]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
dab9291c36bd5f8864850bfb41eba79284f7f372
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:00+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Dianav"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Oberiadenn dianav"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Moned"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Enskrivadur"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "Prevez"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "Tud pedet hepken"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "Serr"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Enrollañ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Nann-kevreet."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 #, fuzzy
160 msgid "No such list."
161 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
185 #, fuzzy
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "Listed"
188 msgstr "Aotre implijout"
189
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 #. TRANS: Server error when page not found (404)
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 msgid "No such page."
194 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
195
196 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
198 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
199 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
200 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
201 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
202 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
212 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
235 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
236 #. TRANS: Client error.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
240 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
242 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
243 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
246 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
247 msgid "No such user."
248 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
249
250 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
251 #, php-format
252 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
253 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
254
255 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
256 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #, php-format
268 msgid "%s and friends"
269 msgstr "%s hag e vignoned"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
274 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #. TRANS: Feed title.
278 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
279 #, php-format
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
281 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
282
283 #. TRANS: %s is user nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
286 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
287
288 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr ""
293 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
294 "evit ar mare."
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
297 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
301 "something yourself."
302 msgstr ""
303 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
304 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
305
306 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
307 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
311 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
312 msgstr ""
313
314 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
315 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
316 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
318 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
323 "post a notice to them."
324 msgstr ""
325 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
326 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
327
328 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
329 msgid "You and friends"
330 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 msgid ""
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "none."
355 msgstr ""
356
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
368
369 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
370 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
371 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
372 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
373 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
374 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
376 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
382 msgid "User has no profile."
383 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
384
385 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
386 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
387 msgid "Could not save profile."
388 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
389
390 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
391 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
392 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
393 #, php-format
394 msgid ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
396 "current configuration."
397 msgid_plural ""
398 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
399 "current configuration."
400 msgstr[0] ""
401 msgstr[1] ""
402
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
409 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
410 msgid "Unable to save your design settings."
411 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
412
413 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
415 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
416 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
418 msgid "Could not update your design."
419 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed.
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "Pennañ"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #, php-format
431 msgid "%s timeline"
432 msgstr "Oberezhioù %s"
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "%s subscriptions"
441 msgstr "Koumanantoù %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "%s Pennrolloù"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "Izili ar strollad %s"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 msgid "You cannot block yourself!"
457 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
458
459 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
460 msgid "Block user failed."
461 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
462
463 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
466
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #, php-format
469 msgid "Direct messages from %s"
470 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
471
472 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
473 #, php-format
474 msgid "All the direct messages sent from %s"
475 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #, php-format
484 msgid "All the direct messages sent to %s"
485 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #, php-format
496 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
497 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
499 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
500
501 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
502 msgid "Recipient user not found."
503 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
504
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
506 #, fuzzy
507 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
508 msgstr ""
509 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
510 "mignoned."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
513 msgid ""
514 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
515 msgstr ""
516 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
517 "penn kentoc'h..."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
521 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
522 msgid "No status found with that ID."
523 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
526 msgid "This status is already a favorite."
527 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
530 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
531 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
532 msgid "Could not create favorite."
533 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
536 msgid "That status is not a favorite."
537 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
540 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
541 msgid "Could not delete favorite."
542 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
545 msgid "Could not follow user: profile not found."
546 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
549 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
550 #, php-format
551 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
552 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
555 msgid "Could not unfollow user: User not found."
556 msgstr ""
557 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
560 msgid "You cannot unfollow yourself."
561 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
564 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
565 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
568 msgid "Could not determine source user."
569 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
572 msgid "Could not find target user."
573 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
574
575 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
581 msgid "Nickname already in use. Try another one."
582 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
590 msgid "Not a valid nickname."
591 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
592
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
601 msgid "Homepage is not a valid URL."
602 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
603
604 #. TRANS: Client error in form for group creation.
605 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
610 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
616 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
617 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #. TRANS: Form validation error in New application form.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
626 #, php-format
627 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
628 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
629 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
630 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
633 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
637 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
638 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
639 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #, php-format
650 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
651 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
652 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
653 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
654
655 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
656 #. TRANS: %s is the invalid alias.
657 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
658 #. TRANS: %s is the invalid alias.
659 #, php-format
660 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
661 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
664 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
665 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
666 #. TRANS: %s is the already used alias.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
669 #, php-format
670 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
671 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
672
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 msgid "Alias can't be the same as nickname."
676 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
681 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
684 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
685 msgid "Group not found."
686 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
690 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
691 msgid "You are already a member of that group."
692 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
696 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
697 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
698 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
701 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
702 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #, php-format
705 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
706 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
709 msgid "You are not a member of this group."
710 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
713 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
714 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
715 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
716 #, php-format
717 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
718 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
719
720 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
721 #, php-format
722 msgid "%s's groups"
723 msgstr "Strollad %s"
724
725 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
726 #, php-format
727 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
728 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
729
730 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
732 #. TRANS: %s is a nickname.
733 #, php-format
734 msgid "%s groups"
735 msgstr "Strolladoù %s"
736
737 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
738 #, php-format
739 msgid "groups on %s"
740 msgstr "strolladoù war %s"
741
742 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
743 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
746 msgid "You must be an admin to edit the group."
747 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
750 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
751 msgid "Could not update group."
752 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
756 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
757 msgid "Could not create aliases."
758 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
759
760 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
761 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
762 #, fuzzy
763 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
764 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
765
766 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
767 #. TRANS: Group create form validation error.
768 #, fuzzy
769 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
770 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
773 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
774 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
775 #, fuzzy
776 msgid "List not found."
777 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
780 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
784 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
785 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
787 msgid "An error occured."
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
791 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
795 #, fuzzy
796 msgid "The specified user is not a member of this list."
797 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
800 #, fuzzy
801 msgid "You are not allowed to add members to this list."
802 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
805 #, fuzzy
806 msgid "You must specify a member."
807 msgstr "Mankout a ra ar profil."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
810 #, fuzzy
811 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
812 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
815 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
819 #, fuzzy
820 msgid "A list must have a name."
821 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
822
823 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
824 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
828 #, fuzzy
829 msgid "You are not subscribed to this list."
830 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
831
832 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
833 msgid "Upload failed."
834 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
835
836 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
837 msgid "Invalid request token or verifier."
838 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
839
840 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
841 msgid "No oauth_token parameter provided."
842 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
843
844 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
845 msgid "Invalid request token."
846 msgstr "Jedouer reked direizh."
847
848 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
849 msgid "Request token already authorized."
850 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
851
852 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
853 msgid "Invalid nickname / password!"
854 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
855
856 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr ""
859 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
860 "arload OAuth"
861
862 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
863 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
864 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
865 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
867 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
869 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
870 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
871 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
873 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
874 msgid "Unexpected form submission."
875 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
876
877 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 msgid "Allow or deny access"
883 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
884
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
887 #, php-format
888 msgid ""
889 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
890 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
891 "parties you trust."
892 msgstr ""
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
896 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
900 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
901 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
902 msgstr ""
903
904 #. TRANS: Fieldset legend.
905 msgctxt "LEGEND"
906 msgid "Account"
907 msgstr "Kont"
908
909 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
910 #. TRANS: Field label on login page.
911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
912 #. TRANS: Field label on account registration page.
913 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
914 #. TRANS: Field label on group edit form.
915 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
916 msgid "Nickname"
917 msgstr "Lesanv"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Field label on login page.
921 #. TRANS: Field label on account registration page.
922 msgid "Password"
923 msgstr "Ger-tremen"
924
925 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
926 #. TRANS: by an external application.
927 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
931 msgctxt "BUTTON"
932 msgid "Cancel"
933 msgstr "Nullañ"
934
935 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
936 msgctxt "BUTTON"
937 msgid "Allow"
938 msgstr "Aotreañ"
939
940 #. TRANS: Form instructions.
941 msgid "Authorize access to your account information."
942 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
943
944 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
945 msgid "Authorization canceled."
946 msgstr "Nullet eo bet aotre."
947
948 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
949 #. TRANS: %s is an OAuth token.
950 #, php-format
951 msgid "The request token %s has been revoked."
952 msgstr ""
953
954 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
955 msgid "You have successfully authorized the application"
956 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
957
958 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 msgid ""
960 "Please return to the application and enter the following security code to "
961 "complete the process."
962 msgstr ""
963 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
964 "evit echuiñ an argerzh."
965
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #. TRANS: %s is the authorised application name.
968 #, php-format
969 msgid "You have successfully authorized %s"
970 msgstr "Aotreet ho peus %s"
971
972 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #, php-format
975 msgid ""
976 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
977 "process."
978 msgstr ""
979 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
980 "dindan evit echuiñ an argerzh."
981
982 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
983 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
984 msgid "This method requires a POST or DELETE."
985 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
988 msgid "You may not delete another user's status."
989 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
993 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
996 msgid "No such notice."
997 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
998
999 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1000 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1001 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1005 msgid "HTTP method not supported."
1006 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
1007
1008 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1009 #. TRANS: %s is the requested output format.
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "Unsupported format: %s."
1012 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1015 msgid "Status deleted."
1016 msgstr "Statud diverket."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1019 msgid "No status with that ID found."
1020 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1023 msgid "Can only delete using the Atom format."
1024 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1027 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1028 msgid "Cannot delete this notice."
1029 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1030
1031 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1032 #, php-format
1033 msgid "Deleted notice %d"
1034 msgstr "Kemenn dilamet %d"
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1037 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1038 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1041 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1042 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1043 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1044 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1047 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1048 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1049 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Parent notice not found."
1054 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1057 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1058 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1059 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1060 #, php-format
1061 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1062 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1063 msgstr[0] ""
1064 msgstr[1] ""
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1068 msgid "Unsupported format."
1069 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1070
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1075 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1079 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1085 #. TRANS: %s is the error message.
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1088 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1089
1090 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1094 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1098 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1101 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1102
1103 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1104 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1105 #, php-format
1106 msgid "%s public timeline"
1107 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1110 #, php-format
1111 msgid "%s updates from everyone!"
1112 msgstr "%s statud an holl !"
1113
1114 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Unimplemented."
1117 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1118
1119 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1120 #, php-format
1121 msgid "Repeated to %s"
1122 msgstr "Adkemeret evit %s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1125 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1128 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1129
1130 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1131 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1132 #, php-format
1133 msgid "Repeats of %s"
1134 msgstr "Adkemeret eus %s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1140 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1141
1142 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1143 #. TRANS: %s is the tag.
1144 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1145 #. TRANS: %s is the tag.
1146 #, php-format
1147 msgid "Notices tagged with %s"
1148 msgstr "Alioù merket gant %s"
1149
1150 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1151 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1152 #. TRANS: Tag feed description.
1153 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1154 #, php-format
1155 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1156 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1159 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1160 msgstr ""
1161 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1164 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1168 msgid "Atom post must not be empty."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1172 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1176 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1180 msgid "Can only handle POST activities."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1184 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1185 #, php-format
1186 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1190 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1191 #, php-format
1192 msgid "No content for notice %d."
1193 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1196 #. TRANS: %s is the notice URI.
1197 #, php-format
1198 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1202 msgid "API method under construction."
1203 msgstr "Hentenn API war sevel."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1206 msgid "User not found."
1207 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1210 msgid "You must be logged in to leave a group."
1211 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1242 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1243 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1244 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1245 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1246 msgid "No such group."
1247 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1250 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1253 msgid "No nickname or ID."
1254 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Must be logged in."
1260 msgstr "Nann-kevreet."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1264 #. TRANS: being a group administrator.
1265 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Must specify a profile."
1272 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1275 #. TRANS: %s is a nickname.
1276 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1277 #. TRANS: %s is a user nickname.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1280 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1284 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1289 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1293 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1296 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1297
1298 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1299 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgctxt "TITLE"
1302 msgid "%1$s's request for %2$s"
1303 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1306 msgid "Join request approved."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1310 msgid "Join request canceled."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1316 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1317
1318 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1319 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1322 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1323
1324 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1325 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgctxt "TITLE"
1328 msgid "%1$s's request"
1329 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Subscription approved."
1334 msgstr "Koumanant aotreet"
1335
1336 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Subscription canceled."
1339 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1340
1341 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1342 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1345 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1349 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1350 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Can only handle favorite activities."
1355 msgstr "Klask alioù en danvez"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Can only fave notices."
1360 msgstr "Klask alioù en danvez"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Unknown notice."
1365 msgstr "Notenn dianav."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1368 msgid "Already a favorite."
1369 msgstr "Er pennroll dija."
1370
1371 #. TRANS: Title for group membership feed.
1372 #. TRANS: %s is a username.
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Group memberships of %s"
1375 msgstr "Izili ar strollad %s"
1376
1377 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1381 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Cannot add someone else's membership."
1386 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Can only handle join activities."
1391 msgstr "Klask alioù en danvez"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1394 msgid "Unknown group."
1395 msgstr "Strollad dianav."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1398 msgid "Already a member."
1399 msgstr "Ezel eo dija."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1402 msgid "Blocked by admin."
1403 msgstr "Stanket gant ar merour."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1406 #, fuzzy
1407 msgid "No such favorite."
1408 msgstr "Restr ezvezant."
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1411 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1412 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1415 msgid "Not a member."
1416 msgstr "N'eo ket ezel."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1421 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1424 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1425 #, php-format
1426 msgid "No such profile id: %d."
1427 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1430 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1431 #, php-format
1432 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1433 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1436 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1437 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1438
1439 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1440 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1443 msgstr "Koumananterien %s"
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1446 msgid "Can only handle Follow activities."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1450 msgid "Can only follow people."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1454 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1455 #, php-format
1456 msgid "Unknown profile %s."
1457 msgstr "Profil dianav %s."
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1460 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "Already subscribed to %s."
1463 msgstr "Koumanantet dija !"
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1466 msgid "No such attachment."
1467 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1468
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1474 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1477 msgid "No nickname."
1478 msgstr "Lesanv ebet."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1481 msgid "No size."
1482 msgstr "Ment ebet."
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1485 msgid "Invalid size."
1486 msgstr "Ment direizh."
1487
1488 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1489 msgid "Avatar"
1490 msgstr "Avatar"
1491
1492 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1493 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1494 #, php-format
1495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1496 msgstr ""
1497 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1498
1499 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1500 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1501 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1502 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1503 #. TRANS: while the user has no profile.
1504 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1505 msgid "User without matching profile."
1506 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1507
1508 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1509 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1510 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1511 msgid "Avatar settings"
1512 msgstr "Arventennoù an avatar"
1513
1514 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1515 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1516 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1517 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1518 msgid "Original"
1519 msgstr "Orin"
1520
1521 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1523 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1524 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1525 msgid "Preview"
1526 msgstr "Rakwelet"
1527
1528 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1529 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1530 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1531 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1532 #. TRANS: Button text to delete a list.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Delete"
1535 msgstr "Dilemel"
1536
1537 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1538 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "Upload"
1541 msgstr "Enporzhiañ"
1542
1543 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Crop"
1546 msgstr "Adframmañ"
1547
1548 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1549 msgid "No file uploaded."
1550 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1551
1552 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1555 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1556
1557 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1558 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1559 msgid "Lost our file data."
1560 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1561
1562 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1563 msgid "Avatar updated."
1564 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1565
1566 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1567 msgid "Failed updating avatar."
1568 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1569
1570 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1571 msgid "Avatar deleted."
1572 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1573
1574 #. TRANS: Title for backup account page.
1575 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1576 msgid "Backup account"
1577 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1578
1579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1580 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1581 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1582
1583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1584 msgid "You may not backup your account."
1585 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1586
1587 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1588 msgid ""
1589 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1590 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1591 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1592 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1593 "are not backed up."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Backup"
1599 msgstr "Eilenn savete"
1600
1601 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Backup your account."
1604 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1607 msgid "You already blocked that user."
1608 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1609
1610 #. TRANS: Title for block user page.
1611 #. TRANS: Legend for block user form.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1613 msgid "Block user"
1614 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1615
1616 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1617 msgid ""
1618 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1619 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1620 "will not be notified of any @-replies from them."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 msgctxt "BUTTON"
1630 msgid "No"
1631 msgstr "Ket"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Do not block this user."
1636 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1637
1638 #. TRANS: Button label on the user block form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1643 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1644 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1645 msgctxt "BUTTON"
1646 msgid "Yes"
1647 msgstr "Ya"
1648
1649 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Block this user."
1652 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1653
1654 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1655 msgid "Failed to save block information."
1656 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1657
1658 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %s is a group nickname.
1660 #, php-format
1661 msgid "%s blocked profiles"
1662 msgstr "%s profil stanket"
1663
1664 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1665 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1666 #, php-format
1667 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1668 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1669
1670 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1671 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1672 msgstr ""
1673 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1674
1675 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1676 msgid "Unblock user from group"
1677 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1678
1679 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1680 msgctxt "BUTTON"
1681 msgid "Unblock"
1682 msgstr "Distankañ"
1683
1684 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1685 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1686 msgid "Unblock this user"
1687 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1688
1689 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1690 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1691 #, php-format
1692 msgid "Post to %s"
1693 msgstr "Postañ war %s"
1694
1695 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1696 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1697 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgctxt "TITLE"
1700 msgid "%1$s left group %2$s"
1701 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1705 msgid "No profile ID in request."
1706 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1709 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1711 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1712 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1713 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1716 msgid "No profile with that ID."
1717 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1718
1719 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1720 #, fuzzy
1721 msgctxt "TITLE"
1722 msgid "Unsubscribed"
1723 msgstr "Digoumanantet"
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1726 msgid "No confirmation code."
1727 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1730 msgid "Confirmation code not found."
1731 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1734 msgid "That confirmation code is not for you!"
1735 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1736
1737 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1738 #, php-format
1739 msgid "Unrecognized address type %s"
1740 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1741
1742 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1743 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1744 msgid "That address has already been confirmed."
1745 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1746
1747 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1748 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Could not update user IM preferences."
1751 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1752
1753 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Could not insert user IM preferences."
1756 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1757
1758 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1759 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1760 msgid "Could not delete address confirmation."
1761 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1762
1763 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1764 msgid "Confirm address"
1765 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1766
1767 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1768 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1769 #, php-format
1770 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1771 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1772
1773 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1774 msgid "Conversation"
1775 msgstr "Kaozeadenn"
1776
1777 #. TRANS: Title for conversation page.
1778 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1779 #, fuzzy
1780 msgctxt "TITLE"
1781 msgid "Notice"
1782 msgstr "Ali"
1783
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1785 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1786 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1787
1788 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1789 msgid "You cannot delete your account."
1790 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1791
1792 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1793 msgid "I am sure."
1794 msgstr "Sur on."
1795
1796 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1797 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1798 #, fuzzy, php-format
1799 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1800 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1801
1802 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1803 msgid "Account deleted."
1804 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1805
1806 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1807 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1808 msgid "Delete account"
1809 msgstr "Dilemel ar gont"
1810
1811 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1812 msgid ""
1813 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1814 "server."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1818 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1822 "deletion."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1826 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1827 msgid "Confirm"
1828 msgstr "Kadarnaat"
1829
1830 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1831 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1832 #, php-format
1833 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1834 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1835
1836 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1837 msgid "Permanently delete your account"
1838 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete an application."
1842 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1845 msgid "Application not found."
1846 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1855 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1856 msgid "There was a problem with your session token."
1857 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1858
1859 #. TRANS: Title for delete application page.
1860 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1861 msgid "Delete application"
1862 msgstr "Dilemel ar poelad"
1863
1864 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1867 "about the application from the database, including all existing user "
1868 "connections."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Do not delete this application."
1874 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Delete this application."
