]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
e4eb8d8545ce68e84537bc6eda43b82432caa0ca
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Breton
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Fulup
4 # Author@translatewiki.net: Gwendal
5 # Author@translatewiki.net: Y-M D
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-11 10:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-11 10:11:33+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70848); Translate extension (2010-07-21)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 msgid "Access"
28 msgstr "Moned"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Enskrivadur"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Prevez"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Tud pedet hepken"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Serr"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Enrollañ"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s hag e vignoned"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, fuzzy, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
158
159 #: actions/all.php:143
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:146
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
171 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, fuzzy, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to them."
179 msgstr ""
180 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
181 "gentañ da embann un dra !"
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:182
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
187
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
191 #: actions/apitimelinehome.php:122
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
195
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
205 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
206 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
207 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
208 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
213 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
214 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
217 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
227 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
230 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
231 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr ""
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 msgid "Unable to save your design settings."
279 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
285
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
293
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
323 #, php-format
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr ""
334 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
335 "mignoned."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:120
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr ""
370 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
373 msgid "You cannot unfollow yourself."
374 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
375
376 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
377 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
391 #, fuzzy
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:215
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:217
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:224
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:227
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:234
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:267
439 #, php-format
440 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
441 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
444 #: actions/newgroup.php:172
445 #, php-format
446 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
447 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
450 #: actions/newgroup.php:178
451 msgid "Alias can't be the same as nickname."
452 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
453
454 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
455 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
456 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
457 msgid "Group not found."
458 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
461 msgid "You are already a member of that group."
462 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
463
464 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
465 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
466 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
469 #, php-format
470 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
471 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
472
473 #: actions/apigroupleave.php:115
474 msgid "You are not a member of this group."
475 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
476
477 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
478 #, php-format
479 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
480 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
481
482 #. TRANS: %s is a user name
483 #: actions/apigrouplist.php:98
484 #, php-format
485 msgid "%s's groups"
486 msgstr "Strollad %s"
487
488 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
489 #: actions/apigrouplist.php:108
490 #, php-format
491 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
492 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
493
494 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
495 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
496 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
497 #, php-format
498 msgid "%s groups"
499 msgstr "Strolladoù %s"
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:96
502 #, php-format
503 msgid "groups on %s"
504 msgstr "strolladoù war %s"
505
506 #: actions/apimediaupload.php:99
507 msgid "Upload failed."
508 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Fichenn direizh."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
534 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:135
537 msgid "Invalid nickname / password!"
538 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 #, fuzzy
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr ""
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr ""
560
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
591 msgid "Account"
592 msgstr "Kont"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
599 msgid "Nickname"
600 msgstr "Lesanv"
601
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
604 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
605 msgid "Password"
606 msgstr "Ger-tremen"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr "Nac'hañ"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Aotreañ"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Statud diverket."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:221
650 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
651 msgstr ""
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
654 #: lib/mailhandler.php:60
655 #, php-format
656 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
660 msgid "Not found."
661 msgstr "N'eo ket bet kavet."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
664 #, php-format
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 msgstr ""
667
668 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
673 #, php-format
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
678 #, php-format
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:118
683 #, php-format
684 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
685 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:131
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
690 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
693 #, php-format
694 msgid "%s public timeline"
695 msgstr "Oberezhioù publik %s"
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
698 #, php-format
699 msgid "%s updates from everyone!"
700 msgstr "%s statud an holl !"
701
702 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 #, php-format
704 msgid "Repeated to %s"
705 msgstr "Adkemeret evit %s"
706
707 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 #, php-format
709 msgid "Repeats of %s"
710 msgstr "Adkemeret eus %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
713 #, php-format
714 msgid "Notices tagged with %s"
715 msgstr "Alioù merket gant %s"
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
718 #, php-format
719 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
720 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
721
722 #: actions/apitrends.php:87
723 msgid "API method under construction."
724 msgstr "Hentenn API war sevel."
725
726 #: actions/attachment.php:73
727 msgid "No such attachment."
728 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
731 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
732 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
733 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgid "No nickname."
735 msgstr "Lesanv ebet."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgid "No size."
739 msgstr "Ment ebet."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:69
742 msgid "Invalid size."
743 msgstr "Ment direizh."
744
745 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:118
748 msgid "Avatar"
749 msgstr "Avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:78
752 #, php-format
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 msgstr ""
755
756 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
757 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
758 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
759 msgid "User without matching profile."
760 msgstr "Implijer hep profil klotus."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
763 #: actions/grouplogo.php:254
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "Arventennoù an avatar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 msgid "Original"
770 msgstr "Orin"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgid "Preview"
775 msgstr "Rakwelet"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
779 msgid "Delete"
780 msgstr "Diverkañ"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
783 msgid "Upload"
784 msgstr "Enporzhiañ"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
787 msgid "Crop"
788 msgstr "Adframmañ"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:305
791 msgid "No file uploaded."
792 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:332
795 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
796 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
813
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
817
818 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
819 msgid "Block user"
820 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
821
822 #: actions/block.php:138
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Button label on the user block form.
830 #. TRANS: Button label on the delete application form.
831 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
832 #. TRANS: Button label on the delete user form.
833 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
834 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
835 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
836 #: actions/groupblock.php:178
837 msgctxt "BUTTON"
838 msgid "No"
839 msgstr "Nann"
840
841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
842 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
843 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
844 msgid "Do not block this user"
845 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
846
847 #. TRANS: Button label on the user block form.
848 #. TRANS: Button label on the delete application form.
849 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
850 #. TRANS: Button label on the delete user form.
851 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
852 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
853 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
854 #: actions/groupblock.php:185
855 msgctxt "BUTTON"
856 msgid "Yes"
857 msgstr "Ya"
858
859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
860 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
861 msgid "Block this user"
862 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
863
864 #: actions/block.php:187
865 msgid "Failed to save block information."
866 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
869 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
870 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
871 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
872 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
873 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
874 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
875 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
876 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
877 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
878 #: lib/command.php:368
879 msgid "No such group."
880 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:97
883 #, php-format
884 msgid "%s blocked profiles"
885 msgstr "%s profil stanket"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:100
888 #, php-format
889 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
890 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:115
893 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
894 msgstr ""
895 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
896
897 #: actions/blockedfromgroup.php:288
898 msgid "Unblock user from group"
899 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
902 msgid "Unblock"
903 msgstr "Distankañ"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
906 msgid "Unblock this user"
907 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
908
909 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
910 #: actions/bookmarklet.php:51
911 #, php-format
912 msgid "Post to %s"
913 msgstr "Postañ war %s"
914
915 #: actions/confirmaddress.php:75
916 msgid "No confirmation code."
917 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:80
920 msgid "Confirmation code not found."
921 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:85
924 msgid "That confirmation code is not for you!"
925 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
926
927 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
928 #: actions/confirmaddress.php:91
929 #, php-format
930 msgid "Unrecognized address type %s."
931 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
932
933 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
934 #: actions/confirmaddress.php:96
935 msgid "That address has already been confirmed."
936 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
937
938 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
944 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
945 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
946 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
947 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
948 #: actions/smssettings.php:464
949 msgid "Couldn't update user."
950 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
951
952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
954 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
955 #: actions/smssettings.php:422
956 msgid "Couldn't delete email confirmation."
957 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
958
959 #: actions/confirmaddress.php:146
960 msgid "Confirm address"
961 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
962
963 #: actions/confirmaddress.php:161
964 #, php-format
965 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
966 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
967
968 #: actions/conversation.php:99
969 msgid "Conversation"
970 msgstr "Kaozeadenn"
971
972 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
973 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
974 msgid "Notices"
975 msgstr "Ali"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:63
978 msgid "You must be logged in to delete an application."
979 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
980
981 #: actions/deleteapplication.php:71
982 msgid "Application not found."
983 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
984
985 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
986 #: actions/showapplication.php:94
987 msgid "You are not the owner of this application."
988 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
989
990 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
991 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
992 #: lib/action.php:1263
993 msgid "There was a problem with your session token."
994 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
995
996 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
997 msgid "Delete application"
998 msgstr "Dilemel ar poelad"
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:149
1001 msgid ""
1002 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1003 "about the application from the database, including all existing user "
1004 "connections."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1011
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1016
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Nann-luget."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1033 msgid ""
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 "be undone."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1039 msgid "Delete notice"
1040 msgstr "Dilemel un ali"
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:144
1043 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1044 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1045
1046 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1047 #: actions/deletenotice.php:151
1048 msgid "Do not delete this notice"
1049 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1050
1051 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1052 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1053 msgid "Delete this notice"
1054 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:67
1057 msgid "You cannot delete users."
1058 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1059
1060 #: actions/deleteuser.php:74
1061 msgid "You can only delete local users."
1062 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1065 msgid "Delete user"
1066 msgstr "Diverkañ an implijer"
1067
1068 #: actions/deleteuser.php:136
1069 msgid ""
1070 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1071 "the user from the database, without a backup."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1075 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1076 msgid "Delete this user"
1077 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1078
1079 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1080 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1081 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1082 #: lib/groupnav.php:119
1083 msgid "Design"
1084 msgstr "Design"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:74
1087 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1088 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:318
1091 msgid "Invalid logo URL."
1092 msgstr "URL fall evit al logo."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:322
1095 #, php-format
1096 msgid "Theme not available: %s."
1097 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:426
1100 msgid "Change logo"
1101 msgstr "Cheñch al logo"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:431
1104 msgid "Site logo"
1105 msgstr "Logo al lec'hienn"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:443
1108 msgid "Change theme"
1109 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:460
1112 msgid "Site theme"
1113 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:461
1116 msgid "Theme for the site."
1117 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:467
1120 msgid "Custom theme"
1121 msgstr "Dodenn personelaet"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:471
1124 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1128 msgid "Change background image"
1129 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1132 #: lib/designsettings.php:178
1133 msgid "Background"
1134 msgstr "Background"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:496
1137 #, php-format
1138 msgid ""
1139 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1140 "$s."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1144 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1145 msgid "On"
1146 msgstr "Gweredekaet"
1147
1148 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1149 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1150 msgid "Off"
1151 msgstr "Diweredekaet"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1154 msgid "Turn background image on or off."
1155 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1158 msgid "Tile background image"
1159 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1162 msgid "Change colours"
1163 msgstr "Kemmañ al livioù"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1166 msgid "Content"
1167 msgstr "Endalc'h"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1170 msgid "Sidebar"
1171 msgstr "Barenn kostez"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1174 msgid "Text"
1175 msgstr "Testenn"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1178 msgid "Links"
1179 msgstr "Liammoù"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:651
1182 msgid "Advanced"
1183 msgstr "Araokaet"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:655
1186 msgid "Custom CSS"
1187 msgstr "CSS personelaet"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1190 msgid "Use defaults"
1191 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1194 msgid "Restore default designs"
1195 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1198 msgid "Reset back to default"
1199 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1200
1201 #. TRANS: Submit button title
1202 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1203 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1204 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1205 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1206 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1207 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1208 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1209 msgid "Save"
1210 msgstr "Enrollañ"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1213 msgid "Save design"
1214 msgstr "Enrollañ an design"
1215
1216 #: actions/disfavor.php:81
1217 msgid "This notice is not a favorite!"
1218 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1219
1220 #: actions/disfavor.php:94
1221 msgid "Add to favorites"
1222 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1223
1224 #: actions/doc.php:158
1225 #, php-format
1226 msgid "No such document \"%s\""
1227 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1228
1229 #: actions/editapplication.php:54
1230 msgid "Edit Application"
1231 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1232
1233 #: actions/editapplication.php:66
1234 msgid "You must be logged in to edit an application."
