input field instructions.
5749 #: lib/applicationeditform.php:216
5750 msgid "URL of the homepage of this application"
5751 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5752
5753 #. TRANS: Form input field label.
5754 #: lib/applicationeditform.php:218
5755 msgid "Source URL"
5756 msgstr "Mammenn URL"
5757
5758 #. TRANS: Form input field instructions.
5759 #: lib/applicationeditform.php:225
5760 msgid "Organization responsible for this application"
5761 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5762
5763 #. TRANS: Form input field instructions.
5764 #: lib/applicationeditform.php:234
5765 msgid "URL for the homepage of the organization"
5766 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5767
5768 #. TRANS: Form input field instructions.
5769 #: lib/applicationeditform.php:243
5770 msgid "URL to redirect to after authentication"
5771 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5772
5773 #. TRANS: Radio button label for application type
5774 #: lib/applicationeditform.php:271
5775 msgid "Browser"
5776 msgstr "Merdeer"
5777
5778 #. TRANS: Radio button label for application type
5779 #: lib/applicationeditform.php:288
5780 msgid "Desktop"
5781 msgstr "Burev"
5782
5783 #. TRANS: Form guide.
5784 #: lib/applicationeditform.php:290
5785 msgid "Type of application, browser or desktop"
5786 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5787
5788 #. TRANS: Radio button label for access type.
5789 #: lib/applicationeditform.php:314
5790 msgid "Read-only"
5791 msgstr "Lenn hepken"
5792
5793 #. TRANS: Radio button label for access type.
5794 #: lib/applicationeditform.php:334
5795 msgid "Read-write"
5796 msgstr "Lenn-skrivañ"
5797
5798 #. TRANS: Form guide.
5799 #: lib/applicationeditform.php:336
5800 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Application access type
5804 #: lib/applicationlist.php:134
5805 msgid "read-write"
5806 msgstr "lenn-skrivañ"
5807
5808 #. TRANS: Application access type
5809 #: lib/applicationlist.php:136
5810 msgid "read-only"
5811 msgstr "lenn hepken"
5812
5813 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5814 #: lib/applicationlist.php:142
5815 #, php-format
5816 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5817 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5818
5819 #. TRANS: Button label
5820 #: lib/applicationlist.php:157
5821 msgctxt "BUTTON"
5822 msgid "Revoke"
5823 msgstr "Disteuler"
5824
5825 #: lib/atom10feed.php:112
5826 msgid "author element must contain a name element."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5830 #: lib/attachmentlist.php:256
5831 msgid "Author"
5832 msgstr "Aozer"
5833
5834 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5835 #: lib/attachmentlist.php:270
5836 msgid "Provider"
5837 msgstr "Pourvezer"
5838
5839 #. TRANS: Title.
5840 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5841 msgid "Notices where this attachment appears"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Title.
5845 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Tags for this attachment"
5848 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5849
5850 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5851 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Password changing failed."
5854 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5855
5856 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5857 #: lib/authenticationplugin.php:238
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Password changing is not allowed."
5860 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5861
5862 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5863 #: lib/blockform.php:68
5864 msgid "Block"
5865 msgstr "Stankañ"
5866
5867 #. TRANS: Title for command results.
5868 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5869 msgid "Command results"
5870 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5871
5872 #. TRANS: Title for command results.
5873 #: lib/channel.php:194
5874 #, fuzzy
5875 msgid "AJAX error"
5876 msgstr "Fazi Ajax"
5877
5878 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5879 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5880 msgid "Command complete"
5881 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5882
5883 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5884 #: lib/channel.php:244
5885 msgid "Command failed"
5886 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5887
5888 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5889 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5890 msgid "Notice with that id does not exist."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5894 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5895 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5896 msgid "User has no last notice."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5900 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5901 #: lib/command.php:128
5902 #, php-format
5903 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5907 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5908 #: lib/command.php:148
5909 #, php-format
5910 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5914 #: lib/command.php:183
5915 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5916 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5917
5918 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5919 #: lib/command.php:229
5920 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5921 msgstr ""
5922 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5923
5924 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5925 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5926 #: lib/command.php:238
5927 #, php-format
5928 msgid "Nudge sent to %s."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. TRANS: User statistics text.
5932 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5933 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5934 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5935 #: lib/command.php:268
5936 #, php-format
5937 msgid ""
5938 "Subscriptions: %1$s\n"
5939 "Subscribers: %2$s\n"
5940 "Notices: %3$s"
5941 msgstr ""
5942 "Koumanatoù : %1$s\n"
5943 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5944 "kemennadennoù : %3$s"
5945
5946 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5947 #: lib/command.php:312
5948 msgid "Notice marked as fave."
