]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fulup
5 # Author: Gwendal
6 # Author: Y-M D
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:40:32+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Moned"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Enskrivadur"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Prevez"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Tud pedet hepken"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Serr"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Enrollañ"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
94
95 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s hag e vignoned"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr ""
161 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
162 "evit ar mare."
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
184 msgstr ""
185 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
186 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
200
201 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
269 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:106
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:127
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:115
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
305
306 #. TRANS: %s is a user nickname.
307 #: actions/apidirectmessage.php:91
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
311
312 #. TRANS: %s is a user nickname.
313 #: actions/apidirectmessage.php:96
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
317
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:110
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
329
330 #. TRANS: Client error (406).
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
336 #, fuzzy, php-format
337 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
338 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
339 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
340 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
341
342 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
346
347 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
350 msgstr ""
351 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
352 "mignoned."
353
354 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
359 msgstr ""
360 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
361 "penn kentoc'h."
362
363 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
364 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
365 msgid "No status found with that ID."
366 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
367
368 #: actions/apifavoritecreate.php:121
369 msgid "This status is already a favorite."
370 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
371
372 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
373 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
374 msgid "Could not create favorite."
375 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
376
377 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
378 msgid "That status is not a favorite."
379 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
380
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
382 msgid "Could not delete favorite."
383 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
384
385 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
386 msgid "Could not follow user: profile not found."
387 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
388
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
390 #, php-format
391 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
392 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
393
394 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
395 msgid "Could not unfollow user: User not found."
396 msgstr ""
397 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
398
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
402
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
404 #, fuzzy
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
407
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
411
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
417 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
418 #: actions/register.php:212
419 #, fuzzy
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
424 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
425 #: actions/register.php:215
426 msgid "Nickname already in use. Try another one."
427 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
430 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
431 #: actions/register.php:217
432 msgid "Not a valid nickname."
433 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
436 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
437 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
438 #: actions/register.php:224
439 msgid "Homepage is not a valid URL."
440 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
443 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
444 #: actions/register.php:227
445 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
446 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
449 #: actions/newapplication.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Description is too long (max %d chars)."
452 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
455 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
456 #: actions/register.php:234
457 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
461 #: actions/newgroup.php:159
462 #, php-format
463 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
464 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:268
467 #, php-format
468 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
469 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
470
471 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
472 #: actions/newgroup.php:172
473 #, php-format
474 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
475 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
478 #: actions/newgroup.php:178
479 msgid "Alias can't be the same as nickname."
480 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
481
482 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
483 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
484 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
485 msgid "Group not found."
486 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
487
488 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
489 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
490 msgid "You are already a member of that group."
491 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
492
493 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
494 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
495 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
496 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
497
498 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
499 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
500 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
501 #, php-format
502 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
503 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
504
505 #: actions/apigroupleave.php:116
506 msgid "You are not a member of this group."
507 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
508
509 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
510 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
511 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
512 #: lib/command.php:398
513 #, php-format
514 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
515 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
516
517 #. TRANS: %s is a user name
518 #: actions/apigrouplist.php:98
519 #, php-format
520 msgid "%s's groups"
521 msgstr "Strollad %s"
522
523 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
524 #: actions/apigrouplist.php:108
525 #, php-format
526 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
527 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
528
529 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
530 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
531 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
532 #, php-format
533 msgid "%s groups"
534 msgstr "Strolladoù %s"
535
536 #: actions/apigrouplistall.php:96
537 #, php-format
538 msgid "groups on %s"
539 msgstr "strolladoù war %s"
540
541 #: actions/apimediaupload.php:100
542 msgid "Upload failed."
543 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
544
545 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
546 #, fuzzy
547 msgid "Invalid request token or verifier."
548 msgstr "Fichenn direizh."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:109
551 msgid "No oauth_token parameter provided."
552 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
555 #, fuzzy
556 msgid "Invalid request token."
557 msgstr "Fichenn direizh."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
560 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
561 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
562 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
563 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
564 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
565 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
566 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
567 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
568 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
569 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
570 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
571 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
572 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
573 #: lib/designsettings.php:294
574 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
575 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:163
578 msgid "Invalid nickname / password!"
579 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:193
582 #, fuzzy
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr ""
589
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
616 msgstr ""
617
618 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
619 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
620 msgid "Account"
621 msgstr "Kont"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
624 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
625 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
626 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
627 #: lib/userprofile.php:132
628 msgid "Nickname"
629 msgstr "Lesanv"
630
631 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
632 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
633 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
634 msgid "Password"
635 msgstr "Ger-tremen"
636
637 #. TRANS: Submit button title.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
639 msgid "Cancel"
640 msgstr "Nullañ"
641
642 #: actions/apioauthauthorize.php:366
643 msgid "Allow"
644 msgstr "Aotreañ"
645
646 #: actions/apioauthauthorize.php:383
647 #, fuzzy
648 msgid "Authorize access to your account information."
649 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
650
651 #: actions/apioauthauthorize.php:433
652 #, fuzzy
653 msgid "Authorization canceled."
654 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
655
656 #: actions/apioauthauthorize.php:435
657 #, php-format
658 msgid "The request token %s has been revoked."
659 msgstr ""
660
661 #: actions/apioauthauthorize.php:453
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "You have successfully authorized %s."
664 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
665
666 #: actions/apioauthauthorize.php:458
667 #, php-format
668 msgid ""
669 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
670 "process."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
674 msgid "This method requires a POST or DELETE."
675 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
676
677 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
678 msgid "You may not delete another user's status."
679 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
680
681 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
682 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
683 msgid "No such notice."
684 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
685
686 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
687 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
688 msgid "Cannot repeat your own notice."
689 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
690
691 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
692 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
693 msgid "Already repeated that notice."
694 msgstr "Kemenn bet adkemeret dija."
695
696 #: actions/apistatusesshow.php:139
697 msgid "Status deleted."
698 msgstr "Statud diverket."
699
700 #: actions/apistatusesshow.php:145
701 msgid "No status with that ID found."
702 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
703
704 #: actions/apistatusesupdate.php:222
705 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
706 msgstr ""
707
708 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
709 #: lib/mailhandler.php:60
710 #, php-format
711 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
712 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
713
714 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
715 msgid "Not found."
716 msgstr "N'eo ket bet kavet."
717
718 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
719 #, php-format
720 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
721 msgstr ""
722
723 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
724 msgid "Unsupported format."
725 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
726
727 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
728 #, php-format
729 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
730 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
731
732 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
733 #, php-format
734 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
735 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
736
737 #: actions/apitimelinementions.php:118
738 #, php-format
739 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
740 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
741
742 #: actions/apitimelinementions.php:131
743 #, fuzzy, php-format
744 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
745 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
746
747 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
748 #, php-format
749 msgid "%s public timeline"
750 msgstr "Oberezhioù publik %s"
751
752 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
753 #, php-format
754 msgid "%s updates from everyone!"
755 msgstr "%s statud an holl !"
756
757 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
758 #, php-format
759 msgid "Repeated to %s"
760 msgstr "Adkemeret evit %s"
761
762 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
763 #, php-format
764 msgid "Repeats of %s"
765 msgstr "Adkemeret eus %s"
766
767 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
768 #, php-format
769 msgid "Notices tagged with %s"
770 msgstr "Alioù merket gant %s"
771
772 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
773 #, php-format
774 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
775 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
776
777 #: actions/apitrends.php:87
778 msgid "API method under construction."
779 msgstr "Hentenn API war sevel."
780
781 #: actions/attachment.php:73
782 msgid "No such attachment."
783 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
784
785 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
786 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
787 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
788 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
789 msgid "No nickname."
790 msgstr "Lesanv ebet."
791
792 #: actions/avatarbynickname.php:64
793 msgid "No size."
794 msgstr "Ment ebet."
795
796 #: actions/avatarbynickname.php:69
797 msgid "Invalid size."
798 msgstr "Ment direizh."
799
800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
801 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
802 #: lib/accountsettingsaction.php:113
803 msgid "Avatar"
804 msgstr "Avatar"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:78
807 #, php-format
808 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
809 msgstr ""
810
811 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
812 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
813 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
814 msgid "User without matching profile."
815 msgstr "Implijer hep profil klotus."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
818 #: actions/grouplogo.php:254
819 msgid "Avatar settings"
820 msgstr "Arventennoù an avatar"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
823 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
824 msgid "Original"
825 msgstr "Orin"
826
827 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
828 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
829 msgid "Preview"
830 msgstr "Rakwelet"
831
832 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
833 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
834 #: lib/noticelist.php:667
835 msgid "Delete"
836 msgstr "Diverkañ"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
839 msgid "Upload"
840 msgstr "Enporzhiañ"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
843 msgid "Crop"
844 msgstr "Adframmañ"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:305
847 msgid "No file uploaded."
848 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
849
850 #: actions/avatarsettings.php:332
851 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
852 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
853
854 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
855 msgid "Lost our file data."
856 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
857
858 #: actions/avatarsettings.php:370
859 msgid "Avatar updated."
860 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
861
862 #: actions/avatarsettings.php:373
863 msgid "Failed updating avatar."
864 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
865
866 #: actions/avatarsettings.php:397
867 msgid "Avatar deleted."
868 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
869
870 #: actions/block.php:69
871 msgid "You already blocked that user."
872 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
873
874 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
875 msgid "Block user"
876 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
877
878 #: actions/block.php:138
879 msgid ""
880 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
881 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
882 "will not be notified of any @-replies from them."
883 msgstr ""
884
885 #. TRANS: Button label on the user block form.
886 #. TRANS: Button label on the delete application form.
887 #. TRANS: Button label on the delete group form.
888 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
889 #. TRANS: Button label on the delete user form.
890 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
891 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
892 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
893 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "No"
896 msgstr "Ket"
897
898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
900 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
901 msgid "Do not block this user"
902 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
903
904 #. TRANS: Button label on the user block form.
905 #. TRANS: Button label on the delete application form.
906 #. TRANS: Button label on the delete group form.
907 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
908 #. TRANS: Button label on the delete user form.
909 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
910 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
911 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
912 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
913 msgctxt "BUTTON"
914 msgid "Yes"
915 msgstr "Ya"
916
917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
918 #. TRANS: Description of the form to block a user.
919 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
920 msgid "Block this user"
921 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
922
923 #: actions/block.php:187
924 msgid "Failed to save block information."
925 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
926
927 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
928 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
929 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
930 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
931 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
932 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
933 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
934 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
935 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
936 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
937 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
938 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
939 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
940 #: lib/command.php:380
941 msgid "No such group."
942 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
943
944 #: actions/blockedfromgroup.php:97
945 #, php-format
946 msgid "%s blocked profiles"
947 msgstr "%s profil stanket"
948
949 #: actions/blockedfromgroup.php:100
950 #, php-format
951 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
952 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
953
954 #: actions/blockedfromgroup.php:115
955 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
956 msgstr ""
957 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
958
959 #: actions/blockedfromgroup.php:288
960 msgid "Unblock user from group"
961 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
962
963 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
964 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
965 msgid "Unblock"
966 msgstr "Distankañ"
967
968 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
969 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
970 msgid "Unblock this user"
971 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
972
973 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
974 #: actions/bookmarklet.php:51
975 #, php-format
976 msgid "Post to %s"
977 msgstr "Postañ war %s"
978
979 #: actions/confirmaddress.php:75
980 msgid "No confirmation code."
981 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
982
983 #: actions/confirmaddress.php:80
984 msgid "Confirmation code not found."
985 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
986
987 #: actions/confirmaddress.php:85
988 msgid "That confirmation code is not for you!"
989 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
990
991 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
992 #: actions/confirmaddress.php:91
993 #, php-format
994 msgid "Unrecognized address type %s."
995 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
996
997 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
998 #: actions/confirmaddress.php:96
999 msgid "That address has already been confirmed."
1000 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1001
1002 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1007 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1008 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1009 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1010 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1011 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1012 #: actions/smssettings.php:464
1013 msgid "Couldn't update user."
1014 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
1015
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1018 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1019 #: actions/smssettings.php:422
1020 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1021 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
1022
1023 #: actions/confirmaddress.php:146
1024 msgid "Confirm address"
1025 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1026
1027 #: actions/confirmaddress.php:161
1028 #, php-format
1029 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1030 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1031
1032 #: actions/conversation.php:99
1033 msgid "Conversation"
1034 msgstr "Kaozeadenn"
1035
1036 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1037 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1038 msgid "Notices"
1039 msgstr "Ali"
1040
1041 #: actions/deleteapplication.php:63
1042 msgid "You must be logged in to delete an application."
1043 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1044
1045 #: actions/deleteapplication.php:71
1046 msgid "Application not found."
1047 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1048
1049 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1050 #: actions/showapplication.php:94
1051 msgid "You are not the owner of this application."
1052 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1053
1054 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1055 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1056 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1057 #: lib/action.php:1353
1058 msgid "There was a problem with your session token."
1059 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1060
1061 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1062 msgid "Delete application"
1063 msgstr "Dilemel ar poelad"
1064
1065 #: actions/deleteapplication.php:149
1066 msgid ""
1067 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1068 "about the application from the database, including all existing user "
1069 "connections."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1073 #: actions/deleteapplication.php:158
1074 msgid "Do not delete this application"
1075 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1076
1077 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1078 #: actions/deleteapplication.php:164
1079 msgid "Delete this application"
1080 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1081
1082 #: actions/deletegroup.php:65
1083 #, fuzzy
1084 msgid "You must be logged in to delete a group."
1085 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1086
1087 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1088 #: actions/leavegroup.php:88
1089 msgid "No nickname or ID."
1090 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1091
1092 #: actions/deletegroup.php:104
1093 #, fuzzy
1094 msgid "You are not allowed to delete this group."
1095 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
1096
1097 #: actions/deletegroup.php:146
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Could not delete group %2$s."
1100 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1101
1102 #: actions/deletegroup.php:153
1103 #, fuzzy, php-format
1104 msgid "Deleted group %2$s"
1105 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1106
1107 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Delete group"
1110 msgstr "Diverkañ an implijer"
1111
1112 #: actions/deletegroup.php:197
1113 msgid ""
1114 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1115 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1116 "will still appear in individual timelines."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1120 #: actions/deletegroup.php:215
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Do not delete this group"
1123 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1124
1125 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1126 #: actions/deletegroup.php:222
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Delete this group"
1129 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1130
1131 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1132 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1133 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1134 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1135 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1136 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1137 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1138 #: lib/settingsaction.php:72
1139 msgid "Not logged in."
1140 msgstr "Nann-luget."
1141
1142 #: actions/deletenotice.php:74
1143 msgid "Can't delete this notice."
1144 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1145
1146 #: actions/deletenotice.php:106
1147 msgid ""
1148 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1149 "be undone."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1153 msgid "Delete notice"
1154 msgstr "Dilemel un ali"
1155
1156 #: actions/deletenotice.php:147
1157 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1158 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1159
1160 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1161 #: actions/deletenotice.php:154
1162 msgid "Do not delete this notice"
1163 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1164
1165 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1166 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1167 msgid "Delete this notice"
1168 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1169
1170 #: actions/deleteuser.php:67
1171 msgid "You cannot delete users."
1172 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1173
1174 #: actions/deleteuser.php:74
1175 msgid "You can only delete local users."
1176 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1177
1178 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1179 msgid "Delete user"
1180 msgstr "Diverkañ an implijer"
1181
1182 #: actions/deleteuser.php:136
1183 msgid ""
1184 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1185 "the user from the database, without a backup."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1189 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1190 msgid "Delete this user"
1191 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1192
1193 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1194 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1195 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1196 msgid "Design"
1197 msgstr "Design"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:74
1200 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:332
1204 msgid "Invalid logo URL."
1205 msgstr "URL fall evit al logo."
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:337
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Invalid SSL logo URL."
1210 msgstr "URL fall evit al logo."
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:341
1213 #, php-format
1214 msgid "Theme not available: %s."
1215 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:445
1218 msgid "Change logo"
1219 msgstr "Cheñch al logo"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:450
1222 msgid "Site logo"
1223 msgstr "Logo al lec'hienn"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:454
1226 #, fuzzy
1227 msgid "SSL logo"
1228 msgstr "Logo al lec'hienn"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:466
1231 msgid "Change theme"
1232 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:483
1235 msgid "Site theme"
1236 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:484
1239 msgid "Theme for the site."
1240 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:490
1243 msgid "Custom theme"
1244 msgstr "Dodenn personelaet"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:494
1247 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1251 msgid "Change background image"
1252 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1255 #: lib/designsettings.php:178
1256 msgid "Background"
1257 msgstr "Background"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:519
1260 #, php-format
1261 msgid ""
1262 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1263 "$s."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1267 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1268 msgid "On"
1269 msgstr "Gweredekaet"
1270
1271 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1272 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1273 msgid "Off"
1274 msgstr "Diweredekaet"
1275
1276 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1277 msgid "Turn background image on or off."
1278 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1279
1280 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1281 msgid "Tile background image"
1282 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1283
1284 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1285 msgid "Change colours"
1286 msgstr "Kemmañ al livioù"
1287
1288 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1289 msgid "Content"
1290 msgstr "Endalc'h"
1291
1292 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1293 msgid "Sidebar"
1294 msgstr "Barenn kostez"
1295
1296 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1297 msgid "Text"
1298 msgstr "Testenn"
1299
1300 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1301 msgid "Links"
1302 msgstr "Liammoù"
1303
1304 #: actions/designadminpanel.php:674
1305 msgid "Advanced"
1306 msgstr "Araokaet"
1307
1308 #: actions/designadminpanel.php:678
1309 msgid "Custom CSS"
1310 msgstr "CSS personelaet"
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1313 msgid "Use defaults"
1314 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1317 msgid "Restore default designs"
1318 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1321 msgid "Reset back to default"
1322 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1323
1324 #. TRANS: Submit button title.