1235 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1238 #: actions/showapplication.php:87
1239 msgid "No such application."
1240 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:161
1243 msgid "Use this form to edit your application."
1244 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1247 msgid "Name is required."
1248 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1251 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1252 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1255 msgid "Name already in use. Try another one."
1256 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1259 msgid "Description is required."
1260 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:194
1263 msgid "Source URL is too long."
1264 msgstr "Mammenn URL re hir."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1267 msgid "Source URL is not valid."
1268 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1271 msgid "Organization is required."
1272 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1275 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1276 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1279 msgid "Organization homepage is required."
1280 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1283 msgid "Callback is too long."
1284 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1287 msgid "Callback URL is not valid."
1288 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:258
1291 msgid "Could not update application."
1292 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1293
1294 #: actions/editgroup.php:56
1295 #, php-format
1296 msgid "Edit %s group"
1297 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1298
1299 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1300 msgid "You must be logged in to create a group."
1301 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1302
1303 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1304 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1305 msgid "You must be an admin to edit the group."
1306 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:158
1309 msgid "Use this form to edit the group."
1310 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1311
1312 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1313 #, php-format
1314 msgid "description is too long (max %d chars)."
1315 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1316
1317 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1318 #, php-format
1319 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1320 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1321
1322 #: actions/editgroup.php:258
1323 msgid "Could not update group."
1324 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1325
1326 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1327 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1328 msgid "Could not create aliases."
1329 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:280
1332 msgid "Options saved."
1333 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1334
1335 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1336 #: actions/emailsettings.php:61
1337 msgid "Email settings"
1338 msgstr "Arventennoù ar postel"
1339
1340 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1342 #: actions/emailsettings.php:76
1343 #, php-format
1344 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1345 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1346
1347 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1348 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1349 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1350 msgid "Email address"
1351 msgstr "Chomlec'h postel"
1352
1353 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1354 #: actions/emailsettings.php:112
1355 msgid "Current confirmed email address."
1356 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1357
1358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1359 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1361 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1362 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1363 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1364 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1365 #: actions/smssettings.php:180
1366 msgctxt "BUTTON"
1367 msgid "Remove"
1368 msgstr "Dilemel"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:122
1371 msgid ""
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1373 "a message with further instructions."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1377 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1378 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label
1380 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1381 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1382 msgctxt "BUTTON"
1383 msgid "Cancel"
1384 msgstr "Nullañ"
1385
1386 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1387 #: actions/emailsettings.php:135
1388 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1389 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1390
1391 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1393 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1394 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1395 #: actions/smssettings.php:162
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Add"
1398 msgstr "Ouzhpennañ"
1399
1400 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1401 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1402 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1403 msgid "Incoming email"
1404 msgstr "Postel o tont"
1405
1406 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1407 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1408 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Send email to this address to post new notices."
1411 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1412
1413 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1414 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1415 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1418 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1419
1420 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1421 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1422 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "New"
1425 msgstr "Nevez"
1426
1427 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:174
1429 msgid "Email preferences"
1430 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1431
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:180
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1436 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1437
1438 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1439 #: actions/emailsettings.php:186
1440 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1441 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1442
1443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1444 #: actions/emailsettings.php:193
1445 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1446 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1447
1448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:199
1450 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1451 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:205
1455 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:212
1460 msgid "I want to post notices by email."
1461 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:219
1465 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1466 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1467
1468 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1469 #: actions/emailsettings.php:334
1470 msgid "Email preferences saved."
1471 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1472
1473 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1474 #: actions/emailsettings.php:353
1475 msgid "No email address."
1476 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1477
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1479 #: actions/emailsettings.php:361
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Cannot normalize that email address"
1482 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1485 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1486 #: actions/siteadminpanel.php:144
1487 msgid "Not a valid email address."
1488 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1489
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1491 #: actions/emailsettings.php:370
1492 msgid "That is already your email address."
1493 msgstr "Ho postel eo dija."
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1496 #: actions/emailsettings.php:374
1497 #, fuzzy
1498 msgid "That email address already belongs to another user."
1499 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1500
1501 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1502 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1503 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1504 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1505 #: actions/smssettings.php:373
1506 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1507 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1508
1509 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1510 #: actions/emailsettings.php:398
1511 msgid ""
1512 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1513 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1517 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1518 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1519 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1520 #: actions/smssettings.php:408
1521 #, fuzzy
1522 msgid "No pending confirmation to cancel."
1523 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1524
1525 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1526 #: actions/emailsettings.php:424
1527 msgid "That is the wrong email address."
1528 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1529
1530 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1531 #: actions/emailsettings.php:438
1532 msgid "Email confirmation cancelled."
1533 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1534
1535 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1536 #. TRANS: registered for the active user.
1537 #: actions/emailsettings.php:458
1538 msgid "That is not your email address."
1539 msgstr "N'eo ket ho postel."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1542 #: actions/emailsettings.php:479
1543 msgid "The email address was removed."
1544 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1545
1546 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1547 msgid "No incoming email address."
1548 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1549
1550 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1551 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1553 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1554 msgid "Couldn't update user record."
1555 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1556
1557 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1558 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Incoming email address removed."
1561 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1562
1563 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1565 #, fuzzy
1566 msgid "New incoming email address added."
1567 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1568
1569 #: actions/favor.php:79
1570 msgid "This notice is already a favorite!"
1571 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1572
1573 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1574 msgid "Disfavor favorite"
1575 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1576
1577 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1578 #: lib/publicgroupnav.php:93
1579 msgid "Popular notices"
1580 msgstr "Alioù poblek"
1581
1582 #: actions/favorited.php:67
1583 #, php-format
1584 msgid "Popular notices, page %d"
1585 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1586
1587 #: actions/favorited.php:79
1588 msgid "The most popular notices on the site right now."
1589 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1590
1591 #: actions/favorited.php:150
1592 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/favorited.php:153
1596 msgid ""
1597 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1598 "next to any notice you like."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: actions/favorited.php:156
1602 #, fuzzy, php-format
1603 msgid ""
1604 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1605 "notice to your favorites!"
1606 msgstr ""
1607 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1608 "gentañ da embann un dra !"
1609
1610 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1611 #: lib/personalgroupnav.php:115
1612 #, php-format
1613 msgid "%s's favorite notices"
1614 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1615
1616 #: actions/favoritesrss.php:115
1617 #, php-format
1618 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1619 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1620
1621 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1622 #: lib/publicgroupnav.php:89
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Featured users"
1625 msgstr "Diverkañ an implijer"
1626
1627 #: actions/featured.php:71
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Featured users, page %d"
1630 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1631
1632 #: actions/featured.php:99
1633 #, php-format
1634 msgid "A selection of some great users on %s"
1635 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1636
1637 #: actions/file.php:34
1638 msgid "No notice ID."
1639 msgstr "ID ali ebet."
1640
1641 #: actions/file.php:38
1642 msgid "No notice."
1643 msgstr "Ali ebet."
1644
1645 #: actions/file.php:42
1646 msgid "No attachments."
1647 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1648
1649 #: actions/file.php:51
1650 #, fuzzy
1651 msgid "No uploaded attachments."
1652 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1653
1654 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1655 msgid "Not expecting this response!"
1656 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1657
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1659 msgid "User being listened to does not exist."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1663 #, fuzzy
1664 msgid "You can use the local subscription!"
1665 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1668 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1669 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1672 msgid "You are not authorized."
1673 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Could not convert request token to access token."
1678 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1681 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1685 msgid "Error updating remote profile."
1686 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1687
1688 #: actions/getfile.php:79
1689 msgid "No such file."
1690 msgstr "Restr ezvezant."
1691
1692 #: actions/getfile.php:83
1693 msgid "Cannot read file."
1694 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1695
1696 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1697 msgid "Invalid role."
1698 msgstr "Roll direizh."
1699
1700 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1701 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: actions/grantrole.php:75
1705 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1706 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1707
1708 #: actions/grantrole.php:82
1709 msgid "User already has this role."
1710 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1711
1712 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1713 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1714 #: lib/profileformaction.php:79
1715 msgid "No profile specified."
1716 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1717
1718 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1719 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1720 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1721 msgid "No profile with that ID."
1722 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1723
1724 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1725 #: actions/makeadmin.php:81
1726 msgid "No group specified."
1727 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1728
1729 #: actions/groupblock.php:91
1730 msgid "Only an admin can block group members."
1731 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:95
1734 msgid "User is already blocked from group."
1735 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1736
1737 #: actions/groupblock.php:100
1738 msgid "User is not a member of group."
1739 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1740
1741 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1742 msgid "Block user from group"
1743 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1744
1745 #: actions/groupblock.php:160
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1749 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1750 "the group in the future."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1754 #: actions/groupblock.php:182
1755 msgid "Do not block this user from this group"
1756 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1759 #: actions/groupblock.php:189
1760 msgid "Block this user from this group"
1761 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1762
1763 #: actions/groupblock.php:206
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Database error blocking user from group."
1766 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1767
1768 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1769 msgid "No ID."
1770 msgstr "ID ebet"
1771
1772 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1773 #, fuzzy
1774 msgid "You must be logged in to edit a group."
1775 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1776
1777 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1778 msgid "Group design"
1779 msgstr "Design ar strollad"
1780
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1782 msgid ""
1783 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1784 "palette of your choice."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1788 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1789 msgid "Couldn't update your design."
1790 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1793 msgid "Design preferences saved."
1794 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1795
1796 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1797 msgid "Group logo"
1798 msgstr "Logo ar strollad"
1799
1800 #: actions/grouplogo.php:153
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: actions/grouplogo.php:365
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1809 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1810
1811 #: actions/grouplogo.php:399
1812 msgid "Logo updated."
1813 msgstr "Logo hizivaet."
1814
1815 #: actions/grouplogo.php:401
1816 msgid "Failed updating logo."
1817 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1820 #, php-format
1821 msgid "%s group members"
1822 msgstr "Izili ar strollad %s"
1823
1824 #: actions/groupmembers.php:103
1825 #, php-format
1826 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1827 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1828
1829 #: actions/groupmembers.php:118
1830 msgid "A list of the users in this group."
1831 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1832
1833 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1834 msgid "Admin"
1835 msgstr "Merañ"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1838 msgid "Block"
1839 msgstr "Stankañ"
1840
1841 #: actions/groupmembers.php:487
1842 msgid "Make user an admin of the group"
1843 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1844
1845 #: actions/groupmembers.php:519
1846 msgid "Make Admin"
1847 msgstr "Lakaat ur merour"
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:519
1850 msgid "Make this user an admin"
1851 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1852
1853 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1854 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1855 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1856 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1857 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1858 #, php-format
1859 msgid "%s timeline"
1860 msgstr "Oberezhioù %s"
1861
1862 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1863 #: actions/grouprss.php:142
1864 #, php-format
1865 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1866 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1867
1868 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1869 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1870 msgid "Groups"
1871 msgstr "Strolladoù"
1872
1873 #: actions/groups.php:64
1874 #, php-format
1875 msgid "Groups, page %d"
1876 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1877
1878 #: actions/groups.php:90
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1882 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1883 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1884 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1885 "%%%%)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1889 msgid "Create a new group"
1890 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1891
1892 #: actions/groupsearch.php:52
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid ""
1895 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1896 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1897 msgstr ""
1898 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
1899 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
1900 "arouezenn."