5949 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5950
5951 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5952 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5953 #: lib/command.php:357
5954 #, php-format
5955 msgid "%1$s joined group %2$s."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5959 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5960 #: lib/command.php:405
5961 #, php-format
5962 msgid "%1$s left group %2$s."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5966 #: lib/command.php:430
5967 #, php-format
5968 msgid "Fullname: %s"
5969 msgstr "Anv klok : %s"
5970
5971 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5973 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5974 #, php-format
5975 msgid "Location: %s"
5976 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5977
5978 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5979 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5980 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5981 #, php-format
5982 msgid "Homepage: %s"
5983 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5984
5985 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5986 #: lib/command.php:442
5987 #, php-format
5988 msgid "About: %s"
5989 msgstr "Diwar-benn : %s"
5990
5991 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5992 #. TRANS: %s is a remote profile.
5993 #: lib/command.php:471
5994 #, php-format
5995 msgid ""
5996 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5997 "same server."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Message given if content is too long.
6001 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6002 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6003 #, php-format
6004 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6005 msgstr ""
6006 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
6007 "arouezenn ho peus lakaet."
6008
6009 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6010 #: lib/command.php:514
6011 msgid "Error sending direct message."
6012 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6013
6014 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6015 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6016 #: lib/command.php:551
6017 #, php-format
6018 msgid "Notice from %s repeated."
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6022 #: lib/command.php:554
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Error repeating notice."
6025 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6026
6027 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6028 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6029 #: lib/command.php:589
6030 #, php-format
6031 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6035 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6036 #: lib/command.php:600
6037 #, php-format
6038 msgid "Reply to %s sent."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6042 #: lib/command.php:603
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Error saving notice."
6045 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6046
6047 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6048 #: lib/command.php:650
6049 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6053 #: lib/command.php:659
6054 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6058 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6059 #: lib/command.php:667
6060 #, php-format
6061 msgid "Subscribed to %s."
6062 msgstr "Koumanantet da %s."
6063
6064 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6065 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6066 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6067 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6071 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6072 #: lib/command.php:699
6073 #, php-format
6074 msgid "Unsubscribed from %s."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6078 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6079 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Command not yet implemented."
6082 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6083
6084 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6085 #: lib/command.php:723
6086 msgid "Notification off."
6087 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
6088
6089 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6090 #: lib/command.php:726
6091 msgid "Can't turn off notification."
6092 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
6093
6094 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6095 #: lib/command.php:749
6096 msgid "Notification on."
6097 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
6098
6099 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6100 #: lib/command.php:752
6101 msgid "Can't turn on notification."
6102 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
6103
6104 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6105 #: lib/command.php:766
6106 msgid "Login command is disabled."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6110 #. TRANS: %s is a logon link..
6111 #: lib/command.php:779
6112 #, php-format
6113 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6117 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6118 #: lib/command.php:808
6119 #, php-format
6120 msgid "Unsubscribed %s."
6121 msgstr "Digoumanatet %s."
6122
6123 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6124 #: lib/command.php:826
6125 msgid "You are not subscribed to anyone."
6126 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
6127
6128 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6129 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6130 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6131 #: lib/command.php:831
6132 #, fuzzy
6133 msgid "You are subscribed to this person:"
6134 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6135 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
6136 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6137
6138 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6139 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6140 #: lib/command.php:853
6141 msgid "No one is subscribed to you."
6142 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6143
6144 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6145 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6146 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6147 #: lib/command.php:858
6148 #, fuzzy
6149 msgid "This person is subscribed to you:"
6150 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6151 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6152 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6153
6154 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6155 #. TRANS: any group subscriptions.
6156 #: lib/command.php:880
6157 msgid "You are not a member of any groups."