1879 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1880
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1882 msgid "You must be logged in to delete a group."
1883 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1884
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1886 msgid "You are not allowed to delete this group."
1887 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1888
1889 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1890 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1891 #, php-format
1892 msgid "Could not delete group %s."
1893 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1894
1895 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1896 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Deleted group %s"
1899 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1900
1901 #. TRANS: Title of delete group page.
1902 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1903 msgid "Delete group"
1904 msgstr "Dilemel ar strollad"
1905
1906 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1907 msgid ""
1908 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1909 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1910 "will still appear in individual timelines."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Do not delete this group."
1916 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1917
1918 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Delete this group."
1921 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1922
1923 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1924 msgid ""
1925 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1926 "be undone."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1930 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1931 msgid "Delete notice"
1932 msgstr "Dilemel un ali"
1933
1934 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1935 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1936 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Do not delete this notice."
1941 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1942
1943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Delete this notice."
1946 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1949 msgid "You cannot delete users."
1950 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1953 msgid "You can only delete local users."
1954 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1955
1956 #. TRANS: Title of delete user page.
1957 msgctxt "TITLE"
1958 msgid "Delete user"
1959 msgstr "Dilemel an implijer"
1960
1961 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1962 msgid "Delete user"
1963 msgstr "Diverkañ an implijer"
1964
1965 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1966 msgid ""
1967 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1968 "the user from the database, without a backup."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Do not delete this user."
1974 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1975
1976 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Delete this user."
1979 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1980
1981 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1982 msgid "Design"
1983 msgstr "Design"
1984
1985 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1986 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1990 msgid "Invalid logo URL."
1991 msgstr "URL fall evit al logo."
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1994 msgid "Invalid SSL logo URL."
1995 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1998 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1999 #, php-format
2000 msgid "Theme not available: %s."
2001 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2004 msgid "Change logo"
2005 msgstr "Cheñch al logo"
2006
2007 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2008 msgid "Site logo"
2009 msgstr "Logo al lec'hienn"
2010
2011 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2012 msgid "SSL logo"
2013 msgstr "Logo SSL"
2014
2015 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2016 msgid "Change theme"
2017 msgstr "Lakaat un dodenn all"
2018
2019 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2020 msgid "Site theme"
2021 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
2022
2023 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2024 msgid "Theme for the site."
2025 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
2026
2027 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2028 msgid "Custom theme"
2029 msgstr "Dodenn personelaet"
2030
2031 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2032 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2036 msgid "Change background image"
2037 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
2038
2039 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2040 #. TRANS: Field label for background color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2042 msgid "Background"
2043 msgstr "Background"
2044
2045 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2049 "$s."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 msgid "On"
2054 msgstr "Gweredekaet"
2055
2056 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2057 msgid "Off"
2058 msgstr "Diweredekaet"
2059
2060 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2061 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2062 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2063 msgid "Turn background image on or off."
2064 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2068 msgid "Tile background image"
2069 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
2070
2071 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Change colors"
2074 msgstr "Kemmañ al livioù"
2075
2076 #. TRANS: Field label for content color selector.
2077 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2078 msgid "Content"
2079 msgstr "Endalc'h"
2080
2081 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2082 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2083 msgid "Sidebar"
2084 msgstr "Barenn kostez"
2085
2086 #. TRANS: Field label for text color selector.
2087 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2088 msgid "Text"
2089 msgstr "Testenn"
2090
2091 #. TRANS: Field label for link color selector.
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2093 msgid "Links"
2094 msgstr "Liammoù"
2095
2096 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2097 msgid "Advanced"
2098 msgstr "Araokaet"
2099
2100 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2101 msgid "Custom CSS"
2102 msgstr "CSS personelaet"
2103
2104 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2105 #, fuzzy
2106 msgctxt "BUTTON"
2107 msgid "Use defaults"
2108 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
2109
2110 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Restore default designs."
2114 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
2115
2116 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2117 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Reset back to default."
2120 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
2121
2122 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2123 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Save design."
2126 msgstr "Enrollañ an design"
2127
2128 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2129 msgid "This notice is not a favorite!"
2130 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
2131
2132 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2133 msgid "Add to favorites"
2134 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
2135
2136 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2137 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid "No such document \"%s\"."
2140 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2141
2142 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2143 #. TRANS: Form legend.
2144 msgid "Edit application"
2145 msgstr "Kemmañ an arload"
2146
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2148 msgid "You must be logged in to edit an application."
2149 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2150
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2153 msgid "No such application."
2154 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2155
2156 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2157 msgid "Use this form to edit your application."
2158 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2162 msgid "Name is required."
2163 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2164
2165 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2169 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2173 msgid "Name already in use. Try another one."
2174 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2177 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2178 msgid "Description is required."
2179 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2182 msgid "Source URL is too long."
2183 msgstr "Mammenn URL re hir."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2187 msgid "Source URL is not valid."
2188 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2191 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2192 msgid "Organization is required."
2193 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2198 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2199
2200 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2201 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2202 msgid "Organization homepage is required."
2203 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2207 msgid "Callback is too long."
2208 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2209
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2212 msgid "Callback URL is not valid."
2213 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2214
2215 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2216 msgid "Could not update application."
2217 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2218
2219 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2220 #, php-format
2221 msgid "Edit %s group"
2222 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2223
2224 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2225 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2226 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2227 msgid "You must be logged in to create a group."
2228 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2229
2230 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2231 msgid "Use this form to edit the group."
2232 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2233
2234 #. TRANS: Group edit form validation error.
2235 #. TRANS: Group create form validation error.
2236 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2237 #, php-format
2238 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2239 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2240
2241 #. TRANS: Group edit form success message.
2242 #. TRANS: Edit list form success message.
2243 msgid "Options saved."
2244 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2245
2246 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2247 #. TRANS: %s is a list.
2248 #, fuzzy, php-format
2249 msgid "Delete %s list"
2250 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
2251
2252 #. TRANS: Title for edit list page.
2253 #. TRANS: %s is a list.
2254 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2255 #. TRANS: %s is a list.
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Edit list %s"
2258 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2259
2260 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2261 #, fuzzy
2262 msgid "No tagger or ID."
2263 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2266 msgid "Not a local user."
2267 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2270 #, fuzzy
2271 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2272 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
2273
2274 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Use this form to edit the list."
2277 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2278
2279 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Delete aborted."
2282 msgstr "Dilemel un ali"
2283
2284 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2285 msgid ""
2286 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2287 "membership records. Do you still want to continue?"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Invalid tag."
2293 msgstr "Ment direizh."
2294
2295 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2296 #. TRANS: %s is the already present tag.
2297 #, fuzzy, php-format
2298 msgid "You already have a tag named %s."
2299 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2300
2301 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2302 msgid ""
2303 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2304 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Could not update list."
2310 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2311
2312 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2313 msgid "Email settings"
2314 msgstr "Arventennoù ar postel"
2315
2316 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2317 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2318 #, php-format
2319 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2320 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2321
2322 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2323 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2324 msgid "Email address"
2325 msgstr "Chomlec'h postel"
2326
2327 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2328 msgid "Current confirmed email address."
2329 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2330
2331 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2332 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2333 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2334 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2335 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2336 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2337 msgctxt "BUTTON"
2338 msgid "Remove"
2339 msgstr "Dilemel"
2340
2341 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2342 msgid ""
2343 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2344 "a message with further instructions."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2348 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2349 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2350 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2351 #. TRANS: organization.
2352 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2353 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2354
2355 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2356 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2357 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2358 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2359 msgctxt "BUTTON"
2360 msgid "Add"
2361 msgstr "Ouzhpennañ"
2362
2363 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2364 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2365 msgid "Incoming email"
2366 msgstr "Postel o tont"
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 msgid "I want to post notices by email."
2370 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2371
2372 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2373 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Send email to this address to post new notices."
2376 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2377
2378 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2379 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2382 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2383
2384 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2385 msgid ""
2386 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2387 "on this server:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2391 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2392 msgctxt "BUTTON"
2393 msgid "New"
2394 msgstr "Nevez"
2395
2396 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2397 msgid "Email preferences"
2398 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2399
2400 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2403 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2407 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2408
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2411 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2415 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2416
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2423 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2424
2425 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2426 msgid "Email preferences saved."
2427 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2428
2429 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2430 msgid "No email address."
2431 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2432
2433 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Cannot normalize that email address."
2436 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2437
2438 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2440 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2441 msgid "Not a valid email address."
2442 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2443
2444 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2445 msgid "That is already your email address."
2446 msgstr "Ho postel eo dija."
2447
2448 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2449 msgid "That email address already belongs to another user."
2450 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2451
2452 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2453 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2454 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Could not insert confirmation code."
2457 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2458
2459 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2460 msgid ""
2461 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2462 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2466 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2467 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2468 msgid "No pending confirmation to cancel."
2469 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2470
2471 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2472 msgid "That is the wrong email address."
2473 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2474
2475 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2476 msgid "Could not delete email confirmation."
2477 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2478
2479 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2480 msgid "Email confirmation cancelled."
2481 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2482
2483 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2484 #. TRANS: registered for the active user.
2485 msgid "That is not your email address."
2486 msgstr "N'eo ket ho postel."
2487
2488 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2489 msgid "The email address was removed."
2490 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2491
2492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2493 msgid "No incoming email address."
2494 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2495
2496 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2497 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2498 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2499 msgid "Could not update user record."
2500 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2501
2502 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2503 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2504 msgid "Incoming email address removed."
2505 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2506
2507 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2508 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2509 msgid "New incoming email address added."
2510 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2513 msgid "This notice is already a favorite!"
2514 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2515
2516 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Disfavor favorite."
2519 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2520
2521 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2522 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2523 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2524 msgid "Popular notices"
2525 msgstr "Alioù poblek"
2526
2527 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2528 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2529 #, php-format
2530 msgid "Popular notices, page %d"
2531 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2532
2533 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2534 msgid "The most popular notices on the site right now."
2535 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2536
2537 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2538 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2542 msgid ""
2543 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2544 "next to any notice you like."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2548 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2549 #, fuzzy, php-format
2550 msgid ""
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2552 "notice to your favorites!"
2553 msgstr ""
2554 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2555 "gentañ da embann un dra !"
2556
2557 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2558 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2559 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2560 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2561 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2562 #. TRANS: %s is a username.
2563 #, php-format
2564 msgid "%s's favorite notices"
2565 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2566
2567 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2568 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2569 #, php-format
2570 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2571 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2572
2573 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2574 #. TRANS: Title for featured users section.
2575 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Featured users"
2578 msgstr "Diverkañ an implijer"
2579
2580 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2581 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "Featured users, page %d"
2584 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2585
2586 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "A selection of some great users on %s."
2589 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2592 msgid "No notice ID."
2593 msgstr "ID ali ebet."
2594
2595 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2596 msgid "No notice."
2597 msgstr "Ali ebet."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2600 msgid "No attachments."
2601 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2604 #. TRANS: that could not be found.
2605 #, fuzzy
2606 msgid "No uploaded attachments."
2607 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2610 msgid "Not expecting this response!"
2611 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2614 msgid "User being listened to does not exist."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2618 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2619 #, fuzzy
2620 msgid "You can use the local subscription!"
2621 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2624 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2625 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2628 msgid "You are not authorized."
2629 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Could not convert request token to access token."
2634 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2637 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2641 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2642 msgid "Error updating remote profile."
2643 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2646 msgid "No such file."
2647 msgstr "Restr ezvezant."
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2650 msgid "Cannot read file."
2651 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2655 msgid "Invalid role."
2656 msgstr "Roll direizh."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2660 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2664 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2665 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2668 msgid "User already has this role."
2669 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2670
2671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2676 msgid "No profile specified."
2677 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2681 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2682 msgid "No group specified."
2683 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2686 msgid "Only an admin can block group members."
2687 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2690 msgid "User is already blocked from group."
2691 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2694 msgid "User is not a member of group."
2695 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2696
2697 #. TRANS: Title for block user from group page.
2698 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2699 msgid "Block user from group"
2700 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2701
2702 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2703 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2707 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2708 "the group in the future."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2712 msgid "Do not block this user from this group."
2713 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2714
2715 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2716 msgid "Block this user from this group."
2717 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2718
2719 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Database error blocking user from group."
2722 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2725 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2726 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2727 msgid "No ID."
2728 msgstr "ID ebet"
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "You must be logged in to edit a group."
2733 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2734
2735 #. TRANS: Title group design settings page.
2736 msgid "Group design"
2737 msgstr "Design ar strollad"
2738
2739 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2740 msgid ""
2741 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2742 "palette of your choice."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Unable to update your design settings."
2748 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2749
2750 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2751 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2752 msgid "Design preferences saved."
2753 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2754
2755 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2756 #. TRANS: Group logo form legend.
2757 msgid "Group logo"
2758 msgstr "Logo ar strollad"
2759
2760 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2761 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2762 #, php-format
2763 msgid ""
2764 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2768 msgid "Upload"
2769 msgstr "Enporzhiañ"
2770
2771 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2772 msgid "Crop"
2773 msgstr "Adframmañ"
2774
2775 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2778 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2779
2780 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2781 msgid "Logo updated."
2782 msgstr "Logo hizivaet."
2783
2784 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2785 msgid "Failed updating logo."
2786 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2787
2788 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2789 #. TRANS: %s is the name of the group.
2790 #, php-format
2791 msgid "%s group members"
2792 msgstr "Izili ar strollad %s"
2793
2794 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2795 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2796 #, php-format
2797 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2798 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2799
2800 #. TRANS: Page notice for group members page.
2801 msgid "A list of the users in this group."
2802 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2805 msgid "Only the group admin may approve users."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2809 #. TRANS: %s is the name of the group.
2810 #, fuzzy, php-format
2811 msgid "%s group members awaiting approval"
2812 msgstr "Izili ar strollad %s"
2813
2814 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2815 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2818 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2819
2820 #. TRANS: Page notice for group members page.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2823 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2824
2825 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2826 #, php-format
2827 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2828 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2829
2830 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2831 #, fuzzy
2832 msgctxt "TITLE"
2833 msgid "Groups"
2834 msgstr "Strolladoù"
2835
2836 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2837 #. TRANS: %d is the page number.
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgctxt "TITLE"
2840 msgid "Groups, page %d"
2841 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2842
2843 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2844 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2845 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2849 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2850 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2851 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2852 "%%%)!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2856 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2857 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2858 msgid "Create a new group"
2859 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2860
2861 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid ""
2864 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2865 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2866 msgstr ""
2867 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2868 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2869 "arouezenn."
2870
2871 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2872 msgid "Group search"
2873 msgstr "Klask strolladoù"
2874
2875 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2876 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2877 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2878 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2879 msgid "No results."
2880 msgstr "Disoc'h ebet."
2881
2882 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2883 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid ""
2886 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2887 "action.newgroup%%) yourself."
2888 msgstr ""
2889 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2890 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2891
2892 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2893 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid ""
2896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2897 "action.newgroup%%) yourself!"
2898 msgstr ""
2899 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2900 "gentañ da embann un dra !"
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2903 msgid "Only an admin can unblock group members."
2904 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2907 msgid "User is not blocked from group."
2908 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2909
2910 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2911 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2912 msgid "Error removing the block."
2913 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2914
2915 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2916 msgid "IM settings"
2917 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2918
2919 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2920 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2921 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2925 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2929 msgid "IM is not available."
2930 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2931
2932 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Current confirmed %s address."
2935 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2936
2937 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2938 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2942 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. TRANS: Field label for IM address.
2946 msgid "IM address"
2947 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2948
2949 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2950 #, php-format
2951 msgid "%s screenname."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "IM Preferences"
2957 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2958
2959 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Send me notices"
2962 msgstr "Kas un ali"
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Post a notice when my status changes."
2967 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2968
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2972 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Publish a MicroID"
2977 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2978
2979 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Could not update IM preferences."
2982 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2983
2984 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2985 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2986 msgid "Preferences saved."
2987 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2988
2989 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2990 #, fuzzy
2991 msgid "No screenname."
2992 msgstr "Lesanv ebet."
2993
2994 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2995 #, fuzzy
2996 msgid "No transport."
2997 msgstr "Ali ebet."
2998
2999 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Cannot normalize that screenname."
3002 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Not a valid screenname."
3007 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
3008
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Screenname already belongs to another user."
3012 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
3013
3014 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3015 #, fuzzy
3016 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3017 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
3018
3019 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3020 msgid "That is the wrong IM address."
3021 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
3022
3023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Could not delete confirmation."
3026 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
3027
3028 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3029 msgid "IM confirmation cancelled."
3030 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
3031
3032 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3033 #. TRANS: registered for the active user.
3034 #, fuzzy
3035 msgid "That is not your screenname."
3036 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3037
3038 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3039 msgid "The IM address was removed."
3040 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
3041
3042 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3043 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3044 #, php-format
3045 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3046 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
3047
3048 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3049 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3050 #, php-format
3051 msgid "Inbox for %s"
3052 msgstr "Bost resevout %s"
3053
3054 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3055 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3059 msgid "Invites have been disabled."
3060 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3063 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3064 #, php-format
3065 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3066 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
3067
3068 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3069 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3070 #, php-format
3071 msgid "Invalid email address: %s."
3072 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
3073
3074 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3075 msgid "Invitations sent"
3076 msgstr "Pedadennoù kaset"
3077
3078 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3079 msgid "Invite new users"
3080 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
3081
3082 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3083 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3084 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3085 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3086 #, fuzzy
3087 msgid "You are already subscribed to this user:"
3088 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3089 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3090 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3091
3092 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3093 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3094 #, fuzzy, php-format
3095 msgctxt "INVITE"
3096 msgid "%1$s (%2$s)"
3097 msgstr "%1$s (%2$s)"
3098
3099 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3100 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3101 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3102 #, fuzzy
3103 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3104 msgid_plural ""
3105 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3106 msgstr[0] ""
3107 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3108 "implijerien da-heul :"
3109 msgstr[1] ""
3110 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3111 "implijerien da-heul :"
3112
3113 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3114 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3115 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Invitation sent to the following person:"
3118 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3119 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3120 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3121
3122 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3123 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3124 msgid ""
3125 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3126 "on the site. Thanks for growing the community!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Form instructions.
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3133 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
3134
3135 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3136 msgid "Email addresses"
3137 msgstr "Chomlec'hioù postel"
3138
3139 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3142 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
3143
3144 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3145 msgid "Personal message"
3146 msgstr "Kemennadenn bersonel"
3147
3148 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3149 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3150 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
3151
3152 #. TRANS: Send button for inviting friends
3153 #. TRANS: Button text for sending notice.
3154 msgctxt "BUTTON"
3155 msgid "Send"
3156 msgstr "Kas"
3157
3158 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3159 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3160 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3161 #, php-format
3162 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3163 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
3164
3165 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3166 msgid "You must be logged in to join a group."
3167 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
3168
3169 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3170 #, php-format
3171 msgctxt "TITLE"
3172 msgid "%1$s joined group %2$s"
3173 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3174
3175 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Unknown error joining group."
3178 msgstr "Strollad dianav."
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3181 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3182 msgid "You are not a member of that group."
3183 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3184
3185 #. TRANS: User admin panel title
3186 msgctxt "TITLE"
3187 msgid "License"
3188 msgstr "Aotre-implijout"
3189
3190 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3191 msgid "License for this StatusNet site"
3192 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3193
3194 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3195 msgid "Invalid license selection."
3196 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3197
3198 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3199 msgid ""
3200 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3201 "license."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3207 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3210 msgid "Invalid license URL."
3211 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3214 msgid "Invalid license image URL."