1901
1902 #: actions/groupsearch.php:58
1903 msgid "Group search"
1904 msgstr "Klask strolladoù"
1905
1906 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1907 #: actions/peoplesearch.php:83
1908 msgid "No results."
1909 msgstr "Disoc'h ebet."
1910
1911 #: actions/groupsearch.php:82
1912 #, php-format
1913 msgid ""
1914 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1915 "newgroup%%) yourself."
1916 msgstr ""
1917 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1918 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1919
1920 #: actions/groupsearch.php:85
1921 #, fuzzy, php-format
1922 msgid ""
1923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1924 "action.newgroup%%) yourself!"
1925 msgstr ""
1926 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1927 "gentañ da embann un dra !"
1928
1929 #: actions/groupunblock.php:91
1930 msgid "Only an admin can unblock group members."
1931 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1932
1933 #: actions/groupunblock.php:95
1934 msgid "User is not blocked from group."
1935 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1936
1937 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1938 msgid "Error removing the block."
1939 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1940
1941 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1942 #: actions/imsettings.php:60
1943 msgid "IM settings"
1944 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1945
1946 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1947 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1948 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1949 #: actions/imsettings.php:74
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1953 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1957 #: actions/imsettings.php:94
1958 msgid "IM is not available."
1959 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1960
1961 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1962 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1963 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1964 msgid "IM address"
1965 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1966
1967 #: actions/imsettings.php:113
1968 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1969 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1970
1971 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1972 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1973 #: actions/imsettings.php:124
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1977 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1981 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1982 #: actions/imsettings.php:140
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1986 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1990 #: actions/imsettings.php:155
1991 msgid "IM preferences"
1992 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1993
1994 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1995 #: actions/imsettings.php:160
1996 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1997 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1998
1999 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2000 #: actions/imsettings.php:166
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2009 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2010
2011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2012 #: actions/imsettings.php:179
2013 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2014 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2015
2016 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2017 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2018 msgid "Preferences saved."
2019 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2020
2021 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2022 #: actions/imsettings.php:309
2023 msgid "No Jabber ID."
2024 msgstr "ID Jabber ebet."
2025
2026 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2027 #: actions/imsettings.php:317
2028 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2029 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2030
2031 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2032 #: actions/imsettings.php:322
2033 msgid "Not a valid Jabber ID"
2034 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2035
2036 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2037 #: actions/imsettings.php:326
2038 msgid "That is already your Jabber ID."
2039 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2040
2041 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2042 #: actions/imsettings.php:330
2043 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2044 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2045
2046 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2047 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2048 #: actions/imsettings.php:358
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2052 "s for sending messages to you."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2056 #: actions/imsettings.php:388
2057 msgid "That is the wrong IM address."
2058 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2059
2060 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2061 #: actions/imsettings.php:397
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2064 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2065
2066 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2067 #: actions/imsettings.php:402
2068 msgid "IM confirmation cancelled."
2069 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2070
2071 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2072 #. TRANS: registered for the active user.
2073 #: actions/imsettings.php:424
2074 msgid "That is not your Jabber ID."
2075 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2076
2077 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2078 #: actions/imsettings.php:447
2079 msgid "The IM address was removed."
2080 msgstr "Ar chomlec'h IM zo bet dilamet."
2081
2082 #: actions/inbox.php:59
2083 #, php-format
2084 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2085 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2086
2087 #: actions/inbox.php:62
2088 #, php-format
2089 msgid "Inbox for %s"
2090 msgstr "Bost resevout %s"
2091
2092 #: actions/inbox.php:115
2093 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/invite.php:39
2097 msgid "Invites have been disabled."
2098 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2099
2100 #: actions/invite.php:41
2101 #, php-format
2102 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2103 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2104
2105 #: actions/invite.php:72
2106 #, php-format
2107 msgid "Invalid email address: %s"
2108 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2109
2110 #: actions/invite.php:110
2111 msgid "Invitation(s) sent"
2112 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2113
2114 #: actions/invite.php:112
2115 msgid "Invite new users"
2116 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2117
2118 #: actions/invite.php:128
2119 msgid "You are already subscribed to these users:"
2120 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2121
2122 #. TRANS: Whois output.
2123 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2124 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2125 #, php-format
2126 msgid "%1$s (%2$s)"
2127 msgstr "%1$s (%2$s)"
2128
2129 #: actions/invite.php:136
2130 msgid ""
2131 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2132 msgstr ""
2133 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2134 "implijerien da-heul :"
2135
2136 #: actions/invite.php:144
2137 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2138 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2139
2140 #: actions/invite.php:150
2141 msgid ""
2142 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2143 "on the site. Thanks for growing the community!"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/invite.php:162
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2150 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2151
2152 #: actions/invite.php:187
2153 msgid "Email addresses"
2154 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2155
2156 #: actions/invite.php:189
2157 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2158 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2159
2160 #: actions/invite.php:192
2161 msgid "Personal message"
2162 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2163
2164 #: actions/invite.php:194
2165 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2166 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2167
2168 #. TRANS: Send button for inviting friends
2169 #: actions/invite.php:198
2170 msgctxt "BUTTON"
2171 msgid "Send"
2172 msgstr "Kas"
2173
2174 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2175 #: actions/invite.php:228
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2178 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2179
2180 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:231
2182 #, php-format
2183 msgid ""
2184 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2185 "\n"
2186 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2187 "you know and people who interest you.\n"
2188 "\n"
2189 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2190 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2191 "share your interests.\n"
2192 "\n"
2193 "%1$s said:\n"
2194 "\n"
2195 "%4$s\n"
2196 "\n"
2197 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2198 "\n"
2199 "%5$s\n"
2200 "\n"
2201 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2202 "invitation.\n"
2203 "\n"
2204 "%6$s\n"
2205 "\n"
2206 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2207 "time.\n"
2208 "\n"
2209 "Sincerely, %2$s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/joingroup.php:60
2213 msgid "You must be logged in to join a group."
2214 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2215
2216 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2217 msgid "No nickname or ID."
2218 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2219
2220 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2221 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2222 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2223 #, php-format
2224 msgid "%1$s joined group %2$s"
2225 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2226
2227 #: actions/leavegroup.php:60
2228 msgid "You must be logged in to leave a group."
2229 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2230
2231 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2232 msgid "You are not a member of that group."
2233 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2234
2235 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2236 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2237 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2238 #, php-format
2239 msgid "%1$s left group %2$s"
2240 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2241
2242 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2243 msgid "Already logged in."
2244 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2245
2246 #: actions/login.php:148
2247 msgid "Incorrect username or password."
2248 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2249
2250 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2251 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2252 msgstr ""
2253 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2254 "evit en ober."
2255
2256 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2257 msgid "Login"
2258 msgstr "Kevreañ"
2259
2260 #: actions/login.php:249
2261 msgid "Login to site"
2262 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2263
2264 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2265 msgid "Remember me"
2266 msgstr "Kaout soñj"
2267
2268 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2269 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2270 msgstr ""
2271 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2272 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2273
2274 #: actions/login.php:269
2275 msgid "Lost or forgotten password?"
2276 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2277
2278 #: actions/login.php:288
2279 msgid ""
2280 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2281 "changing your settings."
2282 msgstr ""
2283 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2284 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2285
2286 #: actions/login.php:292
2287 msgid "Login with your username and password."
2288 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2289
2290 #: actions/login.php:295
2291 #, php-format
2292 msgid ""
2293 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2294 msgstr ""
2295 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2296 "gont nevez."
2297
2298 #: actions/makeadmin.php:92
2299 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2300 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2301
2302 #: actions/makeadmin.php:96
2303 #, php-format
2304 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2305 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2306
2307 #: actions/makeadmin.php:133
2308 #, fuzzy, php-format
2309 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2310 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2311
2312 #: actions/makeadmin.php:146
2313 #, php-format
2314 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2315 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2316
2317 #: actions/microsummary.php:69
2318 msgid "No current status."
2319 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2320
2321 #: actions/newapplication.php:52
2322 msgid "New Application"
2323 msgstr "Poellad nevez"
2324
2325 #: actions/newapplication.php:64
2326 msgid "You must be logged in to register an application."
2327 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2328
2329 #: actions/newapplication.php:143
2330 msgid "Use this form to register a new application."
2331 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2332
2333 #: actions/newapplication.php:176
2334 msgid "Source URL is required."
2335 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2336
2337 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2338 msgid "Could not create application."
2339 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2340
2341 #: actions/newgroup.php:53
2342 msgid "New group"
2343 msgstr "Strollad nevez"
2344
2345 #: actions/newgroup.php:110
2346 msgid "Use this form to create a new group."
2347 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2348
2349 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2350 msgid "New message"
2351 msgstr "Kemennadenn nevez"
2352
2353 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2354 msgid "You can't send a message to this user."
2355 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2356
2357 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2358 #: lib/command.php:555
2359 msgid "No content!"
2360 msgstr "Goullo eo !"
2361
2362 #: actions/newmessage.php:158
2363 msgid "No recipient specified."
2364 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2365
2366 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2367 msgid ""
2368 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2369 msgstr ""
2370 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2371 "penn kentoc'h."
2372
2373 #: actions/newmessage.php:181
2374 msgid "Message sent"
2375 msgstr "Kemennadenn kaset"
2376
2377 #: actions/newmessage.php:185
2378 #, php-format
2379 msgid "Direct message to %s sent."
2380 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2381
2382 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2383 msgid "Ajax Error"
2384 msgstr "Fazi Ajax"
2385
2386 #: actions/newnotice.php:69
2387 msgid "New notice"
2388 msgstr "Ali nevez"
2389
2390 #: actions/newnotice.php:217
2391 msgid "Notice posted"
2392 msgstr "Ali embannet"
2393
2394 #: actions/noticesearch.php:68
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid ""
2397 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2398 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2399 msgstr ""
2400 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2401 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2402 "arouezenn."
2403
2404 #: actions/noticesearch.php:78
2405 msgid "Text search"
2406 msgstr "Klask testennoù"
2407
2408 #: actions/noticesearch.php:91
2409 #, php-format
2410 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2411 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2412
2413 #: actions/noticesearch.php:121
2414 #, php-format
2415 msgid ""
2416 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2417 "status_textarea=%s)!"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/noticesearch.php:124
2421 #, fuzzy, php-format
2422 msgid ""
2423 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2424 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2425 msgstr ""
2426 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2427 "gentañ da embann un dra !"
2428
2429 #: actions/noticesearchrss.php:96
2430 #, php-format
2431 msgid "Updates with \"%s\""
2432 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2433
2434 #: actions/noticesearchrss.php:98
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2437 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2438
2439 #: actions/nudge.php:85
2440 msgid ""
2441 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/nudge.php:94
2445 msgid "Nudge sent"
2446 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2447
2448 #: actions/nudge.php:97
2449 msgid "Nudge sent!"
2450 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2451
2452 #: actions/oauthappssettings.php:59
2453 msgid "You must be logged in to list your applications."
2454 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2455
2456 #: actions/oauthappssettings.php:74
2457 msgid "OAuth applications"
2458 msgstr "Poelladoù OAuth"
2459
2460 #: actions/oauthappssettings.php:85
2461 msgid "Applications you have registered"
2462 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2463
2464 #: actions/oauthappssettings.php:135
2465 #, php-format
2466 msgid "You have not registered any applications yet."
2467 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2468
2469 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2470 msgid "Connected applications"
2471 msgstr "Poeladoù kevreet."
