1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:40:32+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Tud pedet hepken"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
95 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s hag e vignoned"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
164 #: actions/all.php:143
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
185 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
186 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
201 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
269 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
294 #: actions/apiblockcreate.php:106
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
298 #: actions/apiblockcreate.php:127
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
302 #: actions/apiblockdestroy.php:115
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
306 #. TRANS: %s is a user nickname.
307 #: actions/apidirectmessage.php:91
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
312 #. TRANS: %s is a user nickname.
313 #: actions/apidirectmessage.php:96
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:110
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
330 #. TRANS: Client error (406).
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
337 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
338 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
339 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
340 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
342 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
347 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
351 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
354 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
358 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
360 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
363 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
364 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
365 msgid "No status found with that ID."
366 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
368 #: actions/apifavoritecreate.php:121
369 msgid "This status is already a favorite."
370 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
372 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
373 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
374 msgid "Could not create favorite."
375 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
377 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
378 msgid "That status is not a favorite."
379 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
382 msgid "Could not delete favorite."
383 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
385 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
386 msgid "Could not follow user: profile not found."
387 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
391 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
392 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
394 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
395 msgid "Could not unfollow user: User not found."
397 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
416 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
417 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
418 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
423 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
424 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
425 #: actions/register.php:215
426 msgid "Nickname already in use. Try another one."
427 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
429 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
430 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
431 #: actions/register.php:217
432 msgid "Not a valid nickname."
433 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
435 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
436 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
437 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
438 #: actions/register.php:224
439 msgid "Homepage is not a valid URL."
440 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
442 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
443 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
444 #: actions/register.php:227
445 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
446 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
448 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
449 #: actions/newapplication.php:172
451 msgid "Description is too long (max %d chars)."
452 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
454 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
455 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
456 #: actions/register.php:234
457 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
460 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
461 #: actions/newgroup.php:159
463 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
464 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
466 #: actions/apigroupcreate.php:268
468 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
469 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
471 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
472 #: actions/newgroup.php:172
474 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
475 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
477 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
478 #: actions/newgroup.php:178
479 msgid "Alias can't be the same as nickname."
480 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
482 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
483 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
484 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
485 msgid "Group not found."
486 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
488 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
489 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
490 msgid "You are already a member of that group."
491 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
493 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
494 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
495 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
496 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
498 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
499 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
500 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
502 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
503 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
505 #: actions/apigroupleave.php:116
506 msgid "You are not a member of this group."
507 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
509 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
510 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
511 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
512 #: lib/command.php:398
514 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
515 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
517 #. TRANS: %s is a user name
518 #: actions/apigrouplist.php:98
523 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
524 #: actions/apigrouplist.php:108
526 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
527 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
529 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
530 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
531 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
534 msgstr "Strolladoù %s"
536 #: actions/apigrouplistall.php:96
539 msgstr "strolladoù war %s"
541 #: actions/apimediaupload.php:100
542 msgid "Upload failed."
543 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
545 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
547 msgid "Invalid request token or verifier."
548 msgstr "Fichenn direizh."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:109
551 msgid "No oauth_token parameter provided."
552 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
556 msgid "Invalid request token."
557 msgstr "Fichenn direizh."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
560 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
561 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
562 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
563 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
564 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
565 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
566 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
567 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
568 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
569 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
570 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
571 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
572 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
573 #: lib/designsettings.php:294
574 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
575 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:163
578 msgid "Invalid nickname / password!"
579 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
618 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
619 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
623 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
624 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
625 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
626 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
627 #: lib/userprofile.php:132
631 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
632 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
633 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
637 #. TRANS: Submit button title.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
642 #: actions/apioauthauthorize.php:366
646 #: actions/apioauthauthorize.php:383
648 msgid "Authorize access to your account information."
649 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
651 #: actions/apioauthauthorize.php:433
653 msgid "Authorization canceled."
654 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
656 #: actions/apioauthauthorize.php:435
658 msgid "The request token %s has been revoked."
661 #: actions/apioauthauthorize.php:453
663 msgid "You have successfully authorized %s."
664 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
666 #: actions/apioauthauthorize.php:458
669 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
673 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
674 msgid "This method requires a POST or DELETE."
675 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
677 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
678 msgid "You may not delete another user's status."
679 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
681 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
682 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
683 msgid "No such notice."
684 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
686 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
687 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
688 msgid "Cannot repeat your own notice."
689 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
691 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
692 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
693 msgid "Already repeated that notice."
694 msgstr "Kemenn bet adkemeret dija."
696 #: actions/apistatusesshow.php:139
697 msgid "Status deleted."
698 msgstr "Statud diverket."
700 #: actions/apistatusesshow.php:145
701 msgid "No status with that ID found."
702 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
704 #: actions/apistatusesupdate.php:222
705 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
708 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
709 #: lib/mailhandler.php:60
711 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
712 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
714 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
716 msgstr "N'eo ket bet kavet."
718 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
720 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
723 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
724 msgid "Unsupported format."
725 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
727 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
729 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
730 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
732 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
734 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
735 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
737 #: actions/apitimelinementions.php:118
739 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
740 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
742 #: actions/apitimelinementions.php:131
744 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
745 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
747 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
749 msgid "%s public timeline"
750 msgstr "Oberezhioù publik %s"
752 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
754 msgid "%s updates from everyone!"
755 msgstr "%s statud an holl !"
757 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
759 msgid "Repeated to %s"
760 msgstr "Adkemeret evit %s"
762 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
764 msgid "Repeats of %s"
765 msgstr "Adkemeret eus %s"
767 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
769 msgid "Notices tagged with %s"
770 msgstr "Alioù merket gant %s"
772 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
774 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
775 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
777 #: actions/apitrends.php:87
778 msgid "API method under construction."
779 msgstr "Hentenn API war sevel."
781 #: actions/attachment.php:73
782 msgid "No such attachment."
783 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
785 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
786 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
787 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
788 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
790 msgstr "Lesanv ebet."
792 #: actions/avatarbynickname.php:64
796 #: actions/avatarbynickname.php:69
797 msgid "Invalid size."
798 msgstr "Ment direizh."
800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
801 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
802 #: lib/accountsettingsaction.php:113
806 #: actions/avatarsettings.php:78
808 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
811 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
812 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
813 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
814 msgid "User without matching profile."
815 msgstr "Implijer hep profil klotus."
817 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
818 #: actions/grouplogo.php:254
819 msgid "Avatar settings"
820 msgstr "Arventennoù an avatar"
822 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
823 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
827 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
828 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
832 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
833 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
834 #: lib/noticelist.php:667
838 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
842 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
846 #: actions/avatarsettings.php:305
847 msgid "No file uploaded."
848 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
850 #: actions/avatarsettings.php:332
851 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
852 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
854 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
855 msgid "Lost our file data."
856 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
858 #: actions/avatarsettings.php:370
859 msgid "Avatar updated."
860 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
862 #: actions/avatarsettings.php:373
863 msgid "Failed updating avatar."
864 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
866 #: actions/avatarsettings.php:397
867 msgid "Avatar deleted."
868 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
870 #: actions/block.php:69
871 msgid "You already blocked that user."
872 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
874 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
876 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
878 #: actions/block.php:138
880 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
881 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
882 "will not be notified of any @-replies from them."
885 #. TRANS: Button label on the user block form.
886 #. TRANS: Button label on the delete application form.
887 #. TRANS: Button label on the delete group form.
888 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
889 #. TRANS: Button label on the delete user form.
890 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
891 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
892 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
893 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
900 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
901 msgid "Do not block this user"
902 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
904 #. TRANS: Button label on the user block form.
905 #. TRANS: Button label on the delete application form.
906 #. TRANS: Button label on the delete group form.
907 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
908 #. TRANS: Button label on the delete user form.
909 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
910 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
911 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
912 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
918 #. TRANS: Description of the form to block a user.
919 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
920 msgid "Block this user"
921 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
923 #: actions/block.php:187
924 msgid "Failed to save block information."
925 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
927 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
928 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
929 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
930 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
931 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
932 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
933 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
934 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
935 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
936 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
937 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
938 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
939 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
940 #: lib/command.php:380
941 msgid "No such group."
942 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
944 #: actions/blockedfromgroup.php:97
946 msgid "%s blocked profiles"
947 msgstr "%s profil stanket"
949 #: actions/blockedfromgroup.php:100
951 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
952 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
954 #: actions/blockedfromgroup.php:115
955 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
957 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
959 #: actions/blockedfromgroup.php:288
960 msgid "Unblock user from group"
961 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
963 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
964 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
968 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
969 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
970 msgid "Unblock this user"
971 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
973 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
974 #: actions/bookmarklet.php:51
977 msgstr "Postañ war %s"
979 #: actions/confirmaddress.php:75
980 msgid "No confirmation code."
981 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
983 #: actions/confirmaddress.php:80
984 msgid "Confirmation code not found."
985 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
987 #: actions/confirmaddress.php:85
988 msgid "That confirmation code is not for you!"
989 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
991 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
992 #: actions/confirmaddress.php:91
994 msgid "Unrecognized address type %s."
995 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
997 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
998 #: actions/confirmaddress.php:96
999 msgid "That address has already been confirmed."
1000 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1002 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1007 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1008 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1009 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1010 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1011 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1012 #: actions/smssettings.php:464
1013 msgid "Couldn't update user."
1014 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1018 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1019 #: actions/smssettings.php:422
1020 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1021 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
1023 #: actions/confirmaddress.php:146
1024 msgid "Confirm address"
1025 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1027 #: actions/confirmaddress.php:161
1029 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1030 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1032 #: actions/conversation.php:99
1033 msgid "Conversation"
1036 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1037 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1041 #: actions/deleteapplication.php:63
1042 msgid "You must be logged in to delete an application."
1043 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1045 #: actions/deleteapplication.php:71
1046 msgid "Application not found."
1047 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1049 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1050 #: actions/showapplication.php:94
1051 msgid "You are not the owner of this application."
1052 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1054 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1055 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1056 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1057 #: lib/action.php:1353
1058 msgid "There was a problem with your session token."
1059 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1061 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1062 msgid "Delete application"
1063 msgstr "Dilemel ar poelad"
1065 #: actions/deleteapplication.php:149
1067 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1068 "about the application from the database, including all existing user "
1072 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1073 #: actions/deleteapplication.php:158
1074 msgid "Do not delete this application"
1075 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1077 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1078 #: actions/deleteapplication.php:164
1079 msgid "Delete this application"
1080 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1082 #: actions/deletegroup.php:65
1084 msgid "You must be logged in to delete a group."
1085 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1087 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1088 #: actions/leavegroup.php:88
1089 msgid "No nickname or ID."
1090 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1092 #: actions/deletegroup.php:104
1094 msgid "You are not allowed to delete this group."
1095 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
1097 #: actions/deletegroup.php:146
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Could not delete group %2$s."
1100 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1102 #: actions/deletegroup.php:153
1103 #, fuzzy, php-format
1104 msgid "Deleted group %2$s"
1105 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1107 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1109 msgid "Delete group"
1110 msgstr "Diverkañ an implijer"
1112 #: actions/deletegroup.php:197
1114 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1115 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1116 "will still appear in individual timelines."
1119 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1120 #: actions/deletegroup.php:215
1122 msgid "Do not delete this group"
1123 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1125 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1126 #: actions/deletegroup.php:222
1128 msgid "Delete this group"
1129 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1131 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1132 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1133 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1134 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1135 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1136 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1137 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1138 #: lib/settingsaction.php:72
1139 msgid "Not logged in."
1140 msgstr "Nann-luget."
1142 #: actions/deletenotice.php:74
1143 msgid "Can't delete this notice."
1144 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1146 #: actions/deletenotice.php:106
1148 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1152 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1153 msgid "Delete notice"
1154 msgstr "Dilemel un ali"
1156 #: actions/deletenotice.php:147
1157 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1158 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1160 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1161 #: actions/deletenotice.php:154
1162 msgid "Do not delete this notice"
1163 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1165 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1166 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1167 msgid "Delete this notice"
1168 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1170 #: actions/deleteuser.php:67
1171 msgid "You cannot delete users."
1172 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1174 #: actions/deleteuser.php:74
1175 msgid "You can only delete local users."
1176 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1178 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1180 msgstr "Diverkañ an implijer"
1182 #: actions/deleteuser.php:136
1184 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1185 "the user from the database, without a backup."
1188 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1189 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1190 msgid "Delete this user"
1191 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1193 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1194 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1195 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1199 #: actions/designadminpanel.php:74
1200 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1203 #: actions/designadminpanel.php:332
1204 msgid "Invalid logo URL."
1205 msgstr "URL fall evit al logo."
1207 #: actions/designadminpanel.php:337
1209 msgid "Invalid SSL logo URL."
1210 msgstr "URL fall evit al logo."
1212 #: actions/designadminpanel.php:341
1214 msgid "Theme not available: %s."
1215 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1217 #: actions/designadminpanel.php:445
1219 msgstr "Cheñch al logo"
1221 #: actions/designadminpanel.php:450
1223 msgstr "Logo al lec'hienn"
1225 #: actions/designadminpanel.php:454
1228 msgstr "Logo al lec'hienn"
1230 #: actions/designadminpanel.php:466
1231 msgid "Change theme"
1232 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1234 #: actions/designadminpanel.php:483
1236 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1238 #: actions/designadminpanel.php:484
1239 msgid "Theme for the site."