3215 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3216
3217 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3218 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3219 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3220
3221 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3222 msgid "License image must be blank or valid URL."
3223 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3224
3225 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3226 msgid "License selection"
3227 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3228
3229 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3230 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3231 msgid "Private"
3232 msgstr "Prevez"
3233
3234 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3235 msgid "All Rights Reserved"
3236 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3237
3238 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3239 msgid "Creative Commons"
3240 msgstr "Creative Commons"
3241
3242 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3243 msgid "Type"
3244 msgstr "Seurt"
3245
3246 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select a license."
3249 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3250
3251 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3252 msgid "License details"
3253 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3254
3255 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3256 msgid "Owner"
3257 msgstr "Perc'henn"
3258
3259 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3260 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3261 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3262
3263 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3264 msgid "License Title"
3265 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3266
3267 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3268 msgid "The title of the license."
3269 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3270
3271 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3272 msgid "License URL"
3273 msgstr "URL an aotre-implijout"
3274
3275 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3276 msgid "URL for more information about the license."
3277 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3278
3279 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3280 msgid "License Image URL"
3281 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3282
3283 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3284 msgid "URL for an image to display with the license."
3285 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3286
3287 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Save license settings."
3290 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3291
3292 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3293 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3294 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3295 msgid "Already logged in."
3296 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3297
3298 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3299 msgid "Incorrect username or password."
3300 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3301
3302 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3303 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3304 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3305 msgstr ""
3306 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3307 "evit en ober."
3308
3309 #. TRANS: Page title for login page.
3310 msgid "Login"
3311 msgstr "Kevreañ"
3312
3313 #. TRANS: Form legend on login page.
3314 msgid "Login to site"
3315 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3316
3317 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3318 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3319 msgid "Remember me"
3320 msgstr "Kaout soñj"
3321
3322 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3323 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3324 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3325 msgstr ""
3326 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3327 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3328
3329 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "BUTTON"
3332 msgid "Login"
3333 msgstr "Kevreañ"
3334
3335 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3336 msgid "Lost or forgotten password?"
3337 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3338
3339 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3340 msgid ""
3341 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3342 "changing your settings."
3343 msgstr ""
3344 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3345 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3346
3347 #. TRANS: Form instructions on login page.
3348 msgid "Login with your username and password."
3349 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3350
3351 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3352 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3356 msgstr ""
3357 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3358 "gont nevez."
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3361 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3362 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3365 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3366 #, php-format
3367 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3368 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3371 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3372 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3373 #, fuzzy, php-format
3374 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3375 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3376
3377 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3378 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3379 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3380 #, php-format
3381 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3382 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3385 msgid "No current status."
3386 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3387
3388 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3389 msgid "New application"
3390 msgstr "Arload nevez"
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3393 msgid "You must be logged in to register an application."
3394 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3395
3396 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3397 msgid "Use this form to register a new application."
3398 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3399
3400 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3401 msgid "Source URL is required."
3402 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3403
3404 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3405 msgid "Could not create application."
3406 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3407
3408 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Invalid image."
3411 msgstr "Ment direizh."
3412
3413 #. TRANS: Title for form to create a group.
3414 msgid "New group"
3415 msgstr "Strollad nevez"
3416
3417 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3418 #, fuzzy
3419 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3420 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3421
3422 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3423 msgid "Use this form to create a new group."
3424 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3425
3426 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3427 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3428 msgid "New message"
3429 msgstr "Kemennadenn nevez"
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3432 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3433 #, fuzzy
3434 msgid "You cannot send a message to this user."
3435 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3436
3437 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3438 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3439 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3440 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3441 msgid "No content!"
3442 msgstr "Goullo eo !"
3443
3444 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3445 msgid "No recipient specified."
3446 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3449 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3450 msgid ""
3451 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3452 msgstr ""
3453 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3454 "penn kentoc'h."
3455
3456 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3457 msgid "Message sent"
3458 msgstr "Kemennadenn kaset"
3459
3460 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3461 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3462 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3463 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3464 #, php-format
3465 msgid "Direct message to %s sent."
3466 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3467
3468 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3469 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3470 msgid "Ajax Error"
3471 msgstr "Fazi Ajax"
3472
3473 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3474 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "TITLE"
3477 msgid "New notice"
3478 msgstr "Ali nevez"
3479
3480 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3481 msgid "Notice posted"
3482 msgstr "Ali embannet"
3483
3484 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3485 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3486 #, fuzzy, php-format
3487 msgid ""
3488 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3489 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3490 msgstr ""
3491 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3492 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3493 "arouezenn."
3494
3495 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3496 msgid "Text search"
3497 msgstr "Klask testennoù"
3498
3499 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3500 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3501 #, php-format
3502 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3503 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3504
3505 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3506 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3510 "status_textarea=%s)!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3514 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid ""
3517 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3518 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3519 msgstr ""
3520 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3521 "gentañ da embann un dra !"
3522
3523 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3524 #, php-format
3525 msgid "Updates with \"%s\""
3526 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3527
3528 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3529 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3532 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3533
3534 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3535 msgid ""
3536 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3537 "address yet."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3541 msgid "Nudge sent"
3542 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3543
3544 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3545 msgid "Nudge sent!"
3546 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3547
3548 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3549 msgid "You must be logged in to list your applications."
3550 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3551
3552 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3553 msgid "OAuth applications"
3554 msgstr "Poelladoù OAuth"
3555
3556 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3557 msgid "Applications you have registered"
3558 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3559
3560 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3561 #, php-format
3562 msgid "You have not registered any applications yet."
3563 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3564
3565 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3566 msgid "Connected applications"
3567 msgstr "Poeladoù kevreet."
3568
3569 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3570 msgid "The following connections exist for your account."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3574 msgid "You are not a user of that application."
3575 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3576
3577 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3578 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3581 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3582
3583 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3584 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3585 #, php-format
3586 msgid ""
3587 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3588 "with %2$s."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3592 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3593 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3594
3595 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3596 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3597 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3601 "this instance of StatusNet."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3605 #. TRANS: %s is a path.
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "\"%s\" not found."
3608 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3609
3610 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3611 #. TRANS: %s is a notice.
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Notice %s not found."
3614 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3615
3616 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3617 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3618 msgid "Notice has no profile."
3619 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3620
3621 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3622 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3623 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3624 #, php-format
3625 msgid "%1$s's status on %2$s"
3626 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3627
3628 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3629 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Attachment %s not found."
3632 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3633
3634 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3635 #. TRANS: %s is a path.
3636 #, php-format
3637 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Content type %s not supported."
3643 msgstr "seurt an danvez "
3644
3645 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3646 #, php-format
3647 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3651 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Not a supported data format."
3654 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3655
3656 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3657 msgid "People Search"
3658 msgstr "Klask tud"
3659
3660 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3661 msgid "Notice Search"
3662 msgstr "Klask alioù"
3663
3664 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3665 msgid "No user ID specified."
3666 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3667
3668 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3669 #, fuzzy
3670 msgid "No login token specified."
3671 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3672
3673 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3674 #, fuzzy
3675 msgid "No login token requested."
3676 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3677
3678 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Invalid login token specified."
3681 msgstr "Fichenn direizh."
3682
3683 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Login token expired."
3686 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3687
3688 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3689 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3690 #, php-format
3691 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3692 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3693
3694 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3695 #, php-format
3696 msgid "Outbox for %s"
3697 msgstr "Boest kas %s"
3698
3699 #. TRANS: Instructions for outbox.
3700 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Title for page where to change password.
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "TITLE"
3706 msgid "Change password"
3707 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3708
3709 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3710 msgid "Change your password."
3711 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3712
3713 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3714 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3715 msgid "Password change"
3716 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3717
3718 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3719 msgid "Old password"
3720 msgstr "Ger-tremen kozh"
3721
3722 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3723 #. TRANS: Field label for password reset form.
3724 msgid "New password"
3725 msgstr "Ger-tremen nevez"
3726
3727 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3728 #. TRANS: Field title on account registration page.
3729 #, fuzzy
3730 msgid "6 or more characters."
3731 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3732
3733 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "LABEL"
3736 msgid "Confirm"
3737 msgstr "Kadarnaat"
3738
3739 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3740 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3741 #. TRANS: Field title on account registration page.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Same as password above."
3744 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3745
3746 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3747 #, fuzzy
3748 msgctxt "BUTTON"
3749 msgid "Change"
3750 msgstr "Kemmañ"
3751
3752 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3753 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3754 msgid "Password must be 6 or more characters."
3755 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3756
3757 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3758 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Passwords do not match."
3761 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3762
3763 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Incorrect old password."
3766 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3767
3768 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3769 msgid "Error saving user; invalid."
3770 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3771
3772 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3773 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3774 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cannot save new password."
3777 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3778
3779 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3780 msgid "Password saved."
3781 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3782
3783 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3784 msgid "Paths"
3785 msgstr "Hentoù"
3786
3787 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3788 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3792 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3793 #, php-format
3794 msgid "Theme directory not readable: %s."
3795 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3796
3797 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3798 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3799 #, php-format
3800 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3801 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3802
3803 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3804 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3805 #, fuzzy, php-format
3806 msgid "Background directory not writable: %s."
3807 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3808
3809 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3810 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3811 #, fuzzy, php-format
3812 msgid "Locales directory not readable: %s."
3813 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3814
3815 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3816 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3817 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3821 msgid "Site"
3822 msgstr "Lec'hienn"
3823
3824 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Server"
3826 msgstr "Servijer"
3827
3828 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3829 msgid "Site's server hostname."
3830 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3831
3832 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Path"
3834 msgstr "Hent"
3835
3836 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Site path."
3839 msgstr "Hent al lec'hienn"
3840
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Locale directory"
3844 msgstr "Doser an temoù"
3845
3846 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3847 msgid "Directory path to locales."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3851 msgid "Fancy URLs"
3852 msgstr "URLioù brav"
3853
3854 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3855 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3859 #, fuzzy
3860 msgctxt "LEGEND"
3861 msgid "Theme"
3862 msgstr "Danvez"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Server for themes."
3867 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Web path to themes."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 msgid "SSL server"
3875 msgstr "Servijer SSL"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "SSL path"
3884 msgstr "Hent al lec'hienn"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Directory"
3893 msgstr "Doser an temoù"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Directory where themes are located."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3900 msgid "Avatars"
3901 msgstr "Avataroù"
3902
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3904 msgid "Avatar server"
3905 msgstr "Servijer avatar"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Server for avatars."
3910 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3911
3912 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3913 msgid "Avatar path"
3914 msgstr "Hent an avataroù"
3915
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Web path to avatars."
3919 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3920
3921 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3922 msgid "Avatar directory"
3923 msgstr "Restroù an avataroù"
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 msgid "Directory where avatars are located."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3930 msgid "Backgrounds"
3931 msgstr "Backgroundoù"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Server for backgrounds."
3936 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 msgid "Web path to backgrounds."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3947 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 msgid "Directory where backgrounds are located."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3955 msgid "Attachments"
3956 msgstr "Pezhioù stag"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Server for attachments."
3961 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Web path to attachments."
3966 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3971 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 msgid "Directory where attachments are located."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3982 #, fuzzy
3983 msgctxt "LEGEND"
3984 msgid "SSL"
3985 msgstr "SSL"
3986
3987 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3988 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3989 msgid "Never"
3990 msgstr "Morse"
3991
3992 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3993 msgid "Sometimes"
3994 msgstr "A-wechoù"
3995
3996 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3997 msgid "Always"
3998 msgstr "Atav"
3999
4000 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4001 msgid "Use SSL"
4002 msgstr "Implijout SSL"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #, fuzzy
4006 msgid "When to use SSL."
4007 msgstr "Peur implijout SSL"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 msgid "Server to direct SSL requests to."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4014 msgid "Save paths"
4015 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
4016
4017 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4018 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4019 #, php-format
4020 msgid ""
4021 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4022 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4023 msgstr ""
4024 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
4025 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
4026 "arouezenn."
4027
4028 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4029 msgid "People search"
4030 msgstr "Klask tud"
4031
4032 #. TRANS: Title for list page.
4033 #. TRANS: %s is a list.
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "Public list %s"
4036 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4037
4038 #. TRANS: Title for list page.
4039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4042 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4043
4044 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4045 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid ""
4048 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4049 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4050 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4051 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4052 msgstr ""
4053 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4054 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4055
4056 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4057 #, fuzzy
4058 msgid "No tagger."
4059 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4060
4061 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4062 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4063 #, fuzzy, php-format
4064 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4065 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4066
4067 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4068 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4071 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4072
4073 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4074 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Creator"
4077 msgstr "Krouet"
4078
4079 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Private lists by you"
4082 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4083
4084 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Public lists by you"
4087 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4088
4089 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Lists by you"
4092 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4093
4094 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4095 #. TRANS: %s is a user nickname.
4096 #, php-format
4097 msgid "Lists by %s"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4101 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4104 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4105
4106 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4107 msgid "You cannot view others' private lists"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Mode selector label.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Mode"
4113 msgstr "Habaskaat"
4114
4115 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Lists for %s"
4118 msgstr "Boest kas %s"
4119
4120 #. TRANS: Fieldset legend.
4121 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Select tag to filter"
4124 msgstr "Dibab un douger"
4125
4126 #. TRANS: Checkbox title.
4127 msgid "Show private tags."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4131 #, fuzzy
4132 msgctxt "LABEL"
4133 msgid "Public"
4134 msgstr "Foran"
4135
4136 #. TRANS: Checkbox title.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Show public tags."
4139 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4140
4141 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4142 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4143 #, fuzzy
4144 msgctxt "BUTTON"
4145 msgid "Go"
4146 msgstr "Mont"
4147
4148 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4149 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4150 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid ""
4153 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4154 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4155 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4156 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4157 "tag's timeline."
4158 msgstr ""
4159 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4160 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4161
4162 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4163 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4164 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4165 #, php-format
4166 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4170 #, php-format
4171 msgid "Lists with %s in them"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4175 #, fuzzy, php-format
4176 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4177 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4178
4179 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4180 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4181 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid ""
4184 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4185 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4186 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4187 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4188 "tag's timeline."
4189 msgstr ""
4190 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4191 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4192
4193 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4194 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4195 #. TRANS: %s is a user nickname.
4196 #, php-format
4197 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4201 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4204 msgstr "Koumanantet da %s."
4205
4206 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4207 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4208 #, fuzzy, php-format
4209 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4210 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4211
4212 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4213 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4214 #, fuzzy, php-format
4215 msgid "Lists subscribed to by %s"
4216 msgstr "Koumanantet da %s."
4217
4218 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4219 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4222 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4223
4224 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4225 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4226 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4227 #, fuzzy, php-format
4228 msgid ""
4229 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4230 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4231 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4232 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4233 "to the list's timeline."
4234 msgstr ""
4235 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4236 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4237
4238 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4239 msgctxt "plugin"
4240 msgid "Disabled"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4244 #. TRANS: Do not translate POST.
4245 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4246 #. TRANS: Do not translate POST.
4247 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4248 msgid "This action only accepts POST requests."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4252 #, fuzzy
4253 msgid "You cannot administer plugins."
4254 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
4255
4256 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4257 #, fuzzy
4258 msgid "No such plugin."
4259 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4260
4261 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4262 msgctxt "plugin"
4263 msgid "Enabled"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4267 #, fuzzy
4268 msgctxt "TITLE"
4269 msgid "Plugins"
4270 msgstr "Pluginoù"
4271
4272 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4273 msgid ""
4274 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4275 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4276 "details."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Admin form section header
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Default plugins"
4282 msgstr "Yezh dre ziouer"
4283
4284 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4285 msgid ""
4286 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4290 msgid "Invalid notice content."
4291 msgstr "Danvez direizh an ali."
4292
4293 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4294 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4297 msgstr ""
4298 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4299 "lec'hienn \"%2$s\"."
4300
4301 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4302 #. TRANS: %s is a field name.
4303 #, php-format
4304 msgid "Unidentified field %s."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Page title.
4308 #, fuzzy
4309 msgctxt "TITLE"
4310 msgid "Search results"
4311 msgstr "Klask el lec'hienn"
4312
4313 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4314 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Page title for profile settings.
4318 msgid "Profile settings"
4319 msgstr "Arventennoù ar profil"
4320
4321 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4322 msgid ""
4323 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4324 msgstr ""
4325 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4326 "diwar ho penn."
4327
4328 #. TRANS: Profile settings form legend.
4329 msgid "Profile information"
4330 msgstr "Titouroù ar profil"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4333 #. TRANS: Field title on account registration page.
4334 #. TRANS: Field title on group edit form.
4335 #, fuzzy
4336 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4337 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4338
4339 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4340 #. TRANS: Field label on account registration page.
4341 #. TRANS: Field label on group edit form.
4342 msgid "Full name"
4343 msgstr "Anv klok"
4344
4345 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4346 #. TRANS: Field label on account registration page.
4347 #. TRANS: Form input field label.
4348 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4349 msgid "Homepage"
4350 msgstr "Pajenn degemer"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4353 #. TRANS: Field title on account registration page.
4354 #, fuzzy
4355 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4356 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4357
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4359 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4360 #. TRANS: biography (%d).
4361 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4362 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4363 #. TRANS: biography (%d).
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4366 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4367 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4368 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4371 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Describe yourself and your interests."
4374 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4375
4376 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4377 #. TRANS: their biography.
4378 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4379 msgid "Bio"
4380 msgstr "Buhezskrid"
4381
4382 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4383 #. TRANS: Field label on account registration page.
4384 #. TRANS: Field label on group edit form.
4385 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4386 msgid "Location"
4387 msgstr "Lec'hiadur"
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4390 #. TRANS: Field title on account registration page.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4393 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4394
4395 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4396 msgid "Share my current location when posting notices"
4397 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4398
4399 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4400 msgid "Tags"
4401 msgstr "Balizennoù"
4402
4403 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4407 "separated."
4408 msgstr ""
4409 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4410 "virgulennoù pe esaouennoù"
4411
4412 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4413 msgid "Language"
4414 msgstr "Yezh"
4415
4416 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Preferred language."
4419 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4420
4421 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4422 msgid "Timezone"
4423 msgstr "Takad eur"
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4426 msgid "What timezone are you normally in?"
4427 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4428
4429 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4433 msgstr ""
4434 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4435 "evit an implijerien nann-denel)"
4436
4437 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Subscription policy"
4440 msgstr "Koumanantoù"
4441
4442 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4443 msgid "Let anyone follow me"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4447 msgid "Ask me first"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4451 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4455 msgid "Make updates visible only to my followers"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4459 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4460 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4461 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4465 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4466 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4467 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4468
4469 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4470 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4471 msgid "Timezone not selected."
4472 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4473
4474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4477 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4478
4479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4480 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4481 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4482 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4483 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4484 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4485 #, fuzzy, php-format
4486 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4487 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4488
4489 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4490 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4493 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4494
4495 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Could not save location prefs."
4498 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4499
4500 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4501 msgid "Could not save tags."
4502 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4503
4504 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4505 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4506 msgid "Settings saved."
4507 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4508
4509 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4510 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Restore account"
4513 msgstr "Krouiñ ur gont"
4514
4515 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4516 #. TRANS: %s is the page limit.
4517 #, php-format
4518 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4519 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4520
4521 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4522 msgid "Could not retrieve public stream."
4523 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4524
4525 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4526 #. TRANS: %d is the page number.
4527 #, php-format
4528 msgid "Public timeline, page %d"
4529 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4530
4531 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4532 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4533 msgid "Public timeline"
4534 msgstr "Lanv foran"
4535
4536 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4537 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4538 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4539
4540 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4541 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4542 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4543
4544 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4545 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4546 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4547
4548 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4552 "yet."
