1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:01+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Tud pedet hepken"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
108 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
133 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s hag e vignoned"
143 #. TRANS: %s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
149 #. TRANS: %s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
155 #. TRANS: %s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
161 #. TRANS: %s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #: actions/all.php:145
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #: actions/all.php:149
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
196 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
197 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
200 #: actions/all.php:187
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
207 #: actions/apitimelinehome.php:122
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
220 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
221 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
223 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
224 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
225 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
226 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
227 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
228 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
229 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
230 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
231 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
232 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
233 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
235 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
236 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
247 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
248 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
249 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
250 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
251 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
252 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
259 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
263 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
265 msgid "Could not update user."
266 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
269 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
274 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
275 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
276 #: lib/profileaction.php:84
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
288 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
289 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
290 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
291 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
295 "current configuration."
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
298 "current configuration."
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
308 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
309 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
310 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
311 msgid "Unable to save your design settings."
312 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
314 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
317 msgid "Could not update your design."
318 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
320 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
321 #: actions/apiblockcreate.php:104
322 msgid "You cannot block yourself!"
323 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
326 #: actions/apiblockcreate.php:126
327 msgid "Block user failed."
328 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
330 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
331 #: actions/apiblockdestroy.php:113
332 msgid "Unblock user failed."
333 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:91
338 msgid "Direct messages from %s"
339 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #: actions/apidirectmessage.php:96
344 msgid "All the direct messages sent from %s"
345 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
347 #. TRANS: %s is a user nickname.
348 #: actions/apidirectmessage.php:105
350 msgid "Direct messages to %s"
351 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
353 #. TRANS: %s is a user nickname.
354 #: actions/apidirectmessage.php:110
356 msgid "All the direct messages sent to %s"
357 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
359 #. TRANS: Client error (406).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
361 msgid "No message text!"
362 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
364 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
370 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
371 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
372 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
373 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
375 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
376 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
377 msgid "Recipient user not found."
378 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
380 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
381 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
382 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
384 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
387 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
388 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
393 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
398 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 #: actions/apifavoritecreate.php:120
404 msgid "This status is already a favorite."
405 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
407 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
408 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
409 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
410 msgid "Could not create favorite."
411 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
413 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
414 msgid "That status is not a favorite."
415 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
417 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
418 msgid "Could not delete favorite."
419 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
421 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
422 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
425 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
427 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
428 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
430 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
431 msgid "Could not unfollow user: User not found."
433 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
435 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
436 msgid "You cannot unfollow yourself."
437 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
439 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
441 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
442 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
444 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
445 msgid "Could not determine source user."
446 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
448 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
449 msgid "Could not find target user."
450 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
453 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
454 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
455 #: actions/register.php:212
457 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
458 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
460 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
463 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
464 #: actions/register.php:215
465 msgid "Nickname already in use. Try another one."
466 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
468 #. TRANS: Client error in form for group creation.
469 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
470 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
471 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
472 #: actions/register.php:217
473 msgid "Not a valid nickname."
474 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
476 #. TRANS: Client error in form for group creation.
477 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
480 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
481 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
482 #: actions/register.php:224
483 msgid "Homepage is not a valid URL."
484 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
489 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
490 #: actions/register.php:227
492 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
493 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
495 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
497 msgid "Description is too long (max %d chars)."
498 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
502 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
503 #: actions/register.php:236
505 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
506 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
508 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
509 #: actions/newgroup.php:159
511 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
512 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
514 #: actions/apigroupcreate.php:272
516 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
517 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
519 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
520 #: actions/newgroup.php:172
522 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
523 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
525 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
526 #: actions/newgroup.php:178
527 msgid "Alias can't be the same as nickname."
528 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
530 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
531 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
532 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
533 msgid "Group not found."
534 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
536 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
537 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
538 msgid "You are already a member of that group."
539 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
541 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
542 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
543 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
544 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
546 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
547 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
548 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
550 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
551 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
553 #: actions/apigroupleave.php:116
554 msgid "You are not a member of this group."
555 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
557 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
559 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
560 #: lib/command.php:398
562 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
563 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
565 #. TRANS: %s is a user name
566 #: actions/apigrouplist.php:98
571 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
572 #: actions/apigrouplist.php:108
574 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
575 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
577 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
578 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
579 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
582 msgstr "Strolladoù %s"
584 #: actions/apigrouplistall.php:96
587 msgstr "strolladoù war %s"
589 #: actions/apimediaupload.php:102
590 msgid "Upload failed."
591 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
593 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
594 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
596 msgid "Invalid request token or verifier."
597 msgstr "Fichenn direizh."
599 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
600 #: actions/apioauthauthorize.php:108
601 msgid "No oauth_token parameter provided."
602 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
604 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
605 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
607 msgid "Invalid request token."
608 msgstr "Fichenn direizh."
610 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:122
613 msgid "Request token already authorized."
614 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
616 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
617 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
618 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
619 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
621 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
623 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
624 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
625 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
626 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
627 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
628 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
629 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
630 #: lib/designsettings.php:294
631 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
632 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
634 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:168
636 msgid "Invalid nickname / password!"
637 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
639 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
640 #: actions/apioauthauthorize.php:218
642 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
643 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
645 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
646 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
647 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
648 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
649 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
650 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
652 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
653 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
654 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
655 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
656 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
657 msgid "Unexpected form submission."
658 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
660 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
661 #: actions/apioauthauthorize.php:362
662 msgid "An application would like to connect to your account"
663 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
665 #. TRANS: Fieldset legend.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:379
667 msgid "Allow or deny access"
668 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
670 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
671 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
672 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
673 #: actions/apioauthauthorize.php:399
676 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
677 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
678 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
681 #. TRANS: Fieldset legend.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:420
688 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
689 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
690 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
691 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
692 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
693 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
694 #: lib/userprofile.php:132
698 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
699 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
701 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
705 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
706 #. TRANS: by an external application.
707 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
708 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
709 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
710 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
711 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
712 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
713 #: lib/applicationeditform.php:351
718 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:450
725 #. TRANS: Form instructions.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:467
728 msgid "Authorize access to your account information."
729 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
731 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:559
734 msgid "Authorization canceled."
735 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
737 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
738 #. TRANS: %s is an OAuth token.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:563
741 msgid "The request token %s has been revoked."
744 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
745 #. TRANS: %s is the authorised application name.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:582
748 msgid "You have successfully authorized %s."
749 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
751 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
752 #. TRANS: %s is the authorised application name.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:589
756 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
760 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
761 msgid "This method requires a POST or DELETE."
762 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
764 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
765 msgid "You may not delete another user's status."
766 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
768 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
769 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
770 msgid "No such notice."
771 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
773 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
774 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
775 msgid "Cannot repeat your own notice."
776 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
778 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
779 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
780 msgid "Already repeated that notice."
781 msgstr "Kemenn bet adkemeret dija."
783 #: actions/apistatusesshow.php:139
784 msgid "Status deleted."
785 msgstr "Statud diverket."
787 #: actions/apistatusesshow.php:145
788 msgid "No status with that ID found."
789 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
791 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
792 #: actions/apistatusesupdate.php:222
793 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
796 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
797 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
798 #: actions/apistatusesupdate.php:245
800 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
801 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
802 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
803 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
805 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
806 #: actions/apistatusesupdate.php:285
808 msgid "Parent notice not found."
809 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
811 #: actions/apistatusesupdate.php:307
813 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
814 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
818 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
819 msgid "Unsupported format."
820 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
822 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
824 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
825 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
827 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
829 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
830 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
832 #: actions/apitimelinementions.php:118
834 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
835 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
837 #: actions/apitimelinementions.php:131
839 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
840 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
842 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
844 msgid "%s public timeline"
845 msgstr "Oberezhioù publik %s"
847 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
849 msgid "%s updates from everyone!"
850 msgstr "%s statud an holl !"
852 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
854 msgid "Repeated to %s"
855 msgstr "Adkemeret evit %s"
857 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
859 msgid "Repeats of %s"
860 msgstr "Adkemeret eus %s"
862 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
864 msgid "Notices tagged with %s"
865 msgstr "Alioù merket gant %s"
867 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
869 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
870 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
872 #: actions/apitrends.php:87
873 msgid "API method under construction."
874 msgstr "Hentenn API war sevel."
876 #: actions/apiusershow.php:96
878 msgstr "N'eo ket bet kavet."
880 #: actions/attachment.php:73
881 msgid "No such attachment."
882 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
884 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
885 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
886 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
887 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
889 msgstr "Lesanv ebet."
891 #: actions/avatarbynickname.php:64
895 #: actions/avatarbynickname.php:69
896 msgid "Invalid size."
897 msgstr "Ment direizh."
899 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
900 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
901 #: lib/accountsettingsaction.php:113
905 #: actions/avatarsettings.php:78
907 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
910 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
911 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
912 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
913 msgid "User without matching profile."
914 msgstr "Implijer hep profil klotus."
916 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
917 #: actions/grouplogo.php:254
918 msgid "Avatar settings"
919 msgstr "Arventennoù an avatar"
921 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
922 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
926 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
927 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
931 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
932 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
933 #: lib/noticelist.php:667
937 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
941 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
945 #: actions/avatarsettings.php:307
946 msgid "No file uploaded."
947 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
949 #: actions/avatarsettings.php:334
950 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
951 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
953 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
954 msgid "Lost our file data."
955 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
957 #: actions/avatarsettings.php:372
958 msgid "Avatar updated."
959 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
961 #: actions/avatarsettings.php:375
962 msgid "Failed updating avatar."
963 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
965 #: actions/avatarsettings.php:399
966 msgid "Avatar deleted."
967 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
969 #: actions/block.php:69
970 msgid "You already blocked that user."
971 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
973 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
975 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
977 #: actions/block.php:138
979 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
980 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
981 "will not be notified of any @-replies from them."
984 #. TRANS: Button label on the user block form.
985 #. TRANS: Button label on the delete application form.
986 #. TRANS: Button label on the delete group form.
987 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
988 #. TRANS: Button label on the delete user form.
989 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
990 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
991 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
992 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
997 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
998 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
999 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1000 msgid "Do not block this user"
1001 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1003 #. TRANS: Button label on the user block form.
1004 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1005 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1008 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1009 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1010 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1011 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1017 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1018 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1019 msgid "Block this user"
1020 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1022 #: actions/block.php:187
1023 msgid "Failed to save block information."
1024 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1026 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1027 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1028 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1030 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1031 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1032 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1033 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1034 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1035 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1036 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1037 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1038 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1039 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1040 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1041 #: lib/command.php:380
1042 msgid "No such group."
1043 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1045 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1047 msgid "%s blocked profiles"
1048 msgstr "%s profil stanket"
1050 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1052 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1053 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1055 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1056 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1058 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1060 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1061 msgid "Unblock user from group"
1062 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1064 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1065 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1069 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1070 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1071 msgid "Unblock this user"
1072 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1074 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1075 #: actions/bookmarklet.php:51
1078 msgstr "Postañ war %s"
1080 #: actions/confirmaddress.php:75
1081 msgid "No confirmation code."
1082 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1084 #: actions/confirmaddress.php:80
1085 msgid "Confirmation code not found."
1086 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1088 #: actions/confirmaddress.php:85
1089 msgid "That confirmation code is not for you!"
1090 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1092 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1093 #: actions/confirmaddress.php:91
1095 msgid "Unrecognized address type %s."
1096 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
1098 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1099 #: actions/confirmaddress.php:96
1100 msgid "That address has already been confirmed."
1101 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1103 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1104 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1105 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1106 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1107 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1110 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1111 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1112 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1113 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1114 #: actions/smssettings.php:464
1115 msgid "Couldn't update user."
1116 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1119 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1120 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1121 #: actions/smssettings.php:422
1122 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1123 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
1125 #: actions/confirmaddress.php:146
1126 msgid "Confirm address"
1127 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1129 #: actions/confirmaddress.php:161
1131 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1132 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1134 #: actions/conversation.php:99
1135 msgid "Conversation"
1138 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1139 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1143 #: actions/deleteapplication.php:63
1144 msgid "You must be logged in to delete an application."
1145 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1147 #: actions/deleteapplication.php:71
1148 msgid "Application not found."
1149 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1152 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1153 #: actions/showapplication.php:94
1154 msgid "You are not the owner of this application."
1155 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1157 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1158 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1159 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1160 #: lib/action.php:1354
1161 msgid "There was a problem with your session token."
1162 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1164 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1165 msgid "Delete application"
1166 msgstr "Dilemel ar poelad"
1168 #: actions/deleteapplication.php:149
1170 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1171 "about the application from the database, including all existing user "
1175 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1176 #: actions/deleteapplication.php:158
1177 msgid "Do not delete this application"
1178 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1180 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1181 #: actions/deleteapplication.php:164
1182 msgid "Delete this application"
1183 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1185 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1186 #: actions/deletegroup.php:64
1188 msgid "You must be logged in to delete a group."
1189 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1192 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1193 #: actions/leavegroup.php:88
1194 msgid "No nickname or ID."
1195 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1198 #: actions/deletegroup.php:107
1200 msgid "You are not allowed to delete this group."
1201 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
1203 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1204 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1205 #: actions/deletegroup.php:150
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "Could not delete group %s."
1208 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1210 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1211 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1212 #: actions/deletegroup.php:159
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Deleted group %s"
1215 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1218 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1219 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1221 msgid "Delete group"
1222 msgstr "Diverkañ an implijer"
1224 #: actions/deletegroup.php:206
1226 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1227 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1228 "will still appear in individual timelines."
1231 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1232 #: actions/deletegroup.php:224
1234 msgid "Do not delete this group"
1235 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1237 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1238 #: actions/deletegroup.php:231
1240 msgid "Delete this group"
1241 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1243 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1244 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1245 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1246 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1247 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1248 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1249 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1250 #: lib/settingsaction.php:72
1251 msgid "Not logged in."
1252 msgstr "Nann-luget."
1254 #: actions/deletenotice.php:74
1255 msgid "Can't delete this notice."
1256 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1258 #: actions/deletenotice.php:106
1260 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1264 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1265 msgid "Delete notice"
1266 msgstr "Dilemel un ali"
1268 #: actions/deletenotice.php:147
1269 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1270 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1272 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1273 #: actions/deletenotice.php:154
1274 msgid "Do not delete this notice"
1275 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1277 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1278 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1279 msgid "Delete this notice"
1280 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1282 #: actions/deleteuser.php:67
1283 msgid "You cannot delete users."