1325 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1326 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1327 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1328 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1329 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1330 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1331 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1332 #: lib/groupeditform.php:202
1333 msgid "Save"
1334 msgstr "Enrollañ"
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1337 msgid "Save design"
1338 msgstr "Enrollañ an design"
1339
1340 #: actions/disfavor.php:81
1341 msgid "This notice is not a favorite!"
1342 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1343
1344 #: actions/disfavor.php:94
1345 msgid "Add to favorites"
1346 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1347
1348 #: actions/doc.php:158
1349 #, php-format
1350 msgid "No such document \"%s\""
1351 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1352
1353 #: actions/editapplication.php:54
1354 msgid "Edit Application"
1355 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1356
1357 #: actions/editapplication.php:66
1358 msgid "You must be logged in to edit an application."
1359 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1360
1361 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1362 #: actions/showapplication.php:87
1363 msgid "No such application."
1364 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1365
1366 #: actions/editapplication.php:161
1367 msgid "Use this form to edit your application."
1368 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1369
1370 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1371 msgid "Name is required."
1372 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1373
1374 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1375 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1376 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1377
1378 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1379 msgid "Name already in use. Try another one."
1380 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1381
1382 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1383 msgid "Description is required."
1384 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1385
1386 #: actions/editapplication.php:194
1387 msgid "Source URL is too long."
1388 msgstr "Mammenn URL re hir."
1389
1390 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1391 msgid "Source URL is not valid."
1392 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1393
1394 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1395 msgid "Organization is required."
1396 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1397
1398 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1399 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1400 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1401
1402 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1403 msgid "Organization homepage is required."
1404 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1405
1406 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1407 msgid "Callback is too long."
1408 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1409
1410 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1411 msgid "Callback URL is not valid."
1412 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1413
1414 #: actions/editapplication.php:261
1415 msgid "Could not update application."
1416 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1417
1418 #: actions/editgroup.php:56
1419 #, php-format
1420 msgid "Edit %s group"
1421 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1422
1423 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1424 msgid "You must be logged in to create a group."
1425 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1426
1427 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1429 msgid "You must be an admin to edit the group."
1430 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1431
1432 #: actions/editgroup.php:158
1433 msgid "Use this form to edit the group."
1434 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1435
1436 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1437 #, php-format
1438 msgid "description is too long (max %d chars)."
1439 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1440
1441 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1442 #, php-format
1443 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1444 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1445
1446 #: actions/editgroup.php:258
1447 msgid "Could not update group."
1448 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1449
1450 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1451 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1452 msgid "Could not create aliases."
1453 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1454
1455 #: actions/editgroup.php:280
1456 msgid "Options saved."
1457 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1458
1459 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1460 #: actions/emailsettings.php:61
1461 msgid "Email settings"
1462 msgstr "Arventennoù ar postel"
1463
1464 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1465 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1466 #: actions/emailsettings.php:76
1467 #, php-format
1468 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1469 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1470
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1472 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1473 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1474 msgid "Email address"
1475 msgstr "Chomlec'h postel"
1476
1477 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1478 #: actions/emailsettings.php:112
1479 msgid "Current confirmed email address."
1480 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1481
1482 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1483 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1484 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1485 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1486 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1487 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1488 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1489 #: actions/smssettings.php:180
1490 msgctxt "BUTTON"
1491 msgid "Remove"
1492 msgstr "Dilemel"
1493
1494 #: actions/emailsettings.php:122
1495 msgid ""
1496 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1497 "a message with further instructions."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1501 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1502 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1503 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1504 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1505 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Cancel"
1508 msgstr "Nullañ"
1509
1510 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1511 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1512 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1513 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1514 #. TRANS: organization.
1515 #: actions/emailsettings.php:139
1516 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1517 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1518
1519 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1520 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1521 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1522 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1523 #: actions/smssettings.php:162
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Add"
1526 msgstr "Ouzhpennañ"
1527
1528 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1529 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1530 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1531 msgid "Incoming email"
1532 msgstr "Postel o tont"
1533
1534 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1535 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1536 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Send email to this address to post new notices."
1539 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1540
1541 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1542 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1543 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1546 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1547
1548 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1549 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1550 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "New"
1553 msgstr "Nevez"
1554
1555 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1556 #: actions/emailsettings.php:178
1557 msgid "Email preferences"
1558 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1559
1560 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1561 #: actions/emailsettings.php:184
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1564 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1565
1566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1567 #: actions/emailsettings.php:190
1568 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1569 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1570
1571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1572 #: actions/emailsettings.php:197
1573 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1574 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1575
1576 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1577 #: actions/emailsettings.php:203
1578 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1579 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1580
1581 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1582 #: actions/emailsettings.php:209
1583 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:216
1588 msgid "I want to post notices by email."
1589 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1590
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:223
1593 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1594 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1595
1596 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1597 #: actions/emailsettings.php:338
1598 msgid "Email preferences saved."
1599 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1600
1601 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1602 #: actions/emailsettings.php:357
1603 msgid "No email address."
1604 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1605
1606 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1607 #: actions/emailsettings.php:365
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Cannot normalize that email address"
1610 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1611
1612 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1613 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1614 #: actions/siteadminpanel.php:144
1615 msgid "Not a valid email address."
1616 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1617
1618 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1619 #: actions/emailsettings.php:374
1620 msgid "That is already your email address."
1621 msgstr "Ho postel eo dija."
1622
1623 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1624 #: actions/emailsettings.php:378
1625 #, fuzzy
1626 msgid "That email address already belongs to another user."
1627 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1628
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1632 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1633 #: actions/smssettings.php:373
1634 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1635 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1636
1637 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1638 #: actions/emailsettings.php:402
1639 msgid ""
1640 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1641 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1645 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1646 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1647 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1648 #: actions/smssettings.php:408
1649 msgid "No pending confirmation to cancel."
1650 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
1651
1652 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1653 #: actions/emailsettings.php:428
1654 msgid "That is the wrong email address."
1655 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1656
1657 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1658 #: actions/emailsettings.php:442
1659 msgid "Email confirmation cancelled."
1660 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1661
1662 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1663 #. TRANS: registered for the active user.
1664 #: actions/emailsettings.php:462
1665 msgid "That is not your email address."
1666 msgstr "N'eo ket ho postel."
1667
1668 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1669 #: actions/emailsettings.php:483
1670 msgid "The email address was removed."
1671 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1672
1673 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1674 msgid "No incoming email address."
1675 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1676
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1679 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1680 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1681 msgid "Couldn't update user record."
1682 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1683
1684 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1685 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1686 msgid "Incoming email address removed."
1687 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
1688
1689 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1690 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1691 msgid "New incoming email address added."
1692 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
1693
1694 #: actions/favor.php:79
1695 msgid "This notice is already a favorite!"
1696 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1697
1698 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1699 msgid "Disfavor favorite"
1700 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1701
1702 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1703 #: lib/publicgroupnav.php:93
1704 msgid "Popular notices"
1705 msgstr "Alioù poblek"
1706
1707 #: actions/favorited.php:67
1708 #, php-format
1709 msgid "Popular notices, page %d"
1710 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1711
1712 #: actions/favorited.php:79
1713 msgid "The most popular notices on the site right now."
1714 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1715
1716 #: actions/favorited.php:150
1717 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/favorited.php:153
1721 msgid ""
1722 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1723 "next to any notice you like."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/favorited.php:156
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid ""
1729 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1730 "notice to your favorites!"
1731 msgstr ""
1732 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1733 "gentañ da embann un dra !"
1734
1735 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1736 #: lib/personalgroupnav.php:115
1737 #, php-format
1738 msgid "%s's favorite notices"
1739 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1740
1741 #: actions/favoritesrss.php:115
1742 #, php-format
1743 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1744 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1745
1746 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1747 #: lib/publicgroupnav.php:89
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Featured users"
1750 msgstr "Diverkañ an implijer"
1751
1752 #: actions/featured.php:71
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid "Featured users, page %d"
1755 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1756
1757 #: actions/featured.php:99
1758 #, php-format
1759 msgid "A selection of some great users on %s"
1760 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1761
1762 #: actions/file.php:34
1763 msgid "No notice ID."
1764 msgstr "ID ali ebet."
1765
1766 #: actions/file.php:38
1767 msgid "No notice."
1768 msgstr "Ali ebet."
1769
1770 #: actions/file.php:42
1771 msgid "No attachments."
1772 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1773
1774 #: actions/file.php:51
1775 #, fuzzy
1776 msgid "No uploaded attachments."
1777 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1778
1779 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1780 msgid "Not expecting this response!"
1781 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1782
1783 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1784 msgid "User being listened to does not exist."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1788 #, fuzzy
1789 msgid "You can use the local subscription!"
1790 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1791
1792 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1793 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1794 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1795
1796 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1797 msgid "You are not authorized."
1798 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1799
1800 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Could not convert request token to access token."
1803 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1804
1805 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1806 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1810 msgid "Error updating remote profile."
1811 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1812
1813 #: actions/getfile.php:79
1814 msgid "No such file."
1815 msgstr "Restr ezvezant."
1816
1817 #: actions/getfile.php:83
1818 msgid "Cannot read file."
1819 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1820
1821 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1822 msgid "Invalid role."
1823 msgstr "Roll direizh."
1824
1825 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1826 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: actions/grantrole.php:75
1830 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1831 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1832
1833 #: actions/grantrole.php:82
1834 msgid "User already has this role."
1835 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1836
1837 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1838 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1839 #: lib/profileformaction.php:79
1840 msgid "No profile specified."
1841 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1842
1843 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1844 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1845 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1846 msgid "No profile with that ID."
1847 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1848
1849 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1850 #: actions/makeadmin.php:81
1851 msgid "No group specified."
1852 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1853
1854 #: actions/groupblock.php:91
1855 msgid "Only an admin can block group members."
1856 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1857
1858 #: actions/groupblock.php:95
1859 msgid "User is already blocked from group."
1860 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1861
1862 #: actions/groupblock.php:100
1863 msgid "User is not a member of group."
1864 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1865
1866 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1867 msgid "Block user from group"
1868 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1869
1870 #: actions/groupblock.php:160
1871 #, php-format
1872 msgid ""
1873 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1874 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1875 "the group in the future."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1879 #: actions/groupblock.php:182
1880 msgid "Do not block this user from this group"
1881 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1884 #: actions/groupblock.php:189
1885 msgid "Block this user from this group"
1886 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1887
1888 #: actions/groupblock.php:206
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Database error blocking user from group."
1891 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1892
1893 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1894 msgid "No ID."
1895 msgstr "ID ebet"
1896
1897 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1898 #, fuzzy
1899 msgid "You must be logged in to edit a group."
1900 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1901
1902 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1903 msgid "Group design"
1904 msgstr "Design ar strollad"
1905
1906 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1907 msgid ""
1908 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1909 "palette of your choice."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1913 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1914 msgid "Couldn't update your design."
1915 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1916
1917 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1918 msgid "Design preferences saved."
1919 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1920
1921 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1922 msgid "Group logo"
1923 msgstr "Logo ar strollad"
1924
1925 #: actions/grouplogo.php:153
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/grouplogo.php:365
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1934 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1935
1936 #: actions/grouplogo.php:399
1937 msgid "Logo updated."
1938 msgstr "Logo hizivaet."
1939
1940 #: actions/grouplogo.php:401
1941 msgid "Failed updating logo."
1942 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1943
1944 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1945 #. TRANS: %s is the name of the group.
1946 #: actions/groupmembers.php:102
1947 #, php-format
1948 msgid "%s group members"
1949 msgstr "Izili ar strollad %s"
1950
1951 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1952 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1953 #: actions/groupmembers.php:107
1954 #, php-format
1955 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1956 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1957
1958 #: actions/groupmembers.php:122
1959 msgid "A list of the users in this group."
1960 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1961
1962 #: actions/groupmembers.php:186
1963 msgid "Admin"
1964 msgstr "Merañ"
1965
1966 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1967 #: actions/groupmembers.php:399
1968 msgctxt "BUTTON"
1969 msgid "Block"
1970 msgstr "Stankañ"
1971
1972 #. TRANS: Submit button title.
1973 #: actions/groupmembers.php:403
1974 msgctxt "TOOLTIP"
1975 msgid "Block this user"
1976 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1977
1978 #: actions/groupmembers.php:498
1979 msgid "Make user an admin of the group"
1980 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1981
1982 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1983 #: actions/groupmembers.php:533
1984 msgctxt "BUTTON"
1985 msgid "Make Admin"
1986 msgstr "Lakaat ur merour"
1987
1988 #. TRANS: Submit button title.
1989 #: actions/groupmembers.php:537
1990 msgctxt "TOOLTIP"
1991 msgid "Make this user an admin"
1992 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1993
1994 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1995 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1996 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1997 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1998 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1999 #, php-format
2000 msgid "%s timeline"
2001 msgstr "Oberezhioù %s"
2002
2003 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2004 #: actions/grouprss.php:142
2005 #, php-format
2006 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2007 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2008
2009 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2010 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2011 msgid "Groups"
2012 msgstr "Strolladoù"
2013
2014 #: actions/groups.php:64
2015 #, php-format
2016 msgid "Groups, page %d"
2017 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2018
2019 #: actions/groups.php:90
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2023 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2024 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2025 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2026 "%%%%)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2030 msgid "Create a new group"
2031 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2032
2033 #: actions/groupsearch.php:52
2034 #, fuzzy, php-format
2035 msgid ""
2036 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2037 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2038 msgstr ""
2039 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2040 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2041 "arouezenn."
2042
2043 #: actions/groupsearch.php:58
2044 msgid "Group search"
2045 msgstr "Klask strolladoù"
2046
2047 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2048 #: actions/peoplesearch.php:83
2049 msgid "No results."
2050 msgstr "Disoc'h ebet."
2051
2052 #: actions/groupsearch.php:82
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2056 "newgroup%%) yourself."
2057 msgstr ""
2058 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2059 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2060
2061 #: actions/groupsearch.php:85
2062 #, fuzzy, php-format
2063 msgid ""
2064 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2065 "action.newgroup%%) yourself!"
2066 msgstr ""
2067 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2068 "gentañ da embann un dra !"
2069
2070 #: actions/groupunblock.php:91
2071 msgid "Only an admin can unblock group members."
2072 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2073
2074 #: actions/groupunblock.php:95
2075 msgid "User is not blocked from group."
2076 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2077
2078 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2079 msgid "Error removing the block."
2080 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2081
2082 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2083 #: actions/imsettings.php:60
2084 msgid "IM settings"
2085 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2086
2087 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2088 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2089 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2090 #: actions/imsettings.php:74
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2094 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2098 #: actions/imsettings.php:94
2099 msgid "IM is not available."
2100 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2101
2102 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2103 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2104 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2105 msgid "IM address"
2106 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2107
2108 #: actions/imsettings.php:113
2109 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2110 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2111
2112 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2113 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2114 #: actions/imsettings.php:124
2115 #, php-format
2116 msgid ""
2117 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2118 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2122 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2123 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2124 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2125 #. TRANS: person or organization.
2126 #: actions/imsettings.php:143
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2130 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2134 #: actions/imsettings.php:158
2135 msgid "IM preferences"
2136 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2137
2138 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2139 #: actions/imsettings.php:163
2140 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2141 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2142
2143 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2144 #: actions/imsettings.php:169
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2147 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2148
2149 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2150 #: actions/imsettings.php:175
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2153 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2154
2155 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2156 #: actions/imsettings.php:182
2157 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2158 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2159
2160 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2161 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2162 msgid "Preferences saved."
2163 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2164
2165 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2166 #: actions/imsettings.php:312
2167 msgid "No Jabber ID."
2168 msgstr "ID Jabber ebet."
2169
2170 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2171 #: actions/imsettings.php:320
2172 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2173 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2174
2175 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2176 #: actions/imsettings.php:325
2177 msgid "Not a valid Jabber ID"
2178 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2179
2180 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2181 #: actions/imsettings.php:329
2182 msgid "That is already your Jabber ID."
2183 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2184
2185 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2186 #: actions/imsettings.php:333
2187 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2188 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2189
2190 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2191 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2192 #: actions/imsettings.php:361
2193 #, php-format
2194 msgid ""
2195 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2196 "s for sending messages to you."
2197 msgstr ""
2198
2199 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2200 #: actions/imsettings.php:391
2201 msgid "That is the wrong IM address."
2202 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2203
2204 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2205 #: actions/imsettings.php:400
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2208 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2209
2210 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2211 #: actions/imsettings.php:405
2212 msgid "IM confirmation cancelled."
2213 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2214
2215 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2216 #. TRANS: registered for the active user.
2217 #: actions/imsettings.php:427
2218 msgid "That is not your Jabber ID."
2219 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2220
2221 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2222 #: actions/imsettings.php:450
2223 msgid "The IM address was removed."