6158 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6159
6160 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6161 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6162 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6163 #: lib/command.php:885
6164 #, fuzzy
6165 msgid "You are a member of this group:"
6166 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6167 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6168 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6169
6170 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6171 #: lib/command.php:900
6172 msgid ""
6173 "Commands:\n"
6174 "on - turn on notifications\n"
6175 "off - turn off notifications\n"
6176 "help - show this help\n"
6177 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6178 "groups - lists the groups you have joined\n"
6179 "subscriptions - list the people you follow\n"
6180 "subscribers - list the people that follow you\n"
6181 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6182 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6183 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6184 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6185 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6186 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6187 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6188 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6189 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6190 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6191 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6192 "join <group> - join group\n"
6193 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6194 "drop <group> - leave group\n"
6195 "stats - get your stats\n"
6196 "stop - same as 'off'\n"
6197 "quit - same as 'off'\n"
6198 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6199 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6200 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6201 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6202 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6203 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6204 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6205 "track <word> - not yet implemented.\n"
6206 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6207 "track off - not yet implemented.\n"
6208 "untrack all - not yet implemented.\n"
6209 "tracks - not yet implemented.\n"
6210 "tracking - not yet implemented.\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6214 #: lib/common.php:136
6215 msgid "No configuration file found. "
6216 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6217
6218 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6219 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6220 #: lib/common.php:139
6221 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6225 #: lib/common.php:142
6226 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6230 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6231 #: lib/common.php:146
6232 msgid "Go to the installer."
6233 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6234
6235 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6236 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6237 #, fuzzy
6238 msgctxt "MENU"
6239 msgid "IM"
6240 msgstr "IM"
6241
6242 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6243 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6244 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6248 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6249 #, fuzzy
6250 msgctxt "MENU"
6251 msgid "SMS"
6252 msgstr "SMS"
6253
6254 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6255 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6256 msgid "Updates by SMS"
6257 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6258
6259 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6260 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6261 #, fuzzy
6262 msgctxt "MENU"
6263 msgid "Connections"
6264 msgstr "Kevreadennoù"
6265
6266 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6267 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Authorized connected applications"
6270 msgstr "Poeladoù kevreet."
6271
6272 #: lib/dberroraction.php:60
6273 msgid "Database error"
6274 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6275
6276 #: lib/designsettings.php:105
6277 msgid "Upload file"
6278 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6279
6280 #: lib/designsettings.php:109
6281 msgid ""
6282 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/designsettings.php:418
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Design defaults restored."
6288 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6289
6290 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6291 msgid "Disfavor this notice"
6292 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6293
6294 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6295 msgid "Favor this notice"
6296 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6297
6298 #: lib/feed.php:85
6299 msgid "RSS 1.0"
6300 msgstr "RSS 1.0"
6301
6302 #: lib/feed.php:87
6303 msgid "RSS 2.0"
6304 msgstr "RSS 2.0"
6305
6306 #: lib/feed.php:89
6307 msgid "Atom"
6308 msgstr "Atom"
6309
6310 #: lib/feed.php:91
6311 msgid "FOAF"
6312 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6313
6314 #: lib/feedlist.php:66
6315 msgid "Feeds"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/galleryaction.php:121
6319 msgid "Filter tags"
6320 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6321
6322 #: lib/galleryaction.php:131
6323 msgid "All"
6324 msgstr "An holl"
6325
6326 #: lib/galleryaction.php:139
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Select tag to filter"
6329 msgstr "Dibab un douger"
6330
6331 #: lib/galleryaction.php:140
6332 msgid "Tag"
6333 msgstr "Balizenn"
6334
6335 #: lib/galleryaction.php:141
6336 msgid "Choose a tag to narrow list"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/galleryaction.php:143
6340 msgid "Go"
6341 msgstr "Mont"
6342
6343 #: lib/grantroleform.php:91
6344 #, php-format
6345 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/groupeditform.php:163
6349 #, fuzzy
6350 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6351 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6352
6353 #: lib/groupeditform.php:168
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Describe the group or topic"
6356 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6357
6358 #: lib/groupeditform.php:170
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6361 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6362
6363 #: lib/groupeditform.php:179
6364 #, fuzzy
6365 msgid ""
6366 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6367 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6368
6369 #: lib/groupeditform.php:187
6370 #, php-format
6371 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6375 #: lib/groupnav.php:86
6376 msgctxt "MENU"
6377 msgid "Group"
6378 msgstr "Strollad"
6379
6380 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6381 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6382 #: lib/groupnav.php:89
6383 #, php-format
6384 msgctxt "TOOLTIP"
6385 msgid "%s group"
6386 msgstr "strollad %s"
6387
6388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6389 #: lib/groupnav.php:95
6390 msgctxt "MENU"
6391 msgid "Members"
6392 msgstr "Izili"
6393
6394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6396 #: lib/groupnav.php:98
6397 #, php-format
6398 msgctxt "TOOLTIP"
6399 msgid "%s group members"
6400 msgstr "Izili ar strollad %s"
6401
6402 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6403 #: lib/groupnav.php:108
6404 msgctxt "MENU"
6405 msgid "Blocked"
6406 msgstr "Stanket"
6407
6408 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6409 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6410 #: lib/groupnav.php:111
6411 #, php-format
6412 msgctxt "TOOLTIP"
6413 msgid "%s blocked users"
6414 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
6415
6416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6418 #: lib/groupnav.php:120
6419 #, php-format
6420 msgctxt "TOOLTIP"
6421 msgid "Edit %s group properties"
6422 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
6423
6424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6425 #: lib/groupnav.php:126
6426 msgctxt "MENU"
6427 msgid "Logo"
6428 msgstr "Logo"
6429
6430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6432 #: lib/groupnav.php:129
6433 #, php-format
6434 msgctxt "TOOLTIP"
6435 msgid "Add or edit %s logo"
6436 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
6437
6438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6440 #: lib/groupnav.php:138
6441 #, php-format
6442 msgctxt "TOOLTIP"
6443 msgid "Add or edit %s design"
6444 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
6445
6446 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Groups with most members"
6449 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6450
6451 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6452 msgid "Groups with most posts"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6456 #, php-format
6457 msgid "Tags in %s group's notices"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Client exception 406
6461 #: lib/htmloutputter.php:104
6462 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/imagefile.php:72
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Unsupported image file format."