2472
2473 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2474 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2478 msgid "You are not a user of that application."
2479 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2480
2481 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2482 #, php-format
2483 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2487 #, fuzzy
2488 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2489 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2490
2491 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2492 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2496 msgid "Notice has no profile."
2497 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2498
2499 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2500 #, php-format
2501 msgid "%1$s's status on %2$s"
2502 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2503
2504 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2505 #: actions/oembed.php:159
2506 #, php-format
2507 msgid "Content type %s not supported."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2511 #: actions/oembed.php:163
2512 #, php-format
2513 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2517 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2518 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Not a supported data format."
2521 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2522
2523 #: actions/opensearch.php:64
2524 msgid "People Search"
2525 msgstr "Klask tud"
2526
2527 #: actions/opensearch.php:67
2528 msgid "Notice Search"
2529 msgstr "Klask alioù"
2530
2531 #: actions/othersettings.php:60
2532 msgid "Other settings"
2533 msgstr "Arventennoù all"
2534
2535 #: actions/othersettings.php:71
2536 msgid "Manage various other options."
2537 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2538
2539 #: actions/othersettings.php:108
2540 msgid " (free service)"
2541 msgstr "  (servij digoust)"
2542
2543 #: actions/othersettings.php:116
2544 msgid "Shorten URLs with"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/othersettings.php:117
2548 msgid "Automatic shortening service to use."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/othersettings.php:122
2552 #, fuzzy
2553 msgid "View profile designs"
2554 msgstr "Design ar profil"
2555
2556 #: actions/othersettings.php:123
2557 msgid "Show or hide profile designs."
2558 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2559
2560 #: actions/othersettings.php:153
2561 #, fuzzy
2562 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2563 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2564
2565 #: actions/otp.php:69
2566 msgid "No user ID specified."
2567 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2568
2569 #: actions/otp.php:83
2570 #, fuzzy
2571 msgid "No login token specified."
2572 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2573
2574 #: actions/otp.php:90
2575 #, fuzzy
2576 msgid "No login token requested."
2577 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2578
2579 #: actions/otp.php:95
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Invalid login token specified."
2582 msgstr "Fichenn direizh."
2583
2584 #: actions/otp.php:104
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Login token expired."
2587 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2588
2589 #: actions/outbox.php:58
2590 #, php-format
2591 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2592 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2593
2594 #: actions/outbox.php:61
2595 #, php-format
2596 msgid "Outbox for %s"
2597 msgstr "Boest kas %s"
2598
2599 #: actions/outbox.php:116
2600 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/passwordsettings.php:58
2604 msgid "Change password"
2605 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2606
2607 #: actions/passwordsettings.php:69
2608 msgid "Change your password."
2609 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2610
2611 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2612 msgid "Password change"
2613 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2614
2615 #: actions/passwordsettings.php:104
2616 msgid "Old password"
2617 msgstr "Ger-tremen kozh"
2618
2619 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2620 msgid "New password"
2621 msgstr "Ger-tremen nevez"
2622
2623 #: actions/passwordsettings.php:109
2624 msgid "6 or more characters"
2625 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2626
2627 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2628 #: actions/register.php:440
2629 msgid "Confirm"
2630 msgstr "Kadarnaat"
2631
2632 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2633 msgid "Same as password above"
2634 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2635
2636 #: actions/passwordsettings.php:117
2637 msgid "Change"
2638 msgstr "Kemmañ"
2639
2640 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2641 msgid "Password must be 6 or more characters."
2642 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2643
2644 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2645 msgid "Passwords don't match."
2646 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2647
2648 #: actions/passwordsettings.php:165
2649 msgid "Incorrect old password"
2650 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2651
2652 #: actions/passwordsettings.php:181
2653 msgid "Error saving user; invalid."
2654 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2657 msgid "Can't save new password."
2658 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2661 msgid "Password saved."
2662 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2663
2664 #. TRANS: Menu item for site administration
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2666 msgid "Paths"
2667 msgstr "Hentoù"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2672 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid "Theme directory not readable: %s."
2677 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2682 msgstr "Restroù an avataroù"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2685 #, php-format
2686 msgid "Background directory not writable: %s."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2690 #, php-format
2691 msgid "Locales directory not readable: %s."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2695 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2699 msgid "Site"
2700 msgstr "Lec'hienn"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2703 msgid "Server"
2704 msgstr "Servijer"
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2707 msgid "Site's server hostname."
2708 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2709
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2711 msgid "Path"
2712 msgstr "Hent"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2715 msgid "Site path"
2716 msgstr "Hent al lec'hienn"
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2719 msgid "Path to locales"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2723 msgid "Directory path to locales"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2727 msgid "Fancy URLs"
2728 msgstr "URLioù brav"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2731 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2735 msgid "Theme"
2736 msgstr "Danvez"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2739 msgid "Theme server"
2740 msgstr "Servijer danvezioù"
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2743 msgid "Theme path"
2744 msgstr "Hentad an tem"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2747 msgid "Theme directory"
2748 msgstr "Doser an temoù"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2751 msgid "Avatars"
2752 msgstr "Avataroù"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2755 msgid "Avatar server"
2756 msgstr "Servijer avatar"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2759 msgid "Avatar path"
2760 msgstr "Hent an avataroù"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2763 msgid "Avatar directory"
2764 msgstr "Restroù an avataroù"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2767 msgid "Backgrounds"
2768 msgstr "Backgroundoù"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2771 msgid "Background server"
2772 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Background path"
2777 msgstr "Background"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Background directory"
2782 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2785 msgid "SSL"
2786 msgstr "SSL"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2789 msgid "Never"
2790 msgstr "Morse"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2793 msgid "Sometimes"
2794 msgstr "A-wechoù"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2797 msgid "Always"
2798 msgstr "Atav"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2801 msgid "Use SSL"
2802 msgstr "Implijout SSL"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2805 msgid "When to use SSL"
2806 msgstr "Peur implijout SSL"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2809 msgid "SSL server"
2810 msgstr "Servijer SSL"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2813 msgid "Server to direct SSL requests to"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2817 msgid "Save paths"
2818 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2819
2820 #: actions/peoplesearch.php:52
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2824 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2825 msgstr ""
2826 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2827 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2828 "arouezenn."
2829
2830 #: actions/peoplesearch.php:58
2831 msgid "People search"
2832 msgstr "Klask tud"
2833
2834 #: actions/peopletag.php:68
2835 #, php-format
2836 msgid "Not a valid people tag: %s."
2837 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2838
2839 #: actions/peopletag.php:142
2840 #, php-format
2841 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2842 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2843
2844 #: actions/postnotice.php:95
2845 msgid "Invalid notice content."
2846 msgstr "Danvez direizh an ali."
2847
2848 #: actions/postnotice.php:101
2849 #, php-format
2850 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2851 msgstr ""
2852 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2853 "lec'hienn \"%2$s\"."
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:60
2856 msgid "Profile settings"
2857 msgstr "Arventennoù ar profil"
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:71
2860 msgid ""
2861 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2862 msgstr ""
2863 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2864 "diwar ho penn."
2865
2866 #: actions/profilesettings.php:99
2867 msgid "Profile information"
2868 msgstr "Titouroù ar profil"
2869
2870 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2871 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2872 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2875 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2876 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2877 msgid "Full name"
2878 msgstr "Anv klok"
2879
2880 #. TRANS: Form input field label.
2881 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2882 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2883 msgid "Homepage"
2884 msgstr "Pajenn degemer"
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2887 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2888 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2891 #, php-format
2892 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2893 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2896 msgid "Describe yourself and your interests"
2897 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2898
2899 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2900 msgid "Bio"
2901 msgstr "Buhezskrid"
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2904 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2905 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2906 #: lib/userprofile.php:165
2907 msgid "Location"
2908 msgstr "Lec'hiadur"
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2911 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2912 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:138
2915 msgid "Share my current location when posting notices"
2916 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2919 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2920 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2921 msgid "Tags"
2922 msgstr "Balizennoù"
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:147
2925 msgid ""
2926 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2927 msgstr ""
2928 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2929 "virgulennoù pe esaouennoù"
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:151
2932 msgid "Language"
2933 msgstr "Yezh"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:152
2936 msgid "Preferred language"
2937 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:161
2940 msgid "Timezone"
2941 msgstr "Takad eur"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:162
2944 msgid "What timezone are you normally in?"
2945 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:167
2948 msgid ""
2949 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2950 msgstr ""
2951 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2952 "evit an implijerien nann-denel)"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2955 #, php-format
2956 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2957 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2960 msgid "Timezone not selected."
2961 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:241
2964 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2965 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2968 #, php-format
2969 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2970 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:306
2973 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2974 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:363
2977 msgid "Couldn't save location prefs."
2978 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:375
2981 msgid "Couldn't save profile."
2982 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:383
2985 msgid "Couldn't save tags."
2986 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2987
2988 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2989 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2990 msgid "Settings saved."
2991 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2992
2993 #: actions/public.php:83
2994 #, php-format
2995 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2996 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2997
2998 #: actions/public.php:92
2999 msgid "Could not retrieve public stream."
3000 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3001
3002 #: actions/public.php:130
3003 #, php-format
3004 msgid "Public timeline, page %d"
3005 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3006
3007 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3008 msgid "Public timeline"
3009 msgstr "Lanv foran"
3010
3011 #: actions/public.php:160
3012 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3013 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3014
3015 #: actions/public.php:164
3016 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3017 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3018
3019 #: actions/public.php:168
3020 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3021 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3022
3023 #: actions/public.php:188
3024 #, php-format
3025 msgid ""
3026 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3027 "yet."
3028 msgstr ""
3029 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3030
3031 #: actions/public.php:191
3032 msgid "Be the first to post!"
3033 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3034
3035 #: actions/public.php:195
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3039 msgstr ""
3040 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3041 "gentañ da embann un dra !"
3042
3043 #: actions/public.php:242
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid ""
3046 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3047 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3048 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3049 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3050 msgstr ""
3051 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3052 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3053
3054 #: actions/public.php:247
3055 #, php-format
3056 msgid ""
3057 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3058 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3059 "tool."
3060 msgstr ""
3061 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3062 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3063
3064 #: actions/publictagcloud.php:57
3065 msgid "Public tag cloud"
3066 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3067
3068 #: actions/publictagcloud.php:63
3069 #, php-format
3070 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3071 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3072
3073 #: actions/publictagcloud.php:69
3074 #, php-format
3075 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/publictagcloud.php:72
3079 msgid "Be the first to post one!"
3080 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3081
3082 #: actions/publictagcloud.php:75
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3086 "one!"
3087 msgstr ""
3088 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3089 "gentañ da embann un dra !"
3090
3091 #: actions/publictagcloud.php:134
3092 msgid "Tag cloud"
3093 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:36
3096 msgid "You are already logged in!"
3097 msgstr "Luget oc'h dija !"
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:62
3100 msgid "No such recovery code."
3101 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:66
3104 msgid "Not a recovery code."
3105 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3106
3107 #: actions/recoverpassword.php:73
3108 msgid "Recovery code for unknown user."
3109 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3110
3111 #: actions/recoverpassword.php:86
3112 msgid "Error with confirmation code."
3113 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3114
3115 #: actions/recoverpassword.php:97
3116 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3117 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3118
3119 #: actions/recoverpassword.php:111
3120 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3121 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:152
3124 msgid ""
3125 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3126 "the email address you have stored in your account."