2224 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2225
2226 #: actions/inbox.php:59
2227 #, php-format
2228 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2229 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2230
2231 #: actions/inbox.php:62
2232 #, php-format
2233 msgid "Inbox for %s"
2234 msgstr "Bost resevout %s"
2235
2236 #: actions/inbox.php:115
2237 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/invite.php:39
2241 msgid "Invites have been disabled."
2242 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2243
2244 #: actions/invite.php:41
2245 #, php-format
2246 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2247 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2248
2249 #: actions/invite.php:72
2250 #, php-format
2251 msgid "Invalid email address: %s"
2252 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2253
2254 #: actions/invite.php:110
2255 msgid "Invitation(s) sent"
2256 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2257
2258 #: actions/invite.php:112
2259 msgid "Invite new users"
2260 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2261
2262 #: actions/invite.php:128
2263 msgid "You are already subscribed to these users:"
2264 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2265
2266 #. TRANS: Whois output.
2267 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2268 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2269 #, php-format
2270 msgid "%1$s (%2$s)"
2271 msgstr "%1$s (%2$s)"
2272
2273 #: actions/invite.php:136
2274 msgid ""
2275 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2276 msgstr ""
2277 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2278 "implijerien da-heul :"
2279
2280 #: actions/invite.php:144
2281 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2282 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2283
2284 #: actions/invite.php:150
2285 msgid ""
2286 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2287 "on the site. Thanks for growing the community!"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/invite.php:162
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2294 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2295
2296 #: actions/invite.php:187
2297 msgid "Email addresses"
2298 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2299
2300 #: actions/invite.php:189
2301 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2302 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2303
2304 #: actions/invite.php:192
2305 msgid "Personal message"
2306 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2307
2308 #: actions/invite.php:194
2309 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2310 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2311
2312 #. TRANS: Send button for inviting friends
2313 #: actions/invite.php:198
2314 msgctxt "BUTTON"
2315 msgid "Send"
2316 msgstr "Kas"
2317
2318 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2319 #: actions/invite.php:228
2320 #, php-format
2321 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2322 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2323
2324 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2325 #: actions/invite.php:231
2326 #, php-format
2327 msgid ""
2328 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2329 "\n"
2330 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2331 "you know and people who interest you.\n"
2332 "\n"
2333 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2334 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2335 "share your interests.\n"
2336 "\n"
2337 "%1$s said:\n"
2338 "\n"
2339 "%4$s\n"
2340 "\n"
2341 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2342 "\n"
2343 "%5$s\n"
2344 "\n"
2345 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2346 "invitation.\n"
2347 "\n"
2348 "%6$s\n"
2349 "\n"
2350 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2351 "time.\n"
2352 "\n"
2353 "Sincerely, %2$s\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/joingroup.php:60
2357 msgid "You must be logged in to join a group."
2358 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2359
2360 #: actions/joingroup.php:141
2361 #, php-format
2362 msgid "%1$s joined group %2$s"
2363 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2364
2365 #: actions/leavegroup.php:60
2366 msgid "You must be logged in to leave a group."
2367 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2368
2369 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2370 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2371 msgid "You are not a member of that group."
2372 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2373
2374 #: actions/leavegroup.php:137
2375 #, php-format
2376 msgid "%1$s left group %2$s"
2377 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2378
2379 #. TRANS: User admin panel title
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2381 msgctxt "TITLE"
2382 msgid "License"
2383 msgstr "Aotre-implijout"
2384
2385 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2386 msgid "License for this StatusNet site"
2387 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2388
2389 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2390 msgid "Invalid license selection."
2391 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2392
2393 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2394 msgid ""
2395 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2396 "license."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2400 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2404 msgid "Invalid license URL."
2405 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2406
2407 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2408 msgid "Invalid license image URL."
2409 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2410
2411 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2412 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2413 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2414
2415 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2416 msgid "License image must be blank or valid URL."
2417 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2418
2419 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2420 msgid "License selection"
2421 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2422
2423 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2424 msgid "Private"
2425 msgstr "Prevez"
2426
2427 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2428 msgid "All Rights Reserved"
2429 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2430
2431 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2432 msgid "Creative Commons"
2433 msgstr "Creative Commons"
2434
2435 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2436 msgid "Type"
2437 msgstr "Seurt"
2438
2439 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2440 msgid "Select license"
2441 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2442
2443 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2444 msgid "License details"
2445 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2446
2447 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2448 msgid "Owner"
2449 msgstr "Perc'henn"
2450
2451 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2452 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2453 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
2454
2455 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2456 msgid "License Title"
2457 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2458
2459 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2460 msgid "The title of the license."
2461 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2462
2463 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2464 msgid "License URL"
2465 msgstr "URL an aotre-implijout"
2466
2467 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2468 msgid "URL for more information about the license."
2469 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
2470
2471 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2472 msgid "License Image URL"
2473 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
2474
2475 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2476 msgid "URL for an image to display with the license."
2477 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
2478
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2480 msgid "Save license settings"
2481 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
2482
2483 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2484 msgid "Already logged in."
2485 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2486
2487 #: actions/login.php:148
2488 msgid "Incorrect username or password."
2489 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2490
2491 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2492 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2493 msgstr ""
2494 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2495 "evit en ober."
2496
2497 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2498 msgid "Login"
2499 msgstr "Kevreañ"
2500
2501 #: actions/login.php:249
2502 msgid "Login to site"
2503 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2504
2505 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2506 msgid "Remember me"
2507 msgstr "Kaout soñj"
2508
2509 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2510 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2511 msgstr ""
2512 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2513 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2514
2515 #: actions/login.php:269
2516 msgid "Lost or forgotten password?"
2517 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
2518
2519 #: actions/login.php:288
2520 msgid ""
2521 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2522 "changing your settings."
2523 msgstr ""
2524 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2525 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2526
2527 #: actions/login.php:292
2528 msgid "Login with your username and password."
2529 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2530
2531 #: actions/login.php:295
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2535 msgstr ""
2536 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2537 "gont nevez."
2538
2539 #: actions/makeadmin.php:92
2540 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2541 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2542
2543 #: actions/makeadmin.php:96
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2546 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2547
2548 #: actions/makeadmin.php:133
2549 #, fuzzy, php-format
2550 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2551 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2552
2553 #: actions/makeadmin.php:146
2554 #, php-format
2555 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2556 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2557
2558 #: actions/microsummary.php:69
2559 msgid "No current status."
2560 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2561
2562 #: actions/newapplication.php:52
2563 msgid "New Application"
2564 msgstr "Poellad nevez"
2565
2566 #: actions/newapplication.php:64
2567 msgid "You must be logged in to register an application."
2568 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2569
2570 #: actions/newapplication.php:143
2571 msgid "Use this form to register a new application."
2572 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2573
2574 #: actions/newapplication.php:176
2575 msgid "Source URL is required."
2576 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2577
2578 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2579 msgid "Could not create application."
2580 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2581
2582 #: actions/newgroup.php:53
2583 msgid "New group"
2584 msgstr "Strollad nevez"
2585
2586 #: actions/newgroup.php:110
2587 msgid "Use this form to create a new group."
2588 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2589
2590 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2591 msgid "New message"
2592 msgstr "Kemennadenn nevez"
2593
2594 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2595 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2596 msgid "You can't send a message to this user."
2597 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2598
2599 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2600 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2601 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2602 #: lib/command.php:579
2603 msgid "No content!"
2604 msgstr "Goullo eo !"
2605
2606 #: actions/newmessage.php:150
2607 #, php-format
2608 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2609 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
2610
2611 #: actions/newmessage.php:158
2612 msgid "No recipient specified."
2613 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
2614
2615 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2616 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2617 msgid ""
2618 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2619 msgstr ""
2620 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2621 "penn kentoc'h."
2622
2623 #: actions/newmessage.php:181
2624 msgid "Message sent"
2625 msgstr "Kemennadenn kaset"
2626
2627 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2628 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2629 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2630 #, php-format
2631 msgid "Direct message to %s sent."
2632 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2633
2634 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2635 msgid "Ajax Error"
2636 msgstr "Fazi Ajax"
2637
2638 #: actions/newnotice.php:69
2639 msgid "New notice"
2640 msgstr "Ali nevez"
2641
2642 #: actions/newnotice.php:227
2643 msgid "Notice posted"
2644 msgstr "Ali embannet"
2645
2646 #: actions/noticesearch.php:68
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid ""
2649 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2650 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2651 msgstr ""
2652 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2653 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2654 "arouezenn."
2655
2656 #: actions/noticesearch.php:78
2657 msgid "Text search"
2658 msgstr "Klask testennoù"
2659
2660 #: actions/noticesearch.php:91
2661 #, php-format
2662 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2663 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2664
2665 #: actions/noticesearch.php:121
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2669 "status_textarea=%s)!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/noticesearch.php:124
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid ""
2675 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2676 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2677 msgstr ""
2678 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2679 "gentañ da embann un dra !"
2680
2681 #: actions/noticesearchrss.php:96
2682 #, php-format
2683 msgid "Updates with \"%s\""
2684 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2685
2686 #: actions/noticesearchrss.php:98
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2689 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2690
2691 #: actions/nudge.php:85
2692 msgid ""
2693 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/nudge.php:94
2697 msgid "Nudge sent"
2698 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2699
2700 #: actions/nudge.php:97
2701 msgid "Nudge sent!"
2702 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2703
2704 #: actions/oauthappssettings.php:59
2705 msgid "You must be logged in to list your applications."
2706 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2707
2708 #: actions/oauthappssettings.php:74
2709 msgid "OAuth applications"
2710 msgstr "Poelladoù OAuth"
2711
2712 #: actions/oauthappssettings.php:85
2713 msgid "Applications you have registered"
2714 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
2715
2716 #: actions/oauthappssettings.php:135
2717 #, php-format
2718 msgid "You have not registered any applications yet."
2719 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
2720
2721 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2722 msgid "Connected applications"
2723 msgstr "Poeladoù kevreet."
2724
2725 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2726 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2730 msgid "You are not a user of that application."
2731 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2732
2733 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2736 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
2737
2738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2739 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2740 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
2741
2742 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2743 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2747 msgid "Notice has no profile."
2748 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2749
2750 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2751 #, php-format
2752 msgid "%1$s's status on %2$s"
2753 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2754
2755 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2756 #: actions/oembed.php:159
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "Content type %s not supported."
2759 msgstr "seurt an danvez "
2760
2761 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2762 #: actions/oembed.php:163
2763 #, php-format
2764 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2768 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2769 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Not a supported data format."
2772 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2773
2774 #: actions/opensearch.php:64
2775 msgid "People Search"
2776 msgstr "Klask tud"
2777
2778 #: actions/opensearch.php:67
2779 msgid "Notice Search"
2780 msgstr "Klask alioù"
2781
2782 #: actions/othersettings.php:60
2783 msgid "Other settings"
2784 msgstr "Arventennoù all"
2785
2786 #: actions/othersettings.php:71
2787 msgid "Manage various other options."
2788 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2789
2790 #: actions/othersettings.php:108
2791 msgid " (free service)"
2792 msgstr "  (servij digoust)"
2793
2794 #: actions/othersettings.php:116
2795 msgid "Shorten URLs with"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/othersettings.php:117
2799 msgid "Automatic shortening service to use."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/othersettings.php:122
2803 #, fuzzy
2804 msgid "View profile designs"
2805 msgstr "Design ar profil"
2806
2807 #: actions/othersettings.php:123
2808 msgid "Show or hide profile designs."
2809 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2810
2811 #: actions/othersettings.php:153
2812 #, fuzzy
2813 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2814 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2815
2816 #: actions/otp.php:69
2817 msgid "No user ID specified."
2818 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2819
2820 #: actions/otp.php:83
2821 #, fuzzy
2822 msgid "No login token specified."
2823 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2824
2825 #: actions/otp.php:90
2826 #, fuzzy
2827 msgid "No login token requested."
2828 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2829
2830 #: actions/otp.php:95
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Invalid login token specified."
2833 msgstr "Fichenn direizh."
2834
2835 #: actions/otp.php:104
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Login token expired."
2838 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2839
2840 #: actions/outbox.php:58
2841 #, php-format
2842 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2843 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2844
2845 #: actions/outbox.php:61
2846 #, php-format
2847 msgid "Outbox for %s"
2848 msgstr "Boest kas %s"
2849
2850 #: actions/outbox.php:116
2851 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/passwordsettings.php:58
2855 msgid "Change password"
2856 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2857
2858 #: actions/passwordsettings.php:69
2859 msgid "Change your password."
2860 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2861
2862 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2863 msgid "Password change"
2864 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2865
2866 #: actions/passwordsettings.php:104
2867 msgid "Old password"
2868 msgstr "Ger-tremen kozh"
2869
2870 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2871 msgid "New password"
2872 msgstr "Ger-tremen nevez"
2873
2874 #: actions/passwordsettings.php:109
2875 msgid "6 or more characters"
2876 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2877
2878 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2879 #: actions/register.php:440
2880 msgid "Confirm"
2881 msgstr "Kadarnaat"
2882
2883 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2884 msgid "Same as password above"
2885 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2886
2887 #: actions/passwordsettings.php:117
2888 msgid "Change"
2889 msgstr "Kemmañ"
2890
2891 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2892 msgid "Password must be 6 or more characters."
2893 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2894
2895 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2896 msgid "Passwords don't match."
2897 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2898
2899 #: actions/passwordsettings.php:165
2900 msgid "Incorrect old password"
2901 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2902
2903 #: actions/passwordsettings.php:181
2904 msgid "Error saving user; invalid."
2905 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2906
2907 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2908 msgid "Can't save new password."
2909 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2910
2911 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2912 msgid "Password saved."
2913 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2914
2915 #. TRANS: Menu item for site administration
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2917 msgid "Paths"
2918 msgstr "Hentoù"
2919
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2921 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2925 #, php-format
2926 msgid "Theme directory not readable: %s."
2927 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2928
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2930 #, php-format
2931 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2932 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2933
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Background directory not writable: %s."
2937 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2938
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Locales directory not readable: %s."
2942 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2943
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2945 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2949 msgid "Site"
2950 msgstr "Lec'hienn"
2951
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
2953 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
2954 msgid "Server"
2955 msgstr "Servijer"
2956
2957 #: actions/pathsadminpanel.php:239
2958 msgid "Site's server hostname."
2959 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2960
2961 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
2963 msgid "Path"
2964 msgstr "Hent"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:243
2967 msgid "Site path"
2968 msgstr "Hent al lec'hienn"
2969
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Locale Directory"
2973 msgstr "Doser an temoù"
2974
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2976 msgid "Directory path to locales"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/pathsadminpanel.php:251
2980 msgid "Fancy URLs"
2981 msgstr "URLioù brav"
2982
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:253
2984 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2988 msgid "Theme"
2989 msgstr "Danvez"
2990
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Server for themes"
2994 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
2995
2996 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2997 msgid "Web path to themes"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3001 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3002 msgid "SSL server"
3003 msgstr "Servijer SSL"
3004
3005 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3006 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3011 #, fuzzy
3012 msgid "SSL path"
3013 msgstr "Hent al lec'hienn"
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3016 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Directory"
3023 msgstr "Doser an temoù"
3024
3025 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3026 msgid "Directory where themes are located"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3030 msgid "Avatars"
3031 msgstr "Avataroù"
3032
3033 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3034 msgid "Avatar server"
3035 msgstr "Servijer avatar"
3036
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3038 msgid "Avatar path"
3039 msgstr "Hent an avataroù"
3040
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3042 msgid "Avatar directory"
3043 msgstr "Restroù an avataroù"
3044
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3046 msgid "Backgrounds"
3047 msgstr "Backgroundoù"
3048
3049 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3051 msgid "Attachments"
3052 msgstr "Pezhioù stag"
3053
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3055 msgid "SSL"
3056 msgstr "SSL"
3057
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3059 msgid "Never"
3060 msgstr "Morse"
3061
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3063 msgid "Sometimes"
3064 msgstr "A-wechoù"
3065
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3067 msgid "Always"
3068 msgstr "Atav"
3069
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3071 msgid "Use SSL"
3072 msgstr "Implijout SSL"
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3075 msgid "When to use SSL"
3076 msgstr "Peur implijout SSL"
3077
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3079 msgid "Server to direct SSL requests to"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3083 msgid "Save paths"
3084 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3085
3086 #: actions/peoplesearch.php:52
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3090 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3091 msgstr ""
3092 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3093 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3094 "arouezenn."
3095
3096 #: actions/peoplesearch.php:58
3097 msgid "People search"
3098 msgstr "Klask tud"
3099
3100 #: actions/peopletag.php:68
3101 #, php-format
3102 msgid "Not a valid people tag: %s."
3103 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3104
3105 #: actions/peopletag.php:142
3106 #, php-format
3107 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3108 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3109
3110 #: actions/postnotice.php:95
3111 msgid "Invalid notice content."
3112 msgstr "Danvez direizh an ali."
3113
3114 #: actions/postnotice.php:101
3115 #, php-format
3116 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3117 msgstr ""
3118 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3119 "lec'hienn \"%2$s\"."
3120
3121 #: actions/profilesettings.php:60
3122 msgid "Profile settings"
3123 msgstr "Arventennoù ar profil"
3124
3125 #: actions/profilesettings.php:71
3126 msgid ""
3127 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3128 msgstr ""
3129 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3130 "diwar ho penn."