1240 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1242 #: actions/designadminpanel.php:490
1243 msgid "Custom theme"
1244 msgstr "Dodenn personelaet"
1246 #: actions/designadminpanel.php:494
1247 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1250 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1251 msgid "Change background image"
1252 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1254 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1255 #: lib/designsettings.php:178
1259 #: actions/designadminpanel.php:519
1262 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1266 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1267 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1269 msgstr "Gweredekaet"
1271 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1272 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1274 msgstr "Diweredekaet"
1276 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1277 msgid "Turn background image on or off."
1278 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1280 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1281 msgid "Tile background image"
1282 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1284 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1285 msgid "Change colours"
1286 msgstr "Kemmañ al livioù"
1288 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1292 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1294 msgstr "Barenn kostez"
1296 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1300 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1304 #: actions/designadminpanel.php:674
1308 #: actions/designadminpanel.php:678
1310 msgstr "CSS personelaet"
1312 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1313 msgid "Use defaults"
1314 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1316 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1317 msgid "Restore default designs"
1318 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1320 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1321 msgid "Reset back to default"
1322 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1324 #. TRANS: Submit button title.
1325 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1326 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1327 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1328 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1329 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1330 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1331 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1332 #: lib/groupeditform.php:202
1336 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1338 msgstr "Enrollañ an design"
1340 #: actions/disfavor.php:81
1341 msgid "This notice is not a favorite!"
1342 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1344 #: actions/disfavor.php:94
1345 msgid "Add to favorites"
1346 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1348 #: actions/doc.php:158
1350 msgid "No such document \"%s\""
1351 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1353 #: actions/editapplication.php:54
1354 msgid "Edit Application"
1355 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1357 #: actions/editapplication.php:66
1358 msgid "You must be logged in to edit an application."
1359 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1361 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1362 #: actions/showapplication.php:87
1363 msgid "No such application."
1364 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1366 #: actions/editapplication.php:161
1367 msgid "Use this form to edit your application."
1368 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1370 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1371 msgid "Name is required."
1372 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1374 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1375 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1376 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1378 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1379 msgid "Name already in use. Try another one."
1380 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1382 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1383 msgid "Description is required."
1384 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1386 #: actions/editapplication.php:194
1387 msgid "Source URL is too long."
1388 msgstr "Mammenn URL re hir."
1390 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1391 msgid "Source URL is not valid."
1392 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1394 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1395 msgid "Organization is required."
1396 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1398 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1399 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1400 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1402 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1403 msgid "Organization homepage is required."
1404 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1406 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1407 msgid "Callback is too long."
1408 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1410 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1411 msgid "Callback URL is not valid."
1412 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1414 #: actions/editapplication.php:261
1415 msgid "Could not update application."
1416 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1418 #: actions/editgroup.php:56
1420 msgid "Edit %s group"
1421 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
1423 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1424 msgid "You must be logged in to create a group."
1425 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1427 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1429 msgid "You must be an admin to edit the group."
1430 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1432 #: actions/editgroup.php:158
1433 msgid "Use this form to edit the group."
1434 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1436 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1438 msgid "description is too long (max %d chars)."
1439 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1441 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1443 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1444 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1446 #: actions/editgroup.php:258
1447 msgid "Could not update group."
1448 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1450 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1451 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1452 msgid "Could not create aliases."
1453 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1455 #: actions/editgroup.php:280
1456 msgid "Options saved."
1457 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1459 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1460 #: actions/emailsettings.php:61
1461 msgid "Email settings"
1462 msgstr "Arventennoù ar postel"
1464 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1465 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1466 #: actions/emailsettings.php:76
1468 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1469 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1472 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1473 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1474 msgid "Email address"
1475 msgstr "Chomlec'h postel"
1477 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1478 #: actions/emailsettings.php:112
1479 msgid "Current confirmed email address."
1480 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1482 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1483 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1484 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1485 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1486 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1487 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1488 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1489 #: actions/smssettings.php:180
1494 #: actions/emailsettings.php:122
1496 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1497 "a message with further instructions."
1500 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1501 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1502 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1503 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1504 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1505 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1510 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1511 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1512 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1513 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1514 #. TRANS: organization.
1515 #: actions/emailsettings.php:139
1516 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1517 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1519 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1520 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1521 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1522 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1523 #: actions/smssettings.php:162
1528 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1529 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1530 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1531 msgid "Incoming email"
1532 msgstr "Postel o tont"
1534 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1535 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1536 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1538 msgid "Send email to this address to post new notices."
1539 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1541 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1542 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1543 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1545 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1546 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1548 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1549 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1550 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1555 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1556 #: actions/emailsettings.php:178
1557 msgid "Email preferences"
1558 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1560 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1561 #: actions/emailsettings.php:184
1563 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1564 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1567 #: actions/emailsettings.php:190
1568 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1569 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1572 #: actions/emailsettings.php:197
1573 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1574 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1576 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1577 #: actions/emailsettings.php:203
1578 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1579 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1581 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1582 #: actions/emailsettings.php:209
1583 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1586 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:216
1588 msgid "I want to post notices by email."
1589 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:223
1593 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1594 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1596 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1597 #: actions/emailsettings.php:338
1598 msgid "Email preferences saved."
1599 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1601 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1602 #: actions/emailsettings.php:357
1603 msgid "No email address."
1604 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1606 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1607 #: actions/emailsettings.php:365
1609 msgid "Cannot normalize that email address"
1610 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1612 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1613 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1614 #: actions/siteadminpanel.php:144
1615 msgid "Not a valid email address."
1616 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1618 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1619 #: actions/emailsettings.php:374
1620 msgid "That is already your email address."
1621 msgstr "Ho postel eo dija."
1623 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1624 #: actions/emailsettings.php:378
1626 msgid "That email address already belongs to another user."
1627 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1632 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1633 #: actions/smssettings.php:373
1634 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1635 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1637 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1638 #: actions/emailsettings.php:402
1640 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1641 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1644 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1645 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1646 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1647 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1648 #: actions/smssettings.php:408
1649 msgid "No pending confirmation to cancel."
1650 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
1652 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1653 #: actions/emailsettings.php:428
1654 msgid "That is the wrong email address."
1655 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1657 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1658 #: actions/emailsettings.php:442
1659 msgid "Email confirmation cancelled."
1660 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1662 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1663 #. TRANS: registered for the active user.
1664 #: actions/emailsettings.php:462
1665 msgid "That is not your email address."
1666 msgstr "N'eo ket ho postel."
1668 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1669 #: actions/emailsettings.php:483
1670 msgid "The email address was removed."
1671 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1673 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1674 msgid "No incoming email address."
1675 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1679 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1680 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1681 msgid "Couldn't update user record."
1682 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1684 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1685 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1686 msgid "Incoming email address removed."
1687 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
1689 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1690 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1691 msgid "New incoming email address added."
1692 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
1694 #: actions/favor.php:79
1695 msgid "This notice is already a favorite!"
1696 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1698 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1699 msgid "Disfavor favorite"
1700 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1702 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1703 #: lib/publicgroupnav.php:93
1704 msgid "Popular notices"
1705 msgstr "Alioù poblek"
1707 #: actions/favorited.php:67
1709 msgid "Popular notices, page %d"
1710 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1712 #: actions/favorited.php:79
1713 msgid "The most popular notices on the site right now."
1714 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1716 #: actions/favorited.php:150
1717 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1720 #: actions/favorited.php:153
1722 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1723 "next to any notice you like."
1726 #: actions/favorited.php:156
1727 #, fuzzy, php-format
1729 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1730 "notice to your favorites!"
1732 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1733 "gentañ da embann un dra !"
1735 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1736 #: lib/personalgroupnav.php:115
1738 msgid "%s's favorite notices"
1739 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1741 #: actions/favoritesrss.php:115
1743 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1744 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1746 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1747 #: lib/publicgroupnav.php:89
1749 msgid "Featured users"
1750 msgstr "Diverkañ an implijer"
1752 #: actions/featured.php:71
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid "Featured users, page %d"
1755 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1757 #: actions/featured.php:99
1759 msgid "A selection of some great users on %s"
1760 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1762 #: actions/file.php:34
1763 msgid "No notice ID."
1764 msgstr "ID ali ebet."
1766 #: actions/file.php:38
1770 #: actions/file.php:42
1771 msgid "No attachments."
1772 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1774 #: actions/file.php:51
1776 msgid "No uploaded attachments."
1777 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1779 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1780 msgid "Not expecting this response!"
1781 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1783 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1784 msgid "User being listened to does not exist."
1787 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1789 msgid "You can use the local subscription!"
1790 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1792 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1793 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1794 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1796 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1797 msgid "You are not authorized."
1798 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1800 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1802 msgid "Could not convert request token to access token."
1803 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1805 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1806 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1809 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1810 msgid "Error updating remote profile."
1811 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1813 #: actions/getfile.php:79
1814 msgid "No such file."
1815 msgstr "Restr ezvezant."
1817 #: actions/getfile.php:83
1818 msgid "Cannot read file."
1819 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1821 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1822 msgid "Invalid role."
1823 msgstr "Roll direizh."
1825 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1826 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1829 #: actions/grantrole.php:75
1830 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1831 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1833 #: actions/grantrole.php:82
1834 msgid "User already has this role."
1835 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1837 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1838 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1839 #: lib/profileformaction.php:79
1840 msgid "No profile specified."
1841 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1843 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1844 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1845 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1846 msgid "No profile with that ID."
1847 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1849 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1850 #: actions/makeadmin.php:81
1851 msgid "No group specified."
1852 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1854 #: actions/groupblock.php:91
1855 msgid "Only an admin can block group members."
1856 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1858 #: actions/groupblock.php:95
1859 msgid "User is already blocked from group."
1860 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1862 #: actions/groupblock.php:100
1863 msgid "User is not a member of group."
1864 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1866 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1867 msgid "Block user from group"
1868 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1870 #: actions/groupblock.php:160
1873 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1874 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1875 "the group in the future."
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1879 #: actions/groupblock.php:182
1880 msgid "Do not block this user from this group"
1881 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1884 #: actions/groupblock.php:189
1885 msgid "Block this user from this group"
1886 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1888 #: actions/groupblock.php:206
1890 msgid "Database error blocking user from group."
1891 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1893 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1897 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1899 msgid "You must be logged in to edit a group."
1900 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1902 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1903 msgid "Group design"
1904 msgstr "Design ar strollad"
1906 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1908 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1909 "palette of your choice."
1912 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1913 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1914 msgid "Couldn't update your design."
1915 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1917 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1918 msgid "Design preferences saved."
1919 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1921 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1923 msgstr "Logo ar strollad"
1925 #: actions/grouplogo.php:153
1928 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1931 #: actions/grouplogo.php:365
1933 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1934 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1936 #: actions/grouplogo.php:399
1937 msgid "Logo updated."
1938 msgstr "Logo hizivaet."
1940 #: actions/grouplogo.php:401
1941 msgid "Failed updating logo."
1942 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1944 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1945 #. TRANS: %s is the name of the group.
1946 #: actions/groupmembers.php:102
1948 msgid "%s group members"
1949 msgstr "Izili ar strollad %s"
1951 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1952 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1953 #: actions/groupmembers.php:107
1955 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1956 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1958 #: actions/groupmembers.php:122
1959 msgid "A list of the users in this group."
1960 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1962 #: actions/groupmembers.php:186
1966 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1967 #: actions/groupmembers.php:399
1972 #. TRANS: Submit button title.
1973 #: actions/groupmembers.php:403
1975 msgid "Block this user"
1976 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1978 #: actions/groupmembers.php:498
1979 msgid "Make user an admin of the group"
1980 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1982 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1983 #: actions/groupmembers.php:533
1986 msgstr "Lakaat ur merour"
1988 #. TRANS: Submit button title.
1989 #: actions/groupmembers.php:537
1991 msgid "Make this user an admin"
1992 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1994 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1995 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1996 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1997 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1998 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2001 msgstr "Oberezhioù %s"
2003 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2004 #: actions/grouprss.php:142
2006 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2007 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2009 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2010 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2014 #: actions/groups.php:64
2016 msgid "Groups, page %d"
2017 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2019 #: actions/groups.php:90
2022 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2023 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2024 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2025 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2029 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2030 msgid "Create a new group"
2031 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2033 #: actions/groupsearch.php:52
2034 #, fuzzy, php-format
2036 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2037 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2039 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2040 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2043 #: actions/groupsearch.php:58
2044 msgid "Group search"
2045 msgstr "Klask strolladoù"
2047 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2048 #: actions/peoplesearch.php:83
2050 msgstr "Disoc'h ebet."
2052 #: actions/groupsearch.php:82
2055 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2056 "newgroup%%) yourself."
2058 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2059 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2061 #: actions/groupsearch.php:85
2062 #, fuzzy, php-format
2064 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2065 "action.newgroup%%) yourself!"
2067 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2068 "gentañ da embann un dra !"
2070 #: actions/groupunblock.php:91
2071 msgid "Only an admin can unblock group members."
2072 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2074 #: actions/groupunblock.php:95
2075 msgid "User is not blocked from group."
2076 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2078 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2079 msgid "Error removing the block."
2080 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2082 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2083 #: actions/imsettings.php:60
2085 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2087 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2088 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2089 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2090 #: actions/imsettings.php:74
2093 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2094 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2097 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2098 #: actions/imsettings.php:94
2099 msgid "IM is not available."