4553 msgstr ""
4554 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4555
4556 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4557 msgid "Be the first to post!"
4558 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4559
4560 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4564 msgstr ""
4565 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4566 "gentañ da embann un dra !"
4567
4568 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4569 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid ""
4572 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4573 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4574 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4575 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4576 msgstr ""
4577 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4578 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4579
4580 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4581 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4585 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4586 "tool."
4587 msgstr ""
4588 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4589 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4590
4591 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Public list cloud"
4594 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4595
4596 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4597 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4598 #, fuzzy, php-format
4599 msgid "These are largest lists on %s"
4600 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4601
4602 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4603 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4604 #, php-format
4605 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Be the first to list someone!"
4611 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4612
4613 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4614 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid ""
4617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4618 "someone!"
4619 msgstr ""
4620 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4621 "gentañ da embann un dra !"
4622
4623 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4624 #, fuzzy
4625 msgid "List cloud"
4626 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
4627
4628 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4629 #, php-format
4630 msgid "1 person listed"
4631 msgid_plural "%d people listed"
4632 msgstr[0] ""
4633 msgstr[1] ""
4634
4635 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "%s updates from everyone."
4638 msgstr "%s statud an holl !"
4639
4640 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4641 msgid "Public tag cloud"
4642 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4643
4644 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4645 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4648 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4649
4650 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4651 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4652 #. TRANS: and do not change the URL part.
4653 #, php-format
4654 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4658 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4659 msgid "Be the first to post one!"
4660 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4661
4662 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4663 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4664 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4665 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4666 #. TRANS: and do not change the URL part.
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4670 "one!"
4671 msgstr ""
4672 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4673 "gentañ da embann un dra !"
4674
4675 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4676 msgid "You are already logged in!"
4677 msgstr "Luget oc'h dija !"
4678
4679 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4680 msgid "No such recovery code."
4681 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4682
4683 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4684 msgid "Not a recovery code."
4685 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4686
4687 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4688 msgid "Recovery code for unknown user."
4689 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4690
4691 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4692 msgid "Error with confirmation code."
4693 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4696 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4697 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4698
4699 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4700 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4701 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4702
4703 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4704 msgid ""
4705 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4706 "the email address you have stored in your account."
4707 msgstr ""
4708 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4709 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4710
4711 #. TRANS: Page notice for password change page.
4712 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4713 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4714
4715 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4716 msgid "Password recovery"
4717 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4718
4719 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4720 msgid "Nickname or email address"
4721 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4722
4723 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4724 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4725 msgstr ""
4726 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4727
4728 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4729 msgid "Recover"
4730 msgstr "Adtapout"
4731
4732 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "BUTTON"
4735 msgid "Recover"
4736 msgstr "Adtapout"
4737
4738 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4739 msgid "Reset password"
4740 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4741
4742 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4743 msgid "Recover password"
4744 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4745
4746 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4747 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4748 msgid "Password recovery requested"
4749 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4750
4751 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Password saved"
4754 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4755
4756 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4757 #, fuzzy
4758 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4759 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4760
4761 #. TRANS: Button text for password reset form.
4762 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4763 msgctxt "BUTTON"
4764 msgid "Reset"
4765 msgstr "Adderaouekaat"
4766
4767 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4768 msgid "Enter a nickname or email address."
4769 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4770
4771 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4772 msgid "No user with that email address or username."
4773 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4776 msgid "No registered email address for that user."
4777 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4778
4779 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4780 msgid "Error saving address confirmation."
4781 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4782
4783 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4784 msgid ""
4785 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4786 "address registered to your account."
4787 msgstr ""
4788 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4789 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4792 msgid "Unexpected password reset."
4793 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4794
4795 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Password must be 6 characters or more."
4798 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4799
4800 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4801 msgid "Password and confirmation do not match."
4802 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4803
4804 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4805 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4806 msgid "Error setting user."
4807 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4808
4809 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4810 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4811 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4812
4813 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4814 #, fuzzy
4815 msgid "No id parameter."
4816 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4817
4818 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4819 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "No such file \"%d\"."
4822 msgstr "Restr ezvezant."
4823
4824 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4825 msgid "Sorry, only invited people can register."
4826 msgstr ""
4827 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4828 "enskrivañ."
4829
4830 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4831 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4832 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4833
4834 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4835 msgid "Registration successful"
4836 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4837
4838 #. TRANS: Title for registration page.
4839 #, fuzzy
4840 msgctxt "TITLE"
4841 msgid "Register"
4842 msgstr "Krouiñ ur gont"
4843
4844 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4845 msgid "Registration not allowed."
4846 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4847
4848 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4849 #, fuzzy
4850 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4851 msgstr ""
4852 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4853 "gont."
4854
4855 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4856 msgid "Email address already exists."
4857 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4858
4859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4860 msgid "Invalid username or password."
4861 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4862
4863 #. TRANS: Page notice on registration page.
4864 msgid ""
4865 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4866 "link up to friends and colleagues."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4870 #, fuzzy
4871 msgctxt "PASSWORD"
4872 msgid "Confirm"
4873 msgstr "Kadarnaat"
4874
4875 #. TRANS: Field label on account registration page.
4876 #, fuzzy
4877 msgctxt "LABEL"
4878 msgid "Email"
4879 msgstr "Postel"
4880
4881 #. TRANS: Field title on account registration page.
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4884 msgstr ""
4885 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4886 "tremen"
4887
4888 #. TRANS: Field title on account registration page.
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4891 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4892
4893 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4894 #, fuzzy
4895 msgctxt "BUTTON"
4896 msgid "Register"
4897 msgstr "Krouiñ ur gont"
4898
4899 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4904 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4905
4906 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4907 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4908 #, php-format
4909 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4910 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4911
4912 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4913 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4914 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4915
4916 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4917 msgid "All rights reserved."
4918 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4919
4920 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4921 #, php-format
4922 msgid ""
4923 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4924 "email address, IM address, and phone number."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4928 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4929 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4930 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4931 #, php-format
4932 msgid ""
4933 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4934 "want to...\n"
4935 "\n"
4936 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4937 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4938 "notices through instant messages.\n"
4939 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4940 "share your interests. \n"
4941 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4942 "others more about you. \n"
4943 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4944 "missed. \n"
4945 "\n"
4946 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4950 msgid ""
4951 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4952 "to confirm your email address.)"
4953 msgstr ""
4954 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4955 "ho chomlec'h.)"
4956
4957 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4958 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4962 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4963 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4967 msgid "Remote subscribe"
4968 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4969
4970 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4971 msgid "Subscribe to a remote user"
4972 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4973
4974 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4975 msgid "User nickname"
4976 msgstr "Lesanv an implijer"
4977
4978 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4981 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4982
4983 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4984 msgid "Profile URL"
4985 msgstr "URL ar profil"
4986
4987 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4988 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4992 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4993 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4994 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4995 #, fuzzy
4996 msgctxt "BUTTON"
4997 msgid "Subscribe"
4998 msgstr "En em enskrivañ"
4999
5000 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5003 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
5004
5005 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5006 #. TRANS: does not contain expected data.
5007 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5011 #, fuzzy
5012 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5013 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
5014
5015 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Could not get a request token."
5018 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5021 #, fuzzy
5022 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5023 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5024
5025 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5026 #. TRANS: %s is a profile URL.
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5030 "correctly, please try retrying later."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Unlisted"
5036 msgstr "Aotre implijout"
5037
5038 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5039 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5040 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5041
5042 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5043 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5044 msgid "No notice specified."
5045 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
5046
5047 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5048 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5049 msgid "Repeated"
5050 msgstr "Adlavaret"
5051
5052 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5053 msgid "Repeated!"
5054 msgstr "Adlavaret !"
5055
5056 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5057 #. TRANS: %s is a user nickname.
5058 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5059 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5060 #. TRANS: %s is a username.
5061 #, php-format
5062 msgid "Replies to %s"
5063 msgstr "Respontoù da %s"
5064
5065 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5066 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5067 #, php-format
5068 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5069 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
5070
5071 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5072 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 #, php-format
5074 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5075 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
5076
5077 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5078 #. TRANS: %s is a user nickname.
5079 #, php-format
5080 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5081 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
5082
5083 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5084 #. TRANS: %s is a user nickname.
5085 #, php-format
5086 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5087 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
5088
5089 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5090 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid ""
5093 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5094 "notice to them yet."
5095 msgstr ""
5096 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5097 "evit ar mare."
5098
5099 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5100 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5101 #, php-format
5102 msgid ""
5103 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5104 "[join groups](%%action.groups%%)."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5108 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5112 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: RSS reply feed description.
5116 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5117 #, fuzzy, php-format
5118 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5119 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5120
5121 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5124 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5125
5126 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5127 #, fuzzy
5128 msgid "You may not restore your account."
5129 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
5130
5131 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5132 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5133 #, fuzzy
5134 msgid "No uploaded file."
5135 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5138 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Client exception.
5142 msgid ""
5143 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5144 "the HTML form."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Client exception.
5148 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5152 msgid "Missing a temporary folder."
5153 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5154
5155 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5156 msgid "Failed to write file to disk."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5160 msgid "File upload stopped by extension."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5164 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5165 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5166 msgid "System error uploading file."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5170 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Not an Atom feed."
5173 msgstr "An holl izili"
5174
5175 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5176 msgid ""
5177 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5178 "profile page."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5182 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5186 msgid ""
5187 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5188 "\">Activity Streams</a> format."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Upload the file"
5194 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5197 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5198 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5199
5200 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5201 #, fuzzy
5202 msgid "User does not have this role."
5203 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
5204
5205 #. TRANS: Engine name for RSD.
5206 #. TRANS: Engine name.
5207 msgid "StatusNet"
5208 msgstr "StatusNet"
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5211 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5212 #, fuzzy
5213 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5214 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5215
5216 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5217 msgid "User is already sandboxed."
5218 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5219
5220 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5221 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Not a valid list: %s."
5224 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
5225
5226 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5227 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5230 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5231
5232 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5233 #, fuzzy
5234 msgctxt "TITLE"
5235 msgid "Sessions"
5236 msgstr "Dalc'hoù"
5237
5238 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5239 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5243 #, fuzzy
5244 msgctxt "LEGEND"
5245 msgid "Sessions"
5246 msgstr "Dalc'hoù"
5247
5248 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5249 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5250 msgid "Handle sessions"
5251 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
5252
5253 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5254 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Handle sessions ourselves."
5257 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5258
5259 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5260 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5261 msgid "Session debugging"
5262 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
5263
5264 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5265 msgid "Enable debugging output for sessions."
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Save session settings"
5271 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
5272
5273 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5274 msgid "You must be logged in to view an application."
5275 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
5276
5277 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5278 msgid "Application profile"
5279 msgstr "Profil ar poellad"
5280
5281 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5282 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5283 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5286 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5287 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5288 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5289
5290 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5291 msgid "Application actions"
5292 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
5293
5294 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5295 #, fuzzy
5296 msgctxt "EDITAPP"
5297 msgid "Edit"
5298 msgstr "Aozañ"
5299
5300 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5301 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5302 msgid "Reset key & secret"
5303 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
5304
5305 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5306 msgid "Application info"
5307 msgstr "Titouroù ar poelad"
5308
5309 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5310 msgid ""
5311 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5312 "not supported."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5316 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5317 msgstr ""
5318 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
5319
5320 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5321 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5322 #, php-format
5323 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5324 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5327 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5328 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
5329
5330 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5331 #, php-format
5332 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5333 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
5334
5335 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5336 #, php-format
5337 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5338 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
5339
5340 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5341 #, php-format
5342 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5343 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5344
5345 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5346 msgid ""
5347 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5348 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5352 #. TRANS: %s is a username.
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5356 "would add to their favorites :)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5360 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5361 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5362 #, php-format
5363 msgid ""
5364 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5365 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5366 "their favorites :)"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5370 msgid "This is a way to share what you like."
5371 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5372
5373 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5374 #, php-format
5375 msgid "%s group"
5376 msgstr "strollad %s"
5377
5378 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5379 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5380 #, php-format
5381 msgid "%1$s group, page %2$d"
5382 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5383
5384 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5385 #, php-format
5386 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5387 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5388
5389 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5390 #, php-format
5391 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5392 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5395 #, php-format
5396 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5397 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5398
5399 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5400 #, php-format
5401 msgid "FOAF for %s group"
5402 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5403
5404 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5405 msgid "Members"
5406 msgstr "Izili"
5407
5408 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5409 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5410 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5411 #. TRANS: Empty list message for tags.
5412 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5413 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5414 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5415 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5416 msgid "(None)"
5417 msgstr "(Hini ebet)"
5418
5419 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5420 msgid "All members"
5421 msgstr "An holl izili"
5422
5423 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5424 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5425 msgid "Statistics"
5426 msgstr "Stadegoù"
5427
5428 #. TRANS: Label for group creation date.
5429 msgctxt "LABEL"
5430 msgid "Created"
5431 msgstr "Krouet"
5432
5433 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5434 msgctxt "LABEL"
5435 msgid "Members"
5436 msgstr "Izili"
5437
5438 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5439 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5440 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5441 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5442 #, fuzzy, php-format
5443 msgid ""
5444 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5445 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5446 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5447 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5448 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5449 msgstr ""
5450 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5451 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5452
5453 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5454 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5455 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5456 #, fuzzy, php-format
5457 msgid ""
5458 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5459 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5460 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5461 "their life and interests. "
5462 msgstr ""
5463 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5464 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5465
5466 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5467 #, fuzzy
5468 msgctxt "TITLE"
5469 msgid "Admins"
5470 msgstr "Merourien"
5471
5472 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5473 msgid "No such message."
5474 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5475
5476 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5477 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5478 msgstr ""
5479 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5480 "resever."
5481
5482 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5483 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5484 #, php-format
5485 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5486 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5487
5488 #. TRANS: Page title for single message display.
5489 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5490 #, php-format
5491 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5492 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5493
5494 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Not available."
5497 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5498
5499 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5500 msgid "Notice deleted."
5501 msgstr "Ali dilammet."
5502
5503 #. TRANS: Title for private list timeline.
5504 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5505 #, fuzzy, php-format
5506 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5507 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5508
5509 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5510 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5511 #, fuzzy, php-format
5512 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5513 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5514
5515 #. TRANS: Title for private list timeline.
5516 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5519 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5520
5521 #. TRANS: Title for private list timeline.
5522 #. TRANS: %s is a list.
5523 #, php-format
5524 msgid "Private timeline of %s list by you"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5528 #. TRANS: %s is a list.
5529 #, php-format
5530 msgid "Timeline for %s list by you"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Title for private list timeline.
5534 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5537 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5538
5539 #. TRANS: Feed title.
5540 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5541 #, fuzzy, php-format
5542 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5543 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5544
5545 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5546 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid ""
5549 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5550 "yet."
5551 msgstr ""
5552 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5553 "evit ar mare."
5554
5555 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5556 msgid "Try tagging more people."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid ""
5563 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5564 "this timeline!"
5565 msgstr ""
5566 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5567 "gentañ da embann un dra !"
5568
5569 #. TRANS: Header on show list page.
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Listed"
5572 msgstr "Aotre implijout"
5573
5574 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5575 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Show all"
5578 msgstr "Diskouez muioc'h"
5579
5580 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5581 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5582 msgid "Subscribers"
5583 msgstr "Ar re koumanantet"
5584
5585 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5586 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5587 msgid "All subscribers"
5588 msgstr "An holl re koumanantet"
5589
5590 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5591 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5592 #, fuzzy, php-format
5593 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5594 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5595
5596 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5597 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5600 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5601
5602 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5603 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5604 #, fuzzy, php-format
5605 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5606 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5607
5608 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5609 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5612 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5613
5614 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5615 #. TRANS: %s is a user nickname.
5616 #, php-format
5617 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5618 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5619
5620 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5621 #. TRANS: %s is a user nickname.
5622 #, php-format
5623 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5624 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5625
5626 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5627 #. TRANS: %s is a user nickname.
5628 #, php-format
5629 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5630 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5631
5632 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5633 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5634 #, php-format
5635 msgid "FOAF for %s"
5636 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5637
5638 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5641 msgstr ""
5642 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5643 "evit ar mare."
5644
5645 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5646 msgid ""
5647 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5648 "would be a good time to start :)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5652 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5653 #, php-format
5654 msgid ""
5655 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5656 "%?status_textarea=%2$s)."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5660 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5661 #, fuzzy, php-format
5662 msgid ""
5663 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5664 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5665 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5666 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5667 msgstr ""
5668 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5669 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5670
5671 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5672 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid ""
5675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5678 msgstr ""
5679 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5680 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5681
5682 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5683 #, php-format
5684 msgid "Repeat of %s"
5685 msgstr "Adkemeret eus %s"
5686
5687 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5688 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5689 #, fuzzy
5690 msgid "You cannot silence users on this site."
5691 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5694 msgid "User is already silenced."
5695 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5696
5697 #. TRANS: Title for site administration panel.
5698 #, fuzzy
5699 msgctxt "TITLE"
5700 msgid "Site"
5701 msgstr "Lec'hienn"
5702
5703 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5704 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5705 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5708 msgid "Site name must have non-zero length."
5709 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5710
5711 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5712 #, fuzzy
5713 msgid "You must have a valid contact email address."
5714 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5715
5716 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5717 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5718 #, php-format
5719 msgid "Unknown language \"%s\"."
5720 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5721
5722 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5723 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5724 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5727 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5731 #, fuzzy
5732 msgctxt "LEGEND"
5733 msgid "General"
5734 msgstr "Hollek"
5735
5736 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5737 #, fuzzy
5738 msgctxt "LABEL"
5739 msgid "Site name"
5740 msgstr "Anv al lec'hienn"
5741
5742 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5743 #, fuzzy
5744 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5745 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5746
5747 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5748 msgid "Brought by"
5749 msgstr "Degaset gant"
5750
5751 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5752 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5756 msgid "Brought by URL"
5757 msgstr "Degaset dre URL"
5758
5759 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5760 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5764 msgid "Email"
5765 msgstr "Postel"
5766
5767 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Contact email address for your site."
5770 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5771
5772 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5773 #, fuzzy
5774 msgctxt "LEGEND"
5775 msgid "Local"
5776 msgstr "Lec'hel"
5777
5778 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Default timezone"
5781 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5782
5783 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5784 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5788 msgid "Default language"
5789 msgstr "Yezh dre ziouer"
5790
5791 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5792 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5796 #, fuzzy
5797 msgctxt "LEGEND"
5798 msgid "Limits"
5799 msgstr "Bevennoù"
5800
5801 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5802 msgid "Text limit"
5803 msgstr "Bevenn testenn"
5804
5805 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5806 msgid "Maximum number of characters for notices."
5807 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5808
5809 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5810 msgid "Dupe limit"
5811 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5812
5813 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5814 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5818 msgid "Save site settings"
5819 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5820
5821 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5822 msgid "Site Notice"
5823 msgstr "Ali al lec'hienn"
5824
5825 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5826 msgid "Edit site-wide message"
5827 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5828
5829 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5830 msgid "Unable to save site notice."
5831 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5832
5833 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5834 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5838 msgid "Site notice text"
5839 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5840
5841 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5844 msgstr ""
5845 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5846 "HTML gweredekaet)"
5847
5848 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Save site notice."
5851 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5852
5853 #. TRANS: Title for SMS settings.
5854 msgid "SMS settings"
5855 msgstr "Arventennoù SMS"
5856
5857 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5858 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5859 #, php-format
5860 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5861 msgstr ""
5862 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5863 "%."