3131
3132 #: actions/profilesettings.php:99
3133 msgid "Profile information"
3134 msgstr "Titouroù ar profil"
3135
3136 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3137 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3138 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3139
3140 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3141 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3142 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3143 msgid "Full name"
3144 msgstr "Anv klok"
3145
3146 #. TRANS: Form input field label.
3147 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3148 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3149 msgid "Homepage"
3150 msgstr "Pajenn degemer"
3151
3152 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3153 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3154 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3155
3156 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3157 #, php-format
3158 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3159 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3160
3161 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3162 msgid "Describe yourself and your interests"
3163 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3164
3165 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3166 msgid "Bio"
3167 msgstr "Buhezskrid"
3168
3169 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3170 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3171 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3172 #: lib/userprofile.php:165
3173 msgid "Location"
3174 msgstr "Lec'hiadur"
3175
3176 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3177 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3178 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3179
3180 #: actions/profilesettings.php:138
3181 msgid "Share my current location when posting notices"
3182 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3183
3184 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3185 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3186 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3187 msgid "Tags"
3188 msgstr "Balizennoù"
3189
3190 #: actions/profilesettings.php:147
3191 msgid ""
3192 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3193 msgstr ""
3194 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3195 "virgulennoù pe esaouennoù"
3196
3197 #: actions/profilesettings.php:151
3198 msgid "Language"
3199 msgstr "Yezh"
3200
3201 #: actions/profilesettings.php:152
3202 msgid "Preferred language"
3203 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3204
3205 #: actions/profilesettings.php:161
3206 msgid "Timezone"
3207 msgstr "Takad eur"
3208
3209 #: actions/profilesettings.php:162
3210 msgid "What timezone are you normally in?"
3211 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3212
3213 #: actions/profilesettings.php:167
3214 msgid ""
3215 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3216 msgstr ""
3217 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3218 "evit an implijerien nann-denel)"
3219
3220 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3221 #, php-format
3222 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3223 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3224
3225 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3226 msgid "Timezone not selected."
3227 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:241
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3232 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3233
3234 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3235 #, php-format
3236 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3237 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3238
3239 #: actions/profilesettings.php:306
3240 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3241 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3242
3243 #: actions/profilesettings.php:363
3244 msgid "Couldn't save location prefs."
3245 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3246
3247 #: actions/profilesettings.php:375
3248 msgid "Couldn't save profile."
3249 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3250
3251 #: actions/profilesettings.php:383
3252 msgid "Couldn't save tags."
3253 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3254
3255 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3256 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3257 msgid "Settings saved."
3258 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3259
3260 #: actions/public.php:83
3261 #, php-format
3262 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3263 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3264
3265 #: actions/public.php:92
3266 msgid "Could not retrieve public stream."
3267 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3268
3269 #: actions/public.php:130
3270 #, php-format
3271 msgid "Public timeline, page %d"
3272 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3273
3274 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3275 msgid "Public timeline"
3276 msgstr "Lanv foran"
3277
3278 #: actions/public.php:160
3279 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3280 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3281
3282 #: actions/public.php:164
3283 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3285
3286 #: actions/public.php:168
3287 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3288 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3289
3290 #: actions/public.php:188
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3294 "yet."
3295 msgstr ""
3296 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3297
3298 #: actions/public.php:191
3299 msgid "Be the first to post!"
3300 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3301
3302 #: actions/public.php:195
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3306 msgstr ""
3307 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3308 "gentañ da embann un dra !"
3309
3310 #: actions/public.php:242
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid ""
3313 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3314 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3315 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3316 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3317 msgstr ""
3318 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3319 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3320
3321 #: actions/public.php:247
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3325 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3326 "tool."
3327 msgstr ""
3328 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3329 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3330
3331 #: actions/publictagcloud.php:57
3332 msgid "Public tag cloud"
3333 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3334
3335 #: actions/publictagcloud.php:63
3336 #, php-format
3337 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3338 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3339
3340 #: actions/publictagcloud.php:69
3341 #, php-format
3342 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/publictagcloud.php:72
3346 msgid "Be the first to post one!"
3347 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3348
3349 #: actions/publictagcloud.php:75
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3353 "one!"
3354 msgstr ""
3355 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3356 "gentañ da embann un dra !"
3357
3358 #: actions/publictagcloud.php:134
3359 msgid "Tag cloud"
3360 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3361
3362 #: actions/recoverpassword.php:36
3363 msgid "You are already logged in!"
3364 msgstr "Luget oc'h dija !"
3365
3366 #: actions/recoverpassword.php:62
3367 msgid "No such recovery code."
3368 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3369
3370 #: actions/recoverpassword.php:66
3371 msgid "Not a recovery code."
3372 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3373
3374 #: actions/recoverpassword.php:73
3375 msgid "Recovery code for unknown user."
3376 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3377
3378 #: actions/recoverpassword.php:86
3379 msgid "Error with confirmation code."
3380 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3381
3382 #: actions/recoverpassword.php:97
3383 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3384 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3385
3386 #: actions/recoverpassword.php:111
3387 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3388 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3389
3390 #: actions/recoverpassword.php:152
3391 msgid ""
3392 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3393 "the email address you have stored in your account."
3394 msgstr ""
3395 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3396 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3397
3398 #: actions/recoverpassword.php:158
3399 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3400 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3401
3402 #: actions/recoverpassword.php:188
3403 msgid "Password recovery"
3404 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3405
3406 #: actions/recoverpassword.php:191
3407 msgid "Nickname or email address"
3408 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3409
3410 #: actions/recoverpassword.php:193
3411 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3412 msgstr ""
3413 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
3414
3415 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3416 msgid "Recover"
3417 msgstr "Adtapout"
3418
3419 #: actions/recoverpassword.php:208
3420 msgid "Reset password"
3421 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3422
3423 #: actions/recoverpassword.php:209
3424 msgid "Recover password"
3425 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3426
3427 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3428 msgid "Password recovery requested"
3429 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3430
3431 #: actions/recoverpassword.php:213
3432 msgid "Unknown action"
3433 msgstr "Ober dianav"
3434
3435 #: actions/recoverpassword.php:236
3436 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3437 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3438
3439 #: actions/recoverpassword.php:243
3440 msgid "Reset"
3441 msgstr "Adderaouekaat"
3442
3443 #: actions/recoverpassword.php:252
3444 msgid "Enter a nickname or email address."
3445 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3446
3447 #: actions/recoverpassword.php:282
3448 msgid "No user with that email address or username."
3449 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3450
3451 #: actions/recoverpassword.php:299
3452 msgid "No registered email address for that user."
3453 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3454
3455 #: actions/recoverpassword.php:313
3456 msgid "Error saving address confirmation."
3457 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3458
3459 #: actions/recoverpassword.php:338
3460 msgid ""
3461 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3462 "address registered to your account."
3463 msgstr ""
3464 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3465 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3466
3467 #: actions/recoverpassword.php:357
3468 msgid "Unexpected password reset."
3469 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3470
3471 #: actions/recoverpassword.php:365
3472 msgid "Password must be 6 chars or more."
3473 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3474
3475 #: actions/recoverpassword.php:369
3476 msgid "Password and confirmation do not match."
3477 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3478
3479 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3480 msgid "Error setting user."
3481 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3482
3483 #: actions/recoverpassword.php:395
3484 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3485 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3486
3487 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3488 msgid "Sorry, only invited people can register."
3489 msgstr ""
3490 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3491 "enskrivañ."
3492
3493 #: actions/register.php:99
3494 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3495 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3496
3497 #: actions/register.php:119
3498 msgid "Registration successful"
3499 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3500
3501 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3502 msgid "Register"
3503 msgstr "Krouiñ ur gont"
3504
3505 #: actions/register.php:142
3506 msgid "Registration not allowed."
3507 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3508
3509 #: actions/register.php:205
3510 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3511 msgstr ""
3512 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3513 "gont."
3514
3515 #: actions/register.php:219
3516 msgid "Email address already exists."
3517 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3518
3519 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3520 msgid "Invalid username or password."
3521 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3522
3523 #: actions/register.php:350
3524 msgid ""
3525 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3526 "link up to friends and colleagues. "
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/register.php:432
3530 #, fuzzy
3531 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3532 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3533
3534 #: actions/register.php:437
3535 msgid "6 or more characters. Required."
3536 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3537
3538 #: actions/register.php:441
3539 msgid "Same as password above. Required."
3540 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3541
3542 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3543 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3544 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3545 msgid "Email"
3546 msgstr "Postel"
3547
3548 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3549 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3550 msgstr ""
3551 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3552 "tremen"
3553
3554 #: actions/register.php:457
3555 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3556 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3557
3558 #: actions/register.php:518
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3562 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3563
3564 #: actions/register.php:528
3565 #, php-format
3566 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3567 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3568
3569 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3570 #: actions/register.php:532
3571 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3572 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3573
3574 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3575 #: actions/register.php:535
3576 msgid "All rights reserved."
3577 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3578
3579 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3580 #: actions/register.php:540
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3584 "email address, IM address, and phone number."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/register.php:583
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3591 "want to...\n"
3592 "\n"
3593 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3594 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3595 "notices through instant messages.\n"
3596 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3597 "share your interests. \n"
3598 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3599 "others more about you. \n"
3600 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3601 "missed. \n"
3602 "\n"
3603 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/register.php:607
3607 msgid ""
3608 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3609 "to confirm your email address.)"
3610 msgstr ""
3611 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3612 "ho chomlec'h.)"
3613
3614 #: actions/remotesubscribe.php:98
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3618 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3619 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/remotesubscribe.php:112
3623 msgid "Remote subscribe"
3624 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3625
3626 #: actions/remotesubscribe.php:124
3627 msgid "Subscribe to a remote user"
3628 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3629
3630 #: actions/remotesubscribe.php:129
3631 msgid "User nickname"
3632 msgstr "Lesanv an implijer"
3633
3634 #: actions/remotesubscribe.php:130
3635 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3636 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
3637
3638 #: actions/remotesubscribe.php:133
3639 msgid "Profile URL"
3640 msgstr "URL ar profil"
3641
3642 #: actions/remotesubscribe.php:134
3643 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3647 #: lib/userprofile.php:406
3648 msgid "Subscribe"
3649 msgstr "En em enskrivañ"
3650
3651 #: actions/remotesubscribe.php:159
3652 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3653 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3654
3655 #: actions/remotesubscribe.php:168
3656 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/remotesubscribe.php:176
3660 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3661 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3662
3663 #: actions/remotesubscribe.php:183
3664 msgid "Couldn’t get a request token."
3665 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3666
3667 #: actions/repeat.php:57
3668 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3669 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3670
3671 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3672 msgid "No notice specified."
3673 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3674
3675 #: actions/repeat.php:76
3676 msgid "You can't repeat your own notice."
3677 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3678
3679 #: actions/repeat.php:90
3680 msgid "You already repeated that notice."
3681 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
3682
3683 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3684 msgid "Repeated"
3685 msgstr "Adlavaret"
3686
3687 #: actions/repeat.php:119
3688 msgid "Repeated!"
3689 msgstr "Adlavaret !"
3690
3691 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3692 #: lib/personalgroupnav.php:105
3693 #, php-format
3694 msgid "Replies to %s"
3695 msgstr "Respontoù da %s"
3696
3697 #: actions/replies.php:128
3698 #, php-format
3699 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3700 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3701
3702 #: actions/replies.php:145
3703 #, php-format
3704 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3705 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3706
3707 #: actions/replies.php:152
3708 #, php-format
3709 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3710 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3711
3712 #: actions/replies.php:159
3713 #, php-format
3714 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3715 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3716
3717 #: actions/replies.php:199
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid ""
3720 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3721 "notice to them yet."
3722 msgstr ""
3723 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3724 "evit ar mare."
3725
3726 #: actions/replies.php:204
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3730 "[join groups](%%action.groups%%)."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/replies.php:206
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3737 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/repliesrss.php:72
3741 #, php-format
3742 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3743 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3744
3745 #: actions/revokerole.php:75
3746 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3747 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3748
3749 #: actions/revokerole.php:82
3750 msgid "User doesn't have this role."
3751 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3752
3753 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3754 msgid "StatusNet"
3755 msgstr "StatusNet"
3756
3757 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3758 #, fuzzy
3759 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3760 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3761
3762 #: actions/sandbox.php:72
3763 msgid "User is already sandboxed."
3764 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3765
3766 #. TRANS: Menu item for site administration
3767 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3768 #: lib/adminpanelaction.php:379
3769 msgid "Sessions"
3770 msgstr "Dalc'hoù"
3771
3772 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3773 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3777 msgid "Handle sessions"
3778 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3779
3780 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3781 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3782 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3783
3784 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3785 msgid "Session debugging"
3786 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3787
3788 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3789 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3793 msgid "Save site settings"
3794 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3795
3796 #: actions/showapplication.php:82
3797 msgid "You must be logged in to view an application."
3798 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3799
3800 #: actions/showapplication.php:157
3801 msgid "Application profile"
3802 msgstr "Profil ar poellad"
3803
3804 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3805 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3806 msgid "Icon"
3807 msgstr "Arlun"
3808
3809 #. TRANS: Form input field label for application name.
3810 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3811 #: lib/applicationeditform.php:190
3812 msgid "Name"
3813 msgstr "Anv"
3814
3815 #. TRANS: Form input field label.
3816 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3817 msgid "Organization"
3818 msgstr "Aozadur"
3819
3820 #. TRANS: Form input field label.
3821 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3822 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3823 msgid "Description"
3824 msgstr "Deskrivadur"
3825
3826 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3827 #: lib/profileaction.php:187
3828 msgid "Statistics"
3829 msgstr "Stadegoù"
3830
3831 #: actions/showapplication.php:203
3832 #, php-format
3833 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3834 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3835
3836 #: actions/showapplication.php:213
3837 msgid "Application actions"
3838 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3839
3840 #: actions/showapplication.php:236
3841 msgid "Reset key & secret"
3842 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3843
3844 #: actions/showapplication.php:261
3845 msgid "Application info"
3846 msgstr "Titouroù ar poelad"
3847
3848 #: actions/showapplication.php:263
3849 msgid "Consumer key"
3850 msgstr "Alc'hwez implijer"
3851
3852 #: actions/showapplication.php:268
3853 msgid "Consumer secret"
3854 msgstr "Sekred an implijer"
3855
3856 #: actions/showapplication.php:273
3857 msgid "Request token URL"
3858 msgstr "URL ar jedouer reked"
3859
3860 #: actions/showapplication.php:278
3861 msgid "Access token URL"
3862 msgstr "URL ar jedouer moned"
3863
3864 #: actions/showapplication.php:283
3865 msgid "Authorize URL"
3866 msgstr "aotren an URL"
3867
3868 #: actions/showapplication.php:288
3869 msgid ""
3870 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3871 "signature method."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/showapplication.php:309
3875 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3876 msgstr ""
3877 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3878
3879 #: actions/showfavorites.php:79
3880 #, php-format
3881 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3882 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3883
3884 #: actions/showfavorites.php:132
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3887 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3888
3889 #: actions/showfavorites.php:171
3890 #, php-format
3891 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3892 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3893
3894 #: actions/showfavorites.php:178
3895 #, php-format
3896 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3897 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3898
3899 #: actions/showfavorites.php:185
3900 #, php-format
3901 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3902 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3903
3904 #: actions/showfavorites.php:206
3905 msgid ""
3906 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3907 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/showfavorites.php:208
3911 #, php-format
3912 msgid ""
3913 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3914 "would add to their favorites :)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/showfavorites.php:212
3918 #, php-format
3919 msgid ""
3920 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3921 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3922 "their favorites :)"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/showfavorites.php:243
3926 msgid "This is a way to share what you like."
3927 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3928
3929 #: actions/showgroup.php:82
3930 #, php-format
3931 msgid "%s group"
3932 msgstr "strollad %s"
3933
3934 #: actions/showgroup.php:84
3935 #, php-format
3936 msgid "%1$s group, page %2$d"
3937 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3938
3939 #: actions/showgroup.php:227
3940 msgid "Group profile"
3941 msgstr "Profil ar strollad"
3942
3943 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3944 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3945 msgid "URL"
3946 msgstr "URL"
3947
3948 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3949 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3950 msgid "Note"
3951 msgstr "Notenn"
3952
3953 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3954 msgid "Aliases"
3955 msgstr "Aliasoù"
3956
3957 #: actions/showgroup.php:302
3958 msgid "Group actions"
3959 msgstr "Obererezh ar strollad"
3960
3961 #: actions/showgroup.php:344
3962 #, php-format
3963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3964 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3965
3966 #: actions/showgroup.php:350
3967 #, php-format
3968 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3969 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3970
3971 #: actions/showgroup.php:356
3972 #, php-format
3973 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3974 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3975
3976 #: actions/showgroup.php:361
3977 #, php-format
3978 msgid "FOAF for %s group"
3979 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3980
3981 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
3982 msgid "Members"
3983 msgstr "Izili"
3984
3985 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
3986 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3987 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3988 msgid "(None)"
3989 msgstr "(Hini ebet)"
3990
3991 #: actions/showgroup.php:410
3992 msgid "All members"
3993 msgstr "An holl izili"
3994
3995 #: actions/showgroup.php:445
3996 msgid "Created"
3997 msgstr "Krouet"
3998
3999 #: actions/showgroup.php:461
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid ""
4002 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4003 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4004 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4005 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4006 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4007 msgstr ""
4008 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4009 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4010
4011 #: actions/showgroup.php:467
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid ""
4014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4017 "their life and interests. "
4018 msgstr ""
4019 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4020 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4021
4022 #: actions/showgroup.php:495
4023 msgid "Admins"
4024 msgstr "Merourien"
4025
4026 #: actions/showmessage.php:81
4027 msgid "No such message."