3127 msgstr ""
3128 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3129 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:158
3132 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3133 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:188
3136 msgid "Password recovery"
3137 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:191
3140 msgid "Nickname or email address"
3141 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:193
3144 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3145 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3148 msgid "Recover"
3149 msgstr "Adtapout"
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:208
3152 msgid "Reset password"
3153 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:209
3156 msgid "Recover password"
3157 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3160 msgid "Password recovery requested"
3161 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:213
3164 msgid "Unknown action"
3165 msgstr "Ober dianav"
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:236
3168 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3169 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:243
3172 msgid "Reset"
3173 msgstr "Adderaouekaat"
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:252
3176 msgid "Enter a nickname or email address."
3177 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:282
3180 msgid "No user with that email address or username."
3181 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:299
3184 msgid "No registered email address for that user."
3185 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:313
3188 msgid "Error saving address confirmation."
3189 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:338
3192 msgid ""
3193 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3194 "address registered to your account."
3195 msgstr ""
3196 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3197 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:357
3200 msgid "Unexpected password reset."
3201 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:365
3204 msgid "Password must be 6 chars or more."
3205 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:369
3208 msgid "Password and confirmation do not match."
3209 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3212 msgid "Error setting user."
3213 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:395
3216 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3217 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3218
3219 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3220 msgid "Sorry, only invited people can register."
3221 msgstr ""
3222 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3223 "enskrivañ."
3224
3225 #: actions/register.php:99
3226 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3227 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3228
3229 #: actions/register.php:119
3230 msgid "Registration successful"
3231 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3232
3233 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3234 msgid "Register"
3235 msgstr "Krouiñ ur gont"
3236
3237 #: actions/register.php:142
3238 msgid "Registration not allowed."
3239 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3240
3241 #: actions/register.php:205
3242 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3243 msgstr ""
3244 "Rankout a reoc'h bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3245 "gont."
3246
3247 #: actions/register.php:219
3248 msgid "Email address already exists."
3249 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3250
3251 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3252 msgid "Invalid username or password."
3253 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3254
3255 #: actions/register.php:350
3256 msgid ""
3257 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3258 "link up to friends and colleagues. "
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/register.php:432
3262 #, fuzzy
3263 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3264 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3265
3266 #: actions/register.php:437
3267 msgid "6 or more characters. Required."
3268 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3269
3270 #: actions/register.php:441
3271 msgid "Same as password above. Required."
3272 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3273
3274 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3275 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3276 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3277 msgid "Email"
3278 msgstr "Postel"
3279
3280 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3281 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3282 msgstr ""
3283 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3284 "tremen"
3285
3286 #: actions/register.php:457
3287 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3288 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3289
3290 #: actions/register.php:518
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3294 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3295
3296 #: actions/register.php:528
3297 #, php-format
3298 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3299 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3300
3301 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3302 #: actions/register.php:532
3303 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3304 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3305
3306 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3307 #: actions/register.php:535
3308 msgid "All rights reserved."
3309 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3310
3311 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3312 #: actions/register.php:540
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3316 "email address, IM address, and phone number."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/register.php:583
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3323 "want to...\n"
3324 "\n"
3325 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3326 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3327 "notices through instant messages.\n"
3328 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3329 "share your interests. \n"
3330 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3331 "others more about you. \n"
3332 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3333 "missed. \n"
3334 "\n"
3335 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/register.php:607
3339 msgid ""
3340 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3341 "to confirm your email address.)"
3342 msgstr ""
3343 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3344 "ho chomlec'h.)"
3345
3346 #: actions/remotesubscribe.php:98
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3350 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3351 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/remotesubscribe.php:112
3355 msgid "Remote subscribe"
3356 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3357
3358 #: actions/remotesubscribe.php:124
3359 msgid "Subscribe to a remote user"
3360 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3361
3362 #: actions/remotesubscribe.php:129
3363 msgid "User nickname"
3364 msgstr "Lesanv an implijer"
3365
3366 #: actions/remotesubscribe.php:130
3367 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3368 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3369
3370 #: actions/remotesubscribe.php:133
3371 msgid "Profile URL"
3372 msgstr "URL ar profil"
3373
3374 #: actions/remotesubscribe.php:134
3375 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3379 #: lib/userprofile.php:406
3380 msgid "Subscribe"
3381 msgstr "En em enskrivañ"
3382
3383 #: actions/remotesubscribe.php:159
3384 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3385 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3386
3387 #: actions/remotesubscribe.php:168
3388 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/remotesubscribe.php:176
3392 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3393 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3394
3395 #: actions/remotesubscribe.php:183
3396 msgid "Couldn’t get a request token."
3397 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3398
3399 #: actions/repeat.php:57
3400 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3401 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3402
3403 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3404 msgid "No notice specified."
3405 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3406
3407 #: actions/repeat.php:76
3408 msgid "You can't repeat your own notice."
3409 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3410
3411 #: actions/repeat.php:90
3412 msgid "You already repeated that notice."
3413 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3414
3415 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3416 msgid "Repeated"
3417 msgstr "Adlavaret"
3418
3419 #: actions/repeat.php:119
3420 msgid "Repeated!"
3421 msgstr "Adlavaret !"
3422
3423 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3424 #: lib/personalgroupnav.php:105
3425 #, php-format
3426 msgid "Replies to %s"
3427 msgstr "Respontoù da %s"
3428
3429 #: actions/replies.php:128
3430 #, php-format
3431 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3432 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3433
3434 #: actions/replies.php:145
3435 #, php-format
3436 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3437 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3438
3439 #: actions/replies.php:152
3440 #, php-format
3441 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3442 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3443
3444 #: actions/replies.php:159
3445 #, php-format
3446 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3447 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3448
3449 #: actions/replies.php:199
3450 #, php-format
3451 msgid ""
3452 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3453 "notice to them yet."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/replies.php:204
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3460 "[join groups](%%action.groups%%)."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/replies.php:206
3464 #, php-format
3465 msgid ""
3466 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3467 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/repliesrss.php:72
3471 #, php-format
3472 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3473 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3474
3475 #: actions/revokerole.php:75
3476 #, fuzzy
3477 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3478 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3479
3480 #: actions/revokerole.php:82
3481 msgid "User doesn't have this role."
3482 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3483
3484 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3485 msgid "StatusNet"
3486 msgstr "StatusNet"
3487
3488 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3489 #, fuzzy
3490 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3491 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3492
3493 #: actions/sandbox.php:72
3494 msgid "User is already sandboxed."
3495 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3496
3497 #. TRANS: Menu item for site administration
3498 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3499 #: lib/adminpanelaction.php:392
3500 msgid "Sessions"
3501 msgstr "Dalc'hoù"
3502
3503 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3504 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3505 msgstr "Arventennoù evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3506
3507 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3508 msgid "Handle sessions"
3509 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3510
3511 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3512 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3513 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3514
3515 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3516 msgid "Session debugging"
3517 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3518
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3520 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3524 #: actions/useradminpanel.php:294
3525 msgid "Save site settings"
3526 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3527
3528 #: actions/showapplication.php:82
3529 msgid "You must be logged in to view an application."
3530 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3531
3532 #: actions/showapplication.php:157
3533 msgid "Application profile"
3534 msgstr "Profil ar poellad"
3535
3536 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3537 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3538 msgid "Icon"
3539 msgstr "Arlun"
3540
3541 #. TRANS: Form input field label for application name.
3542 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3543 #: lib/applicationeditform.php:199
3544 msgid "Name"
3545 msgstr "Anv"
3546
3547 #. TRANS: Form input field label.
3548 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3549 msgid "Organization"
3550 msgstr "Aozadur"
3551
3552 #. TRANS: Form input field label.
3553 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3554 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3555 msgid "Description"
3556 msgstr "Deskrivadur"
3557
3558 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3559 #: lib/profileaction.php:187
3560 msgid "Statistics"
3561 msgstr "Stadegoù"
3562
3563 #: actions/showapplication.php:203
3564 #, php-format
3565 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3566 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3567
3568 #: actions/showapplication.php:213
3569 msgid "Application actions"
3570 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3571
3572 #: actions/showapplication.php:236
3573 msgid "Reset key & secret"
3574 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3575
3576 #: actions/showapplication.php:261
3577 msgid "Application info"
3578 msgstr "Titouroù ar poelad"
3579
3580 #: actions/showapplication.php:263
3581 msgid "Consumer key"
3582 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3583
3584 #: actions/showapplication.php:268
3585 msgid "Consumer secret"
3586 msgstr "Sekred an implijer"
3587
3588 #: actions/showapplication.php:273
3589 msgid "Request token URL"
3590 msgstr "URL ar jedouer reked"
3591
3592 #: actions/showapplication.php:278
3593 msgid "Access token URL"
3594 msgstr "URL ar jedouer moned"
3595
3596 #: actions/showapplication.php:283
3597 msgid "Authorize URL"
3598 msgstr "aotren an URL"
3599
3600 #: actions/showapplication.php:288
3601 msgid ""
3602 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3603 "signature method."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/showapplication.php:309
3607 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3608 msgstr ""
3609 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3610
3611 #: actions/showfavorites.php:79
3612 #, php-format
3613 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3614 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3615
3616 #: actions/showfavorites.php:132
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3619 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3620
3621 #: actions/showfavorites.php:171
3622 #, php-format
3623 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3624 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3625
3626 #: actions/showfavorites.php:178
3627 #, php-format
3628 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3629 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3630
3631 #: actions/showfavorites.php:185
3632 #, php-format
3633 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3634 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3635
3636 #: actions/showfavorites.php:206
3637 msgid ""
3638 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3639 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/showfavorites.php:208
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3646 "would add to their favorites :)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/showfavorites.php:212
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3653 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3654 "their favorites :)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showfavorites.php:243
3658 msgid "This is a way to share what you like."
3659 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3660
3661 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3662 #, php-format
3663 msgid "%s group"
3664 msgstr "strollad %s"
3665
3666 #: actions/showgroup.php:84
3667 #, php-format
3668 msgid "%1$s group, page %2$d"
3669 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3670
3671 #: actions/showgroup.php:227
3672 msgid "Group profile"
3673 msgstr "Profil ar strollad"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3676 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3677 msgid "URL"
3678 msgstr "URL"
3679
3680 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3681 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3682 msgid "Note"
3683 msgstr "Notenn"
3684
3685 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3686 msgid "Aliases"
3687 msgstr "Aliasoù"
3688
3689 #: actions/showgroup.php:302
3690 msgid "Group actions"
3691 msgstr "Obererezh ar strollad"
3692
3693 #: actions/showgroup.php:338
3694 #, php-format
3695 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3697
3698 #: actions/showgroup.php:344
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3701 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3702
3703 #: actions/showgroup.php:350
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3706 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3707
3708 #: actions/showgroup.php:355
3709 #, php-format
3710 msgid "FOAF for %s group"
3711 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3712
3713 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3714 msgid "Members"
3715 msgstr "Izili"
3716
3717 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3718 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3719 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3720 msgid "(None)"
3721 msgstr "(Hini ebet)"
3722
3723 #: actions/showgroup.php:404
3724 msgid "All members"
3725 msgstr "An holl izili"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:439
3728 msgid "Created"
3729 msgstr "Krouet"
3730
3731 #: actions/showgroup.php:455
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid ""
3734 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3735 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3736 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3737 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3738 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3739 msgstr ""
3740 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3741 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3742
3743 #: actions/showgroup.php:461
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid ""
3746 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3749 "their life and interests. "
3750 msgstr ""
3751 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3752 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3753
3754 #: actions/showgroup.php:489
3755 msgid "Admins"
3756 msgstr "Merourien"
3757
3758 #: actions/showmessage.php:81
3759 msgid "No such message."