5864
5865 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5866 msgid "SMS is not available."
5867 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5868
5869 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5870 msgid "SMS address"
5871 msgstr "Chomlec'h SMS"
5872
5873 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5874 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5875 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5876
5877 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5878 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5879 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5880
5881 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5882 msgid "Confirmation code"
5883 msgstr "Kod kadarnaat"
5884
5885 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5886 msgid "Enter the code you received on your phone."
5887 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5888
5889 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5890 msgctxt "BUTTON"
5891 msgid "Confirm"
5892 msgstr "Kadarnaat"
5893
5894 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5895 msgid "SMS phone number"
5896 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5897
5898 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5901 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5902
5903 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5904 msgid "SMS preferences"
5905 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5906
5907 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5908 msgid ""
5909 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5910 "from my carrier."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5914 msgid "SMS preferences saved."
5915 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5916
5917 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5918 msgid "No phone number."
5919 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5920
5921 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "No carrier selected."
5924 msgstr "Ali dilammet."
5925
5926 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5927 msgid "That is already your phone number."
5928 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5929
5930 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5931 msgid "That phone number already belongs to another user."
5932 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5933
5934 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5935 msgid ""
5936 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5937 "for the code and instructions on how to use it."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5941 msgid "That is the wrong confirmation number."
5942 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5943
5944 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5947 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5948
5949 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5950 msgid "SMS confirmation cancelled."
5951 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5952
5953 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5954 #. TRANS: registered for the active user.
5955 msgid "That is not your phone number."
5956 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5957
5958 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5959 msgid "The SMS phone number was removed."
5960 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5961
5962 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5963 msgid "Mobile carrier"
5964 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5965
5966 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5967 msgid "Select a carrier"
5968 msgstr "Dibab un douger"
5969
5970 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5971 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5972 #, php-format
5973 msgid ""
5974 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5975 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5979 #, fuzzy
5980 msgid "No code entered."
5981 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5982
5983 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5984 #, fuzzy
5985 msgctxt "TITLE"
5986 msgid "Snapshots"
5987 msgstr "Prim"
5988
5989 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Manage snapshot configuration"
5992 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5993
5994 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Invalid snapshot run value."
5997 msgstr "Roll direizh."
5998
5999 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6000 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid snapshot report URL."
6006 msgstr "URL fall evit al logo."
6007
6008 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6009 #, fuzzy
6010 msgctxt "LEGEND"
6011 msgid "Snapshots"
6012 msgstr "Prim"
6013
6014 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6015 msgid "Randomly during web hit"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6019 msgid "In a scheduled job"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Data snapshots"
6025 msgstr "Prim"
6026
6027 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6028 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6032 msgid "Frequency"
6033 msgstr "Stankter"
6034
6035 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6036 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6040 msgid "Report URL"
6041 msgstr "URL an danevell"
6042
6043 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6044 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Save snapshot settings."
6050 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6051
6052 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6053 msgid "You are not subscribed to that profile."
6054 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
6055
6056 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6057 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Could not save subscription."
6060 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6061
6062 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6063 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6067 #. TRANS: %s is the name of the user.
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6070 msgstr "Izili ar strollad %s"
6071
6072 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6073 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6074 #, fuzzy, php-format
6075 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6076 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
6077
6078 #. TRANS: Page notice for group members page.
6079 #, fuzzy
6080 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6081 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
6082
6083 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6084 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6088 msgid "Subscribed"
6089 msgstr "Koumanantet"
6090
6091 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6092 #, fuzzy
6093 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6094 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
6095
6096 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6097 #, fuzzy
6098 msgid "No ID given."
6099 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6100
6101 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6105 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
6106
6107 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6108 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6111 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6112
6113 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6114 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6115 #, php-format
6116 msgid "%s subscribers"
6117 msgstr "Koumanantet da %s"
6118
6119 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6120 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6121 #, php-format
6122 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6123 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6124
6125 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6126 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6127 #, fuzzy
6128 msgid "These are the people who listen to your notices."
6129 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6130
6131 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6132 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6135 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6136
6137 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6138 msgid ""
6139 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6140 "return the favor."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6144 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6145 #, php-format
6146 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6147 msgstr ""
6148 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
6149 "gentañ ?"
6150
6151 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6152 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6153 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6154 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6155 #. TRANS: and do not change the URL part.
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid ""
6158 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6159 "%) and be the first?"
6160 msgstr ""
6161 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
6162 "gentañ da embann un dra !"
6163
6164 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6165 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6166 #, php-format
6167 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6168 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
6169
6170 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6171 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6172 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6173 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6174
6175 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6176 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6177 #, php-format
6178 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6179 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6180
6181 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6182 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6183 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6184 #. TRANS: and do not change the URL part.
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6188 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6189 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6190 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6191 "automatically subscribe to people you already follow there."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6195 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6196 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6197 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6198 #, php-format
6199 msgid "%s is not listening to anyone."
6200 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6201
6202 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6203 #, fuzzy, php-format
6204 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6205 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
6206
6207 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6208 #, fuzzy
6209 msgctxt "LABEL"
6210 msgid "IM"
6211 msgstr "IM"
6212
6213 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6214 msgid "SMS"
6215 msgstr "SMS"
6216
6217 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6218 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6219 #, php-format
6220 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6221 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
6222
6223 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6224 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6225 #, php-format
6226 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6227 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
6228
6229 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6230 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6231 #, php-format
6232 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6233 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
6234
6235 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6236 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6237 #, php-format
6238 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6239 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
6240
6241 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6242 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6243 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6244 #, fuzzy
6245 msgid "You cannot tag this user."
6246 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
6247
6248 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6249 #, fuzzy
6250 msgid "List a profile"
6251 msgstr "Profil an implijer"
6252
6253 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6254 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6255 #, fuzzy, php-format
6256 msgctxt "ADDTOLIST"
6257 msgid "List %s"
6258 msgstr "Bevennoù"
6259
6260 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6261 #, fuzzy
6262 msgctxt "TITLE"
6263 msgid "Error"
6264 msgstr "Fazi Ajax"
6265
6266 #. TRANS: Header in list form.
6267 msgid "User profile"
6268 msgstr "Profil an implijer"
6269
6270 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6271 #, fuzzy
6272 msgid "List user"
6273 msgstr "Bevennoù"
6274
6275 #. TRANS: Field label on list form.
6276 #, fuzzy
6277 msgctxt "LABEL"
6278 msgid "Lists"
6279 msgstr "Bevennoù"
6280
6281 #. TRANS: Field title on list form.
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6285 "separated."
6286 msgstr ""
6287 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
6288 "virgulennoù pe esaouennoù"
6289
6290 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6291 #, fuzzy
6292 msgctxt "TITLE"
6293 msgid "Tags"
6294 msgstr "Balizennoù"
6295
6296 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Lists saved."
6299 msgstr "Ger-tremen enrollet."
6300
6301 #. TRANS: Page notice.
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6304 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
6305
6306 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6307 #, fuzzy
6308 msgid "No such tag."
6309 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
6310
6311 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6312 msgid "You haven't blocked that user."
6313 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
6314
6315 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6316 #, fuzzy
6317 msgid "User is not sandboxed."
6318 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
6319
6320 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6321 #, fuzzy
6322 msgid "User is not silenced."
6323 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
6324
6325 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6326 msgid "Unsubscribed"
6327 msgstr "Digoumanantet"
6328
6329 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6330 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6331 #, fuzzy, php-format
6332 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6333 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6334
6335 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6336 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6337 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6338 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6339 #, fuzzy, php-format
6340 msgid ""
6341 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6342 "\"."
6343 msgstr ""
6344 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
6345 "lec'hienn \"%2$s\"."
6346
6347 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6348 #, fuzzy
6349 msgid "URL settings"
6350 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6351
6352 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6353 msgid "Manage various other options."
6354 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6355
6356 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6357 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6358 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6359 msgid " (free service)"
6360 msgstr " (servij digoust)"
6361
6362 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6363 #, fuzzy
6364 msgid "[none]"
6365 msgstr "Hini ebet"
6366
6367 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6368 msgid "[internal]"
6369 msgstr "[diabarzh]"
6370
6371 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6372 msgid "Shorten URLs with"
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6376 msgid "Automatic shortening service to use."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6380 msgid "URL longer than"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6384 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6388 msgid "Text longer than"
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6392 msgid ""
6393 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6397 #, fuzzy
6398 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6399 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6404 msgstr "Danvez direizh an ali."
6405
6406 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6409 msgstr "Danvez direizh an ali."
6410
6411 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6412 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: User admin panel title.
6416 msgctxt "TITLE"
6417 msgid "User"
6418 msgstr "Implijer"
6419
6420 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6421 msgid "User settings for this StatusNet site"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6425 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6429 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6433 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6434 #, php-format
6435 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6439 #, fuzzy
6440 msgctxt "LEGEND"
6441 msgid "Profile"
6442 msgstr "Profil"
6443
6444 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6445 msgid "Bio Limit"
6446 msgstr "Bevenn ar bio"
6447
6448 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6449 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6453 msgid "New users"
6454 msgstr "Implijerien nevez"
6455
6456 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6457 msgid "New user welcome"
6458 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6459
6460 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6463 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6464
6465 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6466 msgid "Default subscription"
6467 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6468
6469 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6472 msgstr ""
6473 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6474 "evit an implijerien nann-denel)"
6475
6476 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6477 msgid "Invitations"
6478 msgstr "Pedadennoù"
6479
6480 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6481 msgid "Invitations enabled"
6482 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6483
6484 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6487 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6488
6489 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Save user settings."
6492 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6493
6494 #. TRANS: Page title.
6495 msgid "Authorize subscription"
6496 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
6497
6498 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6499 msgid ""
6500 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6501 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6502 "click \"Reject\"."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6506 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6507 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6508 msgctxt "BUTTON"
6509 msgid "Accept"
6510 msgstr "Asantiñ"
6511
6512 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6513 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Subscribe to this user."
6516 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
6517
6518 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6519 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6520 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6521 msgctxt "BUTTON"
6522 msgid "Reject"
6523 msgstr "Disteurel"
6524
6525 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Reject this subscription."
6528 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
6529
6530 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6531 msgid "No authorization request!"
6532 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
6533
6534 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6535 msgid "Subscription authorized"
6536 msgstr "Koumanant aotreet"
6537
6538 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6539 msgid ""
6540 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6541 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6542 "subscription. Your subscription token is:"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6546 msgid "Subscription rejected"
6547 msgstr "Koumanant bet nac'het"
6548
6549 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6550 msgid ""
6551 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6552 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6553 "subscription."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6557 #. TRANS: %s is a listener URI.
6558 #, fuzzy, php-format
6559 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6560 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6563 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6566 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6569 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6572 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6575 #. TRANS: %s is a profile URL.
6576 #, fuzzy, php-format
6577 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6578 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6581 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6582 #, fuzzy, php-format
6583 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6584 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6587 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6588 #, fuzzy, php-format
6589 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6590 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
6591
6592 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6593 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6594 #, fuzzy, php-format
6595 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6596 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
6597
6598 #. TRANS: Title for profile design page.
6599 #. TRANS: Page title for profile design page.
6600 msgid "Profile design"
6601 msgstr "Design ar profil"
6602
6603 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6604 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6605 msgid ""
6606 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6607 "palette of your choice."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6611 msgid "Enjoy your hotdog!"
6612 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6613
6614 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Design settings"
6617 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6618
6619 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6620 #, fuzzy
6621 msgid "View profile designs"
6622 msgstr "Design ar profil"
6623
6624 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6625 msgid "Show or hide profile designs."
6626 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6627
6628 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Background file"
6631 msgstr "Background"
6632
6633 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6634 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6635 #, php-format
6636 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6637 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6638
6639 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6640 msgid "Search for more groups"
6641 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6642
6643 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6644 #. TRANS: %s is a user nickname.
6645 #, php-format
6646 msgid "%s is not a member of any group."
6647 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6648
6649 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6650 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6651 #, php-format
6652 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6656 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6657 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6658 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6659 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6660 #, php-format
6661 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6662 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6663
6664 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6665 #, php-format
6666 msgid "StatusNet %s"
6667 msgstr "StatusNet %s"
6668
6669 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6670 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6671 #, php-format
6672 msgid ""
6673 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6674 "Inc. and contributors."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6678 msgid "Contributors"
6679 msgstr "Aozerien"
6680
6681 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6682 msgid "License"
6683 msgstr "Aotre implijout"
6684
6685 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6686 msgid ""
6687 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6688 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6689 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6690 "any later version. "
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6694 msgid ""
6695 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6696 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6697 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6698 "for more details. "
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6702 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6703 #, php-format
6704 msgid ""
6705 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6706 "along with this program.  If not, see %s."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6710 msgid "Plugins"
6711 msgstr "Pluginoù"
6712
6713 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6714 #, fuzzy
6715 msgctxt "HEADER"
6716 msgid "Name"
6717 msgstr "Anv"
6718
6719 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6720 #, fuzzy
6721 msgctxt "HEADER"
6722 msgid "Version"
6723 msgstr "Stumm"
6724
6725 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6726 #, fuzzy
6727 msgctxt "HEADER"
6728 msgid "Author(s)"
6729 msgstr "Aozer(ien)"
6730
6731 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6732 #, fuzzy
6733 msgctxt "HEADER"
6734 msgid "Description"
6735 msgstr "Deskrivadur"
6736
6737 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6738 msgid "Favor"
6739 msgstr "Pennrolloù"
6740
6741 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6742 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6743 #, fuzzy, php-format
6744 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6745 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6746
6747 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6748 #, php-format
6749 msgid "Cannot process URL '%s'"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6753 msgid "Robin thinks something is impossible."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6757 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6758 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6759 #, php-format
6760 msgid ""
6761 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6762 "Try to upload a smaller version."
6763 msgid_plural ""
6764 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6765 "Try to upload a smaller version."
6766 msgstr[0] ""
6767 msgstr[1] ""
6768
6769 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6770 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6771 #, php-format
6772 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6773 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6774 msgstr[0] ""
6775 msgstr[1] ""
6776
6777 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6778 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6779 #, php-format
6780 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6781 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6782 msgstr[0] ""
6783 msgstr[1] ""
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Invalid filename."
6788 msgstr "Ment direizh."
6789
6790 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6791 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6792 #, php-format
6793 msgid "Profile ID %s is invalid."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6797 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6798 #, fuzzy, php-format
6799 msgid "Group ID %s is invalid."
6800 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6801
6802 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6803 msgid "Group join failed."
6804 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6807 msgid "Not part of group."
6808 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6809
6810 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6811 msgid "Group leave failed."
6812 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6813
6814 #. TRANS: Activity title.
6815 msgid "Join"
6816 msgstr "Stagañ"
6817
6818 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6819 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6820 #, php-format
6821 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Could not update local group."
6827 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6830 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6831 #, fuzzy, php-format
6832 msgid "Could not create login token for %s"
6833 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6836 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6840 #, fuzzy
6841 msgid "You are banned from sending direct messages."
6842 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6843
6844 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6845 msgid "Could not insert message."
6846 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6847
6848 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6849 msgid "Could not update message with new URI."
6850 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6851
6852 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6853 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6854 #, php-format
6855 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6859 #, fuzzy, php-format
6860 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6861 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6862
6863 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6864 msgid "Problem saving notice. Too long."
6865 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6866
6867 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6868 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6869 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6872 msgid ""
6873 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6877 msgid ""
6878 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6879 "few minutes."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6883 #, fuzzy
6884 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6885 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6890 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6891
6892 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6893 #, fuzzy
6894 msgid "You cannot repeat your own notice."
6895 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6896
6897 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Cannot repeat a private notice."
6900 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6901
6902 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6905 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6906
6907 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6908 msgid "You already repeated that notice."
6909 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6910
6911 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6912 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6913 #, fuzzy, php-format
6914 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6915 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6916
6917 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6918 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6919 msgid "Problem saving notice."
6920 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6921
6922 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6923 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6927 msgid "Problem saving group inbox."
6928 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6929
6930 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6931 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6932 #, fuzzy, php-format
6933 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6934 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6935
6936 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6937 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6938 #, php-format
6939 msgid "RT @%1$s %2$s"
6940 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6941
6942 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6943 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6944 #, php-format
6945 msgctxt "FANCYNAME"
6946 msgid "%1$s (%2$s)"
6947 msgstr "%1$s (%2$s)"
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6950 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6951 #, php-format
6952 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6956 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6957 #, php-format
6958 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Server exception.
6962 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6966 #, fuzzy
6967 msgid "No tagger specified."
6968 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6969
6970 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6971 #, fuzzy
6972 msgid "No tag specified."
6973 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6974
6975 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Could not create profile tag."
6978 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6979
6980 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Could not set profile tag URI."
6983 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6984
6985 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6988 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6989
6990 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6991 #, php-format
6992 msgid ""
6993 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6994 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6998 #, php-format
6999 msgid ""
7000 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7001 "allowed number.Try unlisting others first."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Adding list subscription failed."
7007 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7008
7009 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Removing list subscription failed."
7012 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7015 msgid "Missing profile."
7016 msgstr "Mankout a ra ar profil."
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7019 msgid "Unable to save tag."
7020 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
7021
7022 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7023 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7024 msgid "You have been banned from subscribing."
7025 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7028 msgid "Already subscribed!"
7029 msgstr "Koumanantet dija !"
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7032 msgid "User has blocked you."
7033 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
7034
7035 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7036 msgid "Not subscribed!"
7037 msgstr "Nann-koumanantet !"
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7040 msgid "Could not delete self-subscription."
7041 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7044 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7045 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7048 msgid "Could not delete subscription."
7049 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7050
7051 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7052 #, fuzzy
7053 msgctxt "TITLE"
7054 msgid "Follow"
7055 msgstr "Heuliañ"
7056
7057 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7058 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid "%1$s is now following %2$s."
7061 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7062
7063 #. TRANS: Notice given on user registration.
7064 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7065 #, php-format
7066 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7067 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
7068
7069 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7070 msgid "Not implemented since inbox change."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Server exception.
7074 msgid "No single user defined for single-user mode."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Server exception.
7078 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7082 msgid "Could not create group."
7083 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
7084
7085 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7086 msgid "Could not set group URI."
7087 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
7088
7089 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7090 msgid "Could not set group membership."
7091 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
7092
7093 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7094 msgid "Could not save local group info."
7095 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
7096
7097 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7098 #. TRANS: %s is the remote site.
7099 #, fuzzy, php-format
7100 msgid "Cannot locate account %s."
7101 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
7102
7103 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7104 #. TRANS: %s is the remote site.
7105 #, php-format
7106 msgid "Cannot find XRD for %s."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7110 #. TRANS: %s is the remote site.
7111 #, php-format
7112 msgid "No AtomPub API service for %s."
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7116 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7117 msgid "User actions"
7118 msgstr "Obererezh an implijer"
7119
7120 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7121 msgid "User deletion in progress..."
7122 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7123
7124 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Edit profile settings."
7127 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7128
7129 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7130 #, fuzzy
7131 msgctxt "BUTTON"
7132 msgid "Edit"
7133 msgstr "Aozañ"
7134
7135 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Send a direct message to this user."