6468 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6469
6470 #: lib/imagefile.php:88
6471 #, fuzzy, php-format
6472 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6473 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
6474
6475 #: lib/imagefile.php:93
6476 msgid "Partial upload."
6477 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
6478
6479 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6480 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6481 msgid "System error uploading file."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/imagefile.php:109
6485 msgid "Not an image or corrupt file."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/imagefile.php:122
6489 msgid "Lost our file."
6490 msgstr "Restr bet kollet."
6491
6492 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6493 msgid "Unknown file type"
6494 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6495
6496 #: lib/imagefile.php:244
6497 msgid "MB"
6498 msgstr "Mo"
6499
6500 #: lib/imagefile.php:246
6501 msgid "kB"
6502 msgstr "Ko"
6503
6504 #: lib/jabber.php:387
6505 #, php-format
6506 msgid "[%s]"
6507 msgstr "[%s]"
6508
6509 #: lib/jabber.php:567
6510 #, fuzzy, php-format
6511 msgid "Unknown inbox source %d."
6512 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6513
6514 #: lib/leaveform.php:114
6515 msgid "Leave"
6516 msgstr "Kuitaat"
6517
6518 #: lib/logingroupnav.php:80
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Login with a username and password"
6521 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6522
6523 #: lib/logingroupnav.php:86
6524 msgid "Sign up for a new account"
6525 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6526
6527 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6528 #: lib/mail.php:174
6529 msgid "Email address confirmation"
6530 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6531
6532 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6533 #: lib/mail.php:177
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "Hey, %s.\n"
6537 "\n"
6538 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6539 "\n"
6540 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6541 "\n"
6542 "\t%s\n"
6543 "\n"
6544 "If not, just ignore this message.\n"
6545 "\n"
6546 "Thanks for your time, \n"
6547 "%s\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6551 #: lib/mail.php:243
6552 #, fuzzy, php-format
6553 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6554 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6555
6556 #: lib/mail.php:248
6557 #, php-format
6558 msgid ""
6559 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6560 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6564 #: lib/mail.php:254
6565 #, php-format
6566 msgid ""
6567 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6568 "\n"
6569 "\t%3$s\n"
6570 "\n"
6571 "%4$s%5$s%6$s\n"
6572 "Faithfully yours,\n"
6573 "%7$s.\n"
6574 "\n"
6575 "----\n"
6576 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6580 #: lib/mail.php:274
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "Bio: %s"
6583 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6584
6585 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6586 #: lib/mail.php:304
6587 #, php-format
6588 msgid "New email address for posting to %s"
6589 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6590
6591 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6592 #: lib/mail.php:308
6593 #, php-format
6594 msgid ""
6595 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6596 "\n"
6597 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6598 "\n"
6599 "More email instructions at %3$s.\n"
6600 "\n"
6601 "Faithfully yours,\n"
6602 "%4$s"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6606 #: lib/mail.php:433
6607 #, php-format
6608 msgid "%s status"
6609 msgstr "Statud %s"
6610
6611 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6612 #: lib/mail.php:460
6613 msgid "SMS confirmation"
6614 msgstr "Kadarnadur SMS"
6615
6616 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6617 #: lib/mail.php:463
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6620 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6621
6622 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6623 #: lib/mail.php:484
6624 #, php-format
6625 msgid "You've been nudged by %s"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6629 #: lib/mail.php:489
6630 #, php-format
6631 msgid ""
6632 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6633 "to post some news.\n"
6634 "\n"
6635 "So let's hear from you :)\n"
6636 "\n"
6637 "%3$s\n"
6638 "\n"
6639 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6640 "\n"
6641 "With kind regards,\n"
6642 "%4$s\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6646 #: lib/mail.php:536
6647 #, php-format
6648 msgid "New private message from %s"
6649 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6650
6651 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6652 #: lib/mail.php:541
6653 #, php-format
6654 msgid ""
6655 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6656 "\n"
6657 "------------------------------------------------------\n"
6658 "%3$s\n"
6659 "------------------------------------------------------\n"
6660 "\n"
6661 "You can reply to their message here:\n"
6662 "\n"
6663 "%4$s\n"
6664 "\n"
6665 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6666 "\n"
6667 "With kind regards,\n"