3760 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3761
3762 #: actions/showmessage.php:98
3763 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3764 msgstr ""
3765 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3766 "resever."
3767
3768 #: actions/showmessage.php:108
3769 #, php-format
3770 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3771 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3772
3773 #: actions/showmessage.php:113
3774 #, php-format
3775 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3776 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3777
3778 #: actions/shownotice.php:90
3779 msgid "Notice deleted."
3780 msgstr "Ali dilammet."
3781
3782 #: actions/showstream.php:73
3783 #, php-format
3784 msgid " tagged %s"
3785 msgstr " merket %s"
3786
3787 #: actions/showstream.php:79
3788 #, php-format
3789 msgid "%1$s, page %2$d"
3790 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3791
3792 #: actions/showstream.php:122
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3796
3797 #: actions/showstream.php:129
3798 #, php-format
3799 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3800 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3801
3802 #: actions/showstream.php:136
3803 #, php-format
3804 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3805 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3806
3807 #: actions/showstream.php:143
3808 #, php-format
3809 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3810 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3811
3812 #: actions/showstream.php:148
3813 #, php-format
3814 msgid "FOAF for %s"
3815 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3816
3817 #: actions/showstream.php:200
3818 #, fuzzy, php-format
3819 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3820 msgstr ""
3821 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3822
3823 #: actions/showstream.php:205
3824 msgid ""
3825 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3826 "would be a good time to start :)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/showstream.php:207
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3833 "%?status_textarea=%2$s)."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/showstream.php:243
3837 #, fuzzy, php-format
3838 msgid ""
3839 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3840 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3841 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3842 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3843 msgstr ""
3844 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3845 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3846
3847 #: actions/showstream.php:248
3848 #, fuzzy, php-format
3849 msgid ""
3850 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3851 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3852 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3853 msgstr ""
3854 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3855 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3856
3857 #: actions/showstream.php:305
3858 #, php-format
3859 msgid "Repeat of %s"
3860 msgstr "Adkemeret eus %s"
3861
3862 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3863 #, fuzzy
3864 msgid "You cannot silence users on this site."
3865 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3866
3867 #: actions/silence.php:72
3868 msgid "User is already silenced."
3869 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:69
3872 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3873 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:133
3876 msgid "Site name must have non-zero length."
3877 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:141
3880 #, fuzzy
3881 msgid "You must have a valid contact email address."
3882 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
3883
3884 #: actions/siteadminpanel.php:159
3885 #, php-format
3886 msgid "Unknown language \"%s\"."
3887 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:165
3890 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3891 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:171
3894 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:221
3898 msgid "General"
3899 msgstr "Hollek"
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:224
3902 msgid "Site name"
3903 msgstr "Anv al lec'hienn"
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:225
3906 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3907 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3908
3909 #: actions/siteadminpanel.php:229
3910 msgid "Brought by"
3911 msgstr "Degaset gant"
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:230
3914 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/siteadminpanel.php:234
3918 msgid "Brought by URL"
3919 msgstr "Degaset dre URL"
3920
3921 #: actions/siteadminpanel.php:235
3922 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/siteadminpanel.php:239
3926 msgid "Contact email address for your site"
3927 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3928
3929 #: actions/siteadminpanel.php:245
3930 msgid "Local"
3931 msgstr "Lec'hel"
3932
3933 #: actions/siteadminpanel.php:256
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Default timezone"
3936 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:257
3939 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:262
3943 msgid "Default language"
3944 msgstr "Yezh dre ziouer"
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:263
3947 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:271
3951 msgid "Limits"
3952 msgstr "Bevennoù"
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:274
3955 msgid "Text limit"
3956 msgstr "Bevenn testenn"
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:274
3959 msgid "Maximum number of characters for notices."
3960 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:278
3963 msgid "Dupe limit"
3964 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:278
3967 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3971 msgid "Site Notice"
3972 msgstr "Ali al lec'hienn"
3973
3974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3975 msgid "Edit site-wide message"
3976 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3977
3978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3979 msgid "Unable to save site notice."
3980 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3981
3982 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3983 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3987 msgid "Site notice text"
3988 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3989
3990 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3991 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3992 msgstr ""
3993 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3994 "HTML gweredekaet)"
3995
3996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3997 msgid "Save site notice"
3998 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
3999
4000 #. TRANS: Title for SMS settings.
4001 #: actions/smssettings.php:59
4002 msgid "SMS settings"
4003 msgstr "Arventennoù SMS"
4004
4005 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4006 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4007 #: actions/smssettings.php:74
4008 #, php-format
4009 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4010 msgstr ""
4011 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4012 "%."
4013
4014 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4015 #: actions/smssettings.php:97
4016 msgid "SMS is not available."
4017 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4018
4019 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4020 #: actions/smssettings.php:111
4021 msgid "SMS address"
4022 msgstr "Chomlec'h SMS"
4023
4024 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4025 #: actions/smssettings.php:120
4026 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4027 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4028
4029 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4030 #: actions/smssettings.php:133
4031 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4032 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4033
4034 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4035 #: actions/smssettings.php:142
4036 msgid "Confirmation code"
4037 msgstr "Kod kadarnaat"
4038
4039 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4040 #: actions/smssettings.php:144
4041 msgid "Enter the code you received on your phone."
4042 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4043
4044 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4045 #: actions/smssettings.php:148
4046 msgctxt "BUTTON"
4047 msgid "Confirm"
4048 msgstr "Kadarnaat"
4049
4050 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4051 #: actions/smssettings.php:153
4052 msgid "SMS phone number"
4053 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4054
4055 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4056 #: actions/smssettings.php:156
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4059 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4060
4061 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4062 #: actions/smssettings.php:195
4063 msgid "SMS preferences"
4064 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4065
4066 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4067 #: actions/smssettings.php:201
4068 msgid ""
4069 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4070 "from my carrier."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4074 #: actions/smssettings.php:315
4075 msgid "SMS preferences saved."
4076 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4077
4078 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4079 #: actions/smssettings.php:338
4080 msgid "No phone number."
4081 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4082
4083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4084 #: actions/smssettings.php:344
4085 #, fuzzy
4086 msgid "No carrier selected."
4087 msgstr "Ali dilammet."
4088
4089 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4090 #: actions/smssettings.php:352
4091 msgid "That is already your phone number."
4092 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4093
4094 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4095 #: actions/smssettings.php:356
4096 msgid "That phone number already belongs to another user."
4097 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4098
4099 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4100 #: actions/smssettings.php:384
4101 msgid ""
4102 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4103 "for the code and instructions on how to use it."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4107 #: actions/smssettings.php:413
4108 msgid "That is the wrong confirmation number."
4109 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4110
4111 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4112 #: actions/smssettings.php:427
4113 msgid "SMS confirmation cancelled."
4114 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4115
4116 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4117 #. TRANS: registered for the active user.
4118 #: actions/smssettings.php:448
4119 msgid "That is not your phone number."
4120 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4121
4122 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4123 #: actions/smssettings.php:470
4124 msgid "The SMS phone number was removed."
4125 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4126
4127 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4128 #: actions/smssettings.php:511
4129 msgid "Mobile carrier"
4130 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4131
4132 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4133 #: actions/smssettings.php:516
4134 msgid "Select a carrier"
4135 msgstr "Dibab un douger"
4136
4137 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4138 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4139 #: actions/smssettings.php:525
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4143 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4147 #: actions/smssettings.php:548
4148 msgid "No code entered"
4149 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4150
4151 #. TRANS: Menu item for site administration
4152 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4153 #: lib/adminpanelaction.php:408
4154 msgid "Snapshots"
4155 msgstr "Prim"
4156
4157 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Manage snapshot configuration"
4160 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4161
4162 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Invalid snapshot run value."
4165 msgstr "Roll direizh."
4166
4167 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4168 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Invalid snapshot report URL."
4174 msgstr "URL fall evit al logo."
4175
4176 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4177 msgid "Randomly during web hit"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4181 msgid "In a scheduled job"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Data snapshots"
4187 msgstr "Prim"
4188
4189 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4190 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4194 msgid "Frequency"
4195 msgstr "Stankter"
4196
4197 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4198 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4202 msgid "Report URL"
4203 msgstr "URL an danevell"
4204
4205 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4206 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Save snapshot settings"
4212 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4213
4214 #: actions/subedit.php:70
4215 #, fuzzy
4216 msgid "You are not subscribed to that profile."
4217 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4218
4219 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4220 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Could not save subscription."
4223 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4224
4225 #: actions/subscribe.php:77
4226 msgid "This action only accepts POST requests."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/subscribe.php:107
4230 msgid "No such profile."
4231 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4232
4233 #: actions/subscribe.php:117
4234 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/subscribe.php:145
4238 msgid "Subscribed"
4239 msgstr "Koumanantet"
4240
4241 #: actions/subscribers.php:50
4242 #, php-format
4243 msgid "%s subscribers"
4244 msgstr "Koumanantet da %s"
4245
4246 #: actions/subscribers.php:52
4247 #, php-format
4248 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4249 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4250
4251 #: actions/subscribers.php:63
4252 #, fuzzy
4253 msgid "These are the people who listen to your notices."
4254 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4255
4256 #: actions/subscribers.php:67
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4259 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4260
4261 #: actions/subscribers.php:108
4262 msgid ""
4263 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4264 "return the favor"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/subscribers.php:110
4268 #, php-format
4269 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4270 msgstr ""
4271 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
4272
4273 #: actions/subscribers.php:114
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid ""
4276 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4277 "%) and be the first?"
4278 msgstr ""
4279 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4280 "gentañ da embann un dra !"
4281
4282 #: actions/subscriptions.php:52
4283 #, php-format
4284 msgid "%s subscriptions"
4285 msgstr "Koumanantoù %s"
4286
4287 #: actions/subscriptions.php:54
4288 #, php-format
4289 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4290 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4291
4292 #: actions/subscriptions.php:65
4293 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4294 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4295
4296 #: actions/subscriptions.php:69
4297 #, php-format
4298 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4299 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4300
4301 #: actions/subscriptions.php:126
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4305 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4306 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4307 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4308 "automatically subscribe to people you already follow there."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4312 #, php-format
4313 msgid "%s is not listening to anyone."
4314 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4315
4316 #: actions/subscriptions.php:208
4317 msgid "Jabber"
4318 msgstr "Jabber"
4319
4320 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4321 msgid "SMS"
4322 msgstr "SMS"
4323
4324 #: actions/tag.php:69
4325 #, php-format
4326 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4327 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4328
4329 #: actions/tag.php:87
4330 #, php-format
4331 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4332 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4333
4334 #: actions/tag.php:93
4335 #, php-format
4336 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4337 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4338
4339 #: actions/tag.php:99
4340 #, php-format
4341 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4342 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4343
4344 #: actions/tagother.php:39
4345 msgid "No ID argument."
4346 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4347
4348 #: actions/tagother.php:65
4349 #, php-format
4350 msgid "Tag %s"
4351 msgstr "Merk %s"
4352
4353 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4354 msgid "User profile"
4355 msgstr "Profil an implijer"
4356
4357 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4358 #: lib/userprofile.php:103
4359 msgid "Photo"
4360 msgstr "Skeudenn"
4361
4362 #: actions/tagother.php:141
4363 msgid "Tag user"
4364 msgstr "Merkañ an implijer"
4365
4366 #: actions/tagother.php:151
4367 msgid ""
4368 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4369 "separated"
4370 msgstr ""
4371 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
4372 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4373
4374 #: actions/tagother.php:193
4375 msgid ""
4376 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/tagother.php:200
4380 msgid "Could not save tags."