4028 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
4029
4030 #: actions/showmessage.php:98
4031 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4032 msgstr ""
4033 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
4034 "resever."
4035
4036 #: actions/showmessage.php:108
4037 #, php-format
4038 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4039 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
4040
4041 #: actions/showmessage.php:113
4042 #, php-format
4043 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4044 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
4045
4046 #: actions/shownotice.php:90
4047 msgid "Notice deleted."
4048 msgstr "Ali dilammet."
4049
4050 #: actions/showstream.php:73
4051 #, php-format
4052 msgid " tagged %s"
4053 msgstr " merket %s"
4054
4055 #: actions/showstream.php:79
4056 #, php-format
4057 msgid "%1$s, page %2$d"
4058 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
4059
4060 #: actions/showstream.php:122
4061 #, php-format
4062 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4063 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4064
4065 #: actions/showstream.php:129
4066 #, php-format
4067 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4068 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
4069
4070 #: actions/showstream.php:136
4071 #, php-format
4072 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4073 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
4074
4075 #: actions/showstream.php:143
4076 #, php-format
4077 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4078 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
4079
4080 #: actions/showstream.php:148
4081 #, php-format
4082 msgid "FOAF for %s"
4083 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
4084
4085 #: actions/showstream.php:200
4086 #, php-format
4087 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4088 msgstr ""
4089 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4090 "evit ar mare."
4091
4092 #: actions/showstream.php:205
4093 msgid ""
4094 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4095 "would be a good time to start :)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/showstream.php:207
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4102 "%?status_textarea=%2$s)."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/showstream.php:246
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid ""
4108 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4111 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4112 msgstr ""
4113 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4114 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4115
4116 #: actions/showstream.php:251
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid ""
4119 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4122 msgstr ""
4123 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4124 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4125
4126 #: actions/showstream.php:308
4127 #, php-format
4128 msgid "Repeat of %s"
4129 msgstr "Adkemeret eus %s"
4130
4131 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4132 #, fuzzy
4133 msgid "You cannot silence users on this site."
4134 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4135
4136 #: actions/silence.php:72
4137 msgid "User is already silenced."
4138 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4139
4140 #: actions/siteadminpanel.php:69
4141 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4142 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4143
4144 #: actions/siteadminpanel.php:133
4145 msgid "Site name must have non-zero length."
4146 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4147
4148 #: actions/siteadminpanel.php:141
4149 #, fuzzy
4150 msgid "You must have a valid contact email address."
4151 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4152
4153 #: actions/siteadminpanel.php:159
4154 #, php-format
4155 msgid "Unknown language \"%s\"."
4156 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4157
4158 #: actions/siteadminpanel.php:165
4159 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4160 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4161
4162 #: actions/siteadminpanel.php:171
4163 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: actions/siteadminpanel.php:221
4167 msgid "General"
4168 msgstr "Hollek"
4169
4170 #: actions/siteadminpanel.php:224
4171 msgid "Site name"
4172 msgstr "Anv al lec'hienn"
4173
4174 #: actions/siteadminpanel.php:225
4175 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4176 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4177
4178 #: actions/siteadminpanel.php:229
4179 msgid "Brought by"
4180 msgstr "Degaset gant"
4181
4182 #: actions/siteadminpanel.php:230
4183 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/siteadminpanel.php:234
4187 msgid "Brought by URL"
4188 msgstr "Degaset dre URL"
4189
4190 #: actions/siteadminpanel.php:235
4191 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: actions/siteadminpanel.php:239
4195 msgid "Contact email address for your site"
4196 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4197
4198 #: actions/siteadminpanel.php:245
4199 msgid "Local"
4200 msgstr "Lec'hel"
4201
4202 #: actions/siteadminpanel.php:256
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Default timezone"
4205 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4206
4207 #: actions/siteadminpanel.php:257
4208 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:262
4212 msgid "Default language"
4213 msgstr "Yezh dre ziouer"
4214
4215 #: actions/siteadminpanel.php:263
4216 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/siteadminpanel.php:271
4220 msgid "Limits"
4221 msgstr "Bevennoù"
4222
4223 #: actions/siteadminpanel.php:274
4224 msgid "Text limit"
4225 msgstr "Bevenn testenn"
4226
4227 #: actions/siteadminpanel.php:274
4228 msgid "Maximum number of characters for notices."
4229 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4230
4231 #: actions/siteadminpanel.php:278
4232 msgid "Dupe limit"
4233 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4234
4235 #: actions/siteadminpanel.php:278
4236 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4240 msgid "Site Notice"
4241 msgstr "Ali al lec'hienn"
4242
4243 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4244 msgid "Edit site-wide message"
4245 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4246
4247 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4248 msgid "Unable to save site notice."
4249 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4250
4251 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4252 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4256 msgid "Site notice text"
4257 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4258
4259 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4260 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4261 msgstr ""
4262 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4263 "HTML gweredekaet)"
4264
4265 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4266 msgid "Save site notice"
4267 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4268
4269 #. TRANS: Title for SMS settings.
4270 #: actions/smssettings.php:59
4271 msgid "SMS settings"
4272 msgstr "Arventennoù SMS"
4273
4274 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4275 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4276 #: actions/smssettings.php:74
4277 #, php-format
4278 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4279 msgstr ""
4280 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4281 "%."
4282
4283 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4284 #: actions/smssettings.php:97
4285 msgid "SMS is not available."
4286 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4287
4288 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4289 #: actions/smssettings.php:111
4290 msgid "SMS address"
4291 msgstr "Chomlec'h SMS"
4292
4293 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4294 #: actions/smssettings.php:120
4295 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4296 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4297
4298 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4299 #: actions/smssettings.php:133
4300 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4301 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4302
4303 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4304 #: actions/smssettings.php:142
4305 msgid "Confirmation code"
4306 msgstr "Kod kadarnaat"
4307
4308 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4309 #: actions/smssettings.php:144
4310 msgid "Enter the code you received on your phone."
4311 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4312
4313 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4314 #: actions/smssettings.php:148
4315 msgctxt "BUTTON"
4316 msgid "Confirm"
4317 msgstr "Kadarnaat"
4318
4319 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4320 #: actions/smssettings.php:153
4321 msgid "SMS phone number"
4322 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4323
4324 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4325 #: actions/smssettings.php:156
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4328 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4329
4330 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4331 #: actions/smssettings.php:195
4332 msgid "SMS preferences"
4333 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4334
4335 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4336 #: actions/smssettings.php:201
4337 msgid ""
4338 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4339 "from my carrier."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4343 #: actions/smssettings.php:315
4344 msgid "SMS preferences saved."
4345 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4346
4347 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4348 #: actions/smssettings.php:338
4349 msgid "No phone number."
4350 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4351
4352 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4353 #: actions/smssettings.php:344
4354 #, fuzzy
4355 msgid "No carrier selected."
4356 msgstr "Ali dilammet."
4357
4358 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4359 #: actions/smssettings.php:352
4360 msgid "That is already your phone number."
4361 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4362
4363 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4364 #: actions/smssettings.php:356
4365 msgid "That phone number already belongs to another user."
4366 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4367
4368 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4369 #: actions/smssettings.php:384
4370 msgid ""
4371 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4372 "for the code and instructions on how to use it."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4376 #: actions/smssettings.php:413
4377 msgid "That is the wrong confirmation number."
4378 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4379
4380 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4381 #: actions/smssettings.php:427
4382 msgid "SMS confirmation cancelled."
4383 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4384
4385 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4386 #. TRANS: registered for the active user.
4387 #: actions/smssettings.php:448
4388 msgid "That is not your phone number."
4389 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4390
4391 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4392 #: actions/smssettings.php:470
4393 msgid "The SMS phone number was removed."
4394 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4395
4396 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4397 #: actions/smssettings.php:511
4398 msgid "Mobile carrier"
4399 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4400
4401 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4402 #: actions/smssettings.php:516
4403 msgid "Select a carrier"
4404 msgstr "Dibab un douger"
4405
4406 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4407 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4408 #: actions/smssettings.php:525
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4412 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4416 #: actions/smssettings.php:548
4417 msgid "No code entered"
4418 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4419
4420 #. TRANS: Menu item for site administration
4421 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4422 #: lib/adminpanelaction.php:395
4423 msgid "Snapshots"
4424 msgstr "Prim"
4425
4426 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Manage snapshot configuration"
4429 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4430
4431 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid snapshot run value."
4434 msgstr "Roll direizh."
4435
4436 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4437 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid snapshot report URL."
4443 msgstr "URL fall evit al logo."
4444
4445 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4446 msgid "Randomly during web hit"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4450 msgid "In a scheduled job"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Data snapshots"
4456 msgstr "Prim"
4457
4458 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4459 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4463 msgid "Frequency"
4464 msgstr "Stankter"
4465
4466 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4467 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4471 msgid "Report URL"
4472 msgstr "URL an danevell"
4473
4474 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4475 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4479 msgid "Save snapshot settings"
4480 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4481
4482 #: actions/subedit.php:70
4483 #, fuzzy
4484 msgid "You are not subscribed to that profile."
4485 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4486
4487 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4488 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Could not save subscription."
4491 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4492
4493 #: actions/subscribe.php:77
4494 msgid "This action only accepts POST requests."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: actions/subscribe.php:107
4498 msgid "No such profile."
4499 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4500
4501 #: actions/subscribe.php:117
4502 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/subscribe.php:145
4506 msgid "Subscribed"
4507 msgstr "Koumanantet"
4508
4509 #: actions/subscribers.php:50
4510 #, php-format
4511 msgid "%s subscribers"
4512 msgstr "Koumanantet da %s"
4513
4514 #: actions/subscribers.php:52
4515 #, php-format
4516 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4517 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4518
4519 #: actions/subscribers.php:63
4520 #, fuzzy
4521 msgid "These are the people who listen to your notices."
4522 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4523
4524 #: actions/subscribers.php:67
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4527 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4528
4529 #: actions/subscribers.php:108
4530 msgid ""
4531 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4532 "return the favor"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: actions/subscribers.php:110
4536 #, php-format
4537 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4538 msgstr ""
4539 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
4540 "gentañ ?"
4541
4542 #: actions/subscribers.php:114
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid ""
4545 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4546 "%) and be the first?"
4547 msgstr ""
4548 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4549 "gentañ da embann un dra !"
4550
4551 #: actions/subscriptions.php:52
4552 #, php-format
4553 msgid "%s subscriptions"
4554 msgstr "Koumanantoù %s"
4555
4556 #: actions/subscriptions.php:54
4557 #, php-format
4558 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4559 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4560
4561 #: actions/subscriptions.php:65
4562 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4563 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4564
4565 #: actions/subscriptions.php:69
4566 #, php-format
4567 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4568 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4569
4570 #: actions/subscriptions.php:126
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4574 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4575 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4576 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4577 "automatically subscribe to people you already follow there."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4581 #, php-format
4582 msgid "%s is not listening to anyone."
4583 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4584
4585 #: actions/subscriptions.php:208
4586 msgid "Jabber"
4587 msgstr "Jabber"
4588
4589 #: actions/subscriptions.php:222
4590 msgid "SMS"
4591 msgstr "SMS"
4592
4593 #: actions/tag.php:69
4594 #, php-format
4595 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4596 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4597
4598 #: actions/tag.php:87
4599 #, php-format
4600 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4601 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4602
4603 #: actions/tag.php:93
4604 #, php-format
4605 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4606 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4607
4608 #: actions/tag.php:99
4609 #, php-format
4610 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4611 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4612
4613 #: actions/tagother.php:39
4614 msgid "No ID argument."
4615 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4616
4617 #: actions/tagother.php:65
4618 #, php-format
4619 msgid "Tag %s"
4620 msgstr "Merk %s"
4621
4622 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4623 msgid "User profile"
4624 msgstr "Profil an implijer"
4625
4626 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4627 #: lib/userprofile.php:103
4628 msgid "Photo"
4629 msgstr "Skeudenn"
4630
4631 #: actions/tagother.php:141
4632 msgid "Tag user"
4633 msgstr "Merkañ an implijer"
4634
4635 #: actions/tagother.php:151
4636 msgid ""
4637 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4638 "separated"
4639 msgstr ""
4640 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
4641 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4642
4643 #: actions/tagother.php:193
4644 msgid ""
4645 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: actions/tagother.php:200
4649 msgid "Could not save tags."
4650 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4651
4652 #: actions/tagother.php:236
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4655 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4656
4657 #: actions/tagrss.php:35
4658 #, fuzzy
4659 msgid "No such tag."
4660 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4661
4662 #: actions/unblock.php:59
4663 msgid "You haven't blocked that user."
4664 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
4665
4666 #: actions/unsandbox.php:72
4667 #, fuzzy
4668 msgid "User is not sandboxed."
4669 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4670
4671 #: actions/unsilence.php:72
4672 #, fuzzy
4673 msgid "User is not silenced."
4674 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4675
4676 #: actions/unsubscribe.php:77
4677 msgid "No profile ID in request."
4678 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4679
4680 #: actions/unsubscribe.php:98
4681 msgid "Unsubscribed"
4682 msgstr "Digoumanantet"
4683
4684 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid ""
4687 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4688 msgstr ""
4689 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4690 "lec'hienn \"%2$s\"."
4691
4692 #. TRANS: User admin panel title
4693 #: actions/useradminpanel.php:60
4694 msgctxt "TITLE"
4695 msgid "User"
4696 msgstr "Implijer"
4697
4698 #: actions/useradminpanel.php:71
4699 msgid "User settings for this StatusNet site"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: actions/useradminpanel.php:150
4703 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: actions/useradminpanel.php:156
4707 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: actions/useradminpanel.php:166
4711 #, php-format
4712 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4713 msgstr ""
4714
4715 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4716 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4717 #: lib/personalgroupnav.php:109
4718 msgid "Profile"
4719 msgstr "Profil"
4720
4721 #: actions/useradminpanel.php:223
4722 msgid "Bio Limit"
4723 msgstr "Bevenn ar bio"
4724
4725 #: actions/useradminpanel.php:224
4726 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: actions/useradminpanel.php:232
4730 msgid "New users"
4731 msgstr "Implijerien nevez"
4732
4733 #: actions/useradminpanel.php:236
4734 msgid "New user welcome"
4735 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4736
4737 #: actions/useradminpanel.php:237
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4740 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4741
4742 #: actions/useradminpanel.php:242
4743 msgid "Default subscription"
4744 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4745
4746 #: actions/useradminpanel.php:243
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4749 msgstr ""
4750 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4751 "evit an implijerien nann-denel)"
4752
4753 #: actions/useradminpanel.php:252
4754 msgid "Invitations"
4755 msgstr "Pedadennoù"
4756
4757 #: actions/useradminpanel.php:257
4758 msgid "Invitations enabled"
4759 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4760
4761 #: actions/useradminpanel.php:259
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4764 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4765
4766 #: actions/useradminpanel.php:295
4767 msgid "Save user settings"
4768 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
4769
4770 #: actions/userauthorization.php:105
4771 msgid "Authorize subscription"
4772 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4773
4774 #: actions/userauthorization.php:110
4775 msgid ""
4776 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4777 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4778 "click “Reject”."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Menu item for site administration
4782 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4783 #: lib/adminpanelaction.php:403
4784 msgid "License"
4785 msgstr "Aotre implijout"
4786
4787 #: actions/userauthorization.php:217
4788 msgid "Accept"
4789 msgstr "Degemer"
4790
4791 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4792 #: lib/subscribeform.php:139
4793 msgid "Subscribe to this user"
4794 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4795
4796 #: actions/userauthorization.php:219
4797 msgid "Reject"
4798 msgstr "Disteurel"
4799
4800 #: actions/userauthorization.php:220
4801 msgid "Reject this subscription"
4802 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4803
4804 #: actions/userauthorization.php:232
4805 msgid "No authorization request!"
4806 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4807
4808 #: actions/userauthorization.php:254
4809 msgid "Subscription authorized"
4810 msgstr "Koumanant aotreet"
4811
4812 #: actions/userauthorization.php:256
4813 msgid ""
4814 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4815 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4816 "subscription. Your subscription token is:"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: actions/userauthorization.php:266
4820 msgid "Subscription rejected"
4821 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4822
4823 #: actions/userauthorization.php:268
4824 msgid ""
4825 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4826 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4827 "subscription."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: actions/userauthorization.php:303
4831 #, php-format
4832 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4833 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4834
4835 #: actions/userauthorization.php:308
4836 #, php-format
4837 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4838 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4839
4840 #: actions/userauthorization.php:314
4841 #, php-format
4842 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4843 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4844
4845 #: actions/userauthorization.php:329
4846 #, php-format
4847 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4848 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4849
4850 #: actions/userauthorization.php:345
4851 #, php-format
4852 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4853 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4854
4855 #: actions/userauthorization.php:350
4856 #, php-format
4857 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4858 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4859
4860 #: actions/userauthorization.php:355
4861 #, php-format
4862 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4863 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4864
4865 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4866 msgid "Profile design"
4867 msgstr "Design ar profil"
4868
4869 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4870 msgid ""
4871 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4872 "palette of your choice."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: actions/userdesignsettings.php:282
4876 msgid "Enjoy your hotdog!"