6668 "%5$s\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6672 #: lib/mail.php:589
6673 #, fuzzy, php-format
6674 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6675 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6676
6677 #. TRANS: Body for favorite notification email
6678 #: lib/mail.php:592
6679 #, php-format
6680 msgid ""
6681 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6682 "\n"
6683 "The URL of your notice is:\n"
6684 "\n"
6685 "%3$s\n"
6686 "\n"
6687 "The text of your notice is:\n"
6688 "\n"
6689 "%4$s\n"
6690 "\n"
6691 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6692 "\n"
6693 "%5$s\n"
6694 "\n"
6695 "Faithfully yours,\n"
6696 "%6$s\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6700 #: lib/mail.php:651
6701 #, php-format
6702 msgid ""
6703 "The full conversation can be read here:\n"
6704 "\n"
6705 "\t%s"
6706 msgstr ""
6707 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6708 "\n"
6709 "%s"
6710
6711 #: lib/mail.php:657
6712 #, php-format
6713 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6714 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6715
6716 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6717 #: lib/mail.php:660
6718 #, php-format
6719 msgid ""
6720 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6721 "\n"
6722 "The notice is here:\n"
6723 "\n"
6724 "\t%3$s\n"
6725 "\n"
6726 "It reads:\n"
6727 "\n"
6728 "\t%4$s\n"
6729 "\n"
6730 "%5$sYou can reply back here:\n"
6731 "\n"
6732 "\t%6$s\n"
6733 "\n"
6734 "The list of all @-replies for you here:\n"
6735 "\n"
6736 "%7$s\n"
6737 "\n"
6738 "Faithfully yours,\n"
6739 "%2$s\n"
6740 "\n"
6741 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/mailbox.php:89
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6747 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6748
6749 #: lib/mailbox.php:139
6750 msgid ""
6751 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6752 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6756 msgid "from"
6757 msgstr "eus"
6758
6759 #: lib/mailhandler.php:37
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Could not parse message."
6762 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6763
6764 #: lib/mailhandler.php:42
6765 msgid "Not a registered user."
6766 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6767
6768 #: lib/mailhandler.php:46
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6771 msgstr "N'eo ket ho postel."
6772
6773 #: lib/mailhandler.php:50
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6776 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6777
6778 #: lib/mailhandler.php:228
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "Unsupported message type: %s"
6781 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6784 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6785 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6789 #: lib/mediafile.php:145
6790 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Client exception.
6794 #: lib/mediafile.php:151
6795 msgid ""
6796 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6797 "the HTML form."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Client exception.
6801 #: lib/mediafile.php:157
6802 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6806 #: lib/mediafile.php:165
6807 msgid "Missing a temporary folder."
6808 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6809
6810 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6811 #: lib/mediafile.php:169
6812 msgid "Failed to write file to disk."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6816 #: lib/mediafile.php:173
6817 msgid "File upload stopped by extension."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6821 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6822 msgid "File exceeds user's quota."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6826 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6827 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6828 msgid "File could not be moved to destination directory."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6832 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6833 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Could not determine file's MIME type."
6836 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6839 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6840 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6841 #: lib/mediafile.php:340
6842 #, php-format
6843 msgid ""
6844 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6845 "format."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6849 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6850 #: lib/mediafile.php:345
6851 #, php-format
6852 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/messageform.php:120
6856 msgid "Send a direct notice"
6857 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6858
6859 #: lib/messageform.php:146
6860 msgid "To"
6861 msgstr "Da"
6862
6863 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Available characters"
6866 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6867
6868 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6869 msgctxt "Send button for sending notice"
6870 msgid "Send"
6871 msgstr "Kas"
6872
6873 #: lib/noticeform.php:160
6874 msgid "Send a notice"
6875 msgstr "Kas un ali"
6876
6877 #: lib/noticeform.php:174
6878 #, php-format
6879 msgid "What's up, %s?"