4381 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4382
4383 #: actions/tagother.php:236
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4386 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4387
4388 #: actions/tagrss.php:35
4389 #, fuzzy
4390 msgid "No such tag."
4391 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4392
4393 #: actions/unblock.php:59
4394 msgid "You haven't blocked that user."
4395 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
4396
4397 #: actions/unsandbox.php:72
4398 #, fuzzy
4399 msgid "User is not sandboxed."
4400 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4401
4402 #: actions/unsilence.php:72
4403 #, fuzzy
4404 msgid "User is not silenced."
4405 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4406
4407 #: actions/unsubscribe.php:77
4408 msgid "No profile ID in request."
4409 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4410
4411 #: actions/unsubscribe.php:98
4412 msgid "Unsubscribed"
4413 msgstr "Digoumanantet"
4414
4415 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid ""
4418 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4419 msgstr ""
4420 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4421 "lec'hienn \"%2$s\"."
4422
4423 #. TRANS: User admin panel title
4424 #: actions/useradminpanel.php:59
4425 msgctxt "TITLE"
4426 msgid "User"
4427 msgstr "Implijer"
4428
4429 #: actions/useradminpanel.php:70
4430 #, fuzzy
4431 msgid "User settings for this StatusNet site."
4432 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4433
4434 #: actions/useradminpanel.php:149
4435 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: actions/useradminpanel.php:155
4439 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/useradminpanel.php:165
4443 #, php-format
4444 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4448 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4449 #: lib/personalgroupnav.php:109
4450 msgid "Profile"
4451 msgstr "Profil"
4452
4453 #: actions/useradminpanel.php:222
4454 msgid "Bio Limit"
4455 msgstr "Bevenn ar bio"
4456
4457 #: actions/useradminpanel.php:223
4458 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/useradminpanel.php:231
4462 msgid "New users"
4463 msgstr "Implijerien nevez"
4464
4465 #: actions/useradminpanel.php:235
4466 msgid "New user welcome"
4467 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4468
4469 #: actions/useradminpanel.php:236
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4472 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4473
4474 #: actions/useradminpanel.php:241
4475 msgid "Default subscription"
4476 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4477
4478 #: actions/useradminpanel.php:242
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4481 msgstr ""
4482 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4483 "evit an implijerien nann-denel)"
4484
4485 #: actions/useradminpanel.php:251
4486 msgid "Invitations"
4487 msgstr "Pedadennoù"
4488
4489 #: actions/useradminpanel.php:256
4490 msgid "Invitations enabled"
4491 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4492
4493 #: actions/useradminpanel.php:258
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4496 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4497
4498 #: actions/userauthorization.php:105
4499 msgid "Authorize subscription"
4500 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4501
4502 #: actions/userauthorization.php:110
4503 msgid ""
4504 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4505 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4506 "click “Reject”."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4510 msgid "License"
4511 msgstr "Aotre implijout"
4512
4513 #: actions/userauthorization.php:217
4514 msgid "Accept"
4515 msgstr "Degemer"
4516
4517 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4518 #: lib/subscribeform.php:139
4519 msgid "Subscribe to this user"
4520 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4521
4522 #: actions/userauthorization.php:219
4523 msgid "Reject"
4524 msgstr "Disteurel"
4525
4526 #: actions/userauthorization.php:220
4527 msgid "Reject this subscription"
4528 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4529
4530 #: actions/userauthorization.php:232
4531 msgid "No authorization request!"
4532 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4533
4534 #: actions/userauthorization.php:254
4535 msgid "Subscription authorized"
4536 msgstr "Koumanant aotreet"
4537
4538 #: actions/userauthorization.php:256
4539 msgid ""
4540 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4541 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4542 "subscription. Your subscription token is:"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: actions/userauthorization.php:266
4546 msgid "Subscription rejected"
4547 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4548
4549 #: actions/userauthorization.php:268
4550 msgid ""
4551 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4552 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4553 "subscription."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: actions/userauthorization.php:303
4557 #, php-format
4558 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4559 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4560
4561 #: actions/userauthorization.php:308
4562 #, php-format
4563 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4564 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4565
4566 #: actions/userauthorization.php:314
4567 #, php-format
4568 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4569 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4570
4571 #: actions/userauthorization.php:329
4572 #, php-format
4573 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4574 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4575
4576 #: actions/userauthorization.php:345
4577 #, php-format
4578 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4579 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4580
4581 #: actions/userauthorization.php:350
4582 #, php-format
4583 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4584 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4585
4586 #: actions/userauthorization.php:355
4587 #, php-format
4588 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4589 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4590
4591 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4592 msgid "Profile design"
4593 msgstr "Design ar profil"
4594
4595 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4596 msgid ""
4597 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4598 "palette of your choice."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: actions/userdesignsettings.php:282
4602 msgid "Enjoy your hotdog!"
4603 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4604
4605 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4606 #: actions/usergroups.php:66
4607 #, php-format
4608 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4609 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4610
4611 #: actions/usergroups.php:132
4612 msgid "Search for more groups"
4613 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4614
4615 #: actions/usergroups.php:159
4616 #, php-format
4617 msgid "%s is not a member of any group."
4618 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4619
4620 #: actions/usergroups.php:164
4621 #, php-format
4622 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4626 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4627 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4628 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4629 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4630 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4631 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4632 #, php-format
4633 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4634 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4635
4636 #: actions/version.php:75
4637 #, php-format
4638 msgid "StatusNet %s"
4639 msgstr "StatusNet %s"
4640
4641 #: actions/version.php:155
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4645 "Inc. and contributors."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: actions/version.php:163
4649 msgid "Contributors"
4650 msgstr "Aozerien"
4651
4652 #: actions/version.php:170
4653 msgid ""
4654 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4655 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4656 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4657 "any later version. "
4658 msgstr ""
4659
4660 #: actions/version.php:176
4661 msgid ""
4662 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4663 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4664 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4665 "for more details. "
4666 msgstr ""
4667
4668 #: actions/version.php:182
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4672 "along with this program.  If not, see %s."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/version.php:191
4676 msgid "Plugins"
4677 msgstr "Pluginoù"
4678
4679 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4680 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4681 msgid "Version"
4682 msgstr "Stumm"
4683
4684 #: actions/version.php:199
4685 msgid "Author(s)"
4686 msgstr "Aozer(ien)"
4687
4688 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4689 #: classes/File.php:143
4690 #, php-format
4691 msgid "Cannot process URL '%s'"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4695 #: classes/File.php:175
4696 msgid "Robin thinks something is impossible."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4700 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4701 #: classes/File.php:190
4702 #, php-format
4703 msgid ""
4704 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4705 "Try to upload a smaller version."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4709 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4710 #: classes/File.php:202
4711 #, php-format
4712 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4713 msgstr ""
4714
4715 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4716 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4717 #: classes/File.php:211
4718 #, php-format
4719 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4723 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Invalid filename."
4726 msgstr "Ment direizh."
4727
4728 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4729 #: classes/Group_member.php:42
4730 msgid "Group join failed."
4731 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4732
4733 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4734 #: classes/Group_member.php:55
4735 msgid "Not part of group."
4736 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4737
4738 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4739 #: classes/Group_member.php:63
4740 msgid "Group leave failed."
4741 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4742
4743 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4744 #: classes/Local_group.php:42
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Could not update local group."
4747 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
4748
4749 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4750 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4751 #: classes/Login_token.php:78
4752 #, fuzzy, php-format
4753 msgid "Could not create login token for %s"
4754 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
4755
4756 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4757 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4758 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4762 #: classes/Message.php:46
4763 #, fuzzy
4764 msgid "You are banned from sending direct messages."
4765 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
4766
4767 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4768 #: classes/Message.php:63
4769 msgid "Could not insert message."
4770 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4771
4772 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4773 #: classes/Message.php:74
4774 msgid "Could not update message with new URI."
4775 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4776
4777 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4778 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4779 #: classes/Notice.php:98
4780 #, php-format
4781 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4785 #: classes/Notice.php:190
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4788 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
4789
4790 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4791 #: classes/Notice.php:260
4792 msgid "Problem saving notice. Too long."
4793 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4794
4795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4796 #: classes/Notice.php:265
4797 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4798 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4799
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4801 #: classes/Notice.php:271
4802 msgid ""
4803 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4807 #: classes/Notice.php:278
4808 msgid ""
4809 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4810 "few minutes."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4814 #: classes/Notice.php:286
4815 #, fuzzy
4816 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4817 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4818
4819 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4820 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4821 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4822 msgid "Problem saving notice."
4823 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4824
4825 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4826 #: classes/Notice.php:892
4827 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4831 #: classes/Notice.php:991
4832 msgid "Problem saving group inbox."
4833 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4834
4835 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4836 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4837 #: classes/Notice.php:1746
4838 #, php-format
4839 msgid "RT @%1$s %2$s"
4840 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4841
4842 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4843 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4844 #: classes/Profile.php:737
4845 #, php-format
4846 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4850 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4851 #: classes/Profile.php:746
4852 #, php-format
4853 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4857 #: classes/Remote_profile.php:54
4858 msgid "Missing profile."
4859 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4860
4861 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4862 #: classes/Status_network.php:346
4863 msgid "Unable to save tag."
4864 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4865
4866 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4867 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4868 msgid "You have been banned from subscribing."
4869 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4870
4871 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4872 #: classes/Subscription.php:80
4873 msgid "Already subscribed!"
4874 msgstr "Koumanantet dija !"
4875
4876 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4877 #: classes/Subscription.php:85
4878 msgid "User has blocked you."
4879 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4880
4881 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4882 #: classes/Subscription.php:171
4883 msgid "Not subscribed!"
4884 msgstr "Nann-koumanantet !"
4885
4886 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4887 #: classes/Subscription.php:178
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Could not delete self-subscription."
4890 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4891
4892 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4893 #: classes/Subscription.php:206
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4896 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4897
4898 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4899 #: classes/Subscription.php:218
4900 msgid "Could not delete subscription."
4901 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4902
4903 #. TRANS: Notice given on user registration.
4904 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4905 #: classes/User.php:365
4906 #, php-format
4907 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4908 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4909
4910 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4911 #: classes/User_group.php:496
4912 msgid "Could not create group."
4913 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4914
4915 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4916 #: classes/User_group.php:506
4917 msgid "Could not set group URI."
4918 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4919
4920 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4921 #: classes/User_group.php:529
4922 msgid "Could not set group membership."
4923 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4924
4925 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4926 #: classes/User_group.php:544
4927 msgid "Could not save local group info."