4877 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4878
4879 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4880 #: actions/usergroups.php:66
4881 #, php-format
4882 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4883 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4884
4885 #: actions/usergroups.php:132
4886 msgid "Search for more groups"
4887 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4888
4889 #: actions/usergroups.php:159
4890 #, php-format
4891 msgid "%s is not a member of any group."
4892 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4893
4894 #: actions/usergroups.php:164
4895 #, php-format
4896 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4900 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4901 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4902 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4903 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4904 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4905 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4906 #, php-format
4907 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4908 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4909
4910 #: actions/version.php:75
4911 #, php-format
4912 msgid "StatusNet %s"
4913 msgstr "StatusNet %s"
4914
4915 #: actions/version.php:155
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4919 "Inc. and contributors."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: actions/version.php:163
4923 msgid "Contributors"
4924 msgstr "Aozerien"
4925
4926 #: actions/version.php:170
4927 msgid ""
4928 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4929 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4930 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4931 "any later version. "
4932 msgstr ""
4933
4934 #: actions/version.php:176
4935 msgid ""
4936 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4937 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4938 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4939 "for more details. "
4940 msgstr ""
4941
4942 #: actions/version.php:182
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4946 "along with this program.  If not, see %s."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: actions/version.php:191
4950 msgid "Plugins"
4951 msgstr "Pluginoù"
4952
4953 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4954 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
4955 msgid "Version"
4956 msgstr "Stumm"
4957
4958 #: actions/version.php:199
4959 msgid "Author(s)"
4960 msgstr "Aozer(ien)"
4961
4962 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4963 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4964 msgid "Favor"
4965 msgstr "Pennrolloù"
4966
4967 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4968 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4969 #: classes/Fave.php:151
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4972 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
4973
4974 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4975 #: classes/File.php:142
4976 #, php-format
4977 msgid "Cannot process URL '%s'"
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4981 #: classes/File.php:174
4982 msgid "Robin thinks something is impossible."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4986 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4987 #: classes/File.php:189
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4991 "Try to upload a smaller version."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4995 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4996 #: classes/File.php:201
4997 #, php-format
4998 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5002 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5003 #: classes/File.php:210
5004 #, php-format
5005 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5009 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Invalid filename."
5012 msgstr "Ment direizh."
5013
5014 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5015 #: classes/Group_member.php:42
5016 msgid "Group join failed."
5017 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
5018
5019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5020 #: classes/Group_member.php:55
5021 msgid "Not part of group."
5022 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
5023
5024 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5025 #: classes/Group_member.php:63
5026 msgid "Group leave failed."
5027 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
5028
5029 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5030 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5031 #: classes/Group_member.php:76
5032 #, php-format
5033 msgid "Profile ID %s is invalid."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5037 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5038 #: classes/Group_member.php:89
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Group ID %s is invalid."
5041 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
5042
5043 #. TRANS: Activity title.
5044 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5045 msgid "Join"
5046 msgstr "Stagañ"
5047
5048 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5049 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5050 #: classes/Group_member.php:117
5051 #, php-format
5052 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5056 #: classes/Local_group.php:42
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Could not update local group."
5059 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
5060
5061 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5062 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5063 #: classes/Login_token.php:78
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "Could not create login token for %s"
5066 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
5067
5068 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5069 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5070 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5074 #: classes/Message.php:45
5075 #, fuzzy
5076 msgid "You are banned from sending direct messages."
5077 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5078
5079 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5080 #: classes/Message.php:62
5081 msgid "Could not insert message."
5082 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
5083
5084 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5085 #: classes/Message.php:73
5086 msgid "Could not update message with new URI."
5087 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
5088
5089 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5090 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5091 #: classes/Notice.php:98
5092 #, php-format
5093 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5097 #: classes/Notice.php:193
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5100 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5101
5102 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5103 #: classes/Notice.php:265
5104 msgid "Problem saving notice. Too long."
5105 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
5106
5107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5108 #: classes/Notice.php:270
5109 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5110 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
5111
5112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5113 #: classes/Notice.php:276
5114 msgid ""
5115 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5119 #: classes/Notice.php:283
5120 msgid ""
5121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5122 "few minutes."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5126 #: classes/Notice.php:291
5127 #, fuzzy
5128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5129 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5130
5131 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5132 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5133 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5134 msgid "Problem saving notice."
5135 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5136
5137 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5138 #: classes/Notice.php:907
5139 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5143 #: classes/Notice.php:1006
5144 msgid "Problem saving group inbox."
5145 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5146
5147 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5148 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5149 #: classes/Notice.php:1120
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5152 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5153
5154 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5155 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5156 #: classes/Notice.php:1822
5157 #, php-format
5158 msgid "RT @%1$s %2$s"
5159 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5160
5161 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5162 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5163 #: classes/Profile.php:785
5164 #, php-format
5165 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5169 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5170 #: classes/Profile.php:794
5171 #, php-format
5172 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5176 #: classes/Remote_profile.php:54
5177 msgid "Missing profile."
5178 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5179
5180 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5181 #: classes/Status_network.php:338
5182 msgid "Unable to save tag."
5183 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5184
5185 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5186 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5187 msgid "You have been banned from subscribing."
5188 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5189
5190 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5191 #: classes/Subscription.php:80
5192 msgid "Already subscribed!"
5193 msgstr "Koumanantet dija !"
5194
5195 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5196 #: classes/Subscription.php:85
5197 msgid "User has blocked you."
5198 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5199
5200 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5201 #: classes/Subscription.php:171
5202 msgid "Not subscribed!"
5203 msgstr "Nann-koumanantet !"
5204
5205 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5206 #: classes/Subscription.php:178
5207 msgid "Could not delete self-subscription."
5208 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5209
5210 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5211 #: classes/Subscription.php:206
5212 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5213 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5214
5215 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5216 #: classes/Subscription.php:218
5217 msgid "Could not delete subscription."
5218 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5219
5220 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5221 #: classes/Subscription.php:255
5222 msgid "Follow"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5226 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5227 #: classes/Subscription.php:258
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "%1$s is now following %2$s."
5230 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5231
5232 #. TRANS: Notice given on user registration.
5233 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5234 #: classes/User.php:384
5235 #, php-format
5236 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5237 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5238
5239 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5240 #: classes/User_group.php:495
5241 msgid "Could not create group."
5242 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5243
5244 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5245 #: classes/User_group.php:505
5246 msgid "Could not set group URI."
5247 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5248
5249 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5250 #: classes/User_group.php:528
5251 msgid "Could not set group membership."
5252 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5253
5254 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5255 #: classes/User_group.php:543
5256 msgid "Could not save local group info."
5257 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5258
5259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5260 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5261 msgid "Change your profile settings"
5262 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5263
5264 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5265 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5266 msgid "Upload an avatar"
5267 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5268
5269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5270 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5271 msgid "Change your password"
5272 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5273
5274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5275 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5276 msgid "Change email handling"
5277 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5278
5279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5280 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5281 msgid "Design your profile"
5282 msgstr "Krouit ho profil"
5283
5284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5285 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5286 msgid "Other options"
5287 msgstr "Dibarzhioù all"
5288
5289 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5290 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5291 msgid "Other"
5292 msgstr "All"
5293
5294 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5295 #: lib/action.php:148
5296 #, php-format
5297 msgid "%1$s - %2$s"
5298 msgstr "%1$s - %2$s"
5299
5300 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5301 #: lib/action.php:164
5302 msgid "Untitled page"
5303 msgstr "Pajenn hep anv"
5304
5305 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5306 #: lib/action.php:476
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Primary site navigation"
5309 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5310
5311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5312 #: lib/action.php:482
5313 msgctxt "TOOLTIP"
5314 msgid "Personal profile and friends timeline"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5318 #: lib/action.php:485
5319 msgctxt "MENU"
5320 msgid "Personal"
5321 msgstr "Personel"
5322
5323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5324 #: lib/action.php:487
5325 msgctxt "TOOLTIP"
5326 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5327 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5328
5329 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5330 #: lib/action.php:492
5331 msgctxt "TOOLTIP"
5332 msgid "Connect to services"
5333 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5334
5335 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5336 #: lib/action.php:495
5337 msgid "Connect"
5338 msgstr "Kevreañ"
5339
5340 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5341 #: lib/action.php:498
5342 msgctxt "TOOLTIP"
5343 msgid "Change site configuration"
5344 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5345
5346 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5347 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5348 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5349 msgctxt "MENU"
5350 msgid "Admin"
5351 msgstr "Merañ"
5352
5353 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5354 #: lib/action.php:505
5355 #, php-format
5356 msgctxt "TOOLTIP"
5357 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5358 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5359
5360 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5361 #: lib/action.php:508
5362 msgctxt "MENU"
5363 msgid "Invite"
5364 msgstr "Pediñ"
5365
5366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5367 #: lib/action.php:514
5368 msgctxt "TOOLTIP"
5369 msgid "Logout from the site"
5370 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5371
5372 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5373 #: lib/action.php:517
5374 msgctxt "MENU"
5375 msgid "Logout"
5376 msgstr "Digevreañ"
5377
5378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5379 #: lib/action.php:522
5380 msgctxt "TOOLTIP"
5381 msgid "Create an account"
5382 msgstr "Krouiñ ur gont"
5383
5384 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5385 #: lib/action.php:525
5386 msgctxt "MENU"
5387 msgid "Register"
5388 msgstr "En em enskrivañ"
5389
5390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5391 #: lib/action.php:528
5392 msgctxt "TOOLTIP"
5393 msgid "Login to the site"
5394 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5395
5396 #: lib/action.php:531
5397 msgctxt "MENU"
5398 msgid "Login"
5399 msgstr "Kevreañ"
5400
5401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5402 #: lib/action.php:534
5403 msgctxt "TOOLTIP"
5404 msgid "Help me!"
5405 msgstr "Sikour din !"
5406
5407 #: lib/action.php:537
5408 msgctxt "MENU"
5409 msgid "Help"
5410 msgstr "Skoazell"
5411
5412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5413 #: lib/action.php:540
5414 msgctxt "TOOLTIP"
5415 msgid "Search for people or text"
5416 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5417
5418 #: lib/action.php:543
5419 msgctxt "MENU"
5420 msgid "Search"
5421 msgstr "Klask"
5422
5423 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5424 #. TRANS: Menu item for site administration
5425 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5426 msgid "Site notice"
5427 msgstr "Ali al lec'hienn"
5428
5429 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5430 #: lib/action.php:632
5431 msgid "Local views"
5432 msgstr "Selloù lec'hel"
5433
5434 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5435 #: lib/action.php:702
5436 msgid "Page notice"
5437 msgstr "Ali ar bajenn"
5438
5439 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5440 #: lib/action.php:803
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Secondary site navigation"
5443 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5444
5445 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5446 #: lib/action.php:809
5447 msgid "Help"
5448 msgstr "Skoazell"
5449
5450 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5451 #: lib/action.php:812
5452 msgid "About"
5453 msgstr "Diwar-benn"
5454
5455 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5456 #: lib/action.php:815
5457 msgid "FAQ"
5458 msgstr "FAG"
5459
5460 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5461 #: lib/action.php:820
5462 msgid "TOS"
5463 msgstr "AIH"
5464
5465 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5466 #: lib/action.php:824
5467 msgid "Privacy"
5468 msgstr "Prevezded"
5469
5470 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5471 #: lib/action.php:827
5472 msgid "Source"
5473 msgstr "Mammenn"
5474
5475 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5476 #: lib/action.php:833
5477 msgid "Contact"
5478 msgstr "Darempred"
5479
5480 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5481 #: lib/action.php:836
5482 msgid "Badge"
5483 msgstr "Badj"
5484
5485 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5486 #: lib/action.php:865
5487 msgid "StatusNet software license"
5488 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5489
5490 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5491 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5492 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5493 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5494 #: lib/action.php:872
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5498 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5502 #: lib/action.php:875
5503 #, php-format
5504 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5505 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5506
5507 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5508 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5509 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5510 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5511 #: lib/action.php:882
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5515 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5516 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5520 #: lib/action.php:898
5521 msgid "Site content license"
5522 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5523
5524 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5525 #. TRANS: %1$s is the site name.
5526 #: lib/action.php:905
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5529 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5530
5531 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5532 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5533 #: lib/action.php:912
5534 #, php-format
5535 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5539 #: lib/action.php:916
5540 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: license message in footer.
5544 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5545 #: lib/action.php:948
5546 #, php-format
5547 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5551 #: lib/action.php:1284
5552 msgid "Pagination"
5553 msgstr "Pajennadur"
5554
5555 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5556 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5557 #: lib/action.php:1295
5558 msgid "After"
5559 msgstr "War-lerc'h"
5560
5561 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5562 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5563 #: lib/action.php:1305
5564 msgid "Before"
5565 msgstr "Kent"
5566
5567 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5568 #: lib/activity.php:120
5569 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5573 #: lib/activityutils.php:200
5574 msgid "Can't handle remote content yet."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5578 #: lib/activityutils.php:237
5579 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5583 #: lib/activityutils.php:242
5584 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5588 #: lib/adminpanelaction.php:96
5589 #, fuzzy
5590 msgid "You cannot make changes to this site."
5591 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5592
5593 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5594 #: lib/adminpanelaction.php:108
5595 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5596 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5597
5598 #. TRANS: Client error message.
5599 #: lib/adminpanelaction.php:222
5600 msgid "showForm() not implemented."
5601 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5602
5603 #. TRANS: Client error message
5604 #: lib/adminpanelaction.php:250
5605 msgid "saveSettings() not implemented."
5606 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5607
5608 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5609 #. TRANS: the admin panel Design.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:274
5611 msgid "Unable to delete design setting."
5612 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5613
5614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5615 #: lib/adminpanelaction.php:337
5616 msgid "Basic site configuration"
5617 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5618
5619 #. TRANS: Menu item for site administration
5620 #: lib/adminpanelaction.php:339
5621 msgctxt "MENU"
5622 msgid "Site"
5623 msgstr "Lec'hienn"
5624
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:345
5627 msgid "Design configuration"
5628 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5629
5630 #. TRANS: Menu item for site administration
5631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5632 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5633 msgctxt "MENU"
5634 msgid "Design"
5635 msgstr "Design"
5636
5637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5638 #: lib/adminpanelaction.php:353
5639 msgid "User configuration"
5640 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5641
5642 #. TRANS: Menu item for site administration
5643 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5644 msgid "User"
5645 msgstr "Implijer"
5646
5647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5648 #: lib/adminpanelaction.php:361
5649 msgid "Access configuration"
5650 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5651
5652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5653 #: lib/adminpanelaction.php:369
5654 msgid "Paths configuration"
5655 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5656
5657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5658 #: lib/adminpanelaction.php:377
5659 msgid "Sessions configuration"
5660 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5661
5662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5663 #: lib/adminpanelaction.php:385
5664 msgid "Edit site notice"
5665 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5666
5667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5668 #: lib/adminpanelaction.php:393
5669 msgid "Snapshots configuration"
5670 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5671
5672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5673 #: lib/adminpanelaction.php:401
5674 msgid "Set site license"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Client error 401.
5678 #: lib/apiauth.php:111
5679 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5683 #: lib/apiauth.php:175
5684 msgid "No application for that consumer key."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5688 #: lib/apiauth.php:212
5689 msgid "Bad access token."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5693 #: lib/apiauth.php:217
5694 msgid "No user for that token."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5698 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5699 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5700 msgid "Could not authenticate you."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5704 #: lib/apioauthstore.php:184
5705 msgid "Tried to revoke unknown token."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5709 #: lib/apioauthstore.php:189
5710 msgid "Failed to delete revoked token."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Form legend.
5714 #: lib/applicationeditform.php:129
5715 msgid "Edit application"
5716 msgstr "Kemmañ an arload"
5717
5718 #. TRANS: Form guide.
5719 #: lib/applicationeditform.php:178
5720 msgid "Icon for this application"
5721 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5722
5723 #. TRANS: Form input field instructions.
5724 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5725 #: lib/applicationeditform.php:201
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "Describe your application in %d character"
5728 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5729 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5730 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5731
5732 #. TRANS: Form input field instructions.
5733 #: lib/applicationeditform.php:205
5734 msgid "Describe your application"
5735 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5736
5737 #. TRANS: Form input field instructions.
5738 #: lib/applicationeditform.php:216
5739 msgid "URL of the homepage of this application"
5740 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5741
5742 #. TRANS: Form input field label.
5743 #: lib/applicationeditform.php:218
5744 msgid "Source URL"
5745 msgstr "Mammenn URL"
5746
5747 #. TRANS: Form input field instructions.
5748 #: lib/applicationeditform.php:225
5749 msgid "Organization responsible for this application"
5750 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5751
5752 #. TRANS: Form input field instructions.
5753 #: lib/applicationeditform.php:234
5754 msgid "URL for the homepage of the organization"
5755 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5756
5757 #. TRANS: Form input field instructions.
5758 #: lib/applicationeditform.php:243
5759 msgid "URL to redirect to after authentication"
5760 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5761
5762 #. TRANS: Radio button label for application type
5763 #: lib/applicationeditform.php:271
5764 msgid "Browser"
5765 msgstr "Merdeer"
5766
5767 #. TRANS: Radio button label for application type
5768 #: lib/applicationeditform.php:288
5769 msgid "Desktop"
5770 msgstr "Burev"
5771
5772 #. TRANS: Form guide.