2100 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2102 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2103 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2104 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2106 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2108 #: actions/imsettings.php:113
2109 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2110 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2112 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2113 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2114 #: actions/imsettings.php:124
2117 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2118 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2121 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2122 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2123 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2124 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2125 #. TRANS: person or organization.
2126 #: actions/imsettings.php:143
2129 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2130 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2133 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2134 #: actions/imsettings.php:158
2135 msgid "IM preferences"
2136 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2138 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2139 #: actions/imsettings.php:163
2140 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2141 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2143 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2144 #: actions/imsettings.php:169
2146 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2147 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2149 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2150 #: actions/imsettings.php:175
2152 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2153 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2155 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2156 #: actions/imsettings.php:182
2157 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2158 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2160 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2161 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2162 msgid "Preferences saved."
2163 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2165 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2166 #: actions/imsettings.php:312
2167 msgid "No Jabber ID."
2168 msgstr "ID Jabber ebet."
2170 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2171 #: actions/imsettings.php:320
2172 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2173 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2175 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2176 #: actions/imsettings.php:325
2177 msgid "Not a valid Jabber ID"
2178 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2180 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2181 #: actions/imsettings.php:329
2182 msgid "That is already your Jabber ID."
2183 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2185 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2186 #: actions/imsettings.php:333
2187 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2188 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2190 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2191 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2192 #: actions/imsettings.php:361
2195 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2196 "s for sending messages to you."
2199 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2200 #: actions/imsettings.php:391
2201 msgid "That is the wrong IM address."
2202 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2204 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2205 #: actions/imsettings.php:400
2207 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2208 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2210 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2211 #: actions/imsettings.php:405
2212 msgid "IM confirmation cancelled."
2213 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2215 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2216 #. TRANS: registered for the active user.
2217 #: actions/imsettings.php:427
2218 msgid "That is not your Jabber ID."
2219 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2221 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2222 #: actions/imsettings.php:450
2223 msgid "The IM address was removed."
2224 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2226 #: actions/inbox.php:59
2228 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2229 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2231 #: actions/inbox.php:62
2233 msgid "Inbox for %s"
2234 msgstr "Bost resevout %s"
2236 #: actions/inbox.php:115
2237 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2240 #: actions/invite.php:39
2241 msgid "Invites have been disabled."
2242 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2244 #: actions/invite.php:41
2246 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2247 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2249 #: actions/invite.php:72
2251 msgid "Invalid email address: %s"
2252 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2254 #: actions/invite.php:110
2255 msgid "Invitation(s) sent"
2256 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2258 #: actions/invite.php:112
2259 msgid "Invite new users"
2260 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2262 #: actions/invite.php:128
2263 msgid "You are already subscribed to these users:"
2264 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2266 #. TRANS: Whois output.
2267 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2268 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2271 msgstr "%1$s (%2$s)"
2273 #: actions/invite.php:136
2275 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2277 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2278 "implijerien da-heul :"
2280 #: actions/invite.php:144
2281 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2282 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2284 #: actions/invite.php:150
2286 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2287 "on the site. Thanks for growing the community!"
2290 #: actions/invite.php:162
2293 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2294 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2296 #: actions/invite.php:187
2297 msgid "Email addresses"
2298 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2300 #: actions/invite.php:189
2301 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2302 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2304 #: actions/invite.php:192
2305 msgid "Personal message"
2306 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2308 #: actions/invite.php:194
2309 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2310 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2312 #. TRANS: Send button for inviting friends
2313 #: actions/invite.php:198
2318 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2319 #: actions/invite.php:228
2321 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2322 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2324 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2325 #: actions/invite.php:231
2328 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2330 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2331 "you know and people who interest you.\n"
2333 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2334 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2335 "share your interests.\n"
2341 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2345 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2350 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2356 #: actions/joingroup.php:60
2357 msgid "You must be logged in to join a group."
2358 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2360 #: actions/joingroup.php:141
2362 msgid "%1$s joined group %2$s"
2363 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2365 #: actions/leavegroup.php:60
2366 msgid "You must be logged in to leave a group."
2367 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2369 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2370 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2371 msgid "You are not a member of that group."
2372 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2374 #: actions/leavegroup.php:137
2376 msgid "%1$s left group %2$s"
2377 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2379 #. TRANS: User admin panel title
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2383 msgstr "Aotre-implijout"
2385 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2386 msgid "License for this StatusNet site"
2387 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2389 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2390 msgid "Invalid license selection."
2391 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2393 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2395 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2399 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2400 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2403 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2404 msgid "Invalid license URL."
2405 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2407 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2408 msgid "Invalid license image URL."
2409 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2411 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2412 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2413 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2415 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2416 msgid "License image must be blank or valid URL."
2417 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2419 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2420 msgid "License selection"
2421 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2423 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2427 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2428 msgid "All Rights Reserved"
2429 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2431 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2432 msgid "Creative Commons"
2433 msgstr "Creative Commons"
2435 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2439 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2440 msgid "Select license"
2441 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2443 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2444 msgid "License details"
2445 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2447 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2451 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2452 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2453 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
2455 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2456 msgid "License Title"
2457 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2459 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2460 msgid "The title of the license."
2461 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2463 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2465 msgstr "URL an aotre-implijout"
2467 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2468 msgid "URL for more information about the license."
2469 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
2471 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2472 msgid "License Image URL"
2473 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
2475 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2476 msgid "URL for an image to display with the license."
2477 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2480 msgid "Save license settings"
2481 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
2483 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2484 msgid "Already logged in."
2485 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2487 #: actions/login.php:148
2488 msgid "Incorrect username or password."
2489 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2491 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2492 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2494 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2497 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2501 #: actions/login.php:249
2502 msgid "Login to site"
2503 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2505 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2509 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2510 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2512 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2513 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2515 #: actions/login.php:269
2516 msgid "Lost or forgotten password?"
2517 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
2519 #: actions/login.php:288
2521 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2522 "changing your settings."
2524 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2525 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2527 #: actions/login.php:292
2528 msgid "Login with your username and password."
2529 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2531 #: actions/login.php:295
2534 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2536 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2539 #: actions/makeadmin.php:92
2540 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2541 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2543 #: actions/makeadmin.php:96
2545 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2546 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2548 #: actions/makeadmin.php:133
2549 #, fuzzy, php-format
2550 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2551 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2553 #: actions/makeadmin.php:146
2555 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2556 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2558 #: actions/microsummary.php:69
2559 msgid "No current status."
2560 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2562 #: actions/newapplication.php:52
2563 msgid "New Application"
2564 msgstr "Poellad nevez"
2566 #: actions/newapplication.php:64
2567 msgid "You must be logged in to register an application."
2568 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2570 #: actions/newapplication.php:143
2571 msgid "Use this form to register a new application."
2572 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2574 #: actions/newapplication.php:176
2575 msgid "Source URL is required."
2576 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2578 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2579 msgid "Could not create application."
2580 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2582 #: actions/newgroup.php:53
2584 msgstr "Strollad nevez"
2586 #: actions/newgroup.php:110
2587 msgid "Use this form to create a new group."
2588 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2590 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2592 msgstr "Kemennadenn nevez"
2594 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2595 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2596 msgid "You can't send a message to this user."
2597 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2599 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2600 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2601 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2602 #: lib/command.php:579
2604 msgstr "Goullo eo !"
2606 #: actions/newmessage.php:150
2608 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2609 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
2611 #: actions/newmessage.php:158
2612 msgid "No recipient specified."
2613 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
2615 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2616 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2618 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2620 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2623 #: actions/newmessage.php:181
2624 msgid "Message sent"
2625 msgstr "Kemennadenn kaset"
2627 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2628 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2629 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2631 msgid "Direct message to %s sent."
2632 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2634 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2638 #: actions/newnotice.php:69
2642 #: actions/newnotice.php:227
2643 msgid "Notice posted"
2644 msgstr "Ali embannet"
2646 #: actions/noticesearch.php:68
2647 #, fuzzy, php-format
2649 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2650 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2652 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2653 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2656 #: actions/noticesearch.php:78
2658 msgstr "Klask testennoù"
2660 #: actions/noticesearch.php:91
2662 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2663 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2665 #: actions/noticesearch.php:121
2668 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2669 "status_textarea=%s)!"
2672 #: actions/noticesearch.php:124
2673 #, fuzzy, php-format
2675 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2676 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2678 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2679 "gentañ da embann un dra !"
2681 #: actions/noticesearchrss.php:96
2683 msgid "Updates with \"%s\""
2684 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2686 #: actions/noticesearchrss.php:98
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2689 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2691 #: actions/nudge.php:85
2693 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2696 #: actions/nudge.php:94
2698 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2700 #: actions/nudge.php:97
2702 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2704 #: actions/oauthappssettings.php:59
2705 msgid "You must be logged in to list your applications."
2706 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2708 #: actions/oauthappssettings.php:74
2709 msgid "OAuth applications"
2710 msgstr "Poelladoù OAuth"
2712 #: actions/oauthappssettings.php:85
2713 msgid "Applications you have registered"
2714 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
2716 #: actions/oauthappssettings.php:135
2718 msgid "You have not registered any applications yet."
2719 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
2721 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2722 msgid "Connected applications"
2723 msgstr "Poeladoù kevreet."
2725 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2726 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2729 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2730 msgid "You are not a user of that application."
2731 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2733 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2736 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
2738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2739 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2740 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
2742 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2743 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2746 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2747 msgid "Notice has no profile."
2748 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2750 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2752 msgid "%1$s's status on %2$s"
2753 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2755 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2756 #: actions/oembed.php:159
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "Content type %s not supported."
2759 msgstr "seurt an danvez "
2761 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2762 #: actions/oembed.php:163
2764 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2767 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2768 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2769 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2771 msgid "Not a supported data format."
2772 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2774 #: actions/opensearch.php:64
2775 msgid "People Search"
2778 #: actions/opensearch.php:67
2779 msgid "Notice Search"
2780 msgstr "Klask alioù"
2782 #: actions/othersettings.php:60
2783 msgid "Other settings"
2784 msgstr "Arventennoù all"
2786 #: actions/othersettings.php:71
2787 msgid "Manage various other options."
2788 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2790 #: actions/othersettings.php:108
2791 msgid " (free service)"
2792 msgstr " (servij digoust)"
2794 #: actions/othersettings.php:116
2795 msgid "Shorten URLs with"
2798 #: actions/othersettings.php:117
2799 msgid "Automatic shortening service to use."
2802 #: actions/othersettings.php:122
2804 msgid "View profile designs"
2805 msgstr "Design ar profil"
2807 #: actions/othersettings.php:123
2808 msgid "Show or hide profile designs."
2809 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2811 #: actions/othersettings.php:153
2813 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2814 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2816 #: actions/otp.php:69
2817 msgid "No user ID specified."
2818 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2820 #: actions/otp.php:83
2822 msgid "No login token specified."
2823 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2825 #: actions/otp.php:90
2827 msgid "No login token requested."
2828 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2830 #: actions/otp.php:95
2832 msgid "Invalid login token specified."
2833 msgstr "Fichenn direizh."
2835 #: actions/otp.php:104
2837 msgid "Login token expired."
2838 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2840 #: actions/outbox.php:58
2842 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2843 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2845 #: actions/outbox.php:61
2847 msgid "Outbox for %s"
2848 msgstr "Boest kas %s"
2850 #: actions/outbox.php:116
2851 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2854 #: actions/passwordsettings.php:58
2855 msgid "Change password"
2856 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2858 #: actions/passwordsettings.php:69
2859 msgid "Change your password."
2860 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2862 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2863 msgid "Password change"
2864 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2866 #: actions/passwordsettings.php:104
2867 msgid "Old password"
2868 msgstr "Ger-tremen kozh"
2870 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2871 msgid "New password"
2872 msgstr "Ger-tremen nevez"
2874 #: actions/passwordsettings.php:109
2875 msgid "6 or more characters"
2876 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2878 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2879 #: actions/register.php:440
2883 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2884 msgid "Same as password above"
2885 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2887 #: actions/passwordsettings.php:117
2891 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2892 msgid "Password must be 6 or more characters."
2893 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2895 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2896 msgid "Passwords don't match."
2897 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2899 #: actions/passwordsettings.php:165
2900 msgid "Incorrect old password"
2901 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2903 #: actions/passwordsettings.php:181
2904 msgid "Error saving user; invalid."
2905 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2907 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2908 msgid "Can't save new password."
2909 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2911 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2912 msgid "Password saved."
2913 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2915 #. TRANS: Menu item for site administration
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2921 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2924 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2926 msgid "Theme directory not readable: %s."
2927 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2931 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2932 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Background directory not writable: %s."
2937 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Locales directory not readable: %s."
2942 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2945 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
2953 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
2957 #: actions/pathsadminpanel.php:239
2958 msgid "Site's server hostname."