6880 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6881
6882 #: lib/noticeform.php:193
6883 msgid "Attach"
6884 msgstr "Stagañ"
6885
6886 #: lib/noticeform.php:197
6887 msgid "Attach a file"
6888 msgstr "Stagañ ur restr"
6889
6890 #: lib/noticeform.php:213
6891 msgid "Share my location"
6892 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6893
6894 #: lib/noticeform.php:216
6895 msgid "Do not share my location"
6896 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6897
6898 #: lib/noticeform.php:217
6899 msgid ""
6900 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6901 "try again later"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6905 #: lib/noticelist.php:446
6906 msgid "N"
6907 msgstr "N"
6908
6909 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6910 #: lib/noticelist.php:448
6911 msgid "S"
6912 msgstr "S"
6913
6914 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6915 #: lib/noticelist.php:450
6916 msgid "E"
6917 msgstr "R"
6918
6919 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6920 #: lib/noticelist.php:452
6921 msgid "W"
6922 msgstr "K"
6923
6924 #: lib/noticelist.php:454
6925 #, php-format
6926 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6927 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6928
6929 #: lib/noticelist.php:463
6930 msgid "at"
6931 msgstr "e"
6932
6933 #: lib/noticelist.php:512
6934 msgid "web"
6935 msgstr "web"
6936
6937 #: lib/noticelist.php:578
6938 msgid "in context"
6939 msgstr "en amdro"
6940
6941 #: lib/noticelist.php:613
6942 msgid "Repeated by"
6943 msgstr "Adkemeret gant"
6944
6945 #: lib/noticelist.php:640
6946 msgid "Reply to this notice"
6947 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
6948
6949 #: lib/noticelist.php:641
6950 msgid "Reply"
6951 msgstr "Respont"
6952
6953 #: lib/noticelist.php:685
6954 msgid "Notice repeated"
6955 msgstr "Ali adkemeret"
6956
6957 #: lib/nudgeform.php:116
6958 msgid "Nudge this user"
6959 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6960
6961 #: lib/nudgeform.php:128
6962 msgid "Nudge"
6963 msgstr "Blinkadenn"
6964
6965 #: lib/nudgeform.php:128
6966 msgid "Send a nudge to this user"
6967 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6968
6969 #: lib/oauthstore.php:294
6970 msgid "Error inserting new profile."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/oauthstore.php:302
6974 msgid "Error inserting avatar."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/oauthstore.php:322
6978 msgid "Error inserting remote profile."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6982 #: lib/oauthstore.php:362
6983 msgid "Duplicate notice."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/oauthstore.php:507
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Couldn't insert new subscription."
6989 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6990
6991 #: lib/personalgroupnav.php:99
6992 msgid "Personal"
6993 msgstr "Hiniennel"
6994
6995 #: lib/personalgroupnav.php:104
6996 msgid "Replies"
6997 msgstr "Respontoù"
6998
6999 #: lib/personalgroupnav.php:114
7000 msgid "Favorites"
7001 msgstr "Pennrolloù"
7002
7003 #: lib/personalgroupnav.php:125
7004 msgid "Inbox"
7005 msgstr "Boest resev"
7006
7007 #: lib/personalgroupnav.php:126
7008 msgid "Your incoming messages"
7009 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
7010
7011 #: lib/personalgroupnav.php:130
7012 msgid "Outbox"
7013 msgstr "Boest kas"
7014
7015 #: lib/personalgroupnav.php:131
7016 msgid "Your sent messages"
7017 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
7018
7019 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7020 #, fuzzy, php-format
7021 msgid "Tags in %s's notices"
7022 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
7023
7024 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7025 #: lib/plugin.php:121
7026 msgid "Unknown"
7027 msgstr "Dianav"
7028
7029 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7030 msgid "Subscriptions"
7031 msgstr "Koumanantoù"
7032
7033 #: lib/profileaction.php:126
7034 msgid "All subscriptions"
7035 msgstr "An holl koumanantoù"
7036
7037 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7038 msgid "Subscribers"
7039 msgstr "Ar re koumanantet"
7040
7041 #: lib/profileaction.php:161
7042 msgid "All subscribers"
7043 msgstr "An holl re koumanantet"
7044
7045 #: lib/profileaction.php:191
7046 msgid "User ID"
7047 msgstr "ID an implijer"
7048
7049 #: lib/profileaction.php:196
7050 msgid "Member since"
7051 msgstr "Ezel abaoe"
7052
7053 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7054 #: lib/profileaction.php:235
7055 msgid "Daily average"
7056 msgstr "Keidenn pemdeziek"
7057
7058 #: lib/profileaction.php:264
7059 msgid "All groups"
7060 msgstr "An holl strolladoù"
7061
7062 #: lib/profileformaction.php:123
7063 msgid "Unimplemented method."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/publicgroupnav.php:78
7067 msgid "Public"
7068 msgstr "Foran"
7069
7070 #: lib/publicgroupnav.php:82
7071 msgid "User groups"
7072 msgstr "Strolladoù implijerien"
7073
7074 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7075 msgid "Recent tags"
7076 msgstr "Merkoù nevez"
7077
7078 #: lib/publicgroupnav.php:88
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Featured"
7081 msgstr "Krouet"
7082
7083 #: lib/publicgroupnav.php:92
7084 msgid "Popular"
7085 msgstr "Poblek"
7086
7087 #: lib/redirectingaction.php:95
7088 #, fuzzy
7089 msgid "No return-to arguments."