4928 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4929
4930 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4931 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4932 msgid "Change your profile settings"
4933 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4934
4935 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4936 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4937 msgid "Upload an avatar"
4938 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4939
4940 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4941 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4942 msgid "Change your password"
4943 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4944
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4947 msgid "Change email handling"
4948 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4949
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4952 msgid "Design your profile"
4953 msgstr "Krouit ho profil"
4954
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4957 msgid "Other options"
4958 msgstr "Dibarzhioù all"
4959
4960 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4962 msgid "Other"
4963 msgstr "All"
4964
4965 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4966 #: lib/action.php:145
4967 #, php-format
4968 msgid "%1$s - %2$s"
4969 msgstr "%1$s - %2$s"
4970
4971 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4972 #: lib/action.php:161
4973 msgid "Untitled page"
4974 msgstr "Pajenn hep anv"
4975
4976 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4977 #: lib/action.php:436
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Primary site navigation"
4980 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4983 #: lib/action.php:442
4984 msgctxt "TOOLTIP"
4985 msgid "Personal profile and friends timeline"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4989 #: lib/action.php:445
4990 msgctxt "MENU"
4991 msgid "Personal"
4992 msgstr "Personel"
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4995 #: lib/action.php:447
4996 msgctxt "TOOLTIP"
4997 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4998 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5001 #: lib/action.php:452
5002 msgctxt "TOOLTIP"
5003 msgid "Connect to services"
5004 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5005
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5007 #: lib/action.php:455
5008 msgid "Connect"
5009 msgstr "Kevreañ"
5010
5011 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5012 #: lib/action.php:458
5013 msgctxt "TOOLTIP"
5014 msgid "Change site configuration"
5015 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5016
5017 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5018 #: lib/action.php:461
5019 msgctxt "MENU"
5020 msgid "Admin"
5021 msgstr "Merañ"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5024 #: lib/action.php:465
5025 #, php-format
5026 msgctxt "TOOLTIP"
5027 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5028 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5029
5030 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5031 #: lib/action.php:468
5032 msgctxt "MENU"
5033 msgid "Invite"
5034 msgstr "Pediñ"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5037 #: lib/action.php:474
5038 msgctxt "TOOLTIP"
5039 msgid "Logout from the site"
5040 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5041
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5043 #: lib/action.php:477
5044 msgctxt "MENU"
5045 msgid "Logout"
5046 msgstr "Digevreañ"
5047
5048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5049 #: lib/action.php:482
5050 msgctxt "TOOLTIP"
5051 msgid "Create an account"
5052 msgstr "Krouiñ ur gont"
5053
5054 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5055 #: lib/action.php:485
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Register"
5058 msgstr "En em enskrivañ"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5061 #: lib/action.php:488
5062 msgctxt "TOOLTIP"
5063 msgid "Login to the site"
5064 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5065
5066 #: lib/action.php:491
5067 msgctxt "MENU"
5068 msgid "Login"
5069 msgstr "Kevreañ"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5072 #: lib/action.php:494
5073 msgctxt "TOOLTIP"
5074 msgid "Help me!"
5075 msgstr "Sikour din !"
5076
5077 #: lib/action.php:497
5078 msgctxt "MENU"
5079 msgid "Help"
5080 msgstr "Skoazell"
5081
5082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5083 #: lib/action.php:500
5084 msgctxt "TOOLTIP"
5085 msgid "Search for people or text"
5086 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5087
5088 #: lib/action.php:503
5089 msgctxt "MENU"
5090 msgid "Search"
5091 msgstr "Klask"
5092
5093 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5094 #. TRANS: Menu item for site administration
5095 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5096 msgid "Site notice"
5097 msgstr "Ali al lec'hienn"
5098
5099 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:592
5101 msgid "Local views"
5102 msgstr "Selloù lec'hel"
5103
5104 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:659
5106 msgid "Page notice"
5107 msgstr "Ali ar bajenn"
5108
5109 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5110 #: lib/action.php:762
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Secondary site navigation"
5113 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5114
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5116 #: lib/action.php:768
5117 msgid "Help"
5118 msgstr "Skoazell"
5119
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5121 #: lib/action.php:771
5122 msgid "About"
5123 msgstr "Diwar-benn"
5124
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5126 #: lib/action.php:774
5127 msgid "FAQ"
5128 msgstr "FAG"
5129
5130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5131 #: lib/action.php:779
5132 msgid "TOS"
5133 msgstr "AIH"
5134
5135 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5136 #: lib/action.php:783
5137 msgid "Privacy"
5138 msgstr "Prevezded"
5139
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5141 #: lib/action.php:786
5142 msgid "Source"
5143 msgstr "Mammenn"
5144
5145 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5146 #: lib/action.php:792
5147 msgid "Contact"
5148 msgstr "Darempred"
5149
5150 #: lib/action.php:794
5151 msgid "Badge"
5152 msgstr "Badj"
5153
5154 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5155 #: lib/action.php:823
5156 msgid "StatusNet software license"
5157 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5158
5159 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5160 #: lib/action.php:827
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5164 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5168 #: lib/action.php:830
5169 #, php-format
5170 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5171 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5172
5173 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5174 #: lib/action.php:834
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5178 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5179 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5183 #: lib/action.php:850
5184 msgid "Site content license"
5185 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5186
5187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5188 #. TRANS: %1$s is the site name.
5189 #: lib/action.php:857
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5192 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5193
5194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5195 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5196 #: lib/action.php:864
5197 #, php-format
5198 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5202 #: lib/action.php:868
5203 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5207 #: lib/action.php:881
5208 #, php-format
5209 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5213 #: lib/action.php:1192
5214 msgid "Pagination"
5215 msgstr "Pajennadur"
5216
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1203
5220 msgid "After"
5221 msgstr "War-lerc'h"
5222
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1213
5226 msgid "Before"
5227 msgstr "Kent"
5228
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5230 #: lib/activity.php:122
5231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/activityutils.php:208
5235 msgid "Can't handle remote content yet."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/activityutils.php:244
5239 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/activityutils.php:248
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:98
5248 #, fuzzy
5249 msgid "You cannot make changes to this site."
5250 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5251
5252 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5253 #: lib/adminpanelaction.php:110
5254 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5255 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5256
5257 #. TRANS: Client error message.
5258 #: lib/adminpanelaction.php:229
5259 msgid "showForm() not implemented."
5260 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5261
5262 #. TRANS: Client error message
5263 #: lib/adminpanelaction.php:259
5264 msgid "saveSettings() not implemented."
5265 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5266
5267 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5268 #. TRANS: the admin panel Design.
5269 #: lib/adminpanelaction.php:284
5270 msgid "Unable to delete design setting."
5271 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5272
5273 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5274 #: lib/adminpanelaction.php:350
5275 msgid "Basic site configuration"
5276 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5277
5278 #. TRANS: Menu item for site administration
5279 #: lib/adminpanelaction.php:352
5280 msgctxt "MENU"
5281 msgid "Site"
5282 msgstr "Lec'hienn"
5283
5284 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5285 #: lib/adminpanelaction.php:358
5286 msgid "Design configuration"
5287 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5288
5289 #. TRANS: Menu item for site administration
5290 #: lib/adminpanelaction.php:360
5291 msgctxt "MENU"
5292 msgid "Design"
5293 msgstr "Design"
5294
5295 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5296 #: lib/adminpanelaction.php:366
5297 msgid "User configuration"
5298 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5299
5300 #. TRANS: Menu item for site administration
5301 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5302 msgid "User"
5303 msgstr "Implijer"
5304
5305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5306 #: lib/adminpanelaction.php:374
5307 msgid "Access configuration"
5308 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5309
5310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5311 #: lib/adminpanelaction.php:382
5312 msgid "Paths configuration"
5313 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5314
5315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5316 #: lib/adminpanelaction.php:390
5317 msgid "Sessions configuration"
5318 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5319
5320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5321 #: lib/adminpanelaction.php:398
5322 msgid "Edit site notice"
5323 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5324
5325 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5326 #: lib/adminpanelaction.php:406
5327 msgid "Snapshots configuration"
5328 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5329
5330 #. TRANS: Client error 401.
5331 #: lib/apiauth.php:113
5332 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Form legend.
5336 #: lib/applicationeditform.php:137
5337 msgid "Edit application"
5338 msgstr "Kemmañ an arload"
5339
5340 #. TRANS: Form guide.
5341 #: lib/applicationeditform.php:187
5342 msgid "Icon for this application"
5343 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5344
5345 #. TRANS: Form input field instructions.
5346 #: lib/applicationeditform.php:209
5347 #, php-format
5348 msgid "Describe your application in %d characters"
5349 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5350
5351 #. TRANS: Form input field instructions.
5352 #: lib/applicationeditform.php:213
5353 msgid "Describe your application"
5354 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5355
5356 #. TRANS: Form input field instructions.
5357 #: lib/applicationeditform.php:224
5358 msgid "URL of the homepage of this application"
5359 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5360
5361 #. TRANS: Form input field label.
5362 #: lib/applicationeditform.php:226
5363 msgid "Source URL"
5364 msgstr "Mammenn URL"
5365
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:233
5368 msgid "Organization responsible for this application"
5369 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5370
5371 #. TRANS: Form input field instructions.
5372 #: lib/applicationeditform.php:242
5373 msgid "URL for the homepage of the organization"
5374 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5375
5376 #. TRANS: Form input field instructions.
5377 #: lib/applicationeditform.php:251
5378 msgid "URL to redirect to after authentication"
5379 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5380
5381 #. TRANS: Radio button label for application type
5382 #: lib/applicationeditform.php:278
5383 msgid "Browser"
5384 msgstr "Merdeer"
5385
5386 #. TRANS: Radio button label for application type
5387 #: lib/applicationeditform.php:295
5388 msgid "Desktop"
5389 msgstr "Burev"
5390
5391 #. TRANS: Form guide.
5392 #: lib/applicationeditform.php:297
5393 msgid "Type of application, browser or desktop"
5394 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5395
5396 #. TRANS: Radio button label for access type.
5397 #: lib/applicationeditform.php:320
5398 msgid "Read-only"
5399 msgstr "Lenn hepken"
5400
5401 #. TRANS: Radio button label for access type.
5402 #: lib/applicationeditform.php:339
5403 msgid "Read-write"
5404 msgstr "Lenn-skrivañ"
5405
5406 #. TRANS: Form guide.
5407 #: lib/applicationeditform.php:341
5408 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Submit button title
5412 #: lib/applicationeditform.php:359
5413 msgid "Cancel"
5414 msgstr "Nullañ"
5415
5416 #. TRANS: Application access type
5417 #: lib/applicationlist.php:136
5418 msgid "read-write"
5419 msgstr "lenn-skrivañ"
5420
5421 #. TRANS: Application access type
5422 #: lib/applicationlist.php:138
5423 msgid "read-only"
5424 msgstr "lenn hepken"
5425
5426 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5427 #: lib/applicationlist.php:144
5428 #, php-format
5429 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5430 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5431
5432 #. TRANS: Button label
5433 #: lib/applicationlist.php:159
5434 #, fuzzy
5435 msgctxt "BUTTON"
5436 msgid "Revoke"
5437 msgstr "Dilemel"
5438
5439 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5440 #: lib/attachmentlist.php:88
5441 msgid "Attachments"
5442 msgstr "Pezhioù stag"
5443
5444 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5445 #: lib/attachmentlist.php:265
5446 msgid "Author"
5447 msgstr "Aozer"
5448
5449 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5450 #: lib/attachmentlist.php:279
5451 msgid "Provider"
5452 msgstr "Pourvezer"
5453
5454 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5455 msgid "Notices where this attachment appears"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Tags for this attachment"
5461 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5462
5463 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5464 msgid "Password changing failed"
5465 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5466
5467 #: lib/authenticationplugin.php:236
5468 msgid "Password changing is not allowed"
5469 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5470
5471 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5472 msgid "Command results"
5473 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5474
5475 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5476 msgid "Command complete"
5477 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5478
5479 #: lib/channel.php:240