2959 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2961 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:243
2968 msgstr "Hent al lec'hienn"
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2972 msgid "Locale Directory"
2973 msgstr "Doser an temoù"
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2976 msgid "Directory path to locales"
2979 #: actions/pathsadminpanel.php:251
2981 msgstr "URLioù brav"
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:253
2984 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2993 msgid "Server for themes"
2994 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
2996 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2997 msgid "Web path to themes"
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3001 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3003 msgstr "Servijer SSL"
3005 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3006 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3009 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3013 msgstr "Hent al lec'hienn"
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3016 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3023 msgstr "Doser an temoù"
3025 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3026 msgid "Directory where themes are located"
3029 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3033 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3034 msgid "Avatar server"
3035 msgstr "Servijer avatar"
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3039 msgstr "Hent an avataroù"
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3042 msgid "Avatar directory"
3043 msgstr "Restroù an avataroù"
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3047 msgstr "Backgroundoù"
3049 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3052 msgstr "Pezhioù stag"
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3072 msgstr "Implijout SSL"
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3075 msgid "When to use SSL"
3076 msgstr "Peur implijout SSL"
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3079 msgid "Server to direct SSL requests to"
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3084 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3086 #: actions/peoplesearch.php:52
3089 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3090 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3092 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3093 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3096 #: actions/peoplesearch.php:58
3097 msgid "People search"
3100 #: actions/peopletag.php:68
3102 msgid "Not a valid people tag: %s."
3103 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3105 #: actions/peopletag.php:142
3107 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3108 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3110 #: actions/postnotice.php:95
3111 msgid "Invalid notice content."
3112 msgstr "Danvez direizh an ali."
3114 #: actions/postnotice.php:101
3116 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3118 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3119 "lec'hienn \"%2$s\"."
3121 #: actions/profilesettings.php:60
3122 msgid "Profile settings"
3123 msgstr "Arventennoù ar profil"
3125 #: actions/profilesettings.php:71
3127 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3129 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3132 #: actions/profilesettings.php:99
3133 msgid "Profile information"
3134 msgstr "Titouroù ar profil"
3136 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3137 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3138 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3140 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3141 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3142 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3146 #. TRANS: Form input field label.
3147 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3148 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3150 msgstr "Pajenn degemer"
3152 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3153 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3154 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3156 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3158 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3159 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3161 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3162 msgid "Describe yourself and your interests"
3163 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3165 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3169 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3170 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3171 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3172 #: lib/userprofile.php:165
3176 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3177 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3178 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3180 #: actions/profilesettings.php:138
3181 msgid "Share my current location when posting notices"
3182 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3184 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3185 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3186 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3190 #: actions/profilesettings.php:147
3192 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3194 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3195 "virgulennoù pe esaouennoù"
3197 #: actions/profilesettings.php:151
3201 #: actions/profilesettings.php:152
3202 msgid "Preferred language"
3203 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3205 #: actions/profilesettings.php:161
3209 #: actions/profilesettings.php:162
3210 msgid "What timezone are you normally in?"
3211 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3213 #: actions/profilesettings.php:167
3215 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3217 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3218 "evit an implijerien nann-denel)"
3220 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3222 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3223 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3225 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3226 msgid "Timezone not selected."
3227 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3229 #: actions/profilesettings.php:241
3231 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3232 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3234 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3236 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3237 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3239 #: actions/profilesettings.php:306
3240 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3241 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3243 #: actions/profilesettings.php:363
3244 msgid "Couldn't save location prefs."
3245 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3247 #: actions/profilesettings.php:375
3248 msgid "Couldn't save profile."
3249 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3251 #: actions/profilesettings.php:383
3252 msgid "Couldn't save tags."
3253 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3255 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3256 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3257 msgid "Settings saved."
3258 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3260 #: actions/public.php:83
3262 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3263 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3265 #: actions/public.php:92
3266 msgid "Could not retrieve public stream."
3267 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3269 #: actions/public.php:130
3271 msgid "Public timeline, page %d"
3272 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3274 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3275 msgid "Public timeline"
3278 #: actions/public.php:160
3279 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3280 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3282 #: actions/public.php:164
3283 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3286 #: actions/public.php:168
3287 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3288 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3290 #: actions/public.php:188
3293 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3296 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3298 #: actions/public.php:191
3299 msgid "Be the first to post!"
3300 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3302 #: actions/public.php:195
3305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3307 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3308 "gentañ da embann un dra !"
3310 #: actions/public.php:242
3311 #, fuzzy, php-format
3313 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3314 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3315 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3316 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3318 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3319 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3321 #: actions/public.php:247
3324 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3325 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3328 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3329 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3331 #: actions/publictagcloud.php:57
3332 msgid "Public tag cloud"
3333 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3335 #: actions/publictagcloud.php:63
3337 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3338 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3340 #: actions/publictagcloud.php:69
3342 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3345 #: actions/publictagcloud.php:72
3346 msgid "Be the first to post one!"
3347 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3349 #: actions/publictagcloud.php:75
3352 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3355 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3356 "gentañ da embann un dra !"
3358 #: actions/publictagcloud.php:134
3360 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3362 #: actions/recoverpassword.php:36
3363 msgid "You are already logged in!"
3364 msgstr "Luget oc'h dija !"
3366 #: actions/recoverpassword.php:62
3367 msgid "No such recovery code."
3368 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3370 #: actions/recoverpassword.php:66
3371 msgid "Not a recovery code."
3372 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3374 #: actions/recoverpassword.php:73
3375 msgid "Recovery code for unknown user."
3376 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3378 #: actions/recoverpassword.php:86
3379 msgid "Error with confirmation code."
3380 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3382 #: actions/recoverpassword.php:97
3383 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3384 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3386 #: actions/recoverpassword.php:111
3387 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3388 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3390 #: actions/recoverpassword.php:152
3392 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3393 "the email address you have stored in your account."
3395 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3396 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3398 #: actions/recoverpassword.php:158
3399 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3400 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3402 #: actions/recoverpassword.php:188
3403 msgid "Password recovery"
3404 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3406 #: actions/recoverpassword.php:191
3407 msgid "Nickname or email address"
3408 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3410 #: actions/recoverpassword.php:193
3411 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3413 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
3415 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3419 #: actions/recoverpassword.php:208
3420 msgid "Reset password"
3421 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3423 #: actions/recoverpassword.php:209
3424 msgid "Recover password"
3425 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3427 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3428 msgid "Password recovery requested"
3429 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3431 #: actions/recoverpassword.php:213
3432 msgid "Unknown action"
3433 msgstr "Ober dianav"
3435 #: actions/recoverpassword.php:236
3436 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3437 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3439 #: actions/recoverpassword.php:243
3441 msgstr "Adderaouekaat"
3443 #: actions/recoverpassword.php:252
3444 msgid "Enter a nickname or email address."
3445 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3447 #: actions/recoverpassword.php:282
3448 msgid "No user with that email address or username."
3449 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3451 #: actions/recoverpassword.php:299
3452 msgid "No registered email address for that user."
3453 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3455 #: actions/recoverpassword.php:313
3456 msgid "Error saving address confirmation."
3457 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3459 #: actions/recoverpassword.php:338
3461 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3462 "address registered to your account."
3464 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3465 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3467 #: actions/recoverpassword.php:357
3468 msgid "Unexpected password reset."
3469 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3471 #: actions/recoverpassword.php:365
3472 msgid "Password must be 6 chars or more."
3473 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3475 #: actions/recoverpassword.php:369
3476 msgid "Password and confirmation do not match."
3477 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3479 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3480 msgid "Error setting user."
3481 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3483 #: actions/recoverpassword.php:395
3484 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3485 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3487 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3488 msgid "Sorry, only invited people can register."
3490 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3493 #: actions/register.php:99
3494 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3495 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3497 #: actions/register.php:119
3498 msgid "Registration successful"
3499 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3501 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3503 msgstr "Krouiñ ur gont"
3505 #: actions/register.php:142
3506 msgid "Registration not allowed."
3507 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3509 #: actions/register.php:205
3510 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3512 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3515 #: actions/register.php:219
3516 msgid "Email address already exists."
3517 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3519 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3520 msgid "Invalid username or password."
3521 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3523 #: actions/register.php:350
3525 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3526 "link up to friends and colleagues. "
3529 #: actions/register.php:432
3531 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3532 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3534 #: actions/register.php:437
3535 msgid "6 or more characters. Required."
3536 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3538 #: actions/register.php:441
3539 msgid "Same as password above. Required."
3540 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3542 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3543 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3544 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3548 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3549 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3551 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3554 #: actions/register.php:457
3555 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3556 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3558 #: actions/register.php:518
3561 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3562 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3564 #: actions/register.php:528
3566 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3567 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3569 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3570 #: actions/register.php:532
3571 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3572 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3574 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3575 #: actions/register.php:535
3576 msgid "All rights reserved."
3577 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3579 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3580 #: actions/register.php:540
3583 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3584 "email address, IM address, and phone number."
3587 #: actions/register.php:583
3590 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3593 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3594 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3595 "notices through instant messages.\n"
3596 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3597 "share your interests. \n"
3598 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3599 "others more about you. \n"
3600 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3603 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3606 #: actions/register.php:607
3608 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3609 "to confirm your email address.)"
3611 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3614 #: actions/remotesubscribe.php:98
3617 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3618 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3619 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3622 #: actions/remotesubscribe.php:112
3623 msgid "Remote subscribe"
3624 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3626 #: actions/remotesubscribe.php:124
3627 msgid "Subscribe to a remote user"
3628 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3630 #: actions/remotesubscribe.php:129
3631 msgid "User nickname"
3632 msgstr "Lesanv an implijer"
3634 #: actions/remotesubscribe.php:130
3635 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3636 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
3638 #: actions/remotesubscribe.php:133
3640 msgstr "URL ar profil"
3642 #: actions/remotesubscribe.php:134
3643 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3646 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3647 #: lib/userprofile.php:406
3649 msgstr "En em enskrivañ"
3651 #: actions/remotesubscribe.php:159
3652 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3653 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3655 #: actions/remotesubscribe.php:168
3656 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3659 #: actions/remotesubscribe.php:176
3660 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3661 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3663 #: actions/remotesubscribe.php:183
3664 msgid "Couldn’t get a request token."
3665 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3667 #: actions/repeat.php:57
3668 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3669 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3671 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3672 msgid "No notice specified."
3673 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3675 #: actions/repeat.php:76
3676 msgid "You can't repeat your own notice."
3677 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3679 #: actions/repeat.php:90
3680 msgid "You already repeated that notice."
3681 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
3683 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3687 #: actions/repeat.php:119
3689 msgstr "Adlavaret !"
3691 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3692 #: lib/personalgroupnav.php:105
3694 msgid "Replies to %s"
3695 msgstr "Respontoù da %s"
3697 #: actions/replies.php:128
3699 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3700 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3702 #: actions/replies.php:145
3704 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3705 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3707 #: actions/replies.php:152
3709 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3710 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3712 #: actions/replies.php:159
3714 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3715 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3717 #: actions/replies.php:199
3718 #, fuzzy, php-format
3720 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3721 "notice to them yet."
3723 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3726 #: actions/replies.php:204
3729 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3730 "[join groups](%%action.groups%%)."
3733 #: actions/replies.php:206
3736 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3737 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3740 #: actions/repliesrss.php:72
3742 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3743 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3745 #: actions/revokerole.php:75
3746 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3747 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3749 #: actions/revokerole.php:82
3750 msgid "User doesn't have this role."
3751 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3753 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3757 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3759 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3760 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3762 #: actions/sandbox.php:72
3763 msgid "User is already sandboxed."
3764 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3766 #. TRANS: Menu item for site administration
3767 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3768 #: lib/adminpanelaction.php:379
3772 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3773 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3776 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3777 msgid "Handle sessions"
3778 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3780 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3781 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3782 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3784 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3785 msgid "Session debugging"
3786 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3788 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3789 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3792 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3793 msgid "Save site settings"
3794 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3796 #: actions/showapplication.php:82
3797 msgid "You must be logged in to view an application."
3798 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3800 #: actions/showapplication.php:157
3801 msgid "Application profile"
3802 msgstr "Profil ar poellad"
3804 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3805 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3809 #. TRANS: Form input field label for application name.
3810 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3811 #: lib/applicationeditform.php:190
3815 #. TRANS: Form input field label.
3816 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3817 msgid "Organization"
3820 #. TRANS: Form input field label.
3821 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3822 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3824 msgstr "Deskrivadur"
3826 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3827 #: lib/profileaction.php:187
3831 #: actions/showapplication.php:203
3833 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3834 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3836 #: actions/showapplication.php:213
3837 msgid "Application actions"
3838 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3840 #: actions/showapplication.php:236
3841 msgid "Reset key & secret"
3842 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3844 #: actions/showapplication.php:261
3845 msgid "Application info"
3846 msgstr "Titouroù ar poelad"
3848 #: actions/showapplication.php:263
3849 msgid "Consumer key"
3850 msgstr "Alc'hwez implijer"
3852 #: actions/showapplication.php:268
3853 msgid "Consumer secret"
3854 msgstr "Sekred an implijer"
3856 #: actions/showapplication.php:273
3857 msgid "Request token URL"
3858 msgstr "URL ar jedouer reked"
3860 #: actions/showapplication.php:278
3861 msgid "Access token URL"
3862 msgstr "URL ar jedouer moned"
3864 #: actions/showapplication.php:283
3865 msgid "Authorize URL"
3866 msgstr "aotren an URL"
3868 #: actions/showapplication.php:288
3870 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3874 #: actions/showapplication.php:309
3875 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3877 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3879 #: actions/showfavorites.php:79
3881 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3882 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3884 #: actions/showfavorites.php:132
3886 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3887 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3889 #: actions/showfavorites.php:171
3891 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3892 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3894 #: actions/showfavorites.php:178
3896 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3897 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3899 #: actions/showfavorites.php:185
3901 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3902 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3904 #: actions/showfavorites.php:206
3906 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3907 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3910 #: actions/showfavorites.php:208
3913 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3914 "would add to their favorites :)"
3917 #: actions/showfavorites.php:212
3920 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3921 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3922 "their favorites :)"
3925 #: actions/showfavorites.php:243
3926 msgid "This is a way to share what you like."