1284 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1286 #: actions/deleteuser.php:74
1287 msgid "You can only delete local users."
1288 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1290 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1292 msgstr "Diverkañ an implijer"
1294 #: actions/deleteuser.php:136
1296 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1297 "the user from the database, without a backup."
1300 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1301 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1302 msgid "Delete this user"
1303 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1305 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1306 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1307 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1311 #: actions/designadminpanel.php:74
1312 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1315 #: actions/designadminpanel.php:335
1316 msgid "Invalid logo URL."
1317 msgstr "URL fall evit al logo."
1319 #: actions/designadminpanel.php:340
1321 msgid "Invalid SSL logo URL."
1322 msgstr "URL fall evit al logo."
1324 #: actions/designadminpanel.php:344
1326 msgid "Theme not available: %s."
1327 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1329 #: actions/designadminpanel.php:448
1331 msgstr "Cheñch al logo"
1333 #: actions/designadminpanel.php:453
1335 msgstr "Logo al lec'hienn"
1337 #: actions/designadminpanel.php:457
1340 msgstr "Logo al lec'hienn"
1342 #: actions/designadminpanel.php:469
1343 msgid "Change theme"
1344 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1346 #: actions/designadminpanel.php:486
1348 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1350 #: actions/designadminpanel.php:487
1351 msgid "Theme for the site."
1352 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1354 #: actions/designadminpanel.php:493
1355 msgid "Custom theme"
1356 msgstr "Dodenn personelaet"
1358 #: actions/designadminpanel.php:497
1359 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1362 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1363 msgid "Change background image"
1364 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1366 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1367 #: lib/designsettings.php:178
1371 #: actions/designadminpanel.php:522
1374 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1378 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1379 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1381 msgstr "Gweredekaet"
1383 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1384 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1386 msgstr "Diweredekaet"
1388 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1389 msgid "Turn background image on or off."
1390 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1392 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1393 msgid "Tile background image"
1394 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1396 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1397 msgid "Change colours"
1398 msgstr "Kemmañ al livioù"
1400 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1404 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1406 msgstr "Barenn kostez"
1408 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1412 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1416 #: actions/designadminpanel.php:677
1420 #: actions/designadminpanel.php:681
1422 msgstr "CSS personelaet"
1424 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1425 msgid "Use defaults"
1426 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1428 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1429 msgid "Restore default designs"
1430 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1432 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1433 msgid "Reset back to default"
1434 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1436 #. TRANS: Submit button title.
1437 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1438 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1439 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1440 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1441 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1442 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1446 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1448 msgstr "Enrollañ an design"
1450 #: actions/disfavor.php:81
1451 msgid "This notice is not a favorite!"
1452 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1454 #: actions/disfavor.php:94
1455 msgid "Add to favorites"
1456 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1458 #: actions/doc.php:158
1460 msgid "No such document \"%s\""
1461 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1463 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1464 #. TRANS: Form legend.
1465 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1466 msgid "Edit application"
1467 msgstr "Kemmañ an arload"
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1470 #: actions/editapplication.php:66
1471 msgid "You must be logged in to edit an application."
1472 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1475 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1476 msgid "No such application."
1477 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1479 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:167
1481 msgid "Use this form to edit your application."
1482 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1484 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1486 msgid "Name is required."
1487 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1489 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:188
1492 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1493 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1495 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1496 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1497 msgid "Name already in use. Try another one."
1498 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1500 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1501 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1502 msgid "Description is required."
1503 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1506 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1508 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1511 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1512 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1513 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1515 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1516 #: actions/editapplication.php:208
1517 msgid "Source URL is too long."
1518 msgstr "Mammenn URL re hir."
1520 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1521 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1522 msgid "Source URL is not valid."
1523 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1525 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1527 msgid "Organization is required."
1528 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:223
1533 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1534 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1536 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1537 msgid "Organization homepage is required."
1538 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1540 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1541 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1542 msgid "Callback is too long."
1543 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1545 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1546 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1547 msgid "Callback URL is not valid."
1548 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1550 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1551 #: actions/editapplication.php:282
1552 msgid "Could not update application."
1553 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1555 #: actions/editgroup.php:56
1557 msgid "Edit %s group"
1558 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
1560 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1561 msgid "You must be logged in to create a group."
1562 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1564 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1565 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1566 msgid "You must be an admin to edit the group."
1567 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1569 #: actions/editgroup.php:158
1570 msgid "Use this form to edit the group."
1571 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1573 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1575 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1576 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1578 #: actions/editgroup.php:258
1579 msgid "Could not update group."
1580 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1582 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1583 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1584 msgid "Could not create aliases."
1585 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1587 #: actions/editgroup.php:280
1588 msgid "Options saved."
1589 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1591 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1592 #: actions/emailsettings.php:61
1593 msgid "Email settings"
1594 msgstr "Arventennoù ar postel"
1596 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1597 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1598 #: actions/emailsettings.php:76
1600 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1601 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1603 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1604 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1605 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1606 msgid "Email address"
1607 msgstr "Chomlec'h postel"
1609 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1610 #: actions/emailsettings.php:112
1611 msgid "Current confirmed email address."
1612 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1614 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1615 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1616 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1617 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1618 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1619 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1620 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1621 #: actions/smssettings.php:180
1626 #: actions/emailsettings.php:122
1628 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1629 "a message with further instructions."
1632 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1633 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1634 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1635 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1636 #. TRANS: organization.
1637 #: actions/emailsettings.php:139
1638 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1639 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1641 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1642 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1643 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1644 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1645 #: actions/smssettings.php:162
1650 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1651 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1652 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1653 msgid "Incoming email"
1654 msgstr "Postel o tont"
1656 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1657 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1658 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1660 msgid "Send email to this address to post new notices."
1661 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1663 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1664 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1665 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1667 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1668 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1670 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1671 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1672 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1677 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1678 #: actions/emailsettings.php:178
1679 msgid "Email preferences"
1680 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1682 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1683 #: actions/emailsettings.php:184
1685 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1686 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1688 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1689 #: actions/emailsettings.php:190
1690 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1691 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1693 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1694 #: actions/emailsettings.php:197
1695 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1696 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1698 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:203
1700 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1701 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1703 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1704 #: actions/emailsettings.php:209
1705 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1708 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1709 #: actions/emailsettings.php:216
1710 msgid "I want to post notices by email."
1711 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1713 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1714 #: actions/emailsettings.php:223
1715 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1716 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1718 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1719 #: actions/emailsettings.php:338
1720 msgid "Email preferences saved."
1721 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1723 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1724 #: actions/emailsettings.php:357
1725 msgid "No email address."
1726 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1728 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1729 #: actions/emailsettings.php:365
1731 msgid "Cannot normalize that email address"
1732 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1734 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1735 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1736 #: actions/siteadminpanel.php:144
1737 msgid "Not a valid email address."
1738 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1740 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1741 #: actions/emailsettings.php:374
1742 msgid "That is already your email address."
1743 msgstr "Ho postel eo dija."
1745 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1746 #: actions/emailsettings.php:378
1748 msgid "That email address already belongs to another user."
1749 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1751 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1752 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1753 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1754 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1755 #: actions/smssettings.php:373
1756 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1757 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1759 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1760 #: actions/emailsettings.php:402
1762 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1763 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1766 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1767 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1768 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1769 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1770 #: actions/smssettings.php:408
1771 msgid "No pending confirmation to cancel."
1772 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
1774 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1775 #: actions/emailsettings.php:428
1776 msgid "That is the wrong email address."
1777 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1779 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1780 #: actions/emailsettings.php:442
1781 msgid "Email confirmation cancelled."
1782 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1784 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1785 #. TRANS: registered for the active user.
1786 #: actions/emailsettings.php:462
1787 msgid "That is not your email address."
1788 msgstr "N'eo ket ho postel."
1790 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1791 #: actions/emailsettings.php:483
1792 msgid "The email address was removed."
1793 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1795 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1796 msgid "No incoming email address."
1797 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1799 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1800 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1802 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1803 msgid "Couldn't update user record."
1804 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1806 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1807 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1808 msgid "Incoming email address removed."
1809 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
1811 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1812 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1813 msgid "New incoming email address added."
1814 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
1816 #: actions/favor.php:79
1817 msgid "This notice is already a favorite!"
1818 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1820 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1821 msgid "Disfavor favorite"
1822 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1824 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1825 #: lib/publicgroupnav.php:93
1826 msgid "Popular notices"
1827 msgstr "Alioù poblek"
1829 #: actions/favorited.php:67
1831 msgid "Popular notices, page %d"
1832 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1834 #: actions/favorited.php:79
1835 msgid "The most popular notices on the site right now."
1836 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1838 #: actions/favorited.php:150
1839 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1842 #: actions/favorited.php:153
1844 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1845 "next to any notice you like."
1848 #: actions/favorited.php:156
1849 #, fuzzy, php-format
1851 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1852 "notice to your favorites!"
1854 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1855 "gentañ da embann un dra !"
1857 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1858 #: lib/personalgroupnav.php:115
1860 msgid "%s's favorite notices"
1861 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1863 #: actions/favoritesrss.php:115
1865 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1866 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1868 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1869 #: lib/publicgroupnav.php:89
1871 msgid "Featured users"
1872 msgstr "Diverkañ an implijer"
1874 #: actions/featured.php:71
1875 #, fuzzy, php-format
1876 msgid "Featured users, page %d"
1877 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1879 #: actions/featured.php:99
1881 msgid "A selection of some great users on %s"
1882 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1884 #: actions/file.php:34
1885 msgid "No notice ID."
1886 msgstr "ID ali ebet."
1888 #: actions/file.php:38
1892 #: actions/file.php:42
1893 msgid "No attachments."
1894 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1896 #: actions/file.php:51
1898 msgid "No uploaded attachments."
1899 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1902 msgid "Not expecting this response!"
1903 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1906 msgid "User being listened to does not exist."
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1911 msgid "You can use the local subscription!"
1912 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1914 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1915 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1916 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1918 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1919 msgid "You are not authorized."
1920 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1922 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1924 msgid "Could not convert request token to access token."
1925 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1927 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1928 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1931 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1932 msgid "Error updating remote profile."
1933 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1935 #: actions/getfile.php:79
1936 msgid "No such file."
1937 msgstr "Restr ezvezant."
1939 #: actions/getfile.php:83
1940 msgid "Cannot read file."
1941 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1943 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1944 msgid "Invalid role."
1945 msgstr "Roll direizh."
1947 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1948 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1951 #: actions/grantrole.php:75
1952 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1953 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1955 #: actions/grantrole.php:82
1956 msgid "User already has this role."
1957 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1959 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1960 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1961 #: lib/profileformaction.php:79
1962 msgid "No profile specified."
1963 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1965 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1966 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1967 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1968 msgid "No profile with that ID."
1969 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1971 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1972 #: actions/makeadmin.php:81
1973 msgid "No group specified."
1974 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1976 #: actions/groupblock.php:91
1977 msgid "Only an admin can block group members."
1978 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1980 #: actions/groupblock.php:95
1981 msgid "User is already blocked from group."
1982 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1984 #: actions/groupblock.php:100
1985 msgid "User is not a member of group."
1986 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1988 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1989 msgid "Block user from group"
1990 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1992 #: actions/groupblock.php:160
1995 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1996 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1997 "the group in the future."
2000 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2001 #: actions/groupblock.php:182
2002 msgid "Do not block this user from this group"
2003 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
2005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2006 #: actions/groupblock.php:189
2007 msgid "Block this user from this group"
2008 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
2010 #: actions/groupblock.php:206
2012 msgid "Database error blocking user from group."
2013 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2015 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2019 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2021 msgid "You must be logged in to edit a group."
2022 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2024 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2025 msgid "Group design"
2026 msgstr "Design ar strollad"
2028 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2030 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2031 "palette of your choice."
2034 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2035 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2036 msgid "Couldn't update your design."
2037 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
2039 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2040 msgid "Design preferences saved."
2041 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2043 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2045 msgstr "Logo ar strollad"
2047 #: actions/grouplogo.php:153
2050 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2053 #: actions/grouplogo.php:365
2055 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2056 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2058 #: actions/grouplogo.php:399
2059 msgid "Logo updated."
2060 msgstr "Logo hizivaet."
2062 #: actions/grouplogo.php:401
2063 msgid "Failed updating logo."
2064 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2066 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2067 #. TRANS: %s is the name of the group.
2068 #: actions/groupmembers.php:102
2070 msgid "%s group members"
2071 msgstr "Izili ar strollad %s"
2073 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2074 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2075 #: actions/groupmembers.php:107
2077 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2078 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2080 #: actions/groupmembers.php:122
2081 msgid "A list of the users in this group."
2082 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2084 #: actions/groupmembers.php:186
2088 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2089 #: actions/groupmembers.php:399
2094 #. TRANS: Submit button title.
2095 #: actions/groupmembers.php:403
2097 msgid "Block this user"
2098 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
2100 #: actions/groupmembers.php:498
2101 msgid "Make user an admin of the group"
2102 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
2104 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2105 #: actions/groupmembers.php:533
2108 msgstr "Lakaat ur merour"
2110 #. TRANS: Submit button title.
2111 #: actions/groupmembers.php:537
2113 msgid "Make this user an admin"
2114 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
2116 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2117 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2118 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2119 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2120 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2123 msgstr "Oberezhioù %s"
2125 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2126 #: actions/grouprss.php:142
2128 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2129 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2131 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2132 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2136 #: actions/groups.php:64
2138 msgid "Groups, page %d"
2139 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2141 #: actions/groups.php:90
2144 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2145 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2146 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2147 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2151 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2152 msgid "Create a new group"
2153 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2155 #: actions/groupsearch.php:52
2156 #, fuzzy, php-format
2158 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2159 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2161 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2162 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2165 #: actions/groupsearch.php:58
2166 msgid "Group search"
2167 msgstr "Klask strolladoù"
2169 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2170 #: actions/peoplesearch.php:83
2172 msgstr "Disoc'h ebet."