7090 msgstr "Arguzenn ID ebet."
7091
7092 #: lib/repeatform.php:107
7093 msgid "Repeat this notice?"
7094 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
7095
7096 #: lib/repeatform.php:132
7097 msgid "Yes"
7098 msgstr "Ya"
7099
7100 #: lib/repeatform.php:132
7101 msgid "Repeat this notice"
7102 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7103
7104 #: lib/revokeroleform.php:91
7105 #, fuzzy, php-format
7106 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7107 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
7108
7109 #: lib/router.php:711
7110 msgid "No single user defined for single-user mode."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/sandboxform.php:67
7114 msgid "Sandbox"
7115 msgstr "Poull-traezh"
7116
7117 #: lib/sandboxform.php:78
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Sandbox this user"
7120 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7121
7122 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7123 #: lib/searchaction.php:121
7124 msgid "Search site"
7125 msgstr "Klask el lec'hienn"
7126
7127 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7128 #. TRANS: for searching can be entered.
7129 #: lib/searchaction.php:129
7130 msgid "Keyword(s)"
7131 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
7132
7133 #: lib/searchaction.php:130
7134 msgctxt "BUTTON"
7135 msgid "Search"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7139 #: lib/searchaction.php:170
7140 msgid "Search help"
7141 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7142
7143 #: lib/searchgroupnav.php:80
7144 msgid "People"
7145 msgstr "Tud"
7146
7147 #: lib/searchgroupnav.php:81
7148 msgid "Find people on this site"
7149 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7150
7151 #: lib/searchgroupnav.php:83
7152 msgid "Find content of notices"
7153 msgstr "Klask alioù en danvez"
7154
7155 #: lib/searchgroupnav.php:85
7156 msgid "Find groups on this site"
7157 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7158
7159 #: lib/section.php:89
7160 msgid "Untitled section"
7161 msgstr "Rann hep titl"
7162
7163 #: lib/section.php:106
7164 msgid "More..."
7165 msgstr "Muioc'h..."
7166
7167 #: lib/silenceform.php:67
7168 msgid "Silence"
7169 msgstr "Didrouz"
7170
7171 #: lib/silenceform.php:78
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Silence this user"
7174 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7175
7176 #: lib/subgroupnav.php:83
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid "People %s subscribes to"
7179 msgstr "Koumanantet da %s"
7180
7181 #: lib/subgroupnav.php:91
7182 #, fuzzy, php-format
7183 msgid "People subscribed to %s"
7184 msgstr "Koumanantet da %s"
7185
7186 #: lib/subgroupnav.php:99
7187 #, php-format
7188 msgid "Groups %s is a member of"
7189 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7190
7191 #: lib/subgroupnav.php:105
7192 msgid "Invite"
7193 msgstr "Pediñ"
7194
7195 #: lib/subgroupnav.php:106
7196 #, fuzzy, php-format
7197 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7198 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7199
7200 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7201 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7202 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7206 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7207 msgid "People Tagcloud as tagged"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/tagcloudsection.php:56
7211 msgid "None"
7212 msgstr "Hini ebet"
7213
7214 #: lib/themeuploader.php:50
7215 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7219 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7223 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7224 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Failed saving theme."