7138 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7139
7140 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7141 #, fuzzy
7142 msgctxt "BUTTON"
7143 msgid "Message"
7144 msgstr "Kemennadenn"
7145
7146 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7147 msgid "Moderate"
7148 msgstr "Habaskaat"
7149
7150 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7151 msgid "User role"
7152 msgstr "Rol an implijer"
7153
7154 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7155 msgctxt "role"
7156 msgid "Administrator"
7157 msgstr "Merour"
7158
7159 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7160 msgctxt "role"
7161 msgid "Moderator"
7162 msgstr "Habasker"
7163
7164 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7165 #, php-format
7166 msgid "%1$s - %2$s"
7167 msgstr "%1$s - %2$s"
7168
7169 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7170 msgid "Untitled page"
7171 msgstr "Pajenn hep anv"
7172
7173 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7174 msgctxt "TOOLTIP"
7175 msgid "Show more"
7176 msgstr "Diskouez muioc'h"
7177
7178 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7179 #, fuzzy
7180 msgctxt "BUTTON"
7181 msgid "Reply"
7182 msgstr "Respont"
7183
7184 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7185 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7186 msgid "Write a reply..."
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Tab on the notice form.
7190 #, fuzzy
7191 msgctxt "TAB"
7192 msgid "Status"
7193 msgstr "StatusNet"
7194
7195 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7196 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7197 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7198 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7199 #, php-format
7200 msgid ""
7201 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7202 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7206 #, php-format
7207 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7208 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
7209
7210 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7211 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7212 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7213 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7214 #, php-format
7215 msgid ""
7216 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7217 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7218 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7222 #. TRANS: %1$s is the site name.
7223 #, fuzzy, php-format
7224 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7225 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
7226
7227 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7228 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7229 #, php-format
7230 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7234 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: license message in footer.
7238 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7239 #, php-format
7240 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7244 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7245 msgid "After"
7246 msgstr "War-lerc'h"
7247
7248 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7249 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7250 msgid "Before"
7251 msgstr "Kent"
7252
7253 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7254 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7258 #, php-format
7259 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7260 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
7261
7262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7263 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7269 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
7270
7271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Unknown profile."
7274 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7275
7276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7277 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7281 msgid "Remote profile is not a group!"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7285 #, fuzzy
7286 msgid "User is already a member of this group."
7287 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
7288
7289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7290 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7291 #, php-format
7292 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7296 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7300 #. TRANS: %s is the notice URI.
7301 #, php-format
7302 msgid "No content for notice %s."
7303 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
7304
7305 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7306 #, fuzzy, php-format
7307 msgid "No such user \"%s\"."
7308 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
7309
7310 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7311 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7312 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7313 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7314 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7315 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7316 #, php-format
7317 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7318 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7319 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7322 msgid "Can't handle remote content yet."
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7326 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7330 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7334 #, fuzzy
7335 msgid "You cannot make changes to this site."
7336 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
7337
7338 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7339 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7340 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
7341
7342 #. TRANS: Client error message.
7343 msgid "showForm() not implemented."
7344 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
7345
7346 #. TRANS: Client error message
7347 msgid "saveSettings() not implemented."
7348 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
7349
7350 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7351 #. TRANS: the admin panel Design.
7352 msgid "Unable to delete design setting."
7353 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
7354
7355 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7356 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7357 #, fuzzy
7358 msgctxt "HEADER"
7359 msgid "Home"
7360 msgstr "Degemer"
7361
7362 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7363 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7364 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7365 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7366 #, fuzzy
7367 msgctxt "MENU"
7368 msgid "Home"
7369 msgstr "Degemer"
7370
7371 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7372 #, fuzzy
7373 msgctxt "HEADER"
7374 msgid "Admin"
7375 msgstr "Merañ"
7376
7377 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7378 msgid "Basic site configuration"
7379 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
7380
7381 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7382 msgctxt "MENU"
7383 msgid "Site"
7384 msgstr "Lec'hienn"
7385
7386 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7387 msgid "Design configuration"
7388 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
7389
7390 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7392 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7393 msgctxt "MENU"
7394 msgid "Design"
7395 msgstr "Design"
7396
7397 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7398 msgid "User configuration"
7399 msgstr "Kefluniadur an implijer"
7400
7401 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7402 #, fuzzy
7403 msgctxt "MENU"
7404 msgid "User"
7405 msgstr "Implijer"
7406
7407 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7408 msgid "Access configuration"
7409 msgstr "Kefluniadur ar moned"
7410
7411 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7412 #, fuzzy
7413 msgctxt "MENU"
7414 msgid "Access"
7415 msgstr "Moned"
7416
7417 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7418 msgid "Paths configuration"
7419 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7420
7421 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7422 #, fuzzy
7423 msgctxt "MENU"
7424 msgid "Paths"
7425 msgstr "Hentoù"
7426
7427 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7428 msgid "Sessions configuration"
7429 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
7430
7431 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "MENU"
7434 msgid "Sessions"
7435 msgstr "Dalc'hoù"
7436
7437 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7438 msgid "Edit site notice"
7439 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
7440
7441 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7442 #, fuzzy
7443 msgctxt "MENU"
7444 msgid "Site notice"
7445 msgstr "Ali al lec'hienn"
7446
7447 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7448 msgid "Snapshots configuration"
7449 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
7450
7451 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7452 #, fuzzy
7453 msgctxt "MENU"
7454 msgid "Snapshots"
7455 msgstr "Prim"
7456
7457 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7458 msgid "Set site license"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7462 #, fuzzy
7463 msgctxt "MENU"
7464 msgid "License"
7465 msgstr "Aotre implijout"
7466
7467 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Plugins configuration"
7470 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7471
7472 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7473 #, fuzzy
7474 msgctxt "MENU"
7475 msgid "Plugins"
7476 msgstr "Pluginoù"
7477
7478 #. TRANS: Client error 401.
7479 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7483 msgid "No application for that consumer key."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7487 msgid "Not allowed to use API."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7491 msgid "Bad access token."
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7495 msgid "No user for that token."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7499 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7500 msgid "Could not authenticate you."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Could not create anonymous consumer."
7506 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
7507
7508 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7511 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
7512
7513 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7514 msgid ""
7515 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Could not issue access token."
7521 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
7522
7523 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7524 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Database error updating OAuth application user."
7530 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
7531
7532 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7533 msgid "Tried to revoke unknown token."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7537 msgid "Failed to delete revoked token."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7541 msgid "Icon"
7542 msgstr "Arlun"
7543
7544 #. TRANS: Form guide.
7545 msgid "Icon for this application"
7546 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7547
7548 #. TRANS: Form input field label for application name.
7549 msgid "Name"
7550 msgstr "Anv"
7551
7552 #. TRANS: Form input field instructions.
7553 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "Describe your application in %d character"
7556 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7557 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7558 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7559
7560 #. TRANS: Form input field instructions.
7561 msgid "Describe your application"
7562 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7563
7564 #. TRANS: Form input field label.
7565 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7566 #. TRANS: Field label for description of list.
7567 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7568 msgid "Description"
7569 msgstr "Deskrivadur"
7570
7571 #. TRANS: Form input field instructions.
7572 msgid "URL of the homepage of this application"
7573 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7574
7575 #. TRANS: Form input field label.
7576 msgid "Source URL"
7577 msgstr "Mammenn URL"
7578
7579 #. TRANS: Form input field instructions.
7580 msgid "Organization responsible for this application"
7581 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7582
7583 #. TRANS: Form input field label.
7584 msgid "Organization"
7585 msgstr "Aozadur"
7586
7587 #. TRANS: Form input field instructions.
7588 msgid "URL for the homepage of the organization"
7589 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7590
7591 #. TRANS: Form input field instructions.
7592 msgid "URL to redirect to after authentication"
7593 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7594
7595 #. TRANS: Radio button label for application type
7596 msgid "Browser"
7597 msgstr "Merdeer"
7598
7599 #. TRANS: Radio button label for application type
7600 msgid "Desktop"
7601 msgstr "Burev"
7602
7603 #. TRANS: Form guide.
7604 msgid "Type of application, browser or desktop"
7605 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7606
7607 #. TRANS: Radio button label for access type.
7608 msgid "Read-only"
7609 msgstr "Lenn hepken"
7610
7611 #. TRANS: Radio button label for access type.
7612 msgid "Read-write"
7613 msgstr "Lenn-skrivañ"
7614
7615 #. TRANS: Form guide.
7616 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Submit button title.
7620 msgid "Cancel"
7621 msgstr "Nullañ"
7622
7623 #. TRANS: Submit button title.
7624 #. TRANS: Button text to save a list.
7625 msgid "Save"
7626 msgstr "Enrollañ"
7627
7628 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Unknown application"
7631 msgstr "Oberiadenn dianav"
7632
7633 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7634 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7635 msgid " by "
7636 msgstr " gant "
7637
7638 #. TRANS: Application access type
7639 msgid "read-write"
7640 msgstr "lenn-skrivañ"
7641
7642 #. TRANS: Application access type
7643 msgid "read-only"
7644 msgstr "lenn hepken"
7645
7646 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7647 #, php-format
7648 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7649 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7650
7651 #. TRANS: Access token in the application list.
7652 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7653 #, php-format
7654 msgid "Access token starting with: %s"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7658 msgctxt "BUTTON"
7659 msgid "Revoke"
7660 msgstr "Disteuler"
7661
7662 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7663 msgid "Author element must contain a name element."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Do not use this method!"
7669 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7670
7671 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7672 #, fuzzy, php-format
7673 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7674 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7675
7676 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7677 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7678 #, fuzzy, php-format
7679 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7680 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7681
7682 #. TRANS: Title.
7683 msgid "Notices where this attachment appears"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Title.
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Tags for this attachment"
7689 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Password changing failed."
7694 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7695
7696 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Password changing is not allowed."
7699 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7700
7701 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7702 msgid "Block"
7703 msgstr "Stankañ"
7704
7705 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7706 msgid "Block this user"
7707 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7708
7709 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7710 msgctxt "BUTTON"
7711 msgid "Cancel join request"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "BUTTON"
7717 msgid "Cancel subscription request"
7718 msgstr "An holl koumanantoù"
7719
7720 #. TRANS: Title for command results.
7721 msgid "Command results"
7722 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7723
7724 #. TRANS: Title for command results.
7725 #, fuzzy
7726 msgid "AJAX error"
7727 msgstr "Fazi Ajax"
7728
7729 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7730 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7731 msgid "Command complete"
7732 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7733
7734 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7735 msgid "Command failed"
7736 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7737
7738 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7739 msgid "Notice with that id does not exist."
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7743 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7744 msgid "User has no last notice."
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7748 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7749 #, php-format
7750 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7754 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7755 #, php-format
7756 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7760 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7761 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7762
7763 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7764 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7765 msgstr ""
7766 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7767
7768 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7770 #, php-format
7771 msgid "Nudge sent to %s."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: User statistics text.
7775 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7776 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7777 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7778 #, php-format
7779 msgid ""
7780 "Subscriptions: %1$s\n"
7781 "Subscribers: %2$s\n"
7782 "Notices: %3$s"
7783 msgstr ""
7784 "Koumanatoù : %1$s\n"
7785 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7786 "kemennadennoù : %3$s"
7787
7788 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7791 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7792
7793 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7794 msgid "Notice marked as fave."
7795 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7796
7797 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7798 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7799 #, php-format
7800 msgid "%1$s joined group %2$s."
7801 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7802
7803 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7804 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7805 #, php-format
7806 msgid "%1$s left group %2$s."
7807 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7808
7809 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7810 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7811 #, php-format
7812 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7816 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7817 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7818 #, fuzzy, php-format
7819 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7820 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7821 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7822 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7823
7824 #. TRANS: Separator for list of tags.
7825 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7826 msgid ", "
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7830 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7831 #, php-format
7832 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7833 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7834
7835 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7836 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7837 #, php-format
7838 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7842 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7843 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7844 #, php-format
7845 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7846 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7847 msgstr[0] ""
7848 msgstr[1] ""
7849
7850 #. TRANS: Whois output.
7851 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7852 #, php-format
7853 msgctxt "WHOIS"
7854 msgid "%1$s (%2$s)"
7855 msgstr "%1$s (%2$s)"
7856
7857 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7858 #, php-format
7859 msgid "Fullname: %s"
7860 msgstr "Anv klok : %s"
7861
7862 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7863 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7864 #. TRANS: %s is a location.
7865 #, php-format
7866 msgid "Location: %s"
7867 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7868
7869 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7870 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7871 #. TRANS: %s is a homepage.
7872 #, php-format
7873 msgid "Homepage: %s"
7874 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7875
7876 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7877 #, php-format
7878 msgid "About: %s"
7879 msgstr "Diwar-benn : %s"
7880
7881 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7882 #. TRANS: %s is a remote profile.
7883 #, php-format
7884 msgid ""
7885 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7886 "same server."
7887 msgstr ""
7888
7889 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7890 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7891 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7892 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7895 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7896 msgstr[0] ""
7897 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7898 "arouezenn ho peus lakaet."
7899 msgstr[1] ""
7900 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7901 "arouezenn ho peus lakaet."
7902
7903 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7904 msgid "You can't send a message to this user."
7905 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7906
7907 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7908 msgid "Error sending direct message."
7909 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7910
7911 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7912 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7913 #, php-format
7914 msgid "Notice from %s repeated."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7918 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7919 #, fuzzy, php-format
7920 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7921 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7922 msgstr[0] ""
7923 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7924 "arouezenn ho peus lakaet."
7925 msgstr[1] ""
7926 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7927 "arouezenn ho peus lakaet."
7928
7929 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7930 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7931 #, php-format
7932 msgid "Reply to %s sent."
7933 msgstr "Respont kaset da %s."
7934
7935 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Error saving notice."
7938 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7939
7940 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7941 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7945 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7949 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7950 #, php-format
7951 msgid "Subscribed to %s."
7952 msgstr "Koumanantet da %s."
7953
7954 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7955 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7956 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7960 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7961 #, php-format
7962 msgid "Unsubscribed from %s."
7963 msgstr ""
7964
7965 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7966 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Command not yet implemented."
7969 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7970
7971 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7972 msgid "Notification off."
7973 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7974
7975 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7976 msgid "Can't turn off notification."
7977 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7978
7979 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7980 msgid "Notification on."
7981 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7982
7983 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7984 msgid "Can't turn on notification."
7985 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7986
7987 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7988 msgid "Login command is disabled."
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7992 #. TRANS: %s is a logon link..
7993 #, php-format
7994 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7998 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7999 #, php-format
8000 msgid "Unsubscribed %s."
8001 msgstr "Digoumanatet %s."
8002
8003 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8004 msgid "You are not subscribed to anyone."
8005 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
8006
8007 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8008 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8009 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8010 #, fuzzy
8011 msgid "You are subscribed to this person:"
8012 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8013 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
8014 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
8015
8016 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8017 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8018 msgid "No one is subscribed to you."
8019 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
8020
8021 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8022 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8023 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8024 #, fuzzy
8025 msgid "This person is subscribed to you:"
8026 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8027 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
8028 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
8029
8030 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8031 #. TRANS: any group subscriptions.
8032 msgid "You are not a member of any groups."
8033 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
8034
8035 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8036 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8037 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8038 #, fuzzy
8039 msgid "You are a member of this group:"
8040 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8041 msgstr[0] "You are a member of this group:"
8042 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
8043
8044 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8045 #, fuzzy
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "Commands:"
8048 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8051 #, fuzzy
8052 msgctxt "COMMANDHELP"
8053 msgid "turn on notifications"
8054 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
8055
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8057 #, fuzzy
8058 msgctxt "COMMANDHELP"
8059 msgid "turn off notifications"
8060 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
8061
8062 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8063 msgctxt "COMMANDHELP"
8064 msgid "show this help"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8068 #, fuzzy
8069 msgctxt "COMMANDHELP"
8070 msgid "subscribe to user"
8071 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
8072
8073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8074 msgctxt "COMMANDHELP"
8075 msgid "lists the groups you have joined"
8076 msgstr ""
8077
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8079 #, fuzzy
8080 msgctxt "COMMANDHELP"
8081 msgid "tag a user"
8082 msgstr "Merkañ an implijer"
8083
8084 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8085 #, fuzzy
8086 msgctxt "COMMANDHELP"
8087 msgid "untag a user"
8088 msgstr "Merkañ an implijer"
8089
8090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8091 msgctxt "COMMANDHELP"
8092 msgid "list the people you follow"
8093 msgstr ""
8094
8095 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8096 msgctxt "COMMANDHELP"
8097 msgid "list the people that follow you"
8098 msgstr ""
8099
8100 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8101 #, fuzzy
8102 msgctxt "COMMANDHELP"
8103 msgid "unsubscribe from user"
8104 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
8105
8106 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8107 #, fuzzy
8108 msgctxt "COMMANDHELP"
8109 msgid "direct message to user"
8110 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
8111
8112 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8113 msgctxt "COMMANDHELP"
8114 msgid "get last notice from user"
8115 msgstr ""
8116
8117 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8118 #, fuzzy
8119 msgctxt "COMMANDHELP"
8120 msgid "get profile info on user"
8121 msgstr "Titouroù ar profil"
8122
8123 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8124 msgctxt "COMMANDHELP"
8125 msgid "force user to stop following you"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8129 msgctxt "COMMANDHELP"
8130 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8134 msgctxt "COMMANDHELP"
8135 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8139 msgctxt "COMMANDHELP"
8140 msgid "repeat a notice with a given id"
8141 msgstr ""
8142
8143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8144 #, fuzzy
8145 msgctxt "COMMANDHELP"
8146 msgid "repeat the last notice from user"
8147 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8148
8149 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8150 msgctxt "COMMANDHELP"
8151 msgid "reply to notice with a given id"
8152 msgstr ""
8153
8154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8155 #, fuzzy
8156 msgctxt "COMMANDHELP"
8157 msgid "reply to the last notice from user"
8158 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8159
8160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8161 #, fuzzy
8162 msgctxt "COMMANDHELP"
8163 msgid "join group"
8164 msgstr "Strollad dianav."
8165
8166 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8167 msgctxt "COMMANDHELP"
8168 msgid "Get a link to login to the web interface"
8169 msgstr ""
8170
8171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8172 #, fuzzy
8173 msgctxt "COMMANDHELP"
8174 msgid "leave group"
8175 msgstr "Dilemel ar strollad"
8176
8177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8178 msgctxt "COMMANDHELP"
8179 msgid "get your stats"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8184 msgctxt "COMMANDHELP"
8185 msgid "same as 'off'"
8186 msgstr ""
8187
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8189 msgctxt "COMMANDHELP"
8190 msgid "same as 'follow'"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8194 msgctxt "COMMANDHELP"
8195 msgid "same as 'leave'"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8200 msgid "same as 'get'"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8204 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8212 #, fuzzy
8213 msgctxt "COMMANDHELP"
8214 msgid "not yet implemented."
8215 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
8216
8217 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8218 msgctxt "COMMANDHELP"
8219 msgid "remind a user to update."
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8223 #, fuzzy
8224 msgid "No configuration file found."
8225 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
8226
8227 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8228 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8229 #, fuzzy
8230 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8231 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
8232
8233 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8234 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8238 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8239 msgid "Go to the installer."
8240 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
8241
8242 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8243 msgid "Database error"
8244 msgstr "Fazi bank roadennoù"
8245
8246 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8247 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8248 #, fuzzy
8249 msgctxt "MENU"
8250 msgid "Public"
8251 msgstr "Foran"
8252
8253 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8254 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8255 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8256 #, fuzzy
8257 msgctxt "MENU"
8258 msgid "Groups"
8259 msgstr "Strolladoù"
8260
8261 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8262 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8263 #, fuzzy
8264 msgctxt "MENU"
8265 msgid "Lists"
8266 msgstr "Bevennoù"
8267
8268 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8269 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8270 msgid "Delete"
8271 msgstr "Diverkañ"
8272
8273 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8274 msgid "Delete this user"
8275 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8276
8277 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Change design"
8280 msgstr "Enrollañ an design"
8281
8282 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8283 msgid "Change colours"
8284 msgstr "Kemmañ al livioù"
8285
8286 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8287 msgid "Use defaults"
8288 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
8289
8290 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8291 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8292 msgid "Upload file"
8293 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
8294
8295 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8296 #, fuzzy
8297 msgid ""
8298 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8299 msgstr ""
8300 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
8301
8302 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8303 msgctxt "RADIO"
8304 msgid "On"
8305 msgstr "Gweredekaet"
8306
8307 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8308 msgctxt "RADIO"
8309 msgid "Off"
8310 msgstr "Diweredekaet"
8311
8312 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Design defaults restored."