2174 #: actions/groupsearch.php:82
2177 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2178 "newgroup%%) yourself."
2180 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2181 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2183 #: actions/groupsearch.php:85
2184 #, fuzzy, php-format
2186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2187 "action.newgroup%%) yourself!"
2189 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2190 "gentañ da embann un dra !"
2192 #: actions/groupunblock.php:91
2193 msgid "Only an admin can unblock group members."
2194 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2196 #: actions/groupunblock.php:95
2197 msgid "User is not blocked from group."
2198 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2200 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2201 msgid "Error removing the block."
2202 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2204 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2205 #: actions/imsettings.php:60
2207 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2209 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2210 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2211 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2212 #: actions/imsettings.php:74
2215 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2216 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2219 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2220 #: actions/imsettings.php:94
2221 msgid "IM is not available."
2222 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2224 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2225 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2226 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2228 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2230 #: actions/imsettings.php:113
2231 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2232 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2234 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2235 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2236 #: actions/imsettings.php:124
2239 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2240 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2243 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2244 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2245 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2246 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2247 #. TRANS: person or organization.
2248 #: actions/imsettings.php:143
2251 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2252 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2255 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2256 #: actions/imsettings.php:158
2257 msgid "IM preferences"
2258 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2260 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2261 #: actions/imsettings.php:163
2262 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2263 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2265 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2266 #: actions/imsettings.php:169
2268 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2269 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2271 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2272 #: actions/imsettings.php:175
2274 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2275 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2277 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:182
2279 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2280 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2282 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2283 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2284 msgid "Preferences saved."
2285 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2287 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2288 #: actions/imsettings.php:312
2289 msgid "No Jabber ID."
2290 msgstr "ID Jabber ebet."
2292 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2293 #: actions/imsettings.php:320
2294 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2295 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2297 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2298 #: actions/imsettings.php:325
2299 msgid "Not a valid Jabber ID"
2300 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2302 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2303 #: actions/imsettings.php:329
2304 msgid "That is already your Jabber ID."
2305 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2307 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2308 #: actions/imsettings.php:333
2309 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2310 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2312 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2313 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2314 #: actions/imsettings.php:361
2317 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2318 "s for sending messages to you."
2321 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2322 #: actions/imsettings.php:391
2323 msgid "That is the wrong IM address."
2324 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2326 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2327 #: actions/imsettings.php:400
2329 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2330 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2333 #: actions/imsettings.php:405
2334 msgid "IM confirmation cancelled."
2335 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 #: actions/imsettings.php:427
2340 msgid "That is not your Jabber ID."
2341 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2344 #: actions/imsettings.php:450
2345 msgid "The IM address was removed."
2346 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2348 #: actions/inbox.php:59
2350 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2351 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2353 #: actions/inbox.php:62
2355 msgid "Inbox for %s"
2356 msgstr "Bost resevout %s"
2358 #: actions/inbox.php:115
2359 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2363 #: actions/invite.php:40
2364 msgid "Invites have been disabled."
2365 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2368 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2369 #: actions/invite.php:44
2371 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2372 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2374 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2375 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2376 #: actions/invite.php:77
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Invalid email address: %s."
2379 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2381 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2382 #: actions/invite.php:116
2384 msgid "Invitations sent"
2385 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2387 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2388 #: actions/invite.php:119
2389 msgid "Invite new users"
2390 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2392 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2393 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2394 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2395 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2396 #: actions/invite.php:139
2398 msgid "You are already subscribed to this user:"
2399 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2400 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2401 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2403 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2404 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2405 #. TRANS: Whois output.
2406 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2407 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2410 msgstr "%1$s (%2$s)"
2412 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2413 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2414 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2415 #: actions/invite.php:153
2417 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2419 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2421 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2422 "implijerien da-heul :"
2424 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2425 "implijerien da-heul :"
2427 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2428 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2429 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2430 #: actions/invite.php:167
2432 msgid "Invitation sent to the following person:"
2433 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2434 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2435 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2437 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2438 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2439 #: actions/invite.php:177
2441 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2442 "on the site. Thanks for growing the community!"
2445 #. TRANS: Form instructions.
2446 #: actions/invite.php:190
2449 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2450 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2452 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2453 #: actions/invite.php:217
2454 msgid "Email addresses"
2455 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2457 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2458 #: actions/invite.php:220
2459 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2460 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2462 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2463 #: actions/invite.php:224
2464 msgid "Personal message"
2465 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2467 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2468 #: actions/invite.php:227
2469 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2470 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2472 #. TRANS: Send button for inviting friends
2473 #: actions/invite.php:231
2478 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2479 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2480 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2481 #: actions/invite.php:263
2483 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2484 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2486 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2487 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2488 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2489 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2490 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2491 #: actions/invite.php:270
2494 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2496 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2497 "you know and people who interest you.\n"
2499 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2500 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2501 "share your interests.\n"
2507 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2511 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2516 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2522 #: actions/joingroup.php:60
2523 msgid "You must be logged in to join a group."
2524 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2526 #: actions/joingroup.php:141
2528 msgid "%1$s joined group %2$s"
2529 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2531 #: actions/leavegroup.php:60
2532 msgid "You must be logged in to leave a group."
2533 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2535 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2536 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2537 msgid "You are not a member of that group."
2538 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2540 #: actions/leavegroup.php:137
2542 msgid "%1$s left group %2$s"
2543 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2545 #. TRANS: User admin panel title
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2549 msgstr "Aotre-implijout"
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2552 msgid "License for this StatusNet site"
2553 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2556 msgid "Invalid license selection."
2557 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2561 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2565 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2566 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2570 msgid "Invalid license URL."
2571 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2573 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2574 msgid "Invalid license image URL."
2575 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2577 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2578 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2579 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2582 msgid "License image must be blank or valid URL."
2583 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2586 msgid "License selection"
2587 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2594 msgid "All Rights Reserved"
2595 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2598 msgid "Creative Commons"
2599 msgstr "Creative Commons"
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2606 msgid "Select license"
2607 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2610 msgid "License details"
2611 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2617 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2618 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2619 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2622 msgid "License Title"
2623 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2625 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2626 msgid "The title of the license."
2627 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2631 msgstr "URL an aotre-implijout"
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2634 msgid "URL for more information about the license."
2635 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2638 msgid "License Image URL"
2639 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2642 msgid "URL for an image to display with the license."
2643 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2646 msgid "Save license settings"
2647 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
2649 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2650 msgid "Already logged in."
2651 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2653 #: actions/login.php:148
2654 msgid "Incorrect username or password."
2655 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2657 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2658 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2660 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2663 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2667 #: actions/login.php:249
2668 msgid "Login to site"
2669 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2671 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2675 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2676 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2678 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2679 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2681 #: actions/login.php:269
2682 msgid "Lost or forgotten password?"
2683 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
2685 #: actions/login.php:288
2687 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2688 "changing your settings."
2690 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2691 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2693 #: actions/login.php:292
2694 msgid "Login with your username and password."
2695 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2697 #: actions/login.php:295
2700 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2702 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2705 #: actions/makeadmin.php:92
2706 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2707 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2709 #: actions/makeadmin.php:96
2711 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2712 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2714 #: actions/makeadmin.php:133
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2717 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2719 #: actions/makeadmin.php:146
2721 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2722 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2724 #: actions/microsummary.php:69
2725 msgid "No current status."
2726 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2728 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2729 #: actions/newapplication.php:52
2731 msgid "New application"
2732 msgstr "Poellad nevez"
2734 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2735 #: actions/newapplication.php:65
2736 msgid "You must be logged in to register an application."
2737 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2739 #: actions/newapplication.php:147
2740 msgid "Use this form to register a new application."
2741 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2743 #: actions/newapplication.php:169
2745 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2746 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2748 #: actions/newapplication.php:184
2749 msgid "Source URL is required."
2750 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2752 #: actions/newapplication.php:199
2754 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2755 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2757 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2758 msgid "Could not create application."
2759 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2761 #: actions/newgroup.php:53
2763 msgstr "Strollad nevez"
2765 #: actions/newgroup.php:110
2766 msgid "Use this form to create a new group."
2767 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2769 #: actions/newgroup.php:145
2771 msgid "description is too long (max %d chars)."
2772 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2774 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2776 msgstr "Kemennadenn nevez"
2778 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2779 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2780 msgid "You can't send a message to this user."
2781 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2783 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2785 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2786 #: lib/command.php:579
2788 msgstr "Goullo eo !"
2790 #: actions/newmessage.php:161
2791 msgid "No recipient specified."
2792 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
2794 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2795 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2797 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2799 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2802 #: actions/newmessage.php:184
2803 msgid "Message sent"
2804 msgstr "Kemennadenn kaset"
2806 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2807 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2808 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2810 msgid "Direct message to %s sent."
2811 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2813 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2817 #: actions/newnotice.php:69
2821 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2823 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2824 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
2826 #: actions/newnotice.php:183
2828 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2831 #: actions/newnotice.php:229
2832 msgid "Notice posted"
2833 msgstr "Ali embannet"
2835 #: actions/noticesearch.php:68
2836 #, fuzzy, php-format
2838 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2839 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2841 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2842 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2845 #: actions/noticesearch.php:78
2847 msgstr "Klask testennoù"
2849 #: actions/noticesearch.php:91
2851 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2852 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2854 #: actions/noticesearch.php:121
2857 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2858 "status_textarea=%s)!"
2861 #: actions/noticesearch.php:124
2862 #, fuzzy, php-format
2864 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2865 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2867 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2868 "gentañ da embann un dra !"
2870 #: actions/noticesearchrss.php:96
2872 msgid "Updates with \"%s\""
2873 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2875 #: actions/noticesearchrss.php:98
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2878 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2880 #: actions/nudge.php:85
2882 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2886 #: actions/nudge.php:94
2888 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2890 #: actions/nudge.php:97
2892 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2894 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2895 #: actions/oauthappssettings.php:60
2896 msgid "You must be logged in to list your applications."
2897 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2899 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2900 #: actions/oauthappssettings.php:76
2901 msgid "OAuth applications"
2902 msgstr "Poelladoù OAuth"
2904 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2905 #: actions/oauthappssettings.php:88
2906 msgid "Applications you have registered"
2907 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
2909 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2910 #: actions/oauthappssettings.php:141
2912 msgid "You have not registered any applications yet."
2913 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
2915 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2916 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2917 msgid "Connected applications"
2918 msgstr "Poeladoù kevreet."
2920 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2921 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2922 msgid "The following connections exist for your account."
2925 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2926 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2927 msgid "You are not a user of that application."
2928 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2930 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2931 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2935 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
2937 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2938 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2939 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2942 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2946 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2947 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2948 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2949 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
2951 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2952 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2953 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2954 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2957 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2958 "this instance of StatusNet."
2961 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2962 msgid "Notice has no profile."
2963 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2965 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2967 msgid "%1$s's status on %2$s"
2968 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2970 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2971 #: actions/oembed.php:159
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Content type %s not supported."
2974 msgstr "seurt an danvez "
2976 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2977 #: actions/oembed.php:163
2979 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2982 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2983 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2984 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2986 msgid "Not a supported data format."
2987 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2989 #: actions/opensearch.php:64
2990 msgid "People Search"
2993 #: actions/opensearch.php:67
2994 msgid "Notice Search"
2995 msgstr "Klask alioù"
2997 #: actions/othersettings.php:60
2998 msgid "Other settings"
2999 msgstr "Arventennoù all"
3001 #: actions/othersettings.php:71
3002 msgid "Manage various other options."
3003 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
3005 #: actions/othersettings.php:108
3006 msgid " (free service)"
3007 msgstr " (servij digoust)"
3009 #: actions/othersettings.php:116
3010 msgid "Shorten URLs with"
3013 #: actions/othersettings.php:117
3014 msgid "Automatic shortening service to use."
3017 #: actions/othersettings.php:122
3019 msgid "View profile designs"
3020 msgstr "Design ar profil"
3022 #: actions/othersettings.php:123
3023 msgid "Show or hide profile designs."
3024 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
3026 #: actions/othersettings.php:153
3028 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3029 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3031 #: actions/otp.php:69
3032 msgid "No user ID specified."
3033 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3035 #: actions/otp.php:83
3037 msgid "No login token specified."
3038 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3040 #: actions/otp.php:90
3042 msgid "No login token requested."
3043 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3045 #: actions/otp.php:95
3047 msgid "Invalid login token specified."
3048 msgstr "Fichenn direizh."
3050 #: actions/otp.php:104
3052 msgid "Login token expired."
3053 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3055 #: actions/outbox.php:58
3057 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3058 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3060 #: actions/outbox.php:61
3062 msgid "Outbox for %s"
3063 msgstr "Boest kas %s"
3065 #: actions/outbox.php:116
3066 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3069 #: actions/passwordsettings.php:58
3070 msgid "Change password"
3071 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3073 #: actions/passwordsettings.php:69
3074 msgid "Change your password."
3075 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3077 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3078 msgid "Password change"
3079 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3081 #: actions/passwordsettings.php:104
3082 msgid "Old password"
3083 msgstr "Ger-tremen kozh"
3085 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3086 msgid "New password"
3087 msgstr "Ger-tremen nevez"
3089 #: actions/passwordsettings.php:109
3090 msgid "6 or more characters"
3091 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3093 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3094 #: actions/register.php:442
3098 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3099 msgid "Same as password above"
3100 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3102 #: actions/passwordsettings.php:117
3106 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3107 msgid "Password must be 6 or more characters."
3108 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3110 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3111 msgid "Passwords don't match."
3112 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3114 #: actions/passwordsettings.php:165
3115 msgid "Incorrect old password"
3116 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3118 #: actions/passwordsettings.php:181
3119 msgid "Error saving user; invalid."
3120 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3122 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3123 msgid "Can't save new password."
3124 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3126 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3127 msgid "Password saved."
3128 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3130 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3131 #. TRANS: Menu item for site administration
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3136 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3138 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3141 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3142 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3145 msgid "Theme directory not readable: %s."
3146 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3148 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3149 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3150 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3152 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3153 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3155 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3156 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Background directory not writable: %s."
3160 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3162 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3163 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgid "Locales directory not readable: %s."
3167 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3169 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3170 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3172 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3175 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3180 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3182 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3187 msgid "Site's server hostname."