3927 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3929 #: actions/showgroup.php:82
3932 msgstr "strollad %s"
3934 #: actions/showgroup.php:84
3936 msgid "%1$s group, page %2$d"
3937 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3939 #: actions/showgroup.php:227
3940 msgid "Group profile"
3941 msgstr "Profil ar strollad"
3943 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3944 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3948 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3949 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3953 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3957 #: actions/showgroup.php:302
3958 msgid "Group actions"
3959 msgstr "Obererezh ar strollad"
3961 #: actions/showgroup.php:344
3963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3964 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3966 #: actions/showgroup.php:350
3968 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3969 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3971 #: actions/showgroup.php:356
3973 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3974 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3976 #: actions/showgroup.php:361
3978 msgid "FOAF for %s group"
3979 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3981 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
3985 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
3986 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3987 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3989 msgstr "(Hini ebet)"
3991 #: actions/showgroup.php:410
3993 msgstr "An holl izili"
3995 #: actions/showgroup.php:445
3999 #: actions/showgroup.php:461
4000 #, fuzzy, php-format
4002 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4003 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4004 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4005 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4006 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4008 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4009 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4011 #: actions/showgroup.php:467
4012 #, fuzzy, php-format
4014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4017 "their life and interests. "
4019 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4020 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4022 #: actions/showgroup.php:495
4026 #: actions/showmessage.php:81
4027 msgid "No such message."
4028 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
4030 #: actions/showmessage.php:98
4031 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4033 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
4036 #: actions/showmessage.php:108
4038 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4039 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
4041 #: actions/showmessage.php:113
4043 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4044 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
4046 #: actions/shownotice.php:90
4047 msgid "Notice deleted."
4048 msgstr "Ali dilammet."
4050 #: actions/showstream.php:73
4055 #: actions/showstream.php:79
4057 msgid "%1$s, page %2$d"
4058 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
4060 #: actions/showstream.php:122
4062 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4063 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4065 #: actions/showstream.php:129
4067 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4068 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
4070 #: actions/showstream.php:136
4072 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4073 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
4075 #: actions/showstream.php:143
4077 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4078 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
4080 #: actions/showstream.php:148
4083 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
4085 #: actions/showstream.php:200
4087 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4089 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4092 #: actions/showstream.php:205
4094 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4095 "would be a good time to start :)"
4098 #: actions/showstream.php:207
4101 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4102 "%?status_textarea=%2$s)."
4105 #: actions/showstream.php:246
4106 #, fuzzy, php-format
4108 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4111 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4113 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4114 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4116 #: actions/showstream.php:251
4117 #, fuzzy, php-format
4119 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4123 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4124 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4126 #: actions/showstream.php:308
4128 msgid "Repeat of %s"
4129 msgstr "Adkemeret eus %s"
4131 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4133 msgid "You cannot silence users on this site."
4134 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4136 #: actions/silence.php:72
4137 msgid "User is already silenced."
4138 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4140 #: actions/siteadminpanel.php:69
4141 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4142 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4144 #: actions/siteadminpanel.php:133
4145 msgid "Site name must have non-zero length."
4146 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4148 #: actions/siteadminpanel.php:141
4150 msgid "You must have a valid contact email address."
4151 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4153 #: actions/siteadminpanel.php:159
4155 msgid "Unknown language \"%s\"."
4156 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4158 #: actions/siteadminpanel.php:165
4159 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4160 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4162 #: actions/siteadminpanel.php:171
4163 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4166 #: actions/siteadminpanel.php:221
4170 #: actions/siteadminpanel.php:224
4172 msgstr "Anv al lec'hienn"
4174 #: actions/siteadminpanel.php:225
4175 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4176 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4178 #: actions/siteadminpanel.php:229
4180 msgstr "Degaset gant"
4182 #: actions/siteadminpanel.php:230
4183 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4186 #: actions/siteadminpanel.php:234
4187 msgid "Brought by URL"
4188 msgstr "Degaset dre URL"
4190 #: actions/siteadminpanel.php:235
4191 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4194 #: actions/siteadminpanel.php:239
4195 msgid "Contact email address for your site"
4196 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4198 #: actions/siteadminpanel.php:245
4202 #: actions/siteadminpanel.php:256
4204 msgid "Default timezone"
4205 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4207 #: actions/siteadminpanel.php:257
4208 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4211 #: actions/siteadminpanel.php:262
4212 msgid "Default language"
4213 msgstr "Yezh dre ziouer"
4215 #: actions/siteadminpanel.php:263
4216 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4219 #: actions/siteadminpanel.php:271
4223 #: actions/siteadminpanel.php:274
4225 msgstr "Bevenn testenn"
4227 #: actions/siteadminpanel.php:274
4228 msgid "Maximum number of characters for notices."
4229 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4231 #: actions/siteadminpanel.php:278
4233 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4235 #: actions/siteadminpanel.php:278
4236 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4239 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4241 msgstr "Ali al lec'hienn"
4243 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4244 msgid "Edit site-wide message"
4245 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4247 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4248 msgid "Unable to save site notice."
4249 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4251 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4252 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4255 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4256 msgid "Site notice text"
4257 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4259 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4260 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4262 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4265 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4266 msgid "Save site notice"
4267 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4269 #. TRANS: Title for SMS settings.
4270 #: actions/smssettings.php:59
4271 msgid "SMS settings"
4272 msgstr "Arventennoù SMS"
4274 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4275 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4276 #: actions/smssettings.php:74
4278 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4280 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4283 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4284 #: actions/smssettings.php:97
4285 msgid "SMS is not available."
4286 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4288 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4289 #: actions/smssettings.php:111
4291 msgstr "Chomlec'h SMS"
4293 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4294 #: actions/smssettings.php:120
4295 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4296 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4298 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4299 #: actions/smssettings.php:133
4300 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4301 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4303 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4304 #: actions/smssettings.php:142
4305 msgid "Confirmation code"
4306 msgstr "Kod kadarnaat"
4308 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4309 #: actions/smssettings.php:144
4310 msgid "Enter the code you received on your phone."
4311 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4313 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4314 #: actions/smssettings.php:148
4319 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4320 #: actions/smssettings.php:153
4321 msgid "SMS phone number"
4322 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4324 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4325 #: actions/smssettings.php:156
4327 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4328 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4330 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4331 #: actions/smssettings.php:195
4332 msgid "SMS preferences"
4333 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4335 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4336 #: actions/smssettings.php:201
4338 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4342 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4343 #: actions/smssettings.php:315
4344 msgid "SMS preferences saved."
4345 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4347 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4348 #: actions/smssettings.php:338
4349 msgid "No phone number."
4350 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4352 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4353 #: actions/smssettings.php:344
4355 msgid "No carrier selected."
4356 msgstr "Ali dilammet."
4358 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4359 #: actions/smssettings.php:352
4360 msgid "That is already your phone number."
4361 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4363 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4364 #: actions/smssettings.php:356
4365 msgid "That phone number already belongs to another user."
4366 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4368 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4369 #: actions/smssettings.php:384
4371 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4372 "for the code and instructions on how to use it."
4375 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4376 #: actions/smssettings.php:413
4377 msgid "That is the wrong confirmation number."
4378 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4380 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4381 #: actions/smssettings.php:427
4382 msgid "SMS confirmation cancelled."
4383 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4385 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4386 #. TRANS: registered for the active user.
4387 #: actions/smssettings.php:448
4388 msgid "That is not your phone number."
4389 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4391 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4392 #: actions/smssettings.php:470
4393 msgid "The SMS phone number was removed."
4394 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4396 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4397 #: actions/smssettings.php:511
4398 msgid "Mobile carrier"
4399 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4401 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4402 #: actions/smssettings.php:516
4403 msgid "Select a carrier"
4404 msgstr "Dibab un douger"
4406 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4407 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4408 #: actions/smssettings.php:525
4411 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4412 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4415 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4416 #: actions/smssettings.php:548
4417 msgid "No code entered"
4418 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4420 #. TRANS: Menu item for site administration
4421 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4422 #: lib/adminpanelaction.php:395
4426 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4428 msgid "Manage snapshot configuration"
4429 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4431 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4433 msgid "Invalid snapshot run value."
4434 msgstr "Roll direizh."
4436 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4437 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4440 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4442 msgid "Invalid snapshot report URL."
4443 msgstr "URL fall evit al logo."
4445 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4446 msgid "Randomly during web hit"
4449 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4450 msgid "In a scheduled job"
4453 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4455 msgid "Data snapshots"
4458 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4459 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4462 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4466 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4467 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4470 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4472 msgstr "URL an danevell"
4474 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4475 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4478 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4479 msgid "Save snapshot settings"
4480 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4482 #: actions/subedit.php:70
4484 msgid "You are not subscribed to that profile."
4485 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4487 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4488 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4490 msgid "Could not save subscription."
4491 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4493 #: actions/subscribe.php:77
4494 msgid "This action only accepts POST requests."
4497 #: actions/subscribe.php:107
4498 msgid "No such profile."
4499 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4501 #: actions/subscribe.php:117
4502 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4505 #: actions/subscribe.php:145
4507 msgstr "Koumanantet"
4509 #: actions/subscribers.php:50
4511 msgid "%s subscribers"
4512 msgstr "Koumanantet da %s"
4514 #: actions/subscribers.php:52
4516 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4517 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4519 #: actions/subscribers.php:63
4521 msgid "These are the people who listen to your notices."
4522 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4524 #: actions/subscribers.php:67
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4527 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4529 #: actions/subscribers.php:108
4531 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4535 #: actions/subscribers.php:110
4537 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4539 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
4542 #: actions/subscribers.php:114
4543 #, fuzzy, php-format
4545 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4546 "%) and be the first?"
4548 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4549 "gentañ da embann un dra !"
4551 #: actions/subscriptions.php:52
4553 msgid "%s subscriptions"
4554 msgstr "Koumanantoù %s"
4556 #: actions/subscriptions.php:54
4558 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4559 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4561 #: actions/subscriptions.php:65
4562 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4563 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4565 #: actions/subscriptions.php:69
4567 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4568 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4570 #: actions/subscriptions.php:126
4573 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4574 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4575 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4576 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4577 "automatically subscribe to people you already follow there."
4580 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4582 msgid "%s is not listening to anyone."
4583 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4585 #: actions/subscriptions.php:208
4589 #: actions/subscriptions.php:222
4593 #: actions/tag.php:69
4595 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4596 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4598 #: actions/tag.php:87
4600 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4601 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4603 #: actions/tag.php:93
4605 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4606 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4608 #: actions/tag.php:99
4610 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4611 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4613 #: actions/tagother.php:39
4614 msgid "No ID argument."
4615 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4617 #: actions/tagother.php:65
4622 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4623 msgid "User profile"
4624 msgstr "Profil an implijer"
4626 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4627 #: lib/userprofile.php:103
4631 #: actions/tagother.php:141
4633 msgstr "Merkañ an implijer"
4635 #: actions/tagother.php:151
4637 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4640 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
4641 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4643 #: actions/tagother.php:193
4645 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4648 #: actions/tagother.php:200
4649 msgid "Could not save tags."
4650 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4652 #: actions/tagother.php:236
4654 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4655 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4657 #: actions/tagrss.php:35
4659 msgid "No such tag."
4660 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4662 #: actions/unblock.php:59
4663 msgid "You haven't blocked that user."
4664 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
4666 #: actions/unsandbox.php:72
4668 msgid "User is not sandboxed."
4669 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4671 #: actions/unsilence.php:72
4673 msgid "User is not silenced."
4674 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4676 #: actions/unsubscribe.php:77
4677 msgid "No profile ID in request."
4678 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4680 #: actions/unsubscribe.php:98
4681 msgid "Unsubscribed"
4682 msgstr "Digoumanantet"
4684 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4685 #, fuzzy, php-format
4687 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4689 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4690 "lec'hienn \"%2$s\"."