8315 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
8316
8317 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8318 #, fuzzy, php-format
8319 msgid "Unable to find services for %s."
8320 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
8321
8322 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8323 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8324 msgid "Disfavor this notice"
8325 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
8326
8327 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8328 #, fuzzy
8329 msgctxt "BUTTON"
8330 msgid "Disfavor favorite"
8331 msgstr "Tennañ ar pennroll"
8332
8333 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8334 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8335 msgid "Favor this notice"
8336 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
8337
8338 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8339 #, fuzzy
8340 msgctxt "BUTTON"
8341 msgid "Favor"
8342 msgstr "Pennrolloù"
8343
8344 #. TRANS: Feed type name.
8345 msgid "RSS 1.0"
8346 msgstr "RSS 1.0"
8347
8348 #. TRANS: Feed type name.
8349 msgid "RSS 2.0"
8350 msgstr "RSS 2.0"
8351
8352 #. TRANS: Feed type name.
8353 msgid "Atom"
8354 msgstr "Atom"
8355
8356 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8357 msgid "FOAF"
8358 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
8359
8360 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8361 msgid "No author in the feed."
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8365 #. TRANS: can be associated with a user.
8366 msgid "Cannot import without a user."
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8370 msgid "Feeds"
8371 msgstr "Lanvioù"
8372
8373 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8374 #, fuzzy
8375 msgctxt "TAGS"
8376 msgid "All"
8377 msgstr "An holl"
8378
8379 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8380 msgid "Tag"
8381 msgstr "Balizenn"
8382
8383 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8384 msgid "Choose a tag to narrow list."
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8388 #, php-format
8389 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8393 msgctxt "BUTTON"
8394 msgid "Block"
8395 msgstr "Stankañ"
8396
8397 #. TRANS: Submit button title.
8398 msgctxt "TOOLTIP"
8399 msgid "Block this user"
8400 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
8401
8402 #. TRANS: Field title on group edit form.
8403 #, fuzzy
8404 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8405 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
8406
8407 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Describe the group or topic."
8410 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8411
8412 #. TRANS: Text area title for group description.
8413 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8414 #, fuzzy, php-format
8415 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8416 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8417 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8418 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8419
8420 #. TRANS: Field title on group edit form.
8421 #, fuzzy
8422 msgid ""
8423 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8424 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
8425
8426 #. TRANS: Field label on group edit form.
8427 msgid "Aliases"
8428 msgstr "Aliasoù"
8429
8430 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8431 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8432 #, php-format
8433 msgid ""
8434 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8435 "alias allowed."
8436 msgid_plural ""
8437 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8438 "aliases allowed."
8439 msgstr[0] ""
8440 msgstr[1] ""
8441
8442 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8443 msgid ""
8444 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8445 msgstr ""
8446
8447 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8448 #, fuzzy
8449 msgctxt "GROUPADMIN"
8450 msgid "Admin"
8451 msgstr "Merañ"
8452
8453 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8454 msgctxt "MENU"
8455 msgid "Group"
8456 msgstr "Strollad"
8457
8458 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8459 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8460 #, php-format
8461 msgctxt "TOOLTIP"
8462 msgid "%s group"
8463 msgstr "strollad %s"
8464
8465 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8466 msgctxt "MENU"
8467 msgid "Members"
8468 msgstr "Izili"
8469
8470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8472 #, php-format
8473 msgctxt "TOOLTIP"
8474 msgid "%s group members"
8475 msgstr "Izili ar strollad %s"
8476
8477 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8478 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8479 #, php-format
8480 msgctxt "MENU"
8481 msgid "Pending members (%d)"
8482 msgid_plural "Pending members (%d)"
8483 msgstr[0] ""
8484 msgstr[1] ""
8485
8486 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8487 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8488 #, fuzzy, php-format
8489 msgctxt "TOOLTIP"
8490 msgid "%s pending members"
8491 msgstr "Izili ar strollad %s"
8492
8493 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8494 msgctxt "MENU"
8495 msgid "Blocked"
8496 msgstr "Stanket"
8497
8498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8500 #, php-format
8501 msgctxt "TOOLTIP"
8502 msgid "%s blocked users"
8503 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
8504
8505 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8506 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8507 msgctxt "MENU"
8508 msgid "Admin"
8509 msgstr "Merañ"
8510
8511 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8512 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8513 #, php-format
8514 msgctxt "TOOLTIP"
8515 msgid "Edit %s group properties"
8516 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
8517
8518 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8519 msgctxt "MENU"
8520 msgid "Logo"
8521 msgstr "Logo"
8522
8523 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8524 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8525 #, php-format
8526 msgctxt "TOOLTIP"
8527 msgid "Add or edit %s logo"
8528 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
8529
8530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8531 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8532 #, php-format
8533 msgctxt "TOOLTIP"
8534 msgid "Add or edit %s design"
8535 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
8536
8537 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8538 msgid "Group actions"
8539 msgstr "Obererezh ar strollad"
8540
8541 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Popular groups"
8544 msgstr "Alioù poblek"
8545
8546 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Active groups"
8549 msgstr "An holl strolladoù"
8550
8551 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8552 #. TRANS: %s is a group name.
8553 #, php-format
8554 msgid "Tags in %s group's notices"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Client exception 406
8558 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Unsupported image file format."
8564 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8565
8566 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8567 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8568 #, fuzzy, php-format
8569 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8570 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
8571
8572 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8573 msgid "Partial upload."
8574 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
8575
8576 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8577 msgid "Not an image or corrupt file."
8578 msgstr ""
8579
8580 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8581 msgid "Lost our file."
8582 msgstr "Restr bet kollet."
8583
8584 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8585 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8586 msgid "Unknown file type"
8587 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
8588
8589 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8590 #, php-format
8591 msgid "%dMB"
8592 msgid_plural "%dMB"
8593 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8594 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8595
8596 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8597 #, php-format
8598 msgid "%dkB"
8599 msgid_plural "%dkB"
8600 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8601 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8602
8603 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8604 #, php-format
8605 msgid "%dB"
8606 msgid_plural "%dB"
8607 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8608 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8609
8610 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8612 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8613 #, php-format
8614 msgid ""
8615 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8616 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8617 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8618 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8619 "this message."
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8623 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "Unknown inbox source %d."
8626 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8627
8628 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8629 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8630 msgstr ""
8631
8632 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8633 msgid "Transport cannot be null."
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8637 #, fuzzy
8638 msgctxt "BUTTON"
8639 msgid "Invite more colleagues"
8640 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
8641
8642 #. TRANS: Button text for joining a group.
8643 #, fuzzy
8644 msgctxt "BUTTON"
8645 msgid "Join"
8646 msgstr "Stagañ"
8647
8648 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8649 #, fuzzy
8650 msgctxt "BUTTON"
8651 msgid "Leave"
8652 msgstr "Kuitaat"
8653
8654 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8655 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8656 msgctxt "MENU"
8657 msgid "Login"
8658 msgstr "Kevreañ"
8659
8660 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Login with a username and password"
8663 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
8664
8665 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8666 msgctxt "MENU"
8667 msgid "Register"
8668 msgstr "En em enskrivañ"
8669
8670 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8671 msgid "Sign up for a new account"
8672 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8673
8674 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8675 msgid "Email address confirmation"
8676 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8677
8678 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8679 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8680 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8681 #, php-format
8682 msgid ""
8683 "Hey, %1$s.\n"
8684 "\n"
8685 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8686 "\n"
8687 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8688 "\n"
8689 "\t%3$s\n"
8690 "\n"
8691 "If not, just ignore this message.\n"
8692 "\n"
8693 "Thanks for your time, \n"
8694 "%2$s\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8698 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8699 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8700 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8701 #, fuzzy, php-format
8702 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8703 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8704
8705 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8706 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8707 #, fuzzy, php-format
8708 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8709 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8710
8711 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8712 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8713 #, php-format
8714 msgid ""
8715 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8716 "their subscription at %3$s"
8717 msgstr ""
8718
8719 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8720 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8721 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8722 #, php-format
8723 msgid ""
8724 "Faithfully yours,\n"
8725 "%1$s.\n"
8726 "\n"
8727 "----\n"
8728 "Change your email address or notification options at %2$s"
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8732 #. TRANS: %s is a URL.
8733 #, fuzzy, php-format
8734 msgid "Profile: %s"
8735 msgstr "Profil"
8736
8737 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8738 #. TRANS: %s is biographical information.
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid "Bio: %s"
8741 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8742
8743 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8744 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8745 #, php-format
8746 msgid ""
8747 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8748 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8749 msgstr ""
8750
8751 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8752 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8753 #, php-format
8754 msgid "New email address for posting to %s"
8755 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8756
8757 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8758 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8759 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8760 #, php-format
8761 msgid ""
8762 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8763 "\n"
8764 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8765 "\n"
8766 "More email instructions at %3$s."
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8770 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8771 #, php-format
8772 msgid "%s status"
8773 msgstr "Statud %s"
8774
8775 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8776 msgid "SMS confirmation"
8777 msgstr "Kadarnadur SMS"
8778
8779 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8780 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8781 #, fuzzy, php-format
8782 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8783 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8784
8785 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8786 #. TRANS: %s is the nudging user.
8787 #, fuzzy, php-format
8788 msgid "You have been nudged by %s"
8789 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8790
8791 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8792 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8793 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8794 #, php-format
8795 msgid ""
8796 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8797 "to post some news.\n"
8798 "\n"
8799 "So let's hear from you :)\n"
8800 "\n"
8801 "%3$s\n"
8802 "\n"
8803 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8804 msgstr ""
8805
8806 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8807 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8808 #, php-format
8809 msgid "New private message from %s"
8810 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8811
8812 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8813 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8814 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8815 #, php-format
8816 msgid ""
8817 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8818 "\n"
8819 "------------------------------------------------------\n"
8820 "%3$s\n"
8821 "------------------------------------------------------\n"
8822 "\n"
8823 "You can reply to their message here:\n"
8824 "\n"
8825 "%4$s\n"
8826 "\n"
8827 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8828 msgstr ""
8829
8830 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8831 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8832 #, fuzzy, php-format
8833 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8834 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8835
8836 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8837 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8838 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8839 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8840 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8841 #, php-format
8842 msgid ""
8843 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8844 "\n"
8845 "The URL of your notice is:\n"
8846 "\n"
8847 "%3$s\n"
8848 "\n"
8849 "The text of your notice is:\n"
8850 "\n"
8851 "%4$s\n"
8852 "\n"
8853 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8854 "\n"
8855 "%5$s"
8856 msgstr ""
8857
8858 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8859 #, php-format
8860 msgid ""
8861 "The full conversation can be read here:\n"
8862 "\n"
8863 "\t%s"
8864 msgstr ""
8865 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8866 "\n"
8867 "%s"
8868
8869 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8870 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8871 #, fuzzy, php-format
8872 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8873 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8874
8875 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8876 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8877 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8878 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8879 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8880 #, php-format
8881 msgid ""
8882 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8883 "\n"
8884 "The notice is here:\n"
8885 "\n"
8886 "\t%3$s\n"
8887 "\n"
8888 "It reads:\n"
8889 "\n"
8890 "\t%4$s\n"
8891 "\n"
8892 "%5$sYou can reply back here:\n"
8893 "\n"
8894 "\t%6$s\n"
8895 "\n"
8896 "The list of all @-replies for you here:\n"
8897 "\n"
8898 "%7$s"
8899 msgstr ""
8900
8901 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8902 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8903 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8904 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8905 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8906 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8907 #, fuzzy, php-format
8908 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8909 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8910
8911 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8912 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8913 #, fuzzy, php-format
8914 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8915 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8916
8917 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8918 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8919 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8920 #, php-format
8921 msgid ""
8922 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8923 "their group membership at %4$s"
8924 msgstr ""
8925
8926 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8929 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8930
8931 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8932 msgid ""
8933 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8934 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8935 msgstr ""
8936
8937 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8938 #, fuzzy
8939 msgctxt "MENU"
8940 msgid "Inbox"
8941 msgstr "Boest resev"
8942
8943 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Your incoming messages."
8946 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8949 #, fuzzy
8950 msgctxt "MENU"
8951 msgid "Outbox"
8952 msgstr "Boest kas"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Your sent messages."
8957 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8958
8959 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Could not parse message."
8962 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8963
8964 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8965 msgid "Not a registered user."
8966 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8967
8968 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8971 msgstr "N'eo ket ho postel."
8972
8973 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8976 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8977
8978 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8979 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8980 #, fuzzy, php-format
8981 msgid "Unsupported message type: %s."
8982 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8983
8984 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8985 msgid "Make user an admin of the group"
8986 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8987
8988 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8989 msgctxt "BUTTON"
8990 msgid "Make Admin"
8991 msgstr "Lakaat ur merour"
8992
8993 #. TRANS: Submit button title.
8994 msgctxt "TOOLTIP"
8995 msgid "Make this user an admin"
8996 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8997
8998 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8999 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9000 msgstr ""
9001
9002 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9003 msgid "File exceeds user's quota."
9004 msgstr ""
9005
9006 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9007 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9008 msgid "File could not be moved to destination directory."
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9012 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Could not determine file's MIME type."
9015 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
9016
9017 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9018 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9019 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9020 #, php-format
9021 msgid ""
9022 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9023 "format."
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9027 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9028 #, php-format
9029 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9030 msgstr ""
9031
9032 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9033 msgid "Send a direct notice"
9034 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
9035
9036 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9037 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9038 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Select recipient:"
9041 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
9042
9043 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9044 #, fuzzy
9045 msgid "No mutual subscribers."
9046 msgstr "Nann-koumanantet !"
9047
9048 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9049 msgid "To"
9050 msgstr "Da"
9051
9052 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9053 msgctxt "Send button for sending notice"
9054 msgid "Send"
9055 msgstr "Kas"
9056
9057 #. TRANS: Header in message list.
9058 msgid "Messages"
9059 msgstr "Kemennadennoù"
9060
9061 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9062 #. TRANS: Followed by notice source.
9063 msgid "from"
9064 msgstr "eus"
9065
9066 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9067 #, fuzzy
9068 msgctxt "SOURCE"
9069 msgid "web"
9070 msgstr "web"
9071
9072 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9073 msgctxt "SOURCE"
9074 msgid "xmpp"
9075 msgstr ""
9076
9077 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9078 #, fuzzy
9079 msgctxt "SOURCE"
9080 msgid "mail"
9081 msgstr "Postel"
9082
9083 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9084 msgctxt "SOURCE"
9085 msgid "omb"
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9089 msgctxt "SOURCE"
9090 msgid "api"
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9094 msgid "Cannot get author for activity."
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Client exception.
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Bookmark not posted to this group."
9100 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
9101
9102 #. TRANS: Client exception.
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Object not posted to this user."
9105 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
9106
9107 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9108 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9109 msgstr ""
9110
9111 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9112 msgid "Nickname cannot be empty."
9113 msgstr ""
9114
9115 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9116 #, php-format
9117 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9118 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9119 msgstr[0] ""
9120 msgstr[1] ""
9121
9122 #. TRANS: Form legend for notice form.
9123 msgid "Send a notice"
9124 msgstr "Kas un ali"
9125
9126 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9127 #, php-format
9128 msgid "What's up, %s?"
9129 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
9130
9131 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9132 msgid "Attach"
9133 msgstr "Stagañ"
9134
9135 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Attach a file."
9138 msgstr "Stagañ ur restr"
9139
9140 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9141 msgid "Share my location"
9142 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
9143
9144 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9145 msgid "Do not share my location"
9146 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
9147
9148 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9149 msgid ""
9150 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9151 "try again later"
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Header in notice list.
9155 #. TRANS: Header for Notices section.
9156 #, fuzzy
9157 msgctxt "HEADER"
9158 msgid "Notices"
9159 msgstr "Ali"
9160
9161 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9162 msgctxt "SEPARATOR"
9163 msgid ", "
9164 msgstr ""
9165
9166 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9167 msgid " ▸ "
9168 msgstr ""
9169
9170 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9171 msgid "N"
9172 msgstr "N"
9173
9174 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9175 msgid "S"
9176 msgstr "S"
9177
9178 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9179 msgid "E"
9180 msgstr "R"
9181
9182 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9183 msgid "W"
9184 msgstr "K"
9185
9186 #. TRANS: Coordinates message.
9187 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9188 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9189 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9190 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9191 #, php-format
9192 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9193 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9194
9195 #. TRANS: Followed by geo location.
9196 msgid "at"
9197 msgstr "e"
9198
9199 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9200 msgid "in context"
9201 msgstr "en amdro"
9202
9203 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9204 msgid "Repeated by"
9205 msgstr "Adkemeret gant"
9206
9207 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9208 msgid "Reply to this notice"
9209 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
9210
9211 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9212 msgid "Reply"
9213 msgstr "Respont"
9214
9215 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9216 msgid "Delete this notice"
9217 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
9218
9219 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Notice repeated."
9222 msgstr "Ali adkemeret"
9223
9224 #. TRANS: Field label for notice text.
9225 msgid "Update your status..."
9226 msgstr ""
9227
9228 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9229 msgid "Nudge this user"
9230 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9231
9232 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9233 #, fuzzy
9234 msgctxt "BUTTON"
9235 msgid "Nudge"
9236 msgstr "Blinkadenn"
9237
9238 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Send a nudge to this user."
9241 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9242
9243 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9244 msgid "Error inserting new profile."
9245 msgstr ""
9246
9247 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9248 msgid "Error inserting avatar."
9249 msgstr ""
9250
9251 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9252 msgid "Error inserting remote profile."
9253 msgstr ""
9254
9255 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9256 msgid "Duplicate notice."
9257 msgstr ""
9258
9259 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Could not insert new subscription."
9262 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
9263
9264 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9265 #, fuzzy
9266 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9267 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
9268
9269 #. TRANS: Field label for list.
9270 #, fuzzy
9271 msgctxt "LABEL"
9272 msgid "List"
9273 msgstr "Liammoù"
9274
9275 #. TRANS: Field title for list.
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9278 msgstr ""
9279 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
9280 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
9281
9282 #. TRANS: Field title for description of list.
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Describe the list or topic."
9285 msgstr "Deskrivit ho poellad"
9286
9287 #. TRANS: Field title for description of list.
9288 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9289 #, fuzzy, php-format
9290 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9291 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9292 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9293 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9294
9295 #. TRANS: Button title to delete a list.
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Delete this list."
9298 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9299
9300 #. TRANS: Header in list edit form.
9301 msgid "Add or remove people"
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Header in list edit form.
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "HEADER"
9307 msgid "Search"
9308 msgstr "Klask"
9309
9310 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9311 #, fuzzy
9312 msgctxt "MENU"
9313 msgid "List"
9314 msgstr "Liammoù"
9315
9316 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9317 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9318 #, fuzzy, php-format
9319 msgid "%1$s list by %2$s."