3188 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3190 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3196 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3199 msgstr "Hent al lec'hienn"
3201 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3204 msgid "Locale directory"
3205 msgstr "Doser an temoù"
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3208 msgid "Directory path to locales."
3211 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3214 msgstr "URLioù brav"
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3217 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3227 msgid "Server for themes."
3228 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3232 msgid "Web path to themes."
3235 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3239 msgstr "Servijer SSL"
3241 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3243 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3246 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3251 msgstr "Hent al lec'hienn"
3253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3255 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3258 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3263 msgstr "Doser an temoù"
3265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3267 msgid "Directory where themes are located."
3270 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3277 msgid "Avatar server"
3278 msgstr "Servijer avatar"
3280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3283 msgid "Server for avatars."
3284 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3286 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3287 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3289 msgstr "Hent an avataroù"
3291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3294 msgid "Web path to avatars."
3295 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3297 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3299 msgid "Avatar directory"
3300 msgstr "Restroù an avataroù"
3302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3304 msgid "Directory where avatars are located."
3307 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3310 msgstr "Backgroundoù"
3312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3315 msgid "Server for backgrounds."
3316 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3319 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3320 msgid "Web path to backgrounds."
3323 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3324 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3325 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3329 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3330 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3333 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3335 msgid "Directory where backgrounds are located."
3338 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3339 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3342 msgstr "Pezhioù stag"
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3347 msgid "Server for attachments."
3348 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3353 msgid "Web path to attachments."
3354 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3359 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3360 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3364 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3368 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3369 msgid "Directory where attachments are located."
3372 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3377 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3382 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3387 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3394 msgstr "Implijout SSL"
3396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3399 msgid "When to use SSL."
3400 msgstr "Peur implijout SSL"
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3404 msgid "Server to direct SSL requests to."
3407 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3410 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3412 #: actions/peoplesearch.php:52
3415 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3416 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3418 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3419 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3422 #: actions/peoplesearch.php:58
3423 msgid "People search"
3426 #: actions/peopletag.php:68
3428 msgid "Not a valid people tag: %s."
3429 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3431 #: actions/peopletag.php:142
3433 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3434 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3436 #: actions/postnotice.php:95
3437 msgid "Invalid notice content."
3438 msgstr "Danvez direizh an ali."
3440 #: actions/postnotice.php:101
3442 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3444 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3445 "lec'hienn \"%2$s\"."
3447 #. TRANS: Page title for profile settings.
3448 #: actions/profilesettings.php:61
3449 msgid "Profile settings"
3450 msgstr "Arventennoù ar profil"
3452 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3453 #: actions/profilesettings.php:73
3455 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3457 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3460 #. TRANS: Profile settings form legend.
3461 #: actions/profilesettings.php:102
3462 msgid "Profile information"
3463 msgstr "Titouroù ar profil"
3465 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:113
3468 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3469 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3471 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3472 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3473 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3474 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3478 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3479 #. TRANS: Form input field label.
3480 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3481 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3483 msgstr "Pajenn degemer"
3485 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3486 #: actions/profilesettings.php:125
3488 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3489 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3492 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3493 #. TRANS: biography (%d).
3494 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3497 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3498 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3499 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3501 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3502 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3503 msgid "Describe yourself and your interests"
3504 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3506 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3507 #. TRANS: their biography.
3508 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3512 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3513 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3514 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3515 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3516 #: lib/userprofile.php:165
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3521 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3522 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3523 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3525 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3526 #: actions/profilesettings.php:157
3527 msgid "Share my current location when posting notices"
3528 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3530 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3531 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3532 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3533 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3538 #: actions/profilesettings.php:168
3540 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3542 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3543 "virgulennoù pe esaouennoù"
3545 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:173
3550 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3551 #: actions/profilesettings.php:175
3552 msgid "Preferred language"
3553 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3555 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3556 #: actions/profilesettings.php:185
3560 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3561 #: actions/profilesettings.php:187
3562 msgid "What timezone are you normally in?"
3563 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3565 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3566 #: actions/profilesettings.php:193
3568 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3570 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3571 "evit an implijerien nann-denel)"
3573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3574 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3575 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3576 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3579 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3580 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3581 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3585 msgid "Timezone not selected."
3586 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3589 #: actions/profilesettings.php:281
3591 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3592 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3595 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3596 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3598 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3599 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3601 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3602 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3603 #: actions/profilesettings.php:351
3604 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3605 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3607 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3608 #: actions/profilesettings.php:409
3609 msgid "Couldn't save location prefs."
3610 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3612 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3613 #: actions/profilesettings.php:422
3614 msgid "Couldn't save profile."
3615 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3617 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3618 #: actions/profilesettings.php:431
3619 msgid "Couldn't save tags."
3620 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3622 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3623 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3624 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3625 msgid "Settings saved."
3626 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3628 #: actions/public.php:83
3630 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3631 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3633 #: actions/public.php:92
3634 msgid "Could not retrieve public stream."
3635 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3637 #: actions/public.php:130
3639 msgid "Public timeline, page %d"
3640 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3642 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3643 msgid "Public timeline"
3646 #: actions/public.php:160
3647 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3650 #: actions/public.php:164
3651 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3652 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3654 #: actions/public.php:168
3655 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3656 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3658 #: actions/public.php:188
3661 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3664 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3666 #: actions/public.php:191
3667 msgid "Be the first to post!"
3668 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3670 #: actions/public.php:195
3673 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3675 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3676 "gentañ da embann un dra !"
3678 #: actions/public.php:242
3679 #, fuzzy, php-format
3681 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3682 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3683 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3684 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3686 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3687 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3689 #: actions/public.php:247
3692 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3693 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3696 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3697 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3699 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3700 #: actions/publictagcloud.php:57
3701 msgid "Public tag cloud"
3702 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3704 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3705 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3706 #: actions/publictagcloud.php:65
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3709 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3711 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3712 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3713 #. TRANS: and do not change the URL part.
3714 #: actions/publictagcloud.php:74
3716 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3719 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3720 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3721 #: actions/publictagcloud.php:79
3722 msgid "Be the first to post one!"
3723 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3725 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3726 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3727 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3728 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3729 #. TRANS: and do not change the URL part.
3730 #: actions/publictagcloud.php:87
3733 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3736 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3737 "gentañ da embann un dra !"
3739 #: actions/publictagcloud.php:146
3741 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3743 #: actions/recoverpassword.php:36
3744 msgid "You are already logged in!"
3745 msgstr "Luget oc'h dija !"
3747 #: actions/recoverpassword.php:62
3748 msgid "No such recovery code."
3749 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3751 #: actions/recoverpassword.php:66
3752 msgid "Not a recovery code."
3753 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3755 #: actions/recoverpassword.php:73
3756 msgid "Recovery code for unknown user."
3757 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3759 #: actions/recoverpassword.php:86
3760 msgid "Error with confirmation code."
3761 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3763 #: actions/recoverpassword.php:97
3764 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3765 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3767 #: actions/recoverpassword.php:111
3768 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3769 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3771 #: actions/recoverpassword.php:152
3773 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3774 "the email address you have stored in your account."
3776 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3777 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3779 #: actions/recoverpassword.php:158
3780 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3781 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3783 #: actions/recoverpassword.php:188
3784 msgid "Password recovery"
3785 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3787 #: actions/recoverpassword.php:191
3788 msgid "Nickname or email address"
3789 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3791 #: actions/recoverpassword.php:193
3792 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3794 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
3796 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3800 #: actions/recoverpassword.php:208
3801 msgid "Reset password"
3802 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3804 #: actions/recoverpassword.php:209
3805 msgid "Recover password"
3806 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3808 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3809 msgid "Password recovery requested"
3810 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3812 #: actions/recoverpassword.php:213
3813 msgid "Unknown action"
3814 msgstr "Ober dianav"
3816 #: actions/recoverpassword.php:236
3817 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3818 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3820 #: actions/recoverpassword.php:243
3822 msgstr "Adderaouekaat"
3824 #: actions/recoverpassword.php:252
3825 msgid "Enter a nickname or email address."
3826 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3828 #: actions/recoverpassword.php:282
3829 msgid "No user with that email address or username."
3830 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3832 #: actions/recoverpassword.php:299
3833 msgid "No registered email address for that user."
3834 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3836 #: actions/recoverpassword.php:313
3837 msgid "Error saving address confirmation."
3838 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3840 #: actions/recoverpassword.php:338
3842 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3843 "address registered to your account."
3845 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3846 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3848 #: actions/recoverpassword.php:357
3849 msgid "Unexpected password reset."
3850 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3852 #: actions/recoverpassword.php:365
3853 msgid "Password must be 6 chars or more."
3854 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3856 #: actions/recoverpassword.php:369
3857 msgid "Password and confirmation do not match."
3858 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3860 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3861 msgid "Error setting user."
3862 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3864 #: actions/recoverpassword.php:395
3865 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3866 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3868 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3869 msgid "Sorry, only invited people can register."
3871 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3874 #: actions/register.php:99
3875 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3876 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3878 #: actions/register.php:119
3879 msgid "Registration successful"
3880 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3882 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3884 msgstr "Krouiñ ur gont"
3886 #: actions/register.php:142
3887 msgid "Registration not allowed."
3888 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3890 #: actions/register.php:205
3891 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3893 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3896 #: actions/register.php:219
3897 msgid "Email address already exists."
3898 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3900 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3901 msgid "Invalid username or password."
3902 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3904 #: actions/register.php:352
3906 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3907 "link up to friends and colleagues. "
3910 #: actions/register.php:434
3912 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3913 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3915 #: actions/register.php:439
3916 msgid "6 or more characters. Required."
3917 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3919 #: actions/register.php:443
3920 msgid "Same as password above. Required."
3921 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3923 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3924 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3925 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3929 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3930 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3932 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3935 #: actions/register.php:459
3936 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3937 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3939 #: actions/register.php:464
3940 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3941 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3943 #: actions/register.php:525
3946 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3947 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3949 #: actions/register.php:535
3951 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3952 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3954 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3955 #: actions/register.php:539
3956 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3957 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3959 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3960 #: actions/register.php:542
3961 msgid "All rights reserved."
3962 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3964 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3965 #: actions/register.php:547
3968 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3969 "email address, IM address, and phone number."
3972 #: actions/register.php:590
3975 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3978 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3979 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3980 "notices through instant messages.\n"
3981 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3982 "share your interests. \n"
3983 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3984 "others more about you. \n"
3985 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3988 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3991 #: actions/register.php:614
3993 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3994 "to confirm your email address.)"
3996 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3999 #: actions/remotesubscribe.php:98
4002 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4003 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4004 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4007 #: actions/remotesubscribe.php:112
4008 msgid "Remote subscribe"
4009 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4011 #: actions/remotesubscribe.php:124
4012 msgid "Subscribe to a remote user"
4013 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4015 #: actions/remotesubscribe.php:129
4016 msgid "User nickname"
4017 msgstr "Lesanv an implijer"
4019 #: actions/remotesubscribe.php:130
4020 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4021 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4023 #: actions/remotesubscribe.php:133
4025 msgstr "URL ar profil"
4027 #: actions/remotesubscribe.php:134
4028 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4031 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4032 #: lib/userprofile.php:406
4034 msgstr "En em enskrivañ"
4036 #: actions/remotesubscribe.php:159
4037 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4038 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4040 #: actions/remotesubscribe.php:168
4041 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4044 #: actions/remotesubscribe.php:176
4045 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4046 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4048 #: actions/remotesubscribe.php:183
4049 msgid "Couldn’t get a request token."
4050 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4052 #: actions/repeat.php:57
4053 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4054 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4056 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4057 msgid "No notice specified."
4058 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4060 #: actions/repeat.php:76
4061 msgid "You can't repeat your own notice."
4062 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
4064 #: actions/repeat.php:90
4065 msgid "You already repeated that notice."
4066 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
4068 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4072 #: actions/repeat.php:119
4074 msgstr "Adlavaret !"
4076 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4077 #: lib/personalgroupnav.php:105
4079 msgid "Replies to %s"
4080 msgstr "Respontoù da %s"
4082 #: actions/replies.php:128
4084 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4085 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4087 #: actions/replies.php:145
4089 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4090 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4092 #: actions/replies.php:152
4094 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4095 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4097 #: actions/replies.php:159
4099 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4100 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4102 #: actions/replies.php:199
4103 #, fuzzy, php-format
4105 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4106 "notice to them yet."
4108 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4111 #: actions/replies.php:204
4114 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4115 "[join groups](%%action.groups%%)."
4118 #: actions/replies.php:206
4121 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4122 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4125 #: actions/repliesrss.php:72
4127 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4128 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4130 #: actions/revokerole.php:75
4131 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4132 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4134 #: actions/revokerole.php:82
4135 msgid "User doesn't have this role."
4136 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4138 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4142 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4144 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4145 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4147 #: actions/sandbox.php:72
4148 msgid "User is already sandboxed."
4149 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4151 #. TRANS: Menu item for site administration
4152 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4153 #: lib/adminpanelaction.php:379
4157 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4158 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4161 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4162 msgid "Handle sessions"
4163 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4165 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4166 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4167 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4169 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4170 msgid "Session debugging"
4171 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4173 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4174 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4177 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4178 msgid "Save site settings"
4179 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4181 #: actions/showapplication.php:82
4182 msgid "You must be logged in to view an application."
4183 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4185 #: actions/showapplication.php:157
4186 msgid "Application profile"
4187 msgstr "Profil ar poellad"
4189 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4190 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4194 #. TRANS: Form input field label for application name.
4195 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4196 #: lib/applicationeditform.php:190
4200 #. TRANS: Form input field label.
4201 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4202 msgid "Organization"
4205 #. TRANS: Form input field label.