4692 #. TRANS: User admin panel title
4693 #: actions/useradminpanel.php:60
4698 #: actions/useradminpanel.php:71
4699 msgid "User settings for this StatusNet site"
4702 #: actions/useradminpanel.php:150
4703 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4706 #: actions/useradminpanel.php:156
4707 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4710 #: actions/useradminpanel.php:166
4712 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4715 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4716 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4717 #: lib/personalgroupnav.php:109
4721 #: actions/useradminpanel.php:223
4723 msgstr "Bevenn ar bio"
4725 #: actions/useradminpanel.php:224
4726 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4729 #: actions/useradminpanel.php:232
4731 msgstr "Implijerien nevez"
4733 #: actions/useradminpanel.php:236
4734 msgid "New user welcome"
4735 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4737 #: actions/useradminpanel.php:237
4739 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4740 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4742 #: actions/useradminpanel.php:242
4743 msgid "Default subscription"
4744 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4746 #: actions/useradminpanel.php:243
4748 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4750 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4751 "evit an implijerien nann-denel)"
4753 #: actions/useradminpanel.php:252
4757 #: actions/useradminpanel.php:257
4758 msgid "Invitations enabled"
4759 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4761 #: actions/useradminpanel.php:259
4763 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4764 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4766 #: actions/useradminpanel.php:295
4767 msgid "Save user settings"
4768 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
4770 #: actions/userauthorization.php:105
4771 msgid "Authorize subscription"
4772 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4774 #: actions/userauthorization.php:110
4776 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4777 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4781 #. TRANS: Menu item for site administration
4782 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4783 #: lib/adminpanelaction.php:403
4785 msgstr "Aotre implijout"
4787 #: actions/userauthorization.php:217
4791 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4792 #: lib/subscribeform.php:139
4793 msgid "Subscribe to this user"
4794 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4796 #: actions/userauthorization.php:219
4800 #: actions/userauthorization.php:220
4801 msgid "Reject this subscription"
4802 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4804 #: actions/userauthorization.php:232
4805 msgid "No authorization request!"
4806 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4808 #: actions/userauthorization.php:254
4809 msgid "Subscription authorized"
4810 msgstr "Koumanant aotreet"
4812 #: actions/userauthorization.php:256
4814 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4815 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4816 "subscription. Your subscription token is:"
4819 #: actions/userauthorization.php:266
4820 msgid "Subscription rejected"
4821 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4823 #: actions/userauthorization.php:268
4825 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4826 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4830 #: actions/userauthorization.php:303
4832 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4833 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4835 #: actions/userauthorization.php:308
4837 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4838 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4840 #: actions/userauthorization.php:314
4842 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4843 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4845 #: actions/userauthorization.php:329
4847 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4848 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4850 #: actions/userauthorization.php:345
4852 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4853 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4855 #: actions/userauthorization.php:350
4857 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4858 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4860 #: actions/userauthorization.php:355
4862 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4863 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4865 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4866 msgid "Profile design"
4867 msgstr "Design ar profil"
4869 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4871 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4872 "palette of your choice."
4875 #: actions/userdesignsettings.php:282
4876 msgid "Enjoy your hotdog!"
4877 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4879 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4880 #: actions/usergroups.php:66
4882 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4883 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4885 #: actions/usergroups.php:132
4886 msgid "Search for more groups"
4887 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4889 #: actions/usergroups.php:159
4891 msgid "%s is not a member of any group."
4892 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4894 #: actions/usergroups.php:164
4896 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4899 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4900 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4901 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4902 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4903 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4904 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4905 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4907 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4908 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4910 #: actions/version.php:75
4912 msgid "StatusNet %s"
4913 msgstr "StatusNet %s"
4915 #: actions/version.php:155
4918 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4919 "Inc. and contributors."
4922 #: actions/version.php:163
4923 msgid "Contributors"
4926 #: actions/version.php:170
4928 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4929 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4930 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4931 "any later version. "
4934 #: actions/version.php:176
4936 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4937 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4938 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4939 "for more details. "
4942 #: actions/version.php:182
4945 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4946 "along with this program. If not, see %s."
4949 #: actions/version.php:191
4953 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4954 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
4958 #: actions/version.php:199
4962 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4963 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4967 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4968 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4969 #: classes/Fave.php:151
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4972 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
4974 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4975 #: classes/File.php:142
4977 msgid "Cannot process URL '%s'"
4980 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4981 #: classes/File.php:174
4982 msgid "Robin thinks something is impossible."
4985 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4986 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4987 #: classes/File.php:189
4990 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4991 "Try to upload a smaller version."
4994 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4995 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4996 #: classes/File.php:201
4998 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5001 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5002 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5003 #: classes/File.php:210
5005 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5008 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5009 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5011 msgid "Invalid filename."
5012 msgstr "Ment direizh."
5014 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5015 #: classes/Group_member.php:42
5016 msgid "Group join failed."
5017 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
5019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5020 #: classes/Group_member.php:55
5021 msgid "Not part of group."
5022 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
5024 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5025 #: classes/Group_member.php:63
5026 msgid "Group leave failed."
5027 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
5029 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5030 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5031 #: classes/Group_member.php:76
5033 msgid "Profile ID %s is invalid."
5036 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5037 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5038 #: classes/Group_member.php:89
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Group ID %s is invalid."
5041 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
5043 #. TRANS: Activity title.
5044 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5048 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5049 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5050 #: classes/Group_member.php:117
5052 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5055 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5056 #: classes/Local_group.php:42
5058 msgid "Could not update local group."
5059 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
5061 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5062 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5063 #: classes/Login_token.php:78
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "Could not create login token for %s"
5066 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
5068 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5069 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5070 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5073 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5074 #: classes/Message.php:45
5076 msgid "You are banned from sending direct messages."
5077 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5079 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5080 #: classes/Message.php:62
5081 msgid "Could not insert message."
5082 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
5084 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5085 #: classes/Message.php:73
5086 msgid "Could not update message with new URI."
5087 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
5089 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5090 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5091 #: classes/Notice.php:98
5093 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5096 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5097 #: classes/Notice.php:193
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5100 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5102 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5103 #: classes/Notice.php:265
5104 msgid "Problem saving notice. Too long."
5105 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
5107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5108 #: classes/Notice.php:270
5109 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5110 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
5112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5113 #: classes/Notice.php:276
5115 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5118 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5119 #: classes/Notice.php:283
5121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5125 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5126 #: classes/Notice.php:291
5128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5129 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5131 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5132 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5133 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5134 msgid "Problem saving notice."
5135 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5137 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5138 #: classes/Notice.php:907
5139 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5142 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5143 #: classes/Notice.php:1006
5144 msgid "Problem saving group inbox."
5145 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5147 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5148 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5149 #: classes/Notice.php:1120
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5152 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5154 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5155 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5156 #: classes/Notice.php:1822
5158 msgid "RT @%1$s %2$s"
5159 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5161 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5162 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5163 #: classes/Profile.php:785
5165 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5168 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5169 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5170 #: classes/Profile.php:794
5172 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5175 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5176 #: classes/Remote_profile.php:54
5177 msgid "Missing profile."
5178 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5180 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5181 #: classes/Status_network.php:338
5182 msgid "Unable to save tag."
5183 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5185 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5186 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5187 msgid "You have been banned from subscribing."
5188 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5190 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5191 #: classes/Subscription.php:80
5192 msgid "Already subscribed!"
5193 msgstr "Koumanantet dija !"
5195 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5196 #: classes/Subscription.php:85
5197 msgid "User has blocked you."
5198 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5200 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5201 #: classes/Subscription.php:171
5202 msgid "Not subscribed!"
5203 msgstr "Nann-koumanantet !"
5205 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5206 #: classes/Subscription.php:178
5207 msgid "Could not delete self-subscription."
5208 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5210 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5211 #: classes/Subscription.php:206
5212 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5213 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5215 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5216 #: classes/Subscription.php:218
5217 msgid "Could not delete subscription."
5218 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5220 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5221 #: classes/Subscription.php:255
5225 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5226 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5227 #: classes/Subscription.php:258
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "%1$s is now following %2$s."
5230 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5232 #. TRANS: Notice given on user registration.
5233 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5234 #: classes/User.php:384
5236 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5237 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5239 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5240 #: classes/User_group.php:495
5241 msgid "Could not create group."
5242 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5244 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5245 #: classes/User_group.php:505
5246 msgid "Could not set group URI."
5247 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5249 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5250 #: classes/User_group.php:528
5251 msgid "Could not set group membership."
5252 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5254 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5255 #: classes/User_group.php:543
5256 msgid "Could not save local group info."
5257 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5260 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5261 msgid "Change your profile settings"
5262 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5264 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5265 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5266 msgid "Upload an avatar"
5267 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5270 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5271 msgid "Change your password"
5272 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5275 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5276 msgid "Change email handling"
5277 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5280 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5281 msgid "Design your profile"
5282 msgstr "Krouit ho profil"
5284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5285 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5286 msgid "Other options"
5287 msgstr "Dibarzhioù all"
5289 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5290 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5294 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5295 #: lib/action.php:148
5298 msgstr "%1$s - %2$s"
5300 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5301 #: lib/action.php:164
5302 msgid "Untitled page"
5303 msgstr "Pajenn hep anv"
5305 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5306 #: lib/action.php:476
5308 msgid "Primary site navigation"
5309 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5312 #: lib/action.php:482
5314 msgid "Personal profile and friends timeline"
5317 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5318 #: lib/action.php:485
5323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5324 #: lib/action.php:487
5326 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5327 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5329 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5330 #: lib/action.php:492
5332 msgid "Connect to services"
5333 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5335 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5336 #: lib/action.php:495
5340 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5341 #: lib/action.php:498
5343 msgid "Change site configuration"
5344 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5346 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5347 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5348 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5353 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5354 #: lib/action.php:505
5357 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5358 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5360 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5361 #: lib/action.php:508
5366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5367 #: lib/action.php:514
5369 msgid "Logout from the site"
5370 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5372 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5373 #: lib/action.php:517
5378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5379 #: lib/action.php:522
5381 msgid "Create an account"
5382 msgstr "Krouiñ ur gont"
5384 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5385 #: lib/action.php:525
5388 msgstr "En em enskrivañ"
5390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5391 #: lib/action.php:528
5393 msgid "Login to the site"
5394 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5396 #: lib/action.php:531
5401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5402 #: lib/action.php:534
5405 msgstr "Sikour din !"
5407 #: lib/action.php:537
5412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5413 #: lib/action.php:540
5415 msgid "Search for people or text"
5416 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5418 #: lib/action.php:543
5423 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5424 #. TRANS: Menu item for site administration
5425 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5427 msgstr "Ali al lec'hienn"
5429 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5430 #: lib/action.php:632
5432 msgstr "Selloù lec'hel"
5434 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5435 #: lib/action.php:702
5437 msgstr "Ali ar bajenn"
5439 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5440 #: lib/action.php:803
5442 msgid "Secondary site navigation"
5443 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5445 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5446 #: lib/action.php:809
5450 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5451 #: lib/action.php:812
5455 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5456 #: lib/action.php:815
5460 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5461 #: lib/action.php:820
5465 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5466 #: lib/action.php:824
5470 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5471 #: lib/action.php:827
5475 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5476 #: lib/action.php:833
5480 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5481 #: lib/action.php:836
5485 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5486 #: lib/action.php:865
5487 msgid "StatusNet software license"
5488 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5490 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5491 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5492 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5493 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5494 #: lib/action.php:872
5497 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5498 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5501 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5502 #: lib/action.php:875
5504 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5505 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5507 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5508 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5509 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5510 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5511 #: lib/action.php:882
5514 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5515 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5516 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5519 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5520 #: lib/action.php:898
5521 msgid "Site content license"
5522 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5524 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5525 #. TRANS: %1$s is the site name.
5526 #: lib/action.php:905
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5529 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5531 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5532 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5533 #: lib/action.php:912
5535 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5538 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5539 #: lib/action.php:916
5540 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5543 #. TRANS: license message in footer.
5544 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5545 #: lib/action.php:948
5547 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5550 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5551 #: lib/action.php:1284
5555 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5556 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5557 #: lib/action.php:1295
5561 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5562 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5563 #: lib/action.php:1305
5567 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5568 #: lib/activity.php:120
5569 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5572 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5573 #: lib/activityutils.php:200
5574 msgid "Can't handle remote content yet."
5577 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5578 #: lib/activityutils.php:237
5579 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5582 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5583 #: lib/activityutils.php:242
5584 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5587 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5588 #: lib/adminpanelaction.php:96
5590 msgid "You cannot make changes to this site."
5591 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5593 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5594 #: lib/adminpanelaction.php:108
5595 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5596 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5598 #. TRANS: Client error message.
5599 #: lib/adminpanelaction.php:222
5600 msgid "showForm() not implemented."
5601 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5603 #. TRANS: Client error message
5604 #: lib/adminpanelaction.php:250
5605 msgid "saveSettings() not implemented."
5606 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5608 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5609 #. TRANS: the admin panel Design.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:274
5611 msgid "Unable to delete design setting."
5612 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5615 #: lib/adminpanelaction.php:337
5616 msgid "Basic site configuration"
5617 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5619 #. TRANS: Menu item for site administration
5620 #: lib/adminpanelaction.php:339
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:345
5627 msgid "Design configuration"
5628 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5630 #. TRANS: Menu item for site administration
5631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5632 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5638 #: lib/adminpanelaction.php:353
5639 msgid "User configuration"
5640 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5642 #. TRANS: Menu item for site administration
5643 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5648 #: lib/adminpanelaction.php:361
5649 msgid "Access configuration"
5650 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5653 #: lib/adminpanelaction.php:369
5654 msgid "Paths configuration"
5655 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5658 #: lib/adminpanelaction.php:377
5659 msgid "Sessions configuration"
5660 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5663 #: lib/adminpanelaction.php:385
5664 msgid "Edit site notice"
5665 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5668 #: lib/adminpanelaction.php:393
5669 msgid "Snapshots configuration"
5670 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5673 #: lib/adminpanelaction.php:401
5674 msgid "Set site license"
5677 #. TRANS: Client error 401.
5678 #: lib/apiauth.php:111
5679 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5682 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5683 #: lib/apiauth.php:175
5684 msgid "No application for that consumer key."