9320 msgstr "%1$s - %2$s"
9321
9322 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9323 #, fuzzy
9324 msgctxt "MENU"
9325 msgid "Listed"
9326 msgstr "Aotre implijout"
9327
9328 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9329 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9330 #, fuzzy
9331 msgctxt "MENU"
9332 msgid "Subscribers"
9333 msgstr "Ar re koumanantet"
9334
9335 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9336 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9337 #, fuzzy, php-format
9338 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9339 msgstr "Koumanantet da %s."
9340
9341 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9342 #, fuzzy
9343 msgctxt "MENU"
9344 msgid "Edit"
9345 msgstr "Aozañ"
9346
9347 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9348 #. TRANS: %s is a list.
9349 #, fuzzy, php-format
9350 msgid "Edit %s list by you."
9351 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
9352
9353 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Tagged"
9356 msgstr "Balizenn"
9357
9358 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Edit list settings."
9361 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
9362
9363 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9364 msgid "Edit"
9365 msgstr "Aozañ"
9366
9367 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9368 #, fuzzy
9369 msgctxt "MODE"
9370 msgid "Private"
9371 msgstr "Prevez"
9372
9373 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9374 #, fuzzy
9375 msgctxt "MENU"
9376 msgid "List Subscriptions"
9377 msgstr "Koumanantoù"
9378
9379 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9380 #. TRANS: %s is a user nickname.
9381 #, fuzzy, php-format
9382 msgctxt "TOOLTIP"
9383 msgid "Lists subscribed to by %s."
9384 msgstr "Koumanantet da %s."
9385
9386 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9387 #. TRANS: %s is a user nickname.
9388 #, fuzzy, php-format
9389 msgctxt "MENU"
9390 msgid "Lists with %s"
9391 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9392
9393 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9394 #. TRANS: %s is a user nickname.
9395 #, fuzzy, php-format
9396 msgctxt "TOOLTIP"
9397 msgid "Lists with %s."
9398 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9399
9400 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9401 #. TRANS: %s is a user nickname.
9402 #, php-format
9403 msgctxt "MENU"
9404 msgid "Lists by %s"
9405 msgstr ""
9406
9407 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9408 #. TRANS: %s is a user nickname.
9409 #, fuzzy, php-format
9410 msgctxt "TOOLTIP"
9411 msgid "Lists by %s."
9412 msgstr "%1$s - %2$s"
9413
9414 #. TRANS: Label in lists widget.
9415 #, fuzzy
9416 msgctxt "LABEL"
9417 msgid "Your lists"
9418 msgstr "Alioù poblek"
9419
9420 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9421 #, fuzzy
9422 msgctxt "LEGEND"
9423 msgid "Edit lists"
9424 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
9425
9426 #. TRANS: Label in self tags widget.
9427 #, fuzzy
9428 msgctxt "LABEL"
9429 msgid "Tags"
9430 msgstr "Balizennoù"
9431
9432 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Popular lists"
9435 msgstr "Alioù poblek"
9436
9437 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9438 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9439 #, fuzzy, php-format
9440 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9441 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
9442
9443 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9444 #, fuzzy, php-format
9445 msgid "Lists with you"
9446 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
9447
9448 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9449 #. TRANS: %s is a profile name.
9450 #, fuzzy, php-format
9451 msgid "Lists with %s"
9452 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9453
9454 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9455 #, fuzzy
9456 msgid "List subscriptions"
9457 msgstr "Koumanantoù %s"
9458
9459 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9460 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9461 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9462 #, fuzzy
9463 msgctxt "MENU"
9464 msgid "Profile"
9465 msgstr "Profil"
9466
9467 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9468 msgid "Your profile"
9469 msgstr "Ho profil"
9470
9471 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9472 #, fuzzy
9473 msgctxt "MENU"
9474 msgid "Replies"
9475 msgstr "Respontoù"
9476
9477 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9478 #, fuzzy
9479 msgctxt "MENU"
9480 msgid "Favorites"
9481 msgstr "Pennrolloù"
9482
9483 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9484 #, fuzzy
9485 msgctxt "FIXME"
9486 msgid "User"
9487 msgstr "Implijer"
9488
9489 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9490 #, fuzzy
9491 msgctxt "MENU"
9492 msgid "Messages"
9493 msgstr "Kemennadennoù"
9494
9495 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9496 msgid "Your incoming messages"
9497 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
9498
9499 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9500 msgid "Unknown"
9501 msgstr "Dianav"
9502
9503 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9504 msgctxt "plugin"
9505 msgid "Disable"
9506 msgstr "Diweredekaat"
9507
9508 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9509 msgctxt "plugin"
9510 msgid "Enable"
9511 msgstr "Gweredekaat"
9512
9513 msgctxt "plugin-description"
9514 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9518 #, fuzzy
9519 msgctxt "MENU"
9520 msgid "Settings"
9521 msgstr "Arventennoù"
9522
9523 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Change your personal settings."
9526 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
9527
9528 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Site configuration."
9531 msgstr "Kefluniadur an implijer"
9532
9533 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9534 msgctxt "MENU"
9535 msgid "Logout"
9536 msgstr "Digevreañ"
9537
9538 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Logout from the site."
9541 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
9542
9543 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Login to the site."
9546 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
9547
9548 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9549 msgctxt "MENU"
9550 msgid "Search"
9551 msgstr "Klask"
9552
9553 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Search the site."
9556 msgstr "Klask el lec'hienn"
9557
9558 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Following"
9561 msgstr "Heuliañ"
9562
9563 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Followers"
9566 msgstr "Heuliañ"
9567
9568 #. TRANS: Label for user statistics.
9569 msgid "User ID"
9570 msgstr "ID an implijer"
9571
9572 #. TRANS: Label for user statistics.
9573 msgid "Member since"
9574 msgstr "Ezel abaoe"
9575
9576 #. TRANS: Label for user statistics.
9577 msgid "Notices"
9578 msgstr "Ali"
9579
9580 #. TRANS: Label for user statistics.
9581 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9582 msgid "Daily average"
9583 msgstr "Keidenn pemdeziek"
9584
9585 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9586 msgid "Groups"
9587 msgstr "Strolladoù"
9588
9589 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Lists"
9592 msgstr "Bevennoù"
9593
9594 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9595 msgid "Unimplemented method."
9596 msgstr ""
9597
9598 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9599 msgid "User groups"
9600 msgstr "Strolladoù implijerien"
9601
9602 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9603 #, fuzzy
9604 msgctxt "MENU"
9605 msgid "Recent tags"
9606 msgstr "Merkoù nevez"
9607
9608 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9609 msgid "Recent tags"
9610 msgstr "Merkoù nevez"
9611
9612 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9613 #, fuzzy
9614 msgctxt "MENU"
9615 msgid "Featured"
9616 msgstr "Heverk"
9617
9618 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9619 #, fuzzy
9620 msgctxt "MENU"
9621 msgid "Popular"
9622 msgstr "Poblek"
9623
9624 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9625 #, fuzzy
9626 msgid "No return-to arguments."
9627 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9628
9629 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9630 msgid "Repeat this notice?"
9631 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9632
9633 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Repeat this notice."
9636 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
9637
9638 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9639 #, fuzzy, php-format
9640 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9641 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9642
9643 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Page not found."
9646 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
9647
9648 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9649 #, fuzzy
9650 msgctxt "TITLE"
9651 msgid "Sandbox"
9652 msgstr "Poull-traezh"
9653
9654 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Sandbox this user"
9657 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9658
9659 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9660 msgid "Search site"
9661 msgstr "Klask el lec'hienn"
9662
9663 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9664 #. TRANS: for searching can be entered.
9665 msgid "Keyword(s)"
9666 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9667
9668 #. TRANS: Button text for searching site.
9669 #. TRANS: Button text to search profiles.
9670 msgctxt "BUTTON"
9671 msgid "Search"
9672 msgstr "Klask"
9673
9674 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9675 msgid ""
9676 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9677 "* Try different keywords.\n"
9678 "* Try more general keywords.\n"
9679 "* Try fewer keywords.\n"
9680 msgstr ""
9681
9682 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9683 #, php-format
9684 msgid ""
9685 "\n"
9686 "You can also try your search on other engines:\n"
9687 "\n"
9688 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9689 "site.server%%%%)\n"
9690 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9691 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9692 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9693 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9697 #, fuzzy
9698 msgctxt "MENU"
9699 msgid "People"
9700 msgstr "Tud"
9701
9702 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9703 msgid "Find people on this site"
9704 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9705
9706 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9707 #, fuzzy
9708 msgctxt "MENU"
9709 msgid "Notices"
9710 msgstr "Ali"
9711
9712 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9713 msgid "Find content of notices"
9714 msgstr "Klask alioù en danvez"
9715
9716 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9717 msgid "Find groups on this site"
9718 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9719
9720 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9721 msgctxt "MENU"
9722 msgid "Help"
9723 msgstr "Skoazell"
9724
9725 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9726 #, fuzzy
9727 msgctxt "MENU"
9728 msgid "About"
9729 msgstr "Diwar-benn"
9730
9731 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9732 #, fuzzy
9733 msgctxt "MENU"
9734 msgid "FAQ"
9735 msgstr "FAG"
9736
9737 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9738 #, fuzzy
9739 msgctxt "MENU"
9740 msgid "TOS"
9741 msgstr "AIH"
9742
9743 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9744 #, fuzzy
9745 msgctxt "MENU"
9746 msgid "Privacy"
9747 msgstr "Prevezded"
9748
9749 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9750 #, fuzzy
9751 msgctxt "MENU"
9752 msgid "Source"
9753 msgstr "Mammenn"
9754
9755 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9756 #, fuzzy
9757 msgctxt "MENU"
9758 msgid "Version"
9759 msgstr "Stumm"
9760
9761 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9762 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9763 #, fuzzy
9764 msgctxt "MENU"
9765 msgid "Contact"
9766 msgstr "Darempred"
9767
9768 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9769 #, fuzzy
9770 msgctxt "MENU"
9771 msgid "Badge"
9772 msgstr "Badj"
9773
9774 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9775 msgid "Untitled section"
9776 msgstr "Rann hep titl"
9777
9778 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9779 msgid "More..."
9780 msgstr "Muioc'h..."
9781
9782 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9783 #, fuzzy
9784 msgctxt "HEADER"
9785 msgid "Settings"
9786 msgstr "Arventennoù"
9787
9788 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9789 msgid "Change your profile settings"
9790 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9791
9792 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9793 #, fuzzy
9794 msgctxt "MENU"
9795 msgid "Avatar"
9796 msgstr "Avatar"
9797
9798 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9799 msgid "Upload an avatar"
9800 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9801
9802 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9803 #, fuzzy
9804 msgctxt "MENU"
9805 msgid "Password"
9806 msgstr "Ger-tremen"
9807
9808 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9809 msgid "Change your password"
9810 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9811
9812 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9813 #, fuzzy
9814 msgctxt "MENU"
9815 msgid "Email"
9816 msgstr "Postel"
9817
9818 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9819 msgid "Change email handling"
9820 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9821
9822 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9823 msgid "Design your profile"
9824 msgstr "Krouit ho profil"
9825
9826 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9827 #, fuzzy
9828 msgctxt "MENU"
9829 msgid "URL"
9830 msgstr "URL"
9831
9832 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9833 msgid "URL shorteners"
9834 msgstr ""
9835
9836 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9837 #, fuzzy
9838 msgctxt "MENU"
9839 msgid "IM"
9840 msgstr "IM"
9841
9842 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9843 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9847 #, fuzzy
9848 msgctxt "MENU"
9849 msgid "SMS"
9850 msgstr "SMS"
9851
9852 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9853 msgid "Updates by SMS"
9854 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9855
9856 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9857 #, fuzzy
9858 msgctxt "MENU"
9859 msgid "Connections"
9860 msgstr "Kevreadennoù"
9861
9862 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Authorized connected applications"
9865 msgstr "Poeladoù kevreet."
9866
9867 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9868 #, fuzzy
9869 msgctxt "TITLE"
9870 msgid "Silence"
9871 msgstr "Didrouz"
9872
9873 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Silence this user"
9876 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9877
9878 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9879 #, fuzzy
9880 msgctxt "MENU"
9881 msgid "Subscriptions"
9882 msgstr "Koumanantoù"
9883
9884 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9885 #. TRANS: %s is a user nickname.
9886 #, fuzzy, php-format
9887 msgid "People %s subscribes to."
9888 msgstr "Koumanantoù %s"
9889
9890 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9891 #. TRANS: %s is a user nickname.
9892 #, fuzzy, php-format
9893 msgid "People subscribed to %s."
9894 msgstr "Koumananterien %s"
9895
9896 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9897 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9898 #, php-format
9899 msgctxt "MENU"
9900 msgid "Pending (%d)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9904 #, php-format
9905 msgid "Approve pending subscription requests."
9906 msgstr ""
9907
9908 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9909 #. TRANS: %s is a user nickname.
9910 #, fuzzy, php-format
9911 msgid "Groups %s is a member of."
9912 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
9913
9914 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9915 #. TRANS: %s is a user nickname.
9916 #, fuzzy, php-format
9917 msgid "List subscriptions by %s."
9918 msgstr "Koumananterien %s"
9919
9920 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9921 msgctxt "MENU"
9922 msgid "Invite"
9923 msgstr "Pediñ"
9924
9925 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9926 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9927 #, fuzzy, php-format
9928 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9929 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
9930
9931 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9932 msgid "Subscribe to this user"
9933 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9934
9935 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9936 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9937 msgstr ""
9938
9939 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9940 msgid "People Tagcloud as tagged"
9941 msgstr ""
9942
9943 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9944 #, fuzzy
9945 msgctxt "NOTAGS"
9946 msgid "None"
9947 msgstr "Hini ebet"
9948
9949 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Invalid theme name."
9952 msgstr "Ment direizh."
9953
9954 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9955 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9956 msgstr ""
9957
9958 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9959 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9960 msgstr ""
9961
9962 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9963 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Failed saving theme."
9966 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9967
9968 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9969 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9970 msgstr ""
9971
9972 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9973 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9974 #, php-format
9975 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9976 msgid_plural ""
9977 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9978 msgstr[0] ""
9979 msgstr[1] ""
9980
9981 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9982 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9983 msgstr ""
9984
9985 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9986 msgid ""
9987 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9988 "digits, underscore, and minus sign."
9989 msgstr ""
9990
9991 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9992 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9993 msgstr ""
9994
9995 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9996 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9997 #, php-format
9998 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9999 msgstr ""
10000
10001 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Error opening theme archive."
10004 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
10005
10006 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10007 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10008 #, fuzzy, php-format
10009 msgid "Show reply"
10010 msgid_plural "Show all %d replies"
10011 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
10012 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
10013
10014 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10015 msgctxt "FAVELIST"
10016 msgid "You"
10017 msgstr ""
10018
10019 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10020 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10021 #, fuzzy, php-format
10022 msgctxt "FAVELIST"
10023 msgid "%1$s and %2$s"
10024 msgstr "%1$s - %2$s"
10025
10026 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10027 #, fuzzy
10028 msgctxt "FAVELIST"
10029 msgid "You have favored this notice."
10030 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
10031
10032 #. TRANS: List message for favoured notices.
10033 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10034 #, fuzzy, php-format
10035 msgid "One person has favored this notice."
10036 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10037 msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
10038 msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
10039
10040 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10041 #, fuzzy
10042 msgctxt "REPEATLIST"
10043 msgid "You have repeated this notice."
10044 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
10045
10046 #. TRANS: List message for repeated notices.
10047 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10048 #, fuzzy, php-format
10049 msgid "One person has repeated this notice."
10050 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10051 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
10052 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
10053
10054 #. TRANS: Form legend.
10055 #, fuzzy, php-format
10056 msgid "Search and list people"
10057 msgstr "Klask el lec'hienn"
10058
10059 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10060 msgid "Everything"
10061 msgstr ""
10062
10063 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Fullname"
10066 msgstr "Anv klok"
10067
10068 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10069 msgid "URI (Remote users)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #. TRANS: Dropdown field label.
10073 #, fuzzy
10074 msgctxt "LABEL"
10075 msgid "Search in"
10076 msgstr "Klask el lec'hienn"
10077
10078 #. TRANS: Dropdown field title.
10079 msgid "Choose a field to search."
10080 msgstr ""
10081
10082 #. TRANS: Form legend.
10083 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10084 #, fuzzy, php-format
10085 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10086 msgstr "%1$s - %2$s"
10087
10088 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10089 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10090 #, fuzzy, php-format
10091 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10092 msgstr "%1$s - %2$s"
10093
10094 #. TRANS: Title for top posters section.
10095 msgid "Top posters"
10096 msgstr "An implijerien an efedusañ"
10097
10098 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10099 msgctxt "SENDTO"
10100 msgid "Everyone"
10101 msgstr ""
10102
10103 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10104 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10105 #, php-format
10106 msgid "My colleagues at %s"
10107 msgstr ""
10108
10109 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10110 #, fuzzy
10111 msgctxt "LABEL"
10112 msgid "To:"
10113 msgstr "Da"
10114
10115 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Private?"
10118 msgstr "Prevez"
10119
10120 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10121 #, fuzzy, php-format
10122 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10123 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
10124
10125 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10126 msgctxt "TITLE"
10127 msgid "Unblock"
10128 msgstr "Distankañ"
10129
10130 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10131 #, fuzzy
10132 msgctxt "TITLE"
10133 msgid "Unsandbox"
10134 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
10135
10136 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Unsandbox this user"
10139 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10140
10141 #. TRANS: Title for unsilence form.
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Unsilence"
10144 msgstr "Didrouz"
10145
10146 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Unsilence this user"
10149 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10150
10151 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10152 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10153 msgid "Unsubscribe from this user"
10154 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
10155
10156 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10157 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10158 #, fuzzy
10159 msgctxt "BUTTON"
10160 msgid "Unsubscribe"
10161 msgstr "Digoumanantiñ"
10162
10163 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10164 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10165 #, fuzzy, php-format
10166 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10167 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
10168
10169 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Not allowed to log in."
10172 msgstr "Nann-kevreet."
10173
10174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10175 msgid "a few seconds ago"
10176 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
10177
10178 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10179 msgid "about a minute ago"
10180 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
10181
10182 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10183 #, php-format
10184 msgid "about one minute ago"
10185 msgid_plural "about %d minutes ago"
10186 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
10187 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
10188
10189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10190 msgid "about an hour ago"
10191 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
10192
10193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10194 #, php-format
10195 msgid "about one hour ago"
10196 msgid_plural "about %d hours ago"
10197 msgstr[0] "tro un eur zo"
10198 msgstr[1] "tro %d eur zo"
10199
10200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10201 msgid "about a day ago"
10202 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
10203
10204 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10205 #, php-format
10206 msgid "about one day ago"
10207 msgid_plural "about %d days ago"
10208 msgstr[0] "tro un devezh zo"
10209 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
10210
10211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10212 msgid "about a month ago"
10213 msgstr "miz zo well-wazh"
10214
10215 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10216 #, php-format
10217 msgid "about one month ago"
10218 msgid_plural "about %d months ago"
10219 msgstr[0] "tro ur miz zo"
10220 msgstr[1] "tro %d miz zo"
10221
10222 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10223 msgid "about a year ago"
10224 msgstr "bloaz zo well-wazh"
10225
10226 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10227 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10228 #, php-format
10229 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10230 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
10231
10232 #. TRANS: Exception.
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Invalid XML."
10235 msgstr "Ment direizh."
10236
10237 #. TRANS: Exception.
10238 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10239 msgstr ""
10240
10241 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10242 #, php-format
10243 msgid "Getting backup from file '%s'."
10244 msgstr ""