4206 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4207 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4209 msgstr "Deskrivadur"
4211 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4212 #: lib/profileaction.php:187
4216 #: actions/showapplication.php:203
4218 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4219 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4221 #: actions/showapplication.php:213
4222 msgid "Application actions"
4223 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4225 #: actions/showapplication.php:236
4226 msgid "Reset key & secret"
4227 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4229 #: actions/showapplication.php:261
4230 msgid "Application info"
4231 msgstr "Titouroù ar poelad"
4233 #: actions/showapplication.php:263
4234 msgid "Consumer key"
4235 msgstr "Alc'hwez implijer"
4237 #: actions/showapplication.php:268
4238 msgid "Consumer secret"
4239 msgstr "Sekred an implijer"
4241 #: actions/showapplication.php:273
4242 msgid "Request token URL"
4243 msgstr "URL ar jedouer reked"
4245 #: actions/showapplication.php:278
4246 msgid "Access token URL"
4247 msgstr "URL ar jedouer moned"
4249 #: actions/showapplication.php:283
4250 msgid "Authorize URL"
4251 msgstr "aotren an URL"
4253 #: actions/showapplication.php:288
4255 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4259 #: actions/showapplication.php:309
4260 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4262 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4264 #: actions/showfavorites.php:79
4266 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4267 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4269 #: actions/showfavorites.php:132
4271 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4272 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
4274 #: actions/showfavorites.php:171
4276 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4277 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4279 #: actions/showfavorites.php:178
4281 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4282 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4284 #: actions/showfavorites.php:185
4286 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4287 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4289 #: actions/showfavorites.php:206
4291 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4292 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4295 #: actions/showfavorites.php:208
4298 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4299 "would add to their favorites :)"
4302 #: actions/showfavorites.php:212
4305 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4306 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4307 "their favorites :)"
4310 #: actions/showfavorites.php:243
4311 msgid "This is a way to share what you like."
4312 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
4314 #: actions/showgroup.php:82
4317 msgstr "strollad %s"
4319 #: actions/showgroup.php:84
4321 msgid "%1$s group, page %2$d"
4322 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
4324 #: actions/showgroup.php:227
4325 msgid "Group profile"
4326 msgstr "Profil ar strollad"
4328 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4329 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4333 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4334 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4338 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4342 #: actions/showgroup.php:302
4343 msgid "Group actions"
4344 msgstr "Obererezh ar strollad"
4346 #: actions/showgroup.php:344
4348 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4349 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
4351 #: actions/showgroup.php:350
4353 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4354 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
4356 #: actions/showgroup.php:356
4358 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4359 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
4361 #: actions/showgroup.php:361
4363 msgid "FOAF for %s group"
4364 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
4366 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4370 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4371 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4372 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4374 msgstr "(Hini ebet)"
4376 #: actions/showgroup.php:410
4378 msgstr "An holl izili"
4380 #: actions/showgroup.php:445
4384 #: actions/showgroup.php:461
4385 #, fuzzy, php-format
4387 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4390 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4391 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4393 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4394 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4396 #: actions/showgroup.php:467
4397 #, fuzzy, php-format
4399 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4401 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4402 "their life and interests. "
4404 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4405 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4407 #: actions/showgroup.php:495
4411 #: actions/showmessage.php:81
4412 msgid "No such message."
4413 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
4415 #: actions/showmessage.php:98
4416 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4418 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
4421 #: actions/showmessage.php:108
4423 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4424 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
4426 #: actions/showmessage.php:113
4428 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4429 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
4431 #: actions/shownotice.php:90
4432 msgid "Notice deleted."
4433 msgstr "Ali dilammet."
4435 #: actions/showstream.php:72
4440 #: actions/showstream.php:78
4442 msgid "%1$s, page %2$d"
4443 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
4445 #: actions/showstream.php:120
4447 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4448 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4450 #: actions/showstream.php:127
4452 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4453 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
4455 #: actions/showstream.php:134
4457 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4458 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
4460 #: actions/showstream.php:141
4462 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4463 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
4465 #: actions/showstream.php:146
4468 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
4470 #: actions/showstream.php:197
4472 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4474 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4477 #: actions/showstream.php:202
4479 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4480 "would be a good time to start :)"
4483 #: actions/showstream.php:204
4486 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4487 "%?status_textarea=%2$s)."
4490 #: actions/showstream.php:243
4491 #, fuzzy, php-format
4493 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4494 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4495 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4496 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4498 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4499 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4501 #: actions/showstream.php:248
4502 #, fuzzy, php-format
4504 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4505 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4506 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4508 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4509 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4511 #: actions/showstream.php:305
4513 msgid "Repeat of %s"
4514 msgstr "Adkemeret eus %s"
4516 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4518 msgid "You cannot silence users on this site."
4519 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4521 #: actions/silence.php:72
4522 msgid "User is already silenced."
4523 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4525 #: actions/siteadminpanel.php:69
4526 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4527 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4529 #: actions/siteadminpanel.php:133
4530 msgid "Site name must have non-zero length."
4531 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4533 #: actions/siteadminpanel.php:141
4535 msgid "You must have a valid contact email address."
4536 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4538 #: actions/siteadminpanel.php:159
4540 msgid "Unknown language \"%s\"."
4541 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4543 #: actions/siteadminpanel.php:165
4544 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4545 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4547 #: actions/siteadminpanel.php:171
4548 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4551 #: actions/siteadminpanel.php:221
4555 #: actions/siteadminpanel.php:224
4557 msgstr "Anv al lec'hienn"
4559 #: actions/siteadminpanel.php:225
4560 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4561 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4563 #: actions/siteadminpanel.php:229
4565 msgstr "Degaset gant"
4567 #: actions/siteadminpanel.php:230
4568 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4571 #: actions/siteadminpanel.php:234
4572 msgid "Brought by URL"
4573 msgstr "Degaset dre URL"
4575 #: actions/siteadminpanel.php:235
4576 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4579 #: actions/siteadminpanel.php:239
4580 msgid "Contact email address for your site"
4581 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4583 #: actions/siteadminpanel.php:245
4587 #: actions/siteadminpanel.php:256
4589 msgid "Default timezone"
4590 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4592 #: actions/siteadminpanel.php:257
4593 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4596 #: actions/siteadminpanel.php:262
4597 msgid "Default language"
4598 msgstr "Yezh dre ziouer"
4600 #: actions/siteadminpanel.php:263
4601 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4604 #: actions/siteadminpanel.php:271
4608 #: actions/siteadminpanel.php:274
4610 msgstr "Bevenn testenn"
4612 #: actions/siteadminpanel.php:274
4613 msgid "Maximum number of characters for notices."
4614 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4616 #: actions/siteadminpanel.php:278
4618 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4620 #: actions/siteadminpanel.php:278
4621 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4624 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4626 msgstr "Ali al lec'hienn"
4628 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4629 msgid "Edit site-wide message"
4630 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4632 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4633 msgid "Unable to save site notice."
4634 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4636 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4637 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4640 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4641 msgid "Site notice text"
4642 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4644 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4645 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4647 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4650 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4651 msgid "Save site notice"
4652 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4654 #. TRANS: Title for SMS settings.
4655 #: actions/smssettings.php:59
4656 msgid "SMS settings"
4657 msgstr "Arventennoù SMS"
4659 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4660 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4661 #: actions/smssettings.php:74
4663 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4665 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4668 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4669 #: actions/smssettings.php:97
4670 msgid "SMS is not available."
4671 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4673 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4674 #: actions/smssettings.php:111
4676 msgstr "Chomlec'h SMS"
4678 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4679 #: actions/smssettings.php:120
4680 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4681 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4683 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4684 #: actions/smssettings.php:133
4685 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4686 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4688 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4689 #: actions/smssettings.php:142
4690 msgid "Confirmation code"
4691 msgstr "Kod kadarnaat"
4693 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4694 #: actions/smssettings.php:144
4695 msgid "Enter the code you received on your phone."
4696 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4698 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4699 #: actions/smssettings.php:148
4704 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4705 #: actions/smssettings.php:153
4706 msgid "SMS phone number"
4707 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4709 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4710 #: actions/smssettings.php:156
4712 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4713 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4715 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4716 #: actions/smssettings.php:195
4717 msgid "SMS preferences"
4718 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4720 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4721 #: actions/smssettings.php:201
4723 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4727 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4728 #: actions/smssettings.php:315
4729 msgid "SMS preferences saved."
4730 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4732 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4733 #: actions/smssettings.php:338
4734 msgid "No phone number."
4735 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4737 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4738 #: actions/smssettings.php:344
4740 msgid "No carrier selected."
4741 msgstr "Ali dilammet."
4743 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4744 #: actions/smssettings.php:352
4745 msgid "That is already your phone number."
4746 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4748 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4749 #: actions/smssettings.php:356
4750 msgid "That phone number already belongs to another user."
4751 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4753 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4754 #: actions/smssettings.php:384
4756 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4757 "for the code and instructions on how to use it."
4760 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4761 #: actions/smssettings.php:413
4762 msgid "That is the wrong confirmation number."
4763 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4765 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4766 #: actions/smssettings.php:427
4767 msgid "SMS confirmation cancelled."
4768 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4770 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4771 #. TRANS: registered for the active user.
4772 #: actions/smssettings.php:448
4773 msgid "That is not your phone number."
4774 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4776 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4777 #: actions/smssettings.php:470
4778 msgid "The SMS phone number was removed."
4779 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4781 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4782 #: actions/smssettings.php:511
4783 msgid "Mobile carrier"
4784 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4786 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4787 #: actions/smssettings.php:516
4788 msgid "Select a carrier"
4789 msgstr "Dibab un douger"
4791 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4792 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4793 #: actions/smssettings.php:525
4796 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4797 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4800 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4801 #: actions/smssettings.php:548
4802 msgid "No code entered"
4803 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4805 #. TRANS: Menu item for site administration
4806 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4807 #: lib/adminpanelaction.php:395
4811 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4813 msgid "Manage snapshot configuration"
4814 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4816 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4818 msgid "Invalid snapshot run value."
4819 msgstr "Roll direizh."
4821 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4822 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4825 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4827 msgid "Invalid snapshot report URL."
4828 msgstr "URL fall evit al logo."
4830 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4831 msgid "Randomly during web hit"
4834 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4835 msgid "In a scheduled job"
4838 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4840 msgid "Data snapshots"
4843 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4844 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4847 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4851 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4852 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4855 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4857 msgstr "URL an danevell"
4859 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4860 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4863 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4864 msgid "Save snapshot settings"
4865 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4867 #: actions/subedit.php:70
4869 msgid "You are not subscribed to that profile."
4870 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4872 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4873 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4875 msgid "Could not save subscription."
4876 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4878 #: actions/subscribe.php:77
4879 msgid "This action only accepts POST requests."
4882 #: actions/subscribe.php:107
4883 msgid "No such profile."
4884 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4886 #: actions/subscribe.php:117
4887 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4890 #: actions/subscribe.php:145
4892 msgstr "Koumanantet"
4894 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4895 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4896 #: actions/subscribers.php:51
4898 msgid "%s subscribers"
4899 msgstr "Koumanantet da %s"
4901 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4902 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4903 #: actions/subscribers.php:55
4905 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4906 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4908 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4909 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4910 #: actions/subscribers.php:68
4912 msgid "These are the people who listen to your notices."
4913 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4915 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4916 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4917 #: actions/subscribers.php:74
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4920 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4922 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4923 #: actions/subscribers.php:116
4925 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4929 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4930 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4931 #: actions/subscribers.php:120
4933 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4935 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
4938 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4939 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4940 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4941 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4942 #. TRANS: and do not change the URL part.
4943 #: actions/subscribers.php:129
4944 #, fuzzy, php-format
4946 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4947 "%) and be the first?"
4949 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4950 "gentañ da embann un dra !"
4952 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4953 #. TRANS: %s is a user nickname.
4954 #: actions/subscriptions.php:51
4956 msgid "%s subscriptions"
4957 msgstr "Koumanantoù %s"
4959 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4960 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4961 #: actions/subscriptions.php:55
4963 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4964 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4966 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4967 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4968 #: actions/subscriptions.php:68
4969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4970 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4972 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4973 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4974 #: actions/subscriptions.php:74
4976 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4977 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4979 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4980 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4981 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4982 #. TRANS: and do not change the URL part.
4983 #: actions/subscriptions.php:135
4986 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4987 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4988 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4989 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4990 "automatically subscribe to people you already follow there."
4993 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4994 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4995 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4996 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4997 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4999 msgid "%s is not listening to anyone."
5000 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5002 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5003 #: actions/subscriptions.php:226
5007 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5008 #: actions/subscriptions.php:241
5012 #: actions/tag.php:69
5014 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5015 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5017 #: actions/tag.php:87
5019 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5020 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5022 #: actions/tag.php:93
5024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5025 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5027 #: actions/tag.php:99
5029 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5030 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5032 #: actions/tagother.php:39
5033 msgid "No ID argument."
5034 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5036 #: actions/tagother.php:65
5041 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5042 msgid "User profile"
5043 msgstr "Profil an implijer"
5045 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5046 #: lib/userprofile.php:103
5050 #: actions/tagother.php:141
5052 msgstr "Merkañ an implijer"
5054 #: actions/tagother.php:151
5056 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5059 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
5060 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
5062 #: actions/tagother.php:193
5064 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5067 #: actions/tagother.php:200
5068 msgid "Could not save tags."
5069 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
5071 #: actions/tagother.php:236
5073 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5074 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5076 #: actions/tagrss.php:35
5078 msgid "No such tag."
5079 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5081 #: actions/unblock.php:59
5082 msgid "You haven't blocked that user."
5083 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5085 #: actions/unsandbox.php:72
5087 msgid "User is not sandboxed."
5088 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5090 #: actions/unsilence.php:72
5092 msgid "User is not silenced."
5093 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5095 #: actions/unsubscribe.php:77
5096 msgid "No profile ID in request."
5097 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
5099 #: actions/unsubscribe.php:98
5100 msgid "Unsubscribed"
5101 msgstr "Digoumanantet"
5103 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5104 #, fuzzy, php-format
5106 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5108 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
5109 "lec'hienn \"%2$s\"."