5687 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5688 #: lib/apiauth.php:212
5689 msgid "Bad access token."
5692 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5693 #: lib/apiauth.php:217
5694 msgid "No user for that token."
5697 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5698 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5699 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5700 msgid "Could not authenticate you."
5703 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5704 #: lib/apioauthstore.php:184
5705 msgid "Tried to revoke unknown token."
5708 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5709 #: lib/apioauthstore.php:189
5710 msgid "Failed to delete revoked token."
5713 #. TRANS: Form legend.
5714 #: lib/applicationeditform.php:129
5715 msgid "Edit application"
5716 msgstr "Kemmañ an arload"
5718 #. TRANS: Form guide.
5719 #: lib/applicationeditform.php:178
5720 msgid "Icon for this application"
5721 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5723 #. TRANS: Form input field instructions.
5724 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5725 #: lib/applicationeditform.php:201
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "Describe your application in %d character"
5728 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5729 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5730 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5732 #. TRANS: Form input field instructions.
5733 #: lib/applicationeditform.php:205
5734 msgid "Describe your application"
5735 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5737 #. TRANS: Form input field instructions.
5738 #: lib/applicationeditform.php:216
5739 msgid "URL of the homepage of this application"
5740 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5742 #. TRANS: Form input field label.
5743 #: lib/applicationeditform.php:218
5745 msgstr "Mammenn URL"
5747 #. TRANS: Form input field instructions.
5748 #: lib/applicationeditform.php:225
5749 msgid "Organization responsible for this application"
5750 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5752 #. TRANS: Form input field instructions.
5753 #: lib/applicationeditform.php:234
5754 msgid "URL for the homepage of the organization"
5755 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5757 #. TRANS: Form input field instructions.
5758 #: lib/applicationeditform.php:243
5759 msgid "URL to redirect to after authentication"
5760 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5762 #. TRANS: Radio button label for application type
5763 #: lib/applicationeditform.php:271
5767 #. TRANS: Radio button label for application type
5768 #: lib/applicationeditform.php:288
5772 #. TRANS: Form guide.
5773 #: lib/applicationeditform.php:290
5774 msgid "Type of application, browser or desktop"
5775 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5777 #. TRANS: Radio button label for access type.
5778 #: lib/applicationeditform.php:314
5780 msgstr "Lenn hepken"
5782 #. TRANS: Radio button label for access type.
5783 #: lib/applicationeditform.php:334
5785 msgstr "Lenn-skrivañ"
5787 #. TRANS: Form guide.
5788 #: lib/applicationeditform.php:336
5789 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5792 #. TRANS: Application access type
5793 #: lib/applicationlist.php:134
5795 msgstr "lenn-skrivañ"
5797 #. TRANS: Application access type
5798 #: lib/applicationlist.php:136
5800 msgstr "lenn hepken"
5802 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5803 #: lib/applicationlist.php:142
5805 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5806 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5808 #. TRANS: Button label
5809 #: lib/applicationlist.php:157
5814 #: lib/atom10feed.php:112
5815 msgid "author element must contain a name element."
5818 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5819 #: lib/attachmentlist.php:256
5823 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5824 #: lib/attachmentlist.php:270
5829 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5830 msgid "Notices where this attachment appears"
5834 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5836 msgid "Tags for this attachment"
5837 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5839 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5840 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5842 msgid "Password changing failed."
5843 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5845 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5846 #: lib/authenticationplugin.php:238
5848 msgid "Password changing is not allowed."
5849 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5851 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5852 #: lib/blockform.php:68
5856 #. TRANS: Title for command results.
5857 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5858 msgid "Command results"
5859 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5861 #. TRANS: Title for command results.
5862 #: lib/channel.php:194
5867 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5868 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5869 msgid "Command complete"
5870 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5872 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5873 #: lib/channel.php:244
5874 msgid "Command failed"
5875 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5877 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5878 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5879 msgid "Notice with that id does not exist."
5882 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5883 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5884 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5885 msgid "User has no last notice."
5888 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5889 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5890 #: lib/command.php:128
5892 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5895 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5896 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5897 #: lib/command.php:148
5899 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5902 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5903 #: lib/command.php:183
5904 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5905 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5907 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5908 #: lib/command.php:229
5909 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5911 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5913 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5914 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5915 #: lib/command.php:238
5917 msgid "Nudge sent to %s."
5920 #. TRANS: User statistics text.
5921 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5922 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5923 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5924 #: lib/command.php:268
5927 "Subscriptions: %1$s\n"
5928 "Subscribers: %2$s\n"
5931 "Koumanatoù : %1$s\n"
5932 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5933 "kemennadennoù : %3$s"
5935 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5936 #: lib/command.php:312
5937 msgid "Notice marked as fave."
5938 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5940 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5941 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5942 #: lib/command.php:357
5944 msgid "%1$s joined group %2$s."
5947 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5948 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5949 #: lib/command.php:405
5951 msgid "%1$s left group %2$s."
5954 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5955 #: lib/command.php:430
5957 msgid "Fullname: %s"
5958 msgstr "Anv klok : %s"
5960 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5961 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5962 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5964 msgid "Location: %s"
5965 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5967 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5968 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5969 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5971 msgid "Homepage: %s"
5972 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5974 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5975 #: lib/command.php:442
5978 msgstr "Diwar-benn : %s"
5980 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5981 #. TRANS: %s is a remote profile.
5982 #: lib/command.php:471
5985 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5989 #. TRANS: Message given if content is too long.
5990 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5991 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5993 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5995 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5996 "arouezenn ho peus lakaet."
5998 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5999 #: lib/command.php:514
6000 msgid "Error sending direct message."
6001 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6003 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6004 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6005 #: lib/command.php:551
6007 msgid "Notice from %s repeated."
6010 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6011 #: lib/command.php:554
6013 msgid "Error repeating notice."
6014 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6016 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6017 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6018 #: lib/command.php:589
6020 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6023 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6024 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6025 #: lib/command.php:600
6027 msgid "Reply to %s sent."
6030 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6031 #: lib/command.php:603
6033 msgid "Error saving notice."
6034 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6036 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6037 #: lib/command.php:650
6038 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6041 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6042 #: lib/command.php:659
6043 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6046 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6047 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6048 #: lib/command.php:667
6050 msgid "Subscribed to %s."
6051 msgstr "Koumanantet da %s."
6053 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6054 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6055 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6056 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6059 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6060 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6061 #: lib/command.php:699
6063 msgid "Unsubscribed from %s."
6066 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6067 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6068 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6070 msgid "Command not yet implemented."
6071 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6073 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6074 #: lib/command.php:723
6075 msgid "Notification off."
6076 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
6078 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6079 #: lib/command.php:726
6080 msgid "Can't turn off notification."
6081 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
6083 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6084 #: lib/command.php:749
6085 msgid "Notification on."
6086 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
6088 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6089 #: lib/command.php:752
6090 msgid "Can't turn on notification."
6091 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
6093 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6094 #: lib/command.php:766
6095 msgid "Login command is disabled."
6098 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6099 #. TRANS: %s is a logon link..
6100 #: lib/command.php:779
6102 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6105 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6106 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6107 #: lib/command.php:808
6109 msgid "Unsubscribed %s."
6110 msgstr "Digoumanatet %s."
6112 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6113 #: lib/command.php:826
6114 msgid "You are not subscribed to anyone."
6115 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
6117 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6118 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6119 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6120 #: lib/command.php:831
6122 msgid "You are subscribed to this person:"
6123 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6124 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
6125 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6127 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6128 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6129 #: lib/command.php:853
6130 msgid "No one is subscribed to you."
6131 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6133 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6134 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6135 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6136 #: lib/command.php:858
6138 msgid "This person is subscribed to you:"
6139 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6140 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6141 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6143 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6144 #. TRANS: any group subscriptions.
6145 #: lib/command.php:880
6146 msgid "You are not a member of any groups."
6147 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6149 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6150 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6151 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6152 #: lib/command.php:885
6154 msgid "You are a member of this group:"
6155 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6156 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6157 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6159 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6160 #: lib/command.php:900
6163 "on - turn on notifications\n"
6164 "off - turn off notifications\n"
6165 "help - show this help\n"
6166 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6167 "groups - lists the groups you have joined\n"
6168 "subscriptions - list the people you follow\n"
6169 "subscribers - list the people that follow you\n"
6170 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6171 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6172 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6173 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6174 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6175 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6176 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6177 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6178 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6179 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6180 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6181 "join <group> - join group\n"
6182 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6183 "drop <group> - leave group\n"
6184 "stats - get your stats\n"
6185 "stop - same as 'off'\n"
6186 "quit - same as 'off'\n"
6187 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6188 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6189 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6190 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6191 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6192 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6193 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6194 "track <word> - not yet implemented.\n"
6195 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6196 "track off - not yet implemented.\n"
6197 "untrack all - not yet implemented.\n"
6198 "tracks - not yet implemented.\n"
6199 "tracking - not yet implemented.\n"
6202 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6203 #: lib/common.php:136
6204 msgid "No configuration file found. "
6205 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6207 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6208 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6209 #: lib/common.php:139
6210 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6213 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6214 #: lib/common.php:142
6215 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6218 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6219 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6220 #: lib/common.php:146
6221 msgid "Go to the installer."
6222 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6224 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6225 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6231 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6232 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6233 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6236 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6237 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6243 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6244 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6245 msgid "Updates by SMS"
6246 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6248 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6249 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6253 msgstr "Kevreadennoù"
6255 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6256 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6258 msgid "Authorized connected applications"
6259 msgstr "Poeladoù kevreet."
6261 #: lib/dberroraction.php:60
6262 msgid "Database error"
6263 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6265 #: lib/designsettings.php:105
6267 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6269 #: lib/designsettings.php:109
6271 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6274 #: lib/designsettings.php:418
6276 msgid "Design defaults restored."
6277 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6279 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6280 msgid "Disfavor this notice"
6281 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6283 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6284 msgid "Favor this notice"
6285 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6301 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6303 #: lib/feedlist.php:66
6307 #: lib/galleryaction.php:121
6309 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6311 #: lib/galleryaction.php:131
6315 #: lib/galleryaction.php:139
6317 msgid "Select tag to filter"
6318 msgstr "Dibab un douger"
6320 #: lib/galleryaction.php:140
6324 #: lib/galleryaction.php:141
6325 msgid "Choose a tag to narrow list"
6328 #: lib/galleryaction.php:143
6332 #: lib/grantroleform.php:91
6334 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6337 #: lib/groupeditform.php:163
6339 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6340 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6342 #: lib/groupeditform.php:168
6344 msgid "Describe the group or topic"
6345 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6347 #: lib/groupeditform.php:170
6348 #, fuzzy, php-format
6349 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6350 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6352 #: lib/groupeditform.php:179
6355 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6356 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6358 #: lib/groupeditform.php:187
6360 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6363 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6364 #: lib/groupnav.php:86
6369 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6370 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6371 #: lib/groupnav.php:89
6375 msgstr "strollad %s"
6377 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6378 #: lib/groupnav.php:95
6383 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6384 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6385 #: lib/groupnav.php:98
6388 msgid "%s group members"
6389 msgstr "Izili ar strollad %s"
6391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6392 #: lib/groupnav.php:108
6397 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6398 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6399 #: lib/groupnav.php:111
6402 msgid "%s blocked users"
6403 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
6405 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6406 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6407 #: lib/groupnav.php:120
6410 msgid "Edit %s group properties"
6411 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
6413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6414 #: lib/groupnav.php:126
6419 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6420 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6421 #: lib/groupnav.php:129
6424 msgid "Add or edit %s logo"
6425 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
6427 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6428 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6429 #: lib/groupnav.php:138
6432 msgid "Add or edit %s design"
6433 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
6435 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6437 msgid "Groups with most members"
6438 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6440 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6441 msgid "Groups with most posts"
6444 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6446 msgid "Tags in %s group's notices"
6449 #. TRANS: Client exception 406
6450 #: lib/htmloutputter.php:104
6451 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6454 #: lib/imagefile.php:72
6456 msgid "Unsupported image file format."
6457 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6459 #: lib/imagefile.php:88
6460 #, fuzzy, php-format
6461 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6462 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
6464 #: lib/imagefile.php:93
6465 msgid "Partial upload."
6466 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
6468 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6469 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6470 msgid "System error uploading file."
6473 #: lib/imagefile.php:109
6474 msgid "Not an image or corrupt file."
6477 #: lib/imagefile.php:122
6478 msgid "Lost our file."
6479 msgstr "Restr bet kollet."
6481 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6482 msgid "Unknown file type"
6483 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6485 #: lib/imagefile.php:244
6489 #: lib/imagefile.php:246
6493 #: lib/jabber.php:387
6498 #: lib/jabber.php:567
6499 #, fuzzy, php-format
6500 msgid "Unknown inbox source %d."