5773 #: lib/applicationeditform.php:290
5774 msgid "Type of application, browser or desktop"
5775 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5776
5777 #. TRANS: Radio button label for access type.
5778 #: lib/applicationeditform.php:314
5779 msgid "Read-only"
5780 msgstr "Lenn hepken"
5781
5782 #. TRANS: Radio button label for access type.
5783 #: lib/applicationeditform.php:334
5784 msgid "Read-write"
5785 msgstr "Lenn-skrivañ"
5786
5787 #. TRANS: Form guide.
5788 #: lib/applicationeditform.php:336
5789 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Application access type
5793 #: lib/applicationlist.php:134
5794 msgid "read-write"
5795 msgstr "lenn-skrivañ"
5796
5797 #. TRANS: Application access type
5798 #: lib/applicationlist.php:136
5799 msgid "read-only"
5800 msgstr "lenn hepken"
5801
5802 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5803 #: lib/applicationlist.php:142
5804 #, php-format
5805 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5806 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5807
5808 #. TRANS: Button label
5809 #: lib/applicationlist.php:157
5810 msgctxt "BUTTON"
5811 msgid "Revoke"
5812 msgstr "Disteuler"
5813
5814 #: lib/atom10feed.php:112
5815 msgid "author element must contain a name element."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5819 #: lib/attachmentlist.php:256
5820 msgid "Author"
5821 msgstr "Aozer"
5822
5823 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5824 #: lib/attachmentlist.php:270
5825 msgid "Provider"
5826 msgstr "Pourvezer"
5827
5828 #. TRANS: Title.
5829 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5830 msgid "Notices where this attachment appears"
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Title.
5834 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Tags for this attachment"
5837 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5838
5839 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5840 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Password changing failed."
5843 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5844
5845 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5846 #: lib/authenticationplugin.php:238
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Password changing is not allowed."
5849 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5850
5851 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5852 #: lib/blockform.php:68
5853 msgid "Block"
5854 msgstr "Stankañ"
5855
5856 #. TRANS: Title for command results.
5857 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5858 msgid "Command results"
5859 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5860
5861 #. TRANS: Title for command results.
5862 #: lib/channel.php:194
5863 #, fuzzy
5864 msgid "AJAX error"
5865 msgstr "Fazi Ajax"
5866
5867 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5868 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5869 msgid "Command complete"
5870 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5871
5872 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5873 #: lib/channel.php:244
5874 msgid "Command failed"
5875 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5876
5877 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5878 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5879 msgid "Notice with that id does not exist."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5883 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5884 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5885 msgid "User has no last notice."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5889 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5890 #: lib/command.php:128
5891 #, php-format
5892 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5896 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5897 #: lib/command.php:148
5898 #, php-format
5899 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5903 #: lib/command.php:183
5904 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5905 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5906
5907 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5908 #: lib/command.php:229
5909 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5910 msgstr ""
5911 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5912
5913 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5914 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5915 #: lib/command.php:238
5916 #, php-format
5917 msgid "Nudge sent to %s."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: User statistics text.
5921 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5922 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5923 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5924 #: lib/command.php:268
5925 #, php-format
5926 msgid ""
5927 "Subscriptions: %1$s\n"
5928 "Subscribers: %2$s\n"
5929 "Notices: %3$s"
5930 msgstr ""
5931 "Koumanatoù : %1$s\n"
5932 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5933 "kemennadennoù : %3$s"
5934
5935 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5936 #: lib/command.php:312
5937 msgid "Notice marked as fave."
5938 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5939
5940 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5941 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5942 #: lib/command.php:357
5943 #, php-format
5944 msgid "%1$s joined group %2$s."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5948 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5949 #: lib/command.php:405
5950 #, php-format
5951 msgid "%1$s left group %2$s."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5955 #: lib/command.php:430
5956 #, php-format
5957 msgid "Fullname: %s"
5958 msgstr "Anv klok : %s"
5959
5960 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5961 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5962 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5963 #, php-format
5964 msgid "Location: %s"
5965 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5966
5967 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5968 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5969 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5970 #, php-format
5971 msgid "Homepage: %s"
5972 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5973
5974 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5975 #: lib/command.php:442
5976 #, php-format
5977 msgid "About: %s"
5978 msgstr "Diwar-benn : %s"
5979
5980 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5981 #. TRANS: %s is a remote profile.
5982 #: lib/command.php:471
5983 #, php-format
5984 msgid ""
5985 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5986 "same server."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Message given if content is too long.
5990 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5991 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5992 #, php-format
5993 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5994 msgstr ""
5995 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5996 "arouezenn ho peus lakaet."
5997
5998 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5999 #: lib/command.php:514
6000 msgid "Error sending direct message."
6001 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6002
6003 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6004 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6005 #: lib/command.php:551
6006 #, php-format
6007 msgid "Notice from %s repeated."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6011 #: lib/command.php:554
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Error repeating notice."
6014 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6015
6016 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6017 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6018 #: lib/command.php:589
6019 #, php-format
6020 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6024 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6025 #: lib/command.php:600
6026 #, php-format
6027 msgid "Reply to %s sent."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6031 #: lib/command.php:603
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Error saving notice."
6034 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6035
6036 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6037 #: lib/command.php:650
6038 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6042 #: lib/command.php:659
6043 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6047 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6048 #: lib/command.php:667
6049 #, php-format
6050 msgid "Subscribed to %s."
6051 msgstr "Koumanantet da %s."
6052
6053 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6054 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6055 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6056 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6060 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6061 #: lib/command.php:699
6062 #, php-format
6063 msgid "Unsubscribed from %s."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6067 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6068 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Command not yet implemented."
6071 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6072
6073 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6074 #: lib/command.php:723
6075 msgid "Notification off."
6076 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
6077
6078 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6079 #: lib/command.php:726
6080 msgid "Can't turn off notification."
6081 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
6082
6083 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6084 #: lib/command.php:749
6085 msgid "Notification on."
6086 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
6087
6088 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6089 #: lib/command.php:752
6090 msgid "Can't turn on notification."
6091 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
6092
6093 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6094 #: lib/command.php:766
6095 msgid "Login command is disabled."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6099 #. TRANS: %s is a logon link..
6100 #: lib/command.php:779
6101 #, php-format
6102 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6106 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6107 #: lib/command.php:808
6108 #, php-format
6109 msgid "Unsubscribed %s."
6110 msgstr "Digoumanatet %s."
6111
6112 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6113 #: lib/command.php:826
6114 msgid "You are not subscribed to anyone."
6115 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
6116
6117 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6118 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6119 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6120 #: lib/command.php:831
6121 #, fuzzy
6122 msgid "You are subscribed to this person:"
6123 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6124 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
6125 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6126
6127 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6128 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6129 #: lib/command.php:853
6130 msgid "No one is subscribed to you."
6131 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6132
6133 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6134 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6135 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6136 #: lib/command.php:858
6137 #, fuzzy
6138 msgid "This person is subscribed to you:"
6139 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6140 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6141 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6142
6143 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6144 #. TRANS: any group subscriptions.
6145 #: lib/command.php:880
6146 msgid "You are not a member of any groups."
6147 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6148
6149 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6150 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6151 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6152 #: lib/command.php:885
6153 #, fuzzy
6154 msgid "You are a member of this group:"
6155 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6156 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6157 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6158
6159 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6160 #: lib/command.php:900
6161 msgid ""
6162 "Commands:\n"
6163 "on - turn on notifications\n"
6164 "off - turn off notifications\n"
6165 "help - show this help\n"
6166 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6167 "groups - lists the groups you have joined\n"
6168 "subscriptions - list the people you follow\n"
6169 "subscribers - list the people that follow you\n"
6170 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6171 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6172 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6173 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6174 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6175 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6176 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6177 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6178 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6179 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6180 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6181 "join <group> - join group\n"
6182 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6183 "drop <group> - leave group\n"
6184 "stats - get your stats\n"
6185 "stop - same as 'off'\n"
6186 "quit - same as 'off'\n"
6187 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6188 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6189 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6190 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6191 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6192 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6193 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6194 "track <word> - not yet implemented.\n"
6195 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6196 "track off - not yet implemented.\n"
6197 "untrack all - not yet implemented.\n"
6198 "tracks - not yet implemented.\n"
6199 "tracking - not yet implemented.\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6203 #: lib/common.php:136
6204 msgid "No configuration file found. "
6205 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6206
6207 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6208 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6209 #: lib/common.php:139
6210 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6214 #: lib/common.php:142
6215 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6219 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6220 #: lib/common.php:146
6221 msgid "Go to the installer."
6222 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6223
6224 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6225 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6226 #, fuzzy
6227 msgctxt "MENU"
6228 msgid "IM"
6229 msgstr "IM"
6230
6231 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6232 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6233 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6237 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6238 #, fuzzy
6239 msgctxt "MENU"
6240 msgid "SMS"
6241 msgstr "SMS"
6242
6243 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6244 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6245 msgid "Updates by SMS"
6246 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6247
6248 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6249 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6250 #, fuzzy
6251 msgctxt "MENU"
6252 msgid "Connections"
6253 msgstr "Kevreadennoù"
6254
6255 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6256 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Authorized connected applications"
6259 msgstr "Poeladoù kevreet."
6260
6261 #: lib/dberroraction.php:60
6262 msgid "Database error"
6263 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6264
6265 #: lib/designsettings.php:105
6266 msgid "Upload file"
6267 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6268
6269 #: lib/designsettings.php:109
6270 msgid ""
6271 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/designsettings.php:418
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Design defaults restored."
6277 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6278
6279 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6280 msgid "Disfavor this notice"
6281 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6282
6283 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6284 msgid "Favor this notice"
6285 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6286
6287 #: lib/feed.php:85
6288 msgid "RSS 1.0"
6289 msgstr "RSS 1.0"
6290
6291 #: lib/feed.php:87
6292 msgid "RSS 2.0"
6293 msgstr "RSS 2.0"
6294
6295 #: lib/feed.php:89
6296 msgid "Atom"
6297 msgstr "Atom"
6298
6299 #: lib/feed.php:91
6300 msgid "FOAF"
6301 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6302
6303 #: lib/feedlist.php:66
6304 msgid "Feeds"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/galleryaction.php:121
6308 msgid "Filter tags"
6309 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6310
6311 #: lib/galleryaction.php:131
6312 msgid "All"
6313 msgstr "An holl"
6314
6315 #: lib/galleryaction.php:139
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Select tag to filter"
6318 msgstr "Dibab un douger"
6319
6320 #: lib/galleryaction.php:140
6321 msgid "Tag"
6322 msgstr "Balizenn"
6323
6324 #: lib/galleryaction.php:141
6325 msgid "Choose a tag to narrow list"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/galleryaction.php:143
6329 msgid "Go"
6330 msgstr "Mont"
6331
6332 #: lib/grantroleform.php:91
6333 #, php-format
6334 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/groupeditform.php:163
6338 #, fuzzy
6339 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6340 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6341
6342 #: lib/groupeditform.php:168
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Describe the group or topic"
6345 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6346
6347 #: lib/groupeditform.php:170
6348 #, fuzzy, php-format
6349 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6350 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6351
6352 #: lib/groupeditform.php:179
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6356 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6357
6358 #: lib/groupeditform.php:187
6359 #, php-format
6360 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6364 #: lib/groupnav.php:86
6365 msgctxt "MENU"
6366 msgid "Group"
6367 msgstr "Strollad"
6368
6369 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6370 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6371 #: lib/groupnav.php:89
6372 #, php-format
6373 msgctxt "TOOLTIP"
6374 msgid "%s group"
6375 msgstr "strollad %s"
6376
6377 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6378 #: lib/groupnav.php:95
6379 msgctxt "MENU"
6380 msgid "Members"
6381 msgstr "Izili"
6382
6383 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6384 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6385 #: lib/groupnav.php:98
6386 #, php-format
6387 msgctxt "TOOLTIP"
6388 msgid "%s group members"
6389 msgstr "Izili ar strollad %s"
6390
6391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6392 #: lib/groupnav.php:108
6393 msgctxt "MENU"
6394 msgid "Blocked"
6395 msgstr "Stanket"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6398 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6399 #: lib/groupnav.php:111
6400 #, php-format
6401 msgctxt "TOOLTIP"
6402 msgid "%s blocked users"
6403 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
6404
6405 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6406 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6407 #: lib/groupnav.php:120
6408 #, php-format
6409 msgctxt "TOOLTIP"
6410 msgid "Edit %s group properties"
6411 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
6412
6413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6414 #: lib/groupnav.php:126
6415 msgctxt "MENU"
6416 msgid "Logo"
6417 msgstr "Logo"
6418
6419 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6420 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6421 #: lib/groupnav.php:129
6422 #, php-format
6423 msgctxt "TOOLTIP"
6424 msgid "Add or edit %s logo"
6425 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
6426
6427 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6428 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6429 #: lib/groupnav.php:138
6430 #, php-format
6431 msgctxt "TOOLTIP"
6432 msgid "Add or edit %s design"
6433 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
6434
6435 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Groups with most members"
6438 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6439
6440 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6441 msgid "Groups with most posts"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6445 #, php-format
6446 msgid "Tags in %s group's notices"
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Client exception 406
6450 #: lib/htmloutputter.php:104
6451 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/imagefile.php:72
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Unsupported image file format."
6457 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6458
6459 #: lib/imagefile.php:88
6460 #, fuzzy, php-format
6461 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6462 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
6463
6464 #: lib/imagefile.php:93
6465 msgid "Partial upload."
6466 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
6467
6468 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6469 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6470 msgid "System error uploading file."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/imagefile.php:109
6474 msgid "Not an image or corrupt file."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/imagefile.php:122
6478 msgid "Lost our file."
6479 msgstr "Restr bet kollet."
6480
6481 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6482 msgid "Unknown file type"
6483 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6484
6485 #: lib/imagefile.php:244
6486 msgid "MB"
6487 msgstr "Mo"
6488
6489 #: lib/imagefile.php:246
6490 msgid "kB"
6491 msgstr "Ko"
6492
6493 #: lib/jabber.php:387
6494 #, php-format
6495 msgid "[%s]"
6496 msgstr "[%s]"
6497
6498 #: lib/jabber.php:567
6499 #, fuzzy, php-format
6500 msgid "Unknown inbox source %d."
6501 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6502
6503 #: lib/leaveform.php:114
6504 msgid "Leave"
6505 msgstr "Kuitaat"
6506
6507 #: lib/logingroupnav.php:80
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Login with a username and password"
6510 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6511
6512 #: lib/logingroupnav.php:86
6513 msgid "Sign up for a new account"
6514 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6515
6516 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6517 #: lib/mail.php:174
6518 msgid "Email address confirmation"
6519 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6520
6521 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6522 #: lib/mail.php:177
6523 #, php-format
6524 msgid ""
6525 "Hey, %s.\n"
6526 "\n"
6527 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6528 "\n"
6529 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6530 "\n"
6531 "\t%s\n"
6532 "\n"
6533 "If not, just ignore this message.\n"
6534 "\n"
6535 "Thanks for your time, \n"
6536 "%s\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6540 #: lib/mail.php:243
6541 #, fuzzy, php-format
6542 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6543 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6544
6545 #: lib/mail.php:248
6546 #, php-format
6547 msgid ""
6548 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6549 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6553 #: lib/mail.php:254
6554 #, php-format
6555 msgid ""
6556 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6557 "\n"
6558 "\t%3$s\n"
6559 "\n"
6560 "%4$s%5$s%6$s\n"
6561 "Faithfully yours,\n"
6562 "%7$s.\n"
6563 "\n"
6564 "----\n"
6565 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6569 #: lib/mail.php:274
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Bio: %s"
6572 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6573
6574 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6575 #: lib/mail.php:304
6576 #, php-format
6577 msgid "New email address for posting to %s"
6578 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6579
6580 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6581 #: lib/mail.php:308
6582 #, php-format
6583 msgid ""
6584 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6585 "\n"
6586 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6587 "\n"
6588 "More email instructions at %3$s.\n"
6589 "\n"
6590 "Faithfully yours,\n"
6591 "%4$s"
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6595 #: lib/mail.php:433
6596 #, php-format
6597 msgid "%s status"
6598 msgstr "Statud %s"
6599
6600 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6601 #: lib/mail.php:460
6602 msgid "SMS confirmation"
6603 msgstr "Kadarnadur SMS"
6604
6605 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6606 #: lib/mail.php:463
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6609 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6610
6611 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6612 #: lib/mail.php:484
6613 #, php-format
6614 msgid "You've been nudged by %s"
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6618 #: lib/mail.php:489
6619 #, php-format
6620 msgid ""
6621 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6622 "to post some news.\n"
6623 "\n"
6624 "So let's hear from you :)\n"
6625 "\n"
6626 "%3$s\n"
6627 "\n"
6628 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6629 "\n"
6630 "With kind regards,\n"
6631 "%4$s\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6635 #: lib/mail.php:536
6636 #, php-format
6637 msgid "New private message from %s"
6638 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6639
6640 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6641 #: lib/mail.php:541
6642 #, php-format
6643 msgid ""
6644 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6645 "\n"
6646 "------------------------------------------------------\n"
6647 "%3$s\n"
6648 "------------------------------------------------------\n"
6649 "\n"
6650 "You can reply to their message here:\n"
6651 "\n"
6652 "%4$s\n"
6653 "\n"
6654 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6655 "\n"
6656 "With kind regards,\n"
6657 "%5$s\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6661 #: lib/mail.php:589
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6664 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6665
6666 #. TRANS: Body for favorite notification email
6667 #: lib/mail.php:592
6668 #, php-format
6669 msgid ""
6670 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6671 "\n"
6672 "The URL of your notice is:\n"
6673 "\n"
6674 "%3$s\n"
6675 "\n"
6676 "The text of your notice is:\n"
6677 "\n"
6678 "%4$s\n"
6679 "\n"
6680 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6681 "\n"
6682 "%5$s\n"
6683 "\n"
6684 "Faithfully yours,\n"
6685 "%6$s\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6689 #: lib/mail.php:651
6690 #, php-format
6691 msgid ""
6692 "The full conversation can be read here:\n"
6693 "\n"
6694 "\t%s"
6695 msgstr ""
6696 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6697 "\n"
6698 "%s"
6699
6700 #: lib/mail.php:657
6701 #, php-format
6702 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6703 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6704
6705 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6706 #: lib/mail.php:660
6707 #, php-format
6708 msgid ""
6709 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6710 "\n"
6711 "The notice is here:\n"
6712 "\n"
6713 "\t%3$s\n"
6714 "\n"
6715 "It reads:\n"
6716 "\n"
6717 "\t%4$s\n"
6718 "\n"
6719 "%5$sYou can reply back here:\n"
6720 "\n"
6721 "\t%6$s\n"
6722 "\n"
6723 "The list of all @-replies for you here:\n"
6724 "\n"
6725 "%7$s\n"
6726 "\n"
6727 "Faithfully yours,\n"
6728 "%2$s\n"
6729 "\n"
6730 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/mailbox.php:89
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6736 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6737
6738 #: lib/mailbox.php:139
6739 msgid ""
6740 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6741 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6745 msgid "from"
6746 msgstr "eus"
6747
6748 #: lib/mailhandler.php:37
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Could not parse message."