5111 #. TRANS: User admin panel title
5112 #: actions/useradminpanel.php:60
5117 #: actions/useradminpanel.php:71
5118 msgid "User settings for this StatusNet site"
5121 #: actions/useradminpanel.php:150
5122 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5125 #: actions/useradminpanel.php:156
5126 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5129 #: actions/useradminpanel.php:166
5131 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5134 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5135 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5136 #: lib/personalgroupnav.php:109
5140 #: actions/useradminpanel.php:223
5142 msgstr "Bevenn ar bio"
5144 #: actions/useradminpanel.php:224
5145 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5148 #: actions/useradminpanel.php:232
5150 msgstr "Implijerien nevez"
5152 #: actions/useradminpanel.php:236
5153 msgid "New user welcome"
5154 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
5156 #: actions/useradminpanel.php:237
5158 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5159 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5161 #: actions/useradminpanel.php:242
5162 msgid "Default subscription"
5163 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5165 #: actions/useradminpanel.php:243
5167 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5169 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
5170 "evit an implijerien nann-denel)"
5172 #: actions/useradminpanel.php:252
5176 #: actions/useradminpanel.php:257
5177 msgid "Invitations enabled"
5178 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
5180 #: actions/useradminpanel.php:259
5182 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5183 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5185 #: actions/useradminpanel.php:295
5186 msgid "Save user settings"
5187 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
5189 #: actions/userauthorization.php:105
5190 msgid "Authorize subscription"
5191 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
5193 #: actions/userauthorization.php:110
5195 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5196 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5200 #. TRANS: Menu item for site administration
5201 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5202 #: lib/adminpanelaction.php:403
5204 msgstr "Aotre implijout"
5206 #: actions/userauthorization.php:217
5210 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5211 #: lib/subscribeform.php:139
5212 msgid "Subscribe to this user"
5213 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
5215 #: actions/userauthorization.php:219
5219 #: actions/userauthorization.php:220
5220 msgid "Reject this subscription"
5221 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
5223 #: actions/userauthorization.php:232
5224 msgid "No authorization request!"
5225 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
5227 #: actions/userauthorization.php:254
5228 msgid "Subscription authorized"
5229 msgstr "Koumanant aotreet"
5231 #: actions/userauthorization.php:256
5233 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5234 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5235 "subscription. Your subscription token is:"
5238 #: actions/userauthorization.php:266
5239 msgid "Subscription rejected"
5240 msgstr "Koumanant bet nac'het"
5242 #: actions/userauthorization.php:268
5244 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5245 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5249 #: actions/userauthorization.php:303
5251 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5252 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
5254 #: actions/userauthorization.php:308
5256 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5257 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
5259 #: actions/userauthorization.php:314
5261 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5262 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
5264 #: actions/userauthorization.php:329
5266 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5267 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
5269 #: actions/userauthorization.php:345
5271 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5272 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
5274 #: actions/userauthorization.php:350
5276 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5277 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
5279 #: actions/userauthorization.php:355
5281 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5282 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
5284 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5285 msgid "Profile design"
5286 msgstr "Design ar profil"
5288 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5290 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5291 "palette of your choice."
5294 #: actions/userdesignsettings.php:282
5295 msgid "Enjoy your hotdog!"
5296 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
5298 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5299 #: actions/usergroups.php:66
5301 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5302 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
5304 #: actions/usergroups.php:132
5305 msgid "Search for more groups"
5306 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
5308 #: actions/usergroups.php:159
5310 msgid "%s is not a member of any group."
5311 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
5313 #: actions/usergroups.php:164
5315 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5318 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5319 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5320 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5321 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5322 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5323 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5324 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5326 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5327 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
5329 #: actions/version.php:75
5331 msgid "StatusNet %s"
5332 msgstr "StatusNet %s"
5334 #: actions/version.php:155
5337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5338 "Inc. and contributors."
5341 #: actions/version.php:163
5342 msgid "Contributors"
5345 #: actions/version.php:170
5347 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5348 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5349 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5350 "any later version. "
5353 #: actions/version.php:176
5355 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5356 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5357 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5358 "for more details. "
5361 #: actions/version.php:182
5364 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5365 "along with this program. If not, see %s."
5368 #: actions/version.php:191
5372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5373 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5377 #: actions/version.php:199
5381 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5382 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5386 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5387 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5388 #: classes/Fave.php:151
5389 #, fuzzy, php-format
5390 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5391 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
5393 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5394 #: classes/File.php:142
5396 msgid "Cannot process URL '%s'"
5399 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5400 #: classes/File.php:174
5401 msgid "Robin thinks something is impossible."
5404 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5405 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5406 #: classes/File.php:189
5409 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5410 "Try to upload a smaller version."
5413 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5414 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5415 #: classes/File.php:201
5417 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5420 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5421 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5422 #: classes/File.php:210
5424 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5427 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5428 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5430 msgid "Invalid filename."
5431 msgstr "Ment direizh."
5433 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5434 #: classes/Group_member.php:42
5435 msgid "Group join failed."
5436 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
5438 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5439 #: classes/Group_member.php:55
5440 msgid "Not part of group."
5441 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
5443 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5444 #: classes/Group_member.php:63
5445 msgid "Group leave failed."
5446 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
5448 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5449 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5450 #: classes/Group_member.php:76
5452 msgid "Profile ID %s is invalid."
5455 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5456 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5457 #: classes/Group_member.php:89
5458 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "Group ID %s is invalid."
5460 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
5462 #. TRANS: Activity title.
5463 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5467 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5468 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5469 #: classes/Group_member.php:117
5471 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5474 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5475 #: classes/Local_group.php:42
5477 msgid "Could not update local group."
5478 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
5480 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5481 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5482 #: classes/Login_token.php:78
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid "Could not create login token for %s"
5485 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
5487 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5488 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5489 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5492 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5493 #: classes/Message.php:45
5495 msgid "You are banned from sending direct messages."
5496 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5498 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5499 #: classes/Message.php:62
5500 msgid "Could not insert message."
5501 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
5503 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5504 #: classes/Message.php:73
5505 msgid "Could not update message with new URI."
5506 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
5508 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5509 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5510 #: classes/Notice.php:98
5512 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5515 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5516 #: classes/Notice.php:193
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5519 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5521 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5522 #: classes/Notice.php:265
5523 msgid "Problem saving notice. Too long."
5524 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
5526 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5527 #: classes/Notice.php:270
5528 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5529 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
5531 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5532 #: classes/Notice.php:276
5534 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5537 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5538 #: classes/Notice.php:283
5540 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5544 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5545 #: classes/Notice.php:291
5547 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5548 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5550 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5551 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5552 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5553 msgid "Problem saving notice."
5554 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5556 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5557 #: classes/Notice.php:907
5558 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5561 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5562 #: classes/Notice.php:1006
5563 msgid "Problem saving group inbox."
5564 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5566 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5567 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5568 #: classes/Notice.php:1120
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5571 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5573 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5574 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5575 #: classes/Notice.php:1822
5577 msgid "RT @%1$s %2$s"
5578 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5580 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5581 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5582 #: classes/Profile.php:791
5584 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5587 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5588 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5589 #: classes/Profile.php:800
5591 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5594 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5595 #: classes/Remote_profile.php:54
5596 msgid "Missing profile."
5597 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5599 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5600 #: classes/Status_network.php:338
5601 msgid "Unable to save tag."
5602 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5604 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5605 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5606 msgid "You have been banned from subscribing."
5607 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5609 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5610 #: classes/Subscription.php:80
5611 msgid "Already subscribed!"
5612 msgstr "Koumanantet dija !"
5614 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5615 #: classes/Subscription.php:85
5616 msgid "User has blocked you."
5617 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5619 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5620 #: classes/Subscription.php:171
5621 msgid "Not subscribed!"
5622 msgstr "Nann-koumanantet !"
5624 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5625 #: classes/Subscription.php:178
5626 msgid "Could not delete self-subscription."
5627 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5629 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5630 #: classes/Subscription.php:206
5631 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5632 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5634 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5635 #: classes/Subscription.php:218
5636 msgid "Could not delete subscription."
5637 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5639 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5640 #: classes/Subscription.php:255
5644 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5645 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5646 #: classes/Subscription.php:258
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "%1$s is now following %2$s."
5649 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5651 #. TRANS: Notice given on user registration.
5652 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5653 #: classes/User.php:384
5655 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5656 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5658 #. TRANS: Server exception.
5659 #: classes/User.php:902
5660 msgid "No single user defined for single-user mode."
5663 #. TRANS: Server exception.
5664 #: classes/User.php:906
5665 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5668 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5669 #: classes/User_group.php:495
5670 msgid "Could not create group."
5671 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5673 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5674 #: classes/User_group.php:505
5675 msgid "Could not set group URI."
5676 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5678 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5679 #: classes/User_group.php:528
5680 msgid "Could not set group membership."
5681 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5683 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5684 #: classes/User_group.php:543
5685 msgid "Could not save local group info."
5686 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5688 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5689 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5690 msgid "Change your profile settings"
5691 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5693 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5694 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5695 msgid "Upload an avatar"
5696 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5698 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5699 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5700 msgid "Change your password"
5701 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5703 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5704 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5705 msgid "Change email handling"
5706 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5708 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5709 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5710 msgid "Design your profile"
5711 msgstr "Krouit ho profil"
5713 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5714 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5715 msgid "Other options"
5716 msgstr "Dibarzhioù all"
5718 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5719 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5723 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5724 #: lib/action.php:148
5727 msgstr "%1$s - %2$s"
5729 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5730 #: lib/action.php:164
5731 msgid "Untitled page"
5732 msgstr "Pajenn hep anv"
5734 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5735 #: lib/action.php:477
5737 msgid "Primary site navigation"
5738 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5741 #: lib/action.php:483
5743 msgid "Personal profile and friends timeline"
5746 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5747 #: lib/action.php:486
5752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5753 #: lib/action.php:488
5755 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5756 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5758 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5759 #: lib/action.php:491
5763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5764 #: lib/action.php:493
5766 msgid "Connect to services"
5767 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5769 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5770 #: lib/action.php:496
5774 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5775 #: lib/action.php:499
5777 msgid "Change site configuration"
5778 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5780 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5781 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5782 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5788 #: lib/action.php:506
5791 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5792 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5794 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5795 #: lib/action.php:509
5800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5801 #: lib/action.php:515
5803 msgid "Logout from the site"
5804 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5806 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5807 #: lib/action.php:518
5812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5813 #: lib/action.php:523
5815 msgid "Create an account"
5816 msgstr "Krouiñ ur gont"
5818 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5819 #: lib/action.php:526
5822 msgstr "En em enskrivañ"
5824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5825 #: lib/action.php:529
5827 msgid "Login to the site"
5828 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5830 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5831 #: lib/action.php:532
5836 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5837 #: lib/action.php:535
5840 msgstr "Sikour din !"
5842 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5843 #: lib/action.php:538
5848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5849 #: lib/action.php:541
5851 msgid "Search for people or text"
5852 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5854 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5855 #: lib/action.php:544
5860 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5861 #. TRANS: Menu item for site administration
5862 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5864 msgstr "Ali al lec'hienn"
5866 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5867 #: lib/action.php:633
5869 msgstr "Selloù lec'hel"
5871 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5872 #: lib/action.php:703
5874 msgstr "Ali ar bajenn"
5876 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5877 #: lib/action.php:804
5879 msgid "Secondary site navigation"
5880 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5882 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5883 #: lib/action.php:810
5887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5888 #: lib/action.php:813
5892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5893 #: lib/action.php:816
5897 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5898 #: lib/action.php:821
5902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5903 #: lib/action.php:825
5907 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5908 #: lib/action.php:828
5912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5913 #: lib/action.php:834
5917 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5918 #: lib/action.php:837
5922 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5923 #: lib/action.php:866
5924 msgid "StatusNet software license"
5925 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5927 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5928 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5929 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5930 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5931 #: lib/action.php:873
5934 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5935 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5938 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5939 #: lib/action.php:876
5941 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5942 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5944 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5945 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5946 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5947 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5948 #: lib/action.php:883
5951 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5952 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5953 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5956 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5957 #: lib/action.php:899
5958 msgid "Site content license"
5959 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5961 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5962 #. TRANS: %1$s is the site name.
5963 #: lib/action.php:906
5964 #, fuzzy, php-format
5965 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5966 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5968 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5969 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5970 #: lib/action.php:913
5972 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5975 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5976 #: lib/action.php:917
5977 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5980 #. TRANS: license message in footer.
5981 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5982 #: lib/action.php:949
5984 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5987 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5988 #: lib/action.php:1285
5992 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5993 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5994 #: lib/action.php:1296
5998 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5999 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6000 #: lib/action.php:1306
6004 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6005 #: lib/activity.php:120
6006 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6009 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6010 #: lib/activityutils.php:200
6011 msgid "Can't handle remote content yet."
6014 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6015 #: lib/activityutils.php:237
6016 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6019 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6020 #: lib/activityutils.php:242
6021 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6024 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6025 #: lib/adminpanelaction.php:96
6027 msgid "You cannot make changes to this site."
6028 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6030 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6031 #: lib/adminpanelaction.php:108
6032 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6033 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6035 #. TRANS: Client error message.
6036 #: lib/adminpanelaction.php:222
6037 msgid "showForm() not implemented."
6038 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6040 #. TRANS: Client error message
6041 #: lib/adminpanelaction.php:250
6042 msgid "saveSettings() not implemented."
6043 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6045 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6046 #. TRANS: the admin panel Design.
6047 #: lib/adminpanelaction.php:274
6048 msgid "Unable to delete design setting."
6049 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
6051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6052 #: lib/adminpanelaction.php:337
6053 msgid "Basic site configuration"
6054 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6056 #. TRANS: Menu item for site administration
6057 #: lib/adminpanelaction.php:339
6062 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6063 #: lib/adminpanelaction.php:345
6064 msgid "Design configuration"
6065 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
6067 #. TRANS: Menu item for site administration
6068 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6069 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6075 #: lib/adminpanelaction.php:353
6076 msgid "User configuration"
6077 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6079 #. TRANS: Menu item for site administration
6080 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6085 #: lib/adminpanelaction.php:361
6086 msgid "Access configuration"
6087 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6090 #: lib/adminpanelaction.php:369
6091 msgid "Paths configuration"
6092 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6094 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6095 #: lib/adminpanelaction.php:377
6096 msgid "Sessions configuration"
6097 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6099 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6100 #: lib/adminpanelaction.php:385
6101 msgid "Edit site notice"
6102 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6104 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6105 #: lib/adminpanelaction.php:393
6106 msgid "Snapshots configuration"
6107 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6109 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6110 #: lib/adminpanelaction.php:401
6111 msgid "Set site license"
6114 #. TRANS: Client error 401.