6501 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6503 #: lib/leaveform.php:114
6507 #: lib/logingroupnav.php:80
6509 msgid "Login with a username and password"
6510 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6512 #: lib/logingroupnav.php:86
6513 msgid "Sign up for a new account"
6514 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6516 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6518 msgid "Email address confirmation"
6519 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6521 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6527 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6529 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6533 "If not, just ignore this message.\n"
6535 "Thanks for your time, \n"
6539 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6541 #, fuzzy, php-format
6542 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6543 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6548 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6549 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6552 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6556 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6561 "Faithfully yours,\n"
6565 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6570 #, fuzzy, php-format
6572 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6574 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6577 msgid "New email address for posting to %s"
6578 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6580 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6584 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6586 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6588 "More email instructions at %3$s.\n"
6590 "Faithfully yours,\n"
6594 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6600 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6602 msgid "SMS confirmation"
6603 msgstr "Kadarnadur SMS"
6605 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6609 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6611 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6614 msgid "You've been nudged by %s"
6617 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6621 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6622 "to post some news.\n"
6624 "So let's hear from you :)\n"
6628 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6630 "With kind regards,\n"
6634 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6637 msgid "New private message from %s"
6638 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6640 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6644 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6646 "------------------------------------------------------\n"
6648 "------------------------------------------------------\n"
6650 "You can reply to their message here:\n"
6654 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6656 "With kind regards,\n"
6660 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6664 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6666 #. TRANS: Body for favorite notification email
6670 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6672 "The URL of your notice is:\n"
6676 "The text of your notice is:\n"
6680 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6684 "Faithfully yours,\n"
6688 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6692 "The full conversation can be read here:\n"
6696 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6702 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6703 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6705 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6709 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6711 "The notice is here:\n"
6719 "%5$sYou can reply back here:\n"
6723 "The list of all @-replies for you here:\n"
6727 "Faithfully yours,\n"
6730 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6733 #: lib/mailbox.php:89
6735 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6736 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6738 #: lib/mailbox.php:139
6740 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6741 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6744 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6748 #: lib/mailhandler.php:37
6750 msgid "Could not parse message."
6751 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6753 #: lib/mailhandler.php:42
6754 msgid "Not a registered user."
6755 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6757 #: lib/mailhandler.php:46
6759 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6760 msgstr "N'eo ket ho postel."
6762 #: lib/mailhandler.php:50
6764 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6765 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6767 #: lib/mailhandler.php:228
6768 #, fuzzy, php-format
6769 msgid "Unsupported message type: %s"
6770 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6772 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6773 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6774 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6777 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6778 #: lib/mediafile.php:145
6779 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6782 #. TRANS: Client exception.
6783 #: lib/mediafile.php:151
6785 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6789 #. TRANS: Client exception.
6790 #: lib/mediafile.php:157
6791 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6794 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6795 #: lib/mediafile.php:165
6796 msgid "Missing a temporary folder."
6797 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6799 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6800 #: lib/mediafile.php:169
6801 msgid "Failed to write file to disk."
6804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6805 #: lib/mediafile.php:173
6806 msgid "File upload stopped by extension."
6809 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6810 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6811 msgid "File exceeds user's quota."
6814 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6815 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6816 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6817 msgid "File could not be moved to destination directory."
6820 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6821 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6822 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6824 msgid "Could not determine file's MIME type."
6825 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6827 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6828 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6829 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6830 #: lib/mediafile.php:340
6833 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6837 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6838 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6839 #: lib/mediafile.php:345
6841 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6844 #: lib/messageform.php:120
6845 msgid "Send a direct notice"
6846 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6848 #: lib/messageform.php:146
6852 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6854 msgid "Available characters"
6855 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6857 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6858 msgctxt "Send button for sending notice"
6862 #: lib/noticeform.php:160
6863 msgid "Send a notice"
6866 #: lib/noticeform.php:174
6868 msgid "What's up, %s?"
6869 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6871 #: lib/noticeform.php:193
6875 #: lib/noticeform.php:197
6876 msgid "Attach a file"
6877 msgstr "Stagañ ur restr"
6879 #: lib/noticeform.php:213
6880 msgid "Share my location"
6881 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6883 #: lib/noticeform.php:216
6884 msgid "Do not share my location"
6885 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6887 #: lib/noticeform.php:217
6889 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6893 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6894 #: lib/noticelist.php:446
6898 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6899 #: lib/noticelist.php:448
6903 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6904 #: lib/noticelist.php:450
6908 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6909 #: lib/noticelist.php:452
6913 #: lib/noticelist.php:454
6915 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6916 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6918 #: lib/noticelist.php:463
6922 #: lib/noticelist.php:512
6926 #: lib/noticelist.php:578
6930 #: lib/noticelist.php:613
6932 msgstr "Adkemeret gant"
6934 #: lib/noticelist.php:640
6935 msgid "Reply to this notice"
6936 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
6938 #: lib/noticelist.php:641
6942 #: lib/noticelist.php:685
6943 msgid "Notice repeated"
6944 msgstr "Ali adkemeret"
6946 #: lib/nudgeform.php:116
6947 msgid "Nudge this user"
6948 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6950 #: lib/nudgeform.php:128
6954 #: lib/nudgeform.php:128
6955 msgid "Send a nudge to this user"
6956 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6958 #: lib/oauthstore.php:294
6959 msgid "Error inserting new profile."
6962 #: lib/oauthstore.php:302
6963 msgid "Error inserting avatar."
6966 #: lib/oauthstore.php:322
6967 msgid "Error inserting remote profile."
6970 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6971 #: lib/oauthstore.php:362
6972 msgid "Duplicate notice."
6975 #: lib/oauthstore.php:507
6977 msgid "Couldn't insert new subscription."
6978 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6980 #: lib/personalgroupnav.php:99
6984 #: lib/personalgroupnav.php:104
6988 #: lib/personalgroupnav.php:114
6992 #: lib/personalgroupnav.php:125
6994 msgstr "Boest resev"
6996 #: lib/personalgroupnav.php:126
6997 msgid "Your incoming messages"
6998 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
7000 #: lib/personalgroupnav.php:130
7004 #: lib/personalgroupnav.php:131
7005 msgid "Your sent messages"
7006 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
7008 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7009 #, fuzzy, php-format
7010 msgid "Tags in %s's notices"
7011 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
7013 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7014 #: lib/plugin.php:121
7018 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7019 msgid "Subscriptions"
7020 msgstr "Koumanantoù"
7022 #: lib/profileaction.php:126
7023 msgid "All subscriptions"
7024 msgstr "An holl koumanantoù"
7026 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7028 msgstr "Ar re koumanantet"
7030 #: lib/profileaction.php:161
7031 msgid "All subscribers"
7032 msgstr "An holl re koumanantet"
7034 #: lib/profileaction.php:191
7036 msgstr "ID an implijer"
7038 #: lib/profileaction.php:196
7039 msgid "Member since"
7042 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7043 #: lib/profileaction.php:235
7044 msgid "Daily average"
7045 msgstr "Keidenn pemdeziek"
7047 #: lib/profileaction.php:264
7049 msgstr "An holl strolladoù"
7051 #: lib/profileformaction.php:123
7052 msgid "Unimplemented method."
7055 #: lib/publicgroupnav.php:78
7059 #: lib/publicgroupnav.php:82
7061 msgstr "Strolladoù implijerien"
7063 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7065 msgstr "Merkoù nevez"
7067 #: lib/publicgroupnav.php:88
7072 #: lib/publicgroupnav.php:92
7076 #: lib/redirectingaction.php:95
7078 msgid "No return-to arguments."
7079 msgstr "Arguzenn ID ebet."
7081 #: lib/repeatform.php:107
7082 msgid "Repeat this notice?"
7083 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
7085 #: lib/repeatform.php:132
7089 #: lib/repeatform.php:132
7090 msgid "Repeat this notice"
7091 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7093 #: lib/revokeroleform.php:91
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7096 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
7098 #: lib/router.php:711
7099 msgid "No single user defined for single-user mode."
7102 #: lib/sandboxform.php:67
7104 msgstr "Poull-traezh"
7106 #: lib/sandboxform.php:78
7108 msgid "Sandbox this user"
7109 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7111 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7112 #: lib/searchaction.php:121
7114 msgstr "Klask el lec'hienn"
7116 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7117 #. TRANS: for searching can be entered.
7118 #: lib/searchaction.php:129
7120 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
7122 #: lib/searchaction.php:130
7127 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7128 #: lib/searchaction.php:170
7130 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7132 #: lib/searchgroupnav.php:80
7136 #: lib/searchgroupnav.php:81
7137 msgid "Find people on this site"
7138 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7140 #: lib/searchgroupnav.php:83
7141 msgid "Find content of notices"
7142 msgstr "Klask alioù en danvez"
7144 #: lib/searchgroupnav.php:85
7145 msgid "Find groups on this site"
7146 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7148 #: lib/section.php:89
7149 msgid "Untitled section"
7150 msgstr "Rann hep titl"
7152 #: lib/section.php:106
7156 #: lib/silenceform.php:67
7160 #: lib/silenceform.php:78
7162 msgid "Silence this user"
7163 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7165 #: lib/subgroupnav.php:83
7166 #, fuzzy, php-format
7167 msgid "People %s subscribes to"
7168 msgstr "Koumanantet da %s"
7170 #: lib/subgroupnav.php:91
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "People subscribed to %s"
7173 msgstr "Koumanantet da %s"
7175 #: lib/subgroupnav.php:99
7177 msgid "Groups %s is a member of"
7178 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7180 #: lib/subgroupnav.php:105
7184 #: lib/subgroupnav.php:106
7185 #, fuzzy, php-format
7186 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7187 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7189 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7190 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7191 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7194 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7195 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7196 msgid "People Tagcloud as tagged"
7199 #: lib/tagcloudsection.php:56
7203 #: lib/themeuploader.php:50
7204 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7207 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7208 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7211 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7212 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7213 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7215 msgid "Failed saving theme."
7216 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7218 #: lib/themeuploader.php:147
7219 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7222 #: lib/themeuploader.php:166
7224 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7227 #: lib/themeuploader.php:178
7228 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7231 #: lib/themeuploader.php:218
7233 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7234 "digits, underscore, and minus sign."
7237 #: lib/themeuploader.php:224
7238 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7241 #: lib/themeuploader.php:241
7243 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7246 #: lib/themeuploader.php:259
7248 msgid "Error opening theme archive."
7249 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7251 #: lib/topposterssection.php:74
7253 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7255 #: lib/unsandboxform.php:69
7258 msgstr "Poull-traezh"
7260 #: lib/unsandboxform.php:80
7262 msgid "Unsandbox this user"
7263 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7265 #: lib/unsilenceform.php:67
7270 #: lib/unsilenceform.php:78
7272 msgid "Unsilence this user"
7273 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7275 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7276 msgid "Unsubscribe from this user"
7277 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7279 #: lib/unsubscribeform.php:137
7281 msgstr "Digoumanantiñ"
7283 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7285 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7286 #, fuzzy, php-format
7287 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7288 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
7290 #: lib/userprofile.php:117
7292 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7294 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7295 msgid "User actions"
7296 msgstr "Obererezh an implijer"
7298 #: lib/userprofile.php:237
7299 msgid "User deletion in progress..."
7300 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7302 #: lib/userprofile.php:263
7303 msgid "Edit profile settings"
7304 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7306 #: lib/userprofile.php:264
7310 #: lib/userprofile.php:287
7311 msgid "Send a direct message to this user"
7312 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7314 #: lib/userprofile.php:288
7316 msgstr "Kemennadenn"
7318 #: lib/userprofile.php:326
7322 #: lib/userprofile.php:364
7324 msgstr "Rol an implijer"
7326 #: lib/userprofile.php:366
7328 msgid "Administrator"
7331 #: lib/userprofile.php:367
7336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7337 #: lib/util.php:1163
7338 msgid "a few seconds ago"
7339 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
7341 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7342 #: lib/util.php:1166
7343 msgid "about a minute ago"
7344 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
7346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7347 #: lib/util.php:1170
7349 msgid "about one minute ago"
7350 msgid_plural "about %d minutes ago"
7354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7355 #: lib/util.php:1173
7356 msgid "about an hour ago"
7357 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
7359 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7360 #: lib/util.php:1177
7362 msgid "about one hour ago"
7363 msgid_plural "about %d hours ago"
7367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7368 #: lib/util.php:1180
7369 msgid "about a day ago"
7370 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
7372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7373 #: lib/util.php:1184
7375 msgid "about one day ago"
7376 msgid_plural "about %d days ago"
7380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7381 #: lib/util.php:1187
7382 msgid "about a month ago"
7383 msgstr "miz zo well-wazh"
7385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7386 #: lib/util.php:1191
7388 msgid "about one month ago"
7389 msgid_plural "about %d months ago"
7393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7394 #: lib/util.php:1194
7395 msgid "about a year ago"
7396 msgstr "bloaz zo well-wazh"
7398 #: lib/webcolor.php:82
7400 msgid "%s is not a valid color!"
7401 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
7403 #: lib/webcolor.php:123
7405 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7406 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
7408 #: scripts/restoreuser.php:82
7410 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7413 #: scripts/restoreuser.php:88
7415 msgid "No user specified; using backup user."
7416 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
7418 #: scripts/restoreuser.php:94
7420 msgid "%d entries in backup."
7426 #~ msgid "Theme server"
7427 #~ msgstr "Servijer danvezioù"
7429 #~ msgid "Theme path"
7430 #~ msgstr "Hentad an tem"
7432 #~ msgid "Background server"
7433 #~ msgstr "Servijer ar backgroundoù"
7436 #~ msgid "Background path"
7437 #~ msgstr "Background"
7440 #~ msgid "Background directory"
7441 #~ msgstr "Servijer ar backgroundoù"