7227 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7228
7229 #: lib/themeuploader.php:147
7230 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/themeuploader.php:166
7234 #, php-format
7235 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/themeuploader.php:178
7239 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/themeuploader.php:218
7243 msgid ""
7244 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7245 "digits, underscore, and minus sign."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/themeuploader.php:224
7249 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/themeuploader.php:241
7253 #, php-format
7254 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/themeuploader.php:259
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Error opening theme archive."
7260 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7261
7262 #: lib/topposterssection.php:74
7263 msgid "Top posters"
7264 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7265
7266 #: lib/unsandboxform.php:69
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Unsandbox"
7269 msgstr "Poull-traezh"
7270
7271 #: lib/unsandboxform.php:80
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Unsandbox this user"
7274 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7275
7276 #: lib/unsilenceform.php:67
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Unsilence"
7279 msgstr "Didrouz"
7280
7281 #: lib/unsilenceform.php:78
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Unsilence this user"
7284 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7285
7286 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7287 msgid "Unsubscribe from this user"
7288 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7289
7290 #: lib/unsubscribeform.php:137
7291 msgid "Unsubscribe"
7292 msgstr "Digoumanantiñ"
7293
7294 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7295 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7296 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7297 #, fuzzy, php-format
7298 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7299 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
7300
7301 #: lib/userprofile.php:117
7302 msgid "Edit Avatar"
7303 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7304
7305 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7306 msgid "User actions"
7307 msgstr "Obererezh an implijer"
7308
7309 #: lib/userprofile.php:237
7310 msgid "User deletion in progress..."
7311 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7312
7313 #: lib/userprofile.php:263
7314 msgid "Edit profile settings"
7315 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7316
7317 #: lib/userprofile.php:264
7318 msgid "Edit"
7319 msgstr "Aozañ"
7320
7321 #: lib/userprofile.php:287
7322 msgid "Send a direct message to this user"
7323 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7324
7325 #: lib/userprofile.php:288
7326 msgid "Message"
7327 msgstr "Kemennadenn"
7328
7329 #: lib/userprofile.php:326
7330 msgid "Moderate"
7331 msgstr "Habaskaat"
7332
7333 #: lib/userprofile.php:364
7334 msgid "User role"
7335 msgstr "Rol an implijer"
7336
7337 #: lib/userprofile.php:366
7338 msgctxt "role"
7339 msgid "Administrator"
7340 msgstr "Merour"
7341
7342 #: lib/userprofile.php:367
7343 msgctxt "role"
7344 msgid "Moderator"
7345 msgstr "Habasker"
7346
7347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7348 #: lib/util.php:1163
7349 msgid "a few seconds ago"
7350 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
7351
7352 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7353 #: lib/util.php:1166
7354 msgid "about a minute ago"
7355 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
7356
7357 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7358 #: lib/util.php:1170
7359 #, php-format
7360 msgid "about one minute ago"
7361 msgid_plural "about %d minutes ago"
7362 msgstr[0] ""
7363 msgstr[1] ""
7364
7365 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7366 #: lib/util.php:1173
7367 msgid "about an hour ago"
7368 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
7369
7370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7371 #: lib/util.php:1177
7372 #, php-format
7373 msgid "about one hour ago"
7374 msgid_plural "about %d hours ago"
7375 msgstr[0] ""
7376 msgstr[1] ""
7377
7378 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7379 #: lib/util.php:1180
7380 msgid "about a day ago"
7381 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
7382
7383 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7384 #: lib/util.php:1184
7385 #, php-format
7386 msgid "about one day ago"
7387 msgid_plural "about %d days ago"
7388 msgstr[0] ""
7389 msgstr[1] ""
7390
7391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7392 #: lib/util.php:1187
7393 msgid "about a month ago"
7394 msgstr "miz zo well-wazh"
7395
7396 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7397 #: lib/util.php:1191
7398 #, php-format
7399 msgid "about one month ago"
7400 msgid_plural "about %d months ago"
7401 msgstr[0] ""
7402 msgstr[1] ""
7403
7404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7405 #: lib/util.php:1194
7406 msgid "about a year ago"
7407 msgstr "bloaz zo well-wazh"
7408
7409 #: lib/webcolor.php:82
7410 #, php-format
7411 msgid "%s is not a valid color!"
7412 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
7413
7414 #: lib/webcolor.php:123
7415 #, php-format
7416 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7417 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
7418
7419 #: scripts/restoreuser.php:82
7420 #, php-format
7421 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: scripts/restoreuser.php:88
7425 #, fuzzy
7426 msgid "No user specified; using backup user."
7427 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
7428
7429 #: scripts/restoreuser.php:94
7430 #, php-format
7431 msgid "%d entries in backup."
7432 msgstr ""