6115 #: lib/apiauth.php:111
6116 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6119 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6120 #: lib/apiauth.php:177
6121 msgid "No application for that consumer key."
6124 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6125 #: lib/apiauth.php:219
6126 msgid "Bad access token."
6129 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6130 #: lib/apiauth.php:224
6131 msgid "No user for that token."
6134 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6135 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6136 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6137 msgid "Could not authenticate you."
6140 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6141 #: lib/apioauthstore.php:45
6143 msgid "Could not create anonymous consumer."
6144 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6146 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6147 #: lib/apioauthstore.php:69
6149 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6150 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
6152 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6153 #: lib/apioauthstore.php:151
6155 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6158 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6159 #: lib/apioauthstore.php:186
6161 msgid "Could not issue access token."
6162 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6164 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6165 #: lib/apioauthstore.php:243
6166 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6169 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6170 #: lib/apioauthstore.php:285
6171 msgid "Tried to revoke unknown token."
6174 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6175 #: lib/apioauthstore.php:290
6176 msgid "Failed to delete revoked token."
6179 #. TRANS: Form guide.
6180 #: lib/applicationeditform.php:178
6181 msgid "Icon for this application"
6182 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
6184 #. TRANS: Form input field instructions.
6185 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6186 #: lib/applicationeditform.php:201
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Describe your application in %d character"
6189 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6190 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6191 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6193 #. TRANS: Form input field instructions.
6194 #: lib/applicationeditform.php:205
6195 msgid "Describe your application"
6196 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6198 #. TRANS: Form input field instructions.
6199 #: lib/applicationeditform.php:216
6200 msgid "URL of the homepage of this application"
6201 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6203 #. TRANS: Form input field label.
6204 #: lib/applicationeditform.php:218
6206 msgstr "Mammenn URL"
6208 #. TRANS: Form input field instructions.
6209 #: lib/applicationeditform.php:225
6210 msgid "Organization responsible for this application"
6211 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
6213 #. TRANS: Form input field instructions.
6214 #: lib/applicationeditform.php:234
6215 msgid "URL for the homepage of the organization"
6216 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
6218 #. TRANS: Form input field instructions.
6219 #: lib/applicationeditform.php:243
6220 msgid "URL to redirect to after authentication"
6221 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
6223 #. TRANS: Radio button label for application type
6224 #: lib/applicationeditform.php:271
6228 #. TRANS: Radio button label for application type
6229 #: lib/applicationeditform.php:288
6233 #. TRANS: Form guide.
6234 #: lib/applicationeditform.php:290
6235 msgid "Type of application, browser or desktop"
6236 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
6238 #. TRANS: Radio button label for access type.
6239 #: lib/applicationeditform.php:314
6241 msgstr "Lenn hepken"
6243 #. TRANS: Radio button label for access type.
6244 #: lib/applicationeditform.php:334
6246 msgstr "Lenn-skrivañ"
6248 #. TRANS: Form guide.
6249 #: lib/applicationeditform.php:336
6250 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6253 #. TRANS: Submit button title.
6254 #: lib/applicationeditform.php:353
6258 #: lib/applicationlist.php:247
6262 #. TRANS: Application access type
6263 #: lib/applicationlist.php:260
6265 msgstr "lenn-skrivañ"
6267 #. TRANS: Application access type
6268 #: lib/applicationlist.php:262
6270 msgstr "lenn hepken"
6272 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6273 #: lib/applicationlist.php:268
6275 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6276 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
6278 #. TRANS: Access token in the application list.
6279 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6280 #: lib/applicationlist.php:282
6282 msgid "Access token starting with: %s"
6285 #. TRANS: Button label
6286 #: lib/applicationlist.php:298
6291 #: lib/atom10feed.php:112
6292 msgid "author element must contain a name element."
6295 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6296 #: lib/attachmentlist.php:256
6300 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6301 #: lib/attachmentlist.php:270
6306 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6307 msgid "Notices where this attachment appears"
6311 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6313 msgid "Tags for this attachment"
6314 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
6316 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6317 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6319 msgid "Password changing failed."
6320 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
6322 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6323 #: lib/authenticationplugin.php:238
6325 msgid "Password changing is not allowed."
6326 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
6328 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6329 #: lib/blockform.php:68
6333 #. TRANS: Title for command results.
6334 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6335 msgid "Command results"
6336 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
6338 #. TRANS: Title for command results.
6339 #: lib/channel.php:194
6344 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6345 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6346 msgid "Command complete"
6347 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
6349 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6350 #: lib/channel.php:244
6351 msgid "Command failed"
6352 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
6354 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6355 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6356 msgid "Notice with that id does not exist."
6359 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6360 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6361 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6362 msgid "User has no last notice."
6365 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6366 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6367 #: lib/command.php:128
6369 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6372 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6373 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6374 #: lib/command.php:148
6376 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6379 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6380 #: lib/command.php:183
6381 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6382 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6384 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6385 #: lib/command.php:229
6386 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6388 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
6390 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6391 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6392 #: lib/command.php:238
6394 msgid "Nudge sent to %s."
6397 #. TRANS: User statistics text.
6398 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6399 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6400 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6401 #: lib/command.php:268
6404 "Subscriptions: %1$s\n"
6405 "Subscribers: %2$s\n"
6408 "Koumanatoù : %1$s\n"
6409 "Tud koumanantet : %2$s\n"
6410 "kemennadennoù : %3$s"
6412 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6413 #: lib/command.php:312
6414 msgid "Notice marked as fave."
6415 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
6417 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6418 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6419 #: lib/command.php:357
6421 msgid "%1$s joined group %2$s."
6424 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6425 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6426 #: lib/command.php:405
6428 msgid "%1$s left group %2$s."
6431 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6432 #: lib/command.php:430
6434 msgid "Fullname: %s"
6435 msgstr "Anv klok : %s"
6437 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6438 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6439 #. TRANS: %s is a location.
6440 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6442 msgid "Location: %s"
6443 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6445 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6446 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6447 #. TRANS: %s is a homepage.
6448 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6450 msgid "Homepage: %s"
6451 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
6453 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6454 #: lib/command.php:442
6457 msgstr "Diwar-benn : %s"
6459 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6460 #. TRANS: %s is a remote profile.
6461 #: lib/command.php:471
6464 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6468 #. TRANS: Message given if content is too long.
6469 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6470 #: lib/command.php:488
6472 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6474 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
6475 "arouezenn ho peus lakaet."
6477 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6478 #: lib/command.php:514
6479 msgid "Error sending direct message."
6480 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6482 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6483 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6484 #: lib/command.php:551
6486 msgid "Notice from %s repeated."
6489 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6490 #: lib/command.php:554
6492 msgid "Error repeating notice."
6493 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6495 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6496 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6497 #: lib/command.php:589
6499 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6502 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6503 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6504 #: lib/command.php:600
6506 msgid "Reply to %s sent."
6509 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6510 #: lib/command.php:603
6512 msgid "Error saving notice."
6513 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6515 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6516 #: lib/command.php:650
6517 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6520 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6521 #: lib/command.php:659
6522 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6525 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6526 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6527 #: lib/command.php:667
6529 msgid "Subscribed to %s."
6530 msgstr "Koumanantet da %s."
6532 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6533 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6534 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6535 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6538 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6539 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6540 #: lib/command.php:699
6542 msgid "Unsubscribed from %s."
6545 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6546 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6547 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6549 msgid "Command not yet implemented."
6550 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6552 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6553 #: lib/command.php:723
6554 msgid "Notification off."
6555 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
6557 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6558 #: lib/command.php:726
6559 msgid "Can't turn off notification."
6560 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
6562 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6563 #: lib/command.php:749
6564 msgid "Notification on."
6565 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
6567 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6568 #: lib/command.php:752
6569 msgid "Can't turn on notification."
6570 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
6572 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6573 #: lib/command.php:766
6574 msgid "Login command is disabled."
6577 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6578 #. TRANS: %s is a logon link..
6579 #: lib/command.php:779
6581 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6584 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6585 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6586 #: lib/command.php:808
6588 msgid "Unsubscribed %s."
6589 msgstr "Digoumanatet %s."
6591 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6592 #: lib/command.php:826
6593 msgid "You are not subscribed to anyone."
6594 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
6596 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6597 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6598 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6599 #: lib/command.php:831
6601 msgid "You are subscribed to this person:"
6602 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6603 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
6604 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6606 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6607 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6608 #: lib/command.php:853
6609 msgid "No one is subscribed to you."
6610 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6612 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6613 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6614 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6615 #: lib/command.php:858
6617 msgid "This person is subscribed to you:"
6618 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6619 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6620 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6622 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6623 #. TRANS: any group subscriptions.
6624 #: lib/command.php:880
6625 msgid "You are not a member of any groups."
6626 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6628 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6629 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6630 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6631 #: lib/command.php:885
6633 msgid "You are a member of this group:"
6634 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6635 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6636 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6638 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6639 #: lib/command.php:900
6642 "on - turn on notifications\n"
6643 "off - turn off notifications\n"
6644 "help - show this help\n"
6645 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6646 "groups - lists the groups you have joined\n"
6647 "subscriptions - list the people you follow\n"
6648 "subscribers - list the people that follow you\n"
6649 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6650 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6651 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6652 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6653 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6654 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6655 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6656 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6657 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6658 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6659 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6660 "join <group> - join group\n"
6661 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6662 "drop <group> - leave group\n"
6663 "stats - get your stats\n"
6664 "stop - same as 'off'\n"
6665 "quit - same as 'off'\n"
6666 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6667 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6668 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6669 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6670 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6671 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6672 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6673 "track <word> - not yet implemented.\n"
6674 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6675 "track off - not yet implemented.\n"
6676 "untrack all - not yet implemented.\n"
6677 "tracks - not yet implemented.\n"
6678 "tracking - not yet implemented.\n"
6681 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6682 #: lib/common.php:136
6684 msgid "No configuration file found."
6685 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6687 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6688 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6689 #: lib/common.php:139
6691 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6692 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
6694 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6695 #: lib/common.php:142
6696 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6699 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6700 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6701 #: lib/common.php:146
6702 msgid "Go to the installer."
6703 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6705 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6706 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6712 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6713 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6714 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6717 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6718 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6724 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6725 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6726 msgid "Updates by SMS"
6727 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6729 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6730 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6734 msgstr "Kevreadennoù"
6736 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6737 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6739 msgid "Authorized connected applications"
6740 msgstr "Poeladoù kevreet."
6742 #: lib/dberroraction.php:59
6743 msgid "Database error"
6744 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6746 #: lib/designsettings.php:105
6748 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6750 #: lib/designsettings.php:109
6752 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6755 #: lib/designsettings.php:283
6758 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6759 "current configuration."
6762 #: lib/designsettings.php:418
6764 msgid "Design defaults restored."
6765 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6767 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6768 msgid "Disfavor this notice"
6769 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6771 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6772 msgid "Favor this notice"
6773 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6789 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6791 #: lib/feedlist.php:65
6795 #: lib/galleryaction.php:121
6797 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6799 #: lib/galleryaction.php:131
6803 #: lib/galleryaction.php:139
6805 msgid "Select tag to filter"
6806 msgstr "Dibab un douger"
6808 #: lib/galleryaction.php:140
6812 #: lib/galleryaction.php:141
6813 msgid "Choose a tag to narrow list"
6816 #: lib/galleryaction.php:143
6820 #: lib/grantroleform.php:91
6822 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6825 #: lib/groupeditform.php:154
6826 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6827 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
6829 #: lib/groupeditform.php:163
6831 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6832 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6834 #: lib/groupeditform.php:168
6836 msgid "Describe the group or topic"
6837 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6839 #: lib/groupeditform.php:170
6840 #, fuzzy, php-format
6841 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6842 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6844 #: lib/groupeditform.php:179
6847 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6848 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6850 #: lib/groupeditform.php:187
6852 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6855 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6856 #: lib/groupnav.php:86
6861 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6862 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6863 #: lib/groupnav.php:89
6867 msgstr "strollad %s"
6869 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6870 #: lib/groupnav.php:95
6875 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6877 #: lib/groupnav.php:98
6880 msgid "%s group members"
6881 msgstr "Izili ar strollad %s"
6883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6884 #: lib/groupnav.php:108
6889 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6890 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6891 #: lib/groupnav.php:111
6894 msgid "%s blocked users"
6895 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
6897 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6898 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6899 #: lib/groupnav.php:120
6902 msgid "Edit %s group properties"
6903 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
6905 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6906 #: lib/groupnav.php:126
6911 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6912 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6913 #: lib/groupnav.php:129
6916 msgid "Add or edit %s logo"
6917 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
6919 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6920 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6921 #: lib/groupnav.php:138
6924 msgid "Add or edit %s design"
6925 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
6927 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6928 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6930 msgid "Groups with most members"
6931 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6933 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6934 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6935 msgid "Groups with most posts"
6938 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6939 #. TRANS: %s is a group name.
6940 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
6942 msgid "Tags in %s group's notices"
6945 #. TRANS: Client exception 406
6946 #: lib/htmloutputter.php:104
6947 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6950 #: lib/imagefile.php:72
6952 msgid "Unsupported image file format."
6953 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6955 #: lib/imagefile.php:88
6956 #, fuzzy, php-format
6957 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6958 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
6960 #: lib/imagefile.php:93
6961 msgid "Partial upload."
6962 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
6964 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6965 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6966 msgid "System error uploading file."
6969 #: lib/imagefile.php:109
6970 msgid "Not an image or corrupt file."
6973 #: lib/imagefile.php:122
6974 msgid "Lost our file."
6975 msgstr "Restr bet kollet."
6977 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6978 msgid "Unknown file type"
6979 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6981 #: lib/imagefile.php:244
6985 #: lib/imagefile.php:246
6989 #: lib/jabber.php:387
6994 #: lib/jabber.php:567
6995 #, fuzzy, php-format
6996 msgid "Unknown inbox source %d."