6751 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6752
6753 #: lib/mailhandler.php:42
6754 msgid "Not a registered user."
6755 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6756
6757 #: lib/mailhandler.php:46
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6760 msgstr "N'eo ket ho postel."
6761
6762 #: lib/mailhandler.php:50
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6765 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6766
6767 #: lib/mailhandler.php:228
6768 #, fuzzy, php-format
6769 msgid "Unsupported message type: %s"
6770 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6773 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6774 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6778 #: lib/mediafile.php:145
6779 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Client exception.
6783 #: lib/mediafile.php:151
6784 msgid ""
6785 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6786 "the HTML form."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Client exception.
6790 #: lib/mediafile.php:157
6791 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6795 #: lib/mediafile.php:165
6796 msgid "Missing a temporary folder."
6797 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6800 #: lib/mediafile.php:169
6801 msgid "Failed to write file to disk."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6805 #: lib/mediafile.php:173
6806 msgid "File upload stopped by extension."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6810 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6811 msgid "File exceeds user's quota."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6815 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6816 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6817 msgid "File could not be moved to destination directory."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6821 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6822 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Could not determine file's MIME type."
6825 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6828 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6829 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6830 #: lib/mediafile.php:340
6831 #, php-format
6832 msgid ""
6833 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6834 "format."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6838 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6839 #: lib/mediafile.php:345
6840 #, php-format
6841 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/messageform.php:120
6845 msgid "Send a direct notice"
6846 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6847
6848 #: lib/messageform.php:146
6849 msgid "To"
6850 msgstr "Da"
6851
6852 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Available characters"
6855 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6856
6857 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6858 msgctxt "Send button for sending notice"
6859 msgid "Send"
6860 msgstr "Kas"
6861
6862 #: lib/noticeform.php:160
6863 msgid "Send a notice"
6864 msgstr "Kas un ali"
6865
6866 #: lib/noticeform.php:174
6867 #, php-format
6868 msgid "What's up, %s?"
6869 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6870
6871 #: lib/noticeform.php:193
6872 msgid "Attach"
6873 msgstr "Stagañ"
6874
6875 #: lib/noticeform.php:197
6876 msgid "Attach a file"
6877 msgstr "Stagañ ur restr"
6878
6879 #: lib/noticeform.php:213
6880 msgid "Share my location"
6881 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6882
6883 #: lib/noticeform.php:216
6884 msgid "Do not share my location"
6885 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6886
6887 #: lib/noticeform.php:217
6888 msgid ""
6889 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6890 "try again later"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6894 #: lib/noticelist.php:446
6895 msgid "N"
6896 msgstr "N"
6897
6898 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6899 #: lib/noticelist.php:448
6900 msgid "S"
6901 msgstr "S"
6902
6903 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6904 #: lib/noticelist.php:450
6905 msgid "E"
6906 msgstr "R"
6907
6908 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6909 #: lib/noticelist.php:452
6910 msgid "W"
6911 msgstr "K"
6912
6913 #: lib/noticelist.php:454
6914 #, php-format
6915 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6916 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6917
6918 #: lib/noticelist.php:463
6919 msgid "at"
6920 msgstr "e"
6921
6922 #: lib/noticelist.php:512
6923 msgid "web"
6924 msgstr "web"
6925
6926 #: lib/noticelist.php:578
6927 msgid "in context"
6928 msgstr "en amdro"
6929
6930 #: lib/noticelist.php:613
6931 msgid "Repeated by"
6932 msgstr "Adkemeret gant"
6933
6934 #: lib/noticelist.php:640
6935 msgid "Reply to this notice"
6936 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
6937
6938 #: lib/noticelist.php:641
6939 msgid "Reply"
6940 msgstr "Respont"
6941
6942 #: lib/noticelist.php:685
6943 msgid "Notice repeated"
6944 msgstr "Ali adkemeret"
6945
6946 #: lib/nudgeform.php:116
6947 msgid "Nudge this user"
6948 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6949
6950 #: lib/nudgeform.php:128
6951 msgid "Nudge"
6952 msgstr "Blinkadenn"
6953
6954 #: lib/nudgeform.php:128
6955 msgid "Send a nudge to this user"
6956 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6957
6958 #: lib/oauthstore.php:294
6959 msgid "Error inserting new profile."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/oauthstore.php:302
6963 msgid "Error inserting avatar."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/oauthstore.php:322
6967 msgid "Error inserting remote profile."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6971 #: lib/oauthstore.php:362
6972 msgid "Duplicate notice."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/oauthstore.php:507
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Couldn't insert new subscription."
6978 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6979
6980 #: lib/personalgroupnav.php:99
6981 msgid "Personal"
6982 msgstr "Hiniennel"
6983
6984 #: lib/personalgroupnav.php:104
6985 msgid "Replies"
6986 msgstr "Respontoù"
6987
6988 #: lib/personalgroupnav.php:114
6989 msgid "Favorites"
6990 msgstr "Pennrolloù"
6991
6992 #: lib/personalgroupnav.php:125
6993 msgid "Inbox"
6994 msgstr "Boest resev"
6995
6996 #: lib/personalgroupnav.php:126
6997 msgid "Your incoming messages"
6998 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
6999
7000 #: lib/personalgroupnav.php:130
7001 msgid "Outbox"
7002 msgstr "Boest kas"
7003
7004 #: lib/personalgroupnav.php:131
7005 msgid "Your sent messages"
7006 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
7007
7008 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7009 #, fuzzy, php-format
7010 msgid "Tags in %s's notices"
7011 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
7012
7013 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7014 #: lib/plugin.php:121
7015 msgid "Unknown"
7016 msgstr "Dianav"
7017
7018 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7019 msgid "Subscriptions"
7020 msgstr "Koumanantoù"
7021
7022 #: lib/profileaction.php:126
7023 msgid "All subscriptions"
7024 msgstr "An holl koumanantoù"
7025
7026 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7027 msgid "Subscribers"
7028 msgstr "Ar re koumanantet"
7029
7030 #: lib/profileaction.php:161
7031 msgid "All subscribers"
7032 msgstr "An holl re koumanantet"
7033
7034 #: lib/profileaction.php:191
7035 msgid "User ID"
7036 msgstr "ID an implijer"
7037
7038 #: lib/profileaction.php:196
7039 msgid "Member since"
7040 msgstr "Ezel abaoe"
7041
7042 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7043 #: lib/profileaction.php:235
7044 msgid "Daily average"
7045 msgstr "Keidenn pemdeziek"
7046
7047 #: lib/profileaction.php:264
7048 msgid "All groups"
7049 msgstr "An holl strolladoù"
7050
7051 #: lib/profileformaction.php:123
7052 msgid "Unimplemented method."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/publicgroupnav.php:78
7056 msgid "Public"
7057 msgstr "Foran"
7058
7059 #: lib/publicgroupnav.php:82
7060 msgid "User groups"
7061 msgstr "Strolladoù implijerien"
7062
7063 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7064 msgid "Recent tags"
7065 msgstr "Merkoù nevez"
7066
7067 #: lib/publicgroupnav.php:88
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Featured"
7070 msgstr "Krouet"
7071
7072 #: lib/publicgroupnav.php:92
7073 msgid "Popular"
7074 msgstr "Poblek"
7075
7076 #: lib/redirectingaction.php:95
7077 #, fuzzy
7078 msgid "No return-to arguments."
7079 msgstr "Arguzenn ID ebet."
7080
7081 #: lib/repeatform.php:107
7082 msgid "Repeat this notice?"
7083 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
7084
7085 #: lib/repeatform.php:132
7086 msgid "Yes"
7087 msgstr "Ya"
7088
7089 #: lib/repeatform.php:132
7090 msgid "Repeat this notice"
7091 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7092
7093 #: lib/revokeroleform.php:91
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7096 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
7097
7098 #: lib/router.php:711
7099 msgid "No single user defined for single-user mode."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/sandboxform.php:67
7103 msgid "Sandbox"
7104 msgstr "Poull-traezh"
7105
7106 #: lib/sandboxform.php:78
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Sandbox this user"
7109 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7110
7111 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7112 #: lib/searchaction.php:121
7113 msgid "Search site"
7114 msgstr "Klask el lec'hienn"
7115
7116 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7117 #. TRANS: for searching can be entered.
7118 #: lib/searchaction.php:129
7119 msgid "Keyword(s)"
7120 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
7121
7122 #: lib/searchaction.php:130
7123 msgctxt "BUTTON"
7124 msgid "Search"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7128 #: lib/searchaction.php:170
7129 msgid "Search help"
7130 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7131
7132 #: lib/searchgroupnav.php:80
7133 msgid "People"
7134 msgstr "Tud"
7135
7136 #: lib/searchgroupnav.php:81
7137 msgid "Find people on this site"
7138 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7139
7140 #: lib/searchgroupnav.php:83
7141 msgid "Find content of notices"
7142 msgstr "Klask alioù en danvez"
7143
7144 #: lib/searchgroupnav.php:85
7145 msgid "Find groups on this site"
7146 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7147
7148 #: lib/section.php:89
7149 msgid "Untitled section"
7150 msgstr "Rann hep titl"
7151
7152 #: lib/section.php:106
7153 msgid "More..."
7154 msgstr "Muioc'h..."
7155
7156 #: lib/silenceform.php:67
7157 msgid "Silence"
7158 msgstr "Didrouz"
7159
7160 #: lib/silenceform.php:78
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Silence this user"
7163 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7164
7165 #: lib/subgroupnav.php:83
7166 #, fuzzy, php-format
7167 msgid "People %s subscribes to"
7168 msgstr "Koumanantet da %s"
7169
7170 #: lib/subgroupnav.php:91
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "People subscribed to %s"
7173 msgstr "Koumanantet da %s"
7174
7175 #: lib/subgroupnav.php:99
7176 #, php-format
7177 msgid "Groups %s is a member of"
7178 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7179
7180 #: lib/subgroupnav.php:105
7181 msgid "Invite"
7182 msgstr "Pediñ"
7183
7184 #: lib/subgroupnav.php:106
7185 #, fuzzy, php-format
7186 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7187 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7188
7189 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7190 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7191 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7195 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7196 msgid "People Tagcloud as tagged"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/tagcloudsection.php:56
7200 msgid "None"
7201 msgstr "Hini ebet"
7202
7203 #: lib/themeuploader.php:50
7204 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7208 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7212 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7213 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Failed saving theme."
7216 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7217
7218 #: lib/themeuploader.php:147
7219 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/themeuploader.php:166
7223 #, php-format
7224 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/themeuploader.php:178
7228 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/themeuploader.php:218
7232 msgid ""
7233 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7234 "digits, underscore, and minus sign."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/themeuploader.php:224
7238 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/themeuploader.php:241
7242 #, php-format
7243 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/themeuploader.php:259
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Error opening theme archive."
7249 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7250
7251 #: lib/topposterssection.php:74
7252 msgid "Top posters"
7253 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7254
7255 #: lib/unsandboxform.php:69
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Unsandbox"
7258 msgstr "Poull-traezh"
7259
7260 #: lib/unsandboxform.php:80
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Unsandbox this user"
7263 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7264
7265 #: lib/unsilenceform.php:67
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Unsilence"
7268 msgstr "Didrouz"
7269
7270 #: lib/unsilenceform.php:78
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Unsilence this user"
7273 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7274
7275 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7276 msgid "Unsubscribe from this user"
7277 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7278
7279 #: lib/unsubscribeform.php:137
7280 msgid "Unsubscribe"
7281 msgstr "Digoumanantiñ"
7282
7283 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7285 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7286 #, fuzzy, php-format
7287 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7288 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
7289
7290 #: lib/userprofile.php:117
7291 msgid "Edit Avatar"
7292 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7293
7294 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7295 msgid "User actions"
7296 msgstr "Obererezh an implijer"
7297
7298 #: lib/userprofile.php:237
7299 msgid "User deletion in progress..."
7300 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7301
7302 #: lib/userprofile.php:263
7303 msgid "Edit profile settings"
7304 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7305
7306 #: lib/userprofile.php:264
7307 msgid "Edit"
7308 msgstr "Aozañ"
7309
7310 #: lib/userprofile.php:287
7311 msgid "Send a direct message to this user"
7312 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7313
7314 #: lib/userprofile.php:288
7315 msgid "Message"
7316 msgstr "Kemennadenn"
7317
7318 #: lib/userprofile.php:326
7319 msgid "Moderate"
7320 msgstr "Habaskaat"
7321
7322 #: lib/userprofile.php:364
7323 msgid "User role"
7324 msgstr "Rol an implijer"
7325
7326 #: lib/userprofile.php:366
7327 msgctxt "role"
7328 msgid "Administrator"
7329 msgstr "Merour"
7330
7331 #: lib/userprofile.php:367
7332 msgctxt "role"
7333 msgid "Moderator"
7334 msgstr "Habasker"
7335
7336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7337 #: lib/util.php:1163
7338 msgid "a few seconds ago"
7339 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
7340
7341 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7342 #: lib/util.php:1166
7343 msgid "about a minute ago"
7344 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
7345
7346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7347 #: lib/util.php:1170
7348 #, php-format
7349 msgid "about one minute ago"
7350 msgid_plural "about %d minutes ago"
7351 msgstr[0] ""
7352 msgstr[1] ""
7353
7354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7355 #: lib/util.php:1173
7356 msgid "about an hour ago"
7357 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
7358
7359 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7360 #: lib/util.php:1177
7361 #, php-format
7362 msgid "about one hour ago"
7363 msgid_plural "about %d hours ago"
7364 msgstr[0] ""
7365 msgstr[1] ""
7366
7367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7368 #: lib/util.php:1180
7369 msgid "about a day ago"
7370 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
7371
7372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7373 #: lib/util.php:1184
7374 #, php-format
7375 msgid "about one day ago"
7376 msgid_plural "about %d days ago"
7377 msgstr[0] ""
7378 msgstr[1] ""
7379
7380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7381 #: lib/util.php:1187
7382 msgid "about a month ago"
7383 msgstr "miz zo well-wazh"
7384
7385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7386 #: lib/util.php:1191
7387 #, php-format
7388 msgid "about one month ago"
7389 msgid_plural "about %d months ago"
7390 msgstr[0] ""
7391 msgstr[1] ""
7392
7393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7394 #: lib/util.php:1194
7395 msgid "about a year ago"
7396 msgstr "bloaz zo well-wazh"
7397
7398 #: lib/webcolor.php:82
7399 #, php-format
7400 msgid "%s is not a valid color!"
7401 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
7402
7403 #: lib/webcolor.php:123
7404 #, php-format
7405 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7406 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
7407
7408 #: scripts/restoreuser.php:82
7409 #, php-format
7410 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: scripts/restoreuser.php:88
7414 #, fuzzy
7415 msgid "No user specified; using backup user."
7416 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
7417
7418 #: scripts/restoreuser.php:94
7419 #, php-format
7420 msgid "%d entries in backup."
7421 msgstr ""
7422
7423 #~ msgid "Deny"
7424 #~ msgstr "Nac'hañ"
7425
7426 #~ msgid "Theme server"
7427 #~ msgstr "Servijer danvezioù"
7428
7429 #~ msgid "Theme path"
7430 #~ msgstr "Hentad an tem"
7431
7432 #~ msgid "Background server"
7433 #~ msgstr "Servijer ar backgroundoù"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~ msgid "Background path"
7437 #~ msgstr "Background"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid "Background directory"
7441 #~ msgstr "Servijer ar backgroundoù"