6997 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6999 #: lib/leaveform.php:114
7003 #: lib/logingroupnav.php:80
7005 msgid "Login with a username and password"
7006 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
7008 #: lib/logingroupnav.php:86
7009 msgid "Sign up for a new account"
7010 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
7012 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7014 msgid "Email address confirmation"
7015 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
7017 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7018 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7019 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7025 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7027 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7031 "If not, just ignore this message.\n"
7033 "Thanks for your time, \n"
7037 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7038 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7040 #, fuzzy, php-format
7041 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7042 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7044 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7045 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7049 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7050 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7053 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7055 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7056 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7057 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7061 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7066 "Faithfully yours,\n"
7070 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7073 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7074 #. TRANS: %s is biographical information.
7076 #, fuzzy, php-format
7078 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7080 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7081 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7084 msgid "New email address for posting to %s"
7085 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
7087 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7089 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7093 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7095 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7097 "More email instructions at %3$s.\n"
7099 "Faithfully yours,\n"
7103 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7104 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7110 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7112 msgid "SMS confirmation"
7113 msgstr "Kadarnadur SMS"
7115 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7116 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7118 #, fuzzy, php-format
7119 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7120 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
7122 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7123 #. TRANS: %s is the nudging user.
7126 msgid "You've been nudged by %s"
7129 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7130 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7131 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7135 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7136 "to post some news.\n"
7138 "So let's hear from you :)\n"
7142 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7144 "With kind regards,\n"
7148 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7149 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7152 msgid "New private message from %s"
7153 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
7155 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7156 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7157 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7158 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7162 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7164 "------------------------------------------------------\n"
7166 "------------------------------------------------------\n"
7168 "You can reply to their message here:\n"
7172 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7174 "With kind regards,\n"
7178 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7179 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7183 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
7185 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7186 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7187 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7188 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7189 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7193 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7195 "The URL of your notice is:\n"
7199 "The text of your notice is:\n"
7203 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7207 "Faithfully yours,\n"
7211 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7215 "The full conversation can be read here:\n"
7219 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
7223 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7224 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7226 #, fuzzy, php-format
7227 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7228 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
7230 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7231 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7232 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7233 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7234 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7235 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7239 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7241 "The notice is here:\n"
7249 "%5$sYou can reply back here:\n"
7253 "The list of all @-replies for you here:\n"
7257 "Faithfully yours,\n"
7260 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7263 #: lib/mailbox.php:89
7265 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7266 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
7268 #: lib/mailbox.php:139
7270 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7271 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7274 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7278 #: lib/mailhandler.php:37
7280 msgid "Could not parse message."
7281 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
7283 #: lib/mailhandler.php:42
7284 msgid "Not a registered user."
7285 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
7287 #: lib/mailhandler.php:46
7289 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7290 msgstr "N'eo ket ho postel."
7292 #: lib/mailhandler.php:50
7294 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7295 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
7297 #: lib/mailhandler.php:228
7298 #, fuzzy, php-format
7299 msgid "Unsupported message type: %s"
7300 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7302 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7303 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7304 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7307 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7308 #: lib/mediafile.php:145
7309 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7312 #. TRANS: Client exception.
7313 #: lib/mediafile.php:151
7315 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7319 #. TRANS: Client exception.
7320 #: lib/mediafile.php:157
7321 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7324 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7325 #: lib/mediafile.php:165
7326 msgid "Missing a temporary folder."
7327 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
7329 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7330 #: lib/mediafile.php:169
7331 msgid "Failed to write file to disk."
7334 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7335 #: lib/mediafile.php:173
7336 msgid "File upload stopped by extension."
7339 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7340 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7341 msgid "File exceeds user's quota."
7344 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7345 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7346 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7347 msgid "File could not be moved to destination directory."
7350 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7351 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7352 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7354 msgid "Could not determine file's MIME type."
7355 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
7357 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7358 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7359 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7360 #: lib/mediafile.php:340
7363 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7367 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7368 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7369 #: lib/mediafile.php:345
7371 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7374 #: lib/messageform.php:120
7375 msgid "Send a direct notice"
7376 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
7378 #: lib/messageform.php:146
7382 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7384 msgid "Available characters"
7385 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
7387 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7388 msgctxt "Send button for sending notice"
7392 #: lib/noticeform.php:160
7393 msgid "Send a notice"
7396 #: lib/noticeform.php:174
7398 msgid "What's up, %s?"
7399 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
7401 #: lib/noticeform.php:193
7405 #: lib/noticeform.php:197
7406 msgid "Attach a file"
7407 msgstr "Stagañ ur restr"
7409 #: lib/noticeform.php:213
7410 msgid "Share my location"
7411 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
7413 #: lib/noticeform.php:216
7414 msgid "Do not share my location"
7415 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
7417 #: lib/noticeform.php:217
7419 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7423 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7424 #: lib/noticelist.php:446
7428 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7429 #: lib/noticelist.php:448
7433 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7434 #: lib/noticelist.php:450
7438 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7439 #: lib/noticelist.php:452
7443 #: lib/noticelist.php:454
7445 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7446 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7448 #: lib/noticelist.php:463
7452 #: lib/noticelist.php:512
7456 #: lib/noticelist.php:578
7460 #: lib/noticelist.php:613
7462 msgstr "Adkemeret gant"
7464 #: lib/noticelist.php:640
7465 msgid "Reply to this notice"
7466 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7468 #: lib/noticelist.php:641
7472 #: lib/noticelist.php:685
7473 msgid "Notice repeated"
7474 msgstr "Ali adkemeret"
7476 #: lib/nudgeform.php:116
7477 msgid "Nudge this user"
7478 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
7480 #: lib/nudgeform.php:128
7484 #: lib/nudgeform.php:128
7485 msgid "Send a nudge to this user"
7486 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
7488 #: lib/oauthstore.php:294
7489 msgid "Error inserting new profile."
7492 #: lib/oauthstore.php:302
7493 msgid "Error inserting avatar."
7496 #: lib/oauthstore.php:322
7497 msgid "Error inserting remote profile."
7500 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7501 #: lib/oauthstore.php:362
7502 msgid "Duplicate notice."
7505 #: lib/oauthstore.php:507
7507 msgid "Couldn't insert new subscription."
7508 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7510 #: lib/personalgroupnav.php:99
7514 #: lib/personalgroupnav.php:104
7518 #: lib/personalgroupnav.php:114
7522 #: lib/personalgroupnav.php:125
7524 msgstr "Boest resev"
7526 #: lib/personalgroupnav.php:126
7527 msgid "Your incoming messages"
7528 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
7530 #: lib/personalgroupnav.php:130
7534 #: lib/personalgroupnav.php:131
7535 msgid "Your sent messages"
7536 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
7538 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7539 #, fuzzy, php-format
7540 msgid "Tags in %s's notices"
7541 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
7543 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7544 #: lib/plugin.php:121
7548 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7549 msgid "Subscriptions"
7550 msgstr "Koumanantoù"
7552 #: lib/profileaction.php:126
7553 msgid "All subscriptions"
7554 msgstr "An holl koumanantoù"
7556 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7558 msgstr "Ar re koumanantet"
7560 #: lib/profileaction.php:161
7561 msgid "All subscribers"
7562 msgstr "An holl re koumanantet"
7564 #: lib/profileaction.php:191
7566 msgstr "ID an implijer"
7568 #: lib/profileaction.php:196
7569 msgid "Member since"
7572 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7573 #: lib/profileaction.php:235
7574 msgid "Daily average"
7575 msgstr "Keidenn pemdeziek"
7577 #: lib/profileaction.php:264
7579 msgstr "An holl strolladoù"
7581 #: lib/profileformaction.php:123
7582 msgid "Unimplemented method."
7585 #: lib/publicgroupnav.php:78
7589 #: lib/publicgroupnav.php:82
7591 msgstr "Strolladoù implijerien"
7593 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7595 msgstr "Merkoù nevez"
7597 #: lib/publicgroupnav.php:88
7602 #: lib/publicgroupnav.php:92
7606 #: lib/redirectingaction.php:95
7608 msgid "No return-to arguments."
7609 msgstr "Arguzenn ID ebet."
7611 #: lib/repeatform.php:107
7612 msgid "Repeat this notice?"
7613 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
7615 #: lib/repeatform.php:132
7619 #: lib/repeatform.php:132
7620 msgid "Repeat this notice"
7621 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7623 #: lib/revokeroleform.php:91
7624 #, fuzzy, php-format
7625 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7626 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
7628 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7629 #: lib/router.php:847
7631 msgid "Page not found."
7632 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
7634 #: lib/sandboxform.php:67
7636 msgstr "Poull-traezh"
7638 #: lib/sandboxform.php:78
7640 msgid "Sandbox this user"
7641 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7643 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7644 #: lib/searchaction.php:121
7646 msgstr "Klask el lec'hienn"
7648 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7649 #. TRANS: for searching can be entered.
7650 #: lib/searchaction.php:129
7652 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
7654 #: lib/searchaction.php:130
7659 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7660 #: lib/searchaction.php:170
7662 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7664 #: lib/searchgroupnav.php:80
7668 #: lib/searchgroupnav.php:81
7669 msgid "Find people on this site"
7670 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7672 #: lib/searchgroupnav.php:83
7673 msgid "Find content of notices"
7674 msgstr "Klask alioù en danvez"
7676 #: lib/searchgroupnav.php:85
7677 msgid "Find groups on this site"
7678 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7680 #: lib/section.php:89
7681 msgid "Untitled section"
7682 msgstr "Rann hep titl"
7684 #: lib/section.php:106
7688 #: lib/silenceform.php:67
7692 #: lib/silenceform.php:78
7694 msgid "Silence this user"
7695 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7697 #: lib/subgroupnav.php:83
7698 #, fuzzy, php-format
7699 msgid "People %s subscribes to"
7700 msgstr "Koumanantet da %s"
7702 #: lib/subgroupnav.php:91
7703 #, fuzzy, php-format
7704 msgid "People subscribed to %s"
7705 msgstr "Koumanantet da %s"
7707 #: lib/subgroupnav.php:99
7709 msgid "Groups %s is a member of"
7710 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7712 #: lib/subgroupnav.php:105
7716 #: lib/subgroupnav.php:106
7717 #, fuzzy, php-format
7718 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7719 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7721 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7722 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7723 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7726 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7727 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7728 msgid "People Tagcloud as tagged"
7731 #: lib/tagcloudsection.php:56
7735 #: lib/themeuploader.php:50
7736 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7739 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7740 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7743 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7744 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7745 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7747 msgid "Failed saving theme."
7748 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7750 #: lib/themeuploader.php:147
7751 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7754 #: lib/themeuploader.php:166
7756 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7759 #: lib/themeuploader.php:178
7760 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7763 #: lib/themeuploader.php:218
7765 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7766 "digits, underscore, and minus sign."
7769 #: lib/themeuploader.php:224
7770 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7773 #: lib/themeuploader.php:241
7775 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7778 #: lib/themeuploader.php:259
7780 msgid "Error opening theme archive."
7781 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7783 #: lib/topposterssection.php:74
7785 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7787 #: lib/unsandboxform.php:69
7790 msgstr "Poull-traezh"
7792 #: lib/unsandboxform.php:80
7794 msgid "Unsandbox this user"
7795 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7797 #: lib/unsilenceform.php:67
7802 #: lib/unsilenceform.php:78
7804 msgid "Unsilence this user"
7805 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7807 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7808 msgid "Unsubscribe from this user"
7809 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7811 #: lib/unsubscribeform.php:137
7813 msgstr "Digoumanantiñ"
7815 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7816 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7817 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7818 #, fuzzy, php-format
7819 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7820 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
7822 #: lib/userprofile.php:117
7824 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7826 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7827 msgid "User actions"
7828 msgstr "Obererezh an implijer"
7830 #: lib/userprofile.php:237
7831 msgid "User deletion in progress..."
7832 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7834 #: lib/userprofile.php:263
7835 msgid "Edit profile settings"
7836 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7838 #: lib/userprofile.php:264
7842 #: lib/userprofile.php:287
7843 msgid "Send a direct message to this user"
7844 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7846 #: lib/userprofile.php:288
7848 msgstr "Kemennadenn"
7850 #: lib/userprofile.php:326
7854 #: lib/userprofile.php:364
7856 msgstr "Rol an implijer"
7858 #: lib/userprofile.php:366
7860 msgid "Administrator"
7863 #: lib/userprofile.php:367
7868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7869 #: lib/util.php:1164
7870 msgid "a few seconds ago"
7871 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
7873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7874 #: lib/util.php:1167
7875 msgid "about a minute ago"
7876 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
7878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7879 #: lib/util.php:1171
7881 msgid "about one minute ago"
7882 msgid_plural "about %d minutes ago"
7886 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7887 #: lib/util.php:1174
7888 msgid "about an hour ago"
7889 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
7891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7892 #: lib/util.php:1178
7894 msgid "about one hour ago"
7895 msgid_plural "about %d hours ago"
7899 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7900 #: lib/util.php:1181
7901 msgid "about a day ago"
7902 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
7904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7905 #: lib/util.php:1185
7907 msgid "about one day ago"
7908 msgid_plural "about %d days ago"
7912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7913 #: lib/util.php:1188
7914 msgid "about a month ago"
7915 msgstr "miz zo well-wazh"
7917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7918 #: lib/util.php:1192
7920 msgid "about one month ago"
7921 msgid_plural "about %d months ago"
7925 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7926 #: lib/util.php:1195
7927 msgid "about a year ago"
7928 msgstr "bloaz zo well-wazh"
7930 #: lib/webcolor.php:80
7932 msgid "%s is not a valid color!"
7933 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
7935 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7936 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7937 #: lib/webcolor.php:120
7938 #, fuzzy, php-format
7939 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7940 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
7942 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
7943 #: lib/xmppmanager.php:285
7945 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
7948 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
7949 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
7950 #: lib/xmppmanager.php:404
7951 #, fuzzy, php-format
7952 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7953 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7955 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7956 "arouezenn ho peus lakaet."
7958 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7959 "arouezenn ho peus lakaet."
7961 #: scripts/restoreuser.php:82
7963 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7966 #: scripts/restoreuser.php:88
7968 msgid "No user specified; using backup user."
7969 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
7971 #: scripts/restoreuser.php:94
7973 msgid "%d entries in backup."
7976 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
7977 #~ msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
7979 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
7980 #~ msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
7982 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
7983 #~ msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
7985 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
7986 #~ msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
7988 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
7989 #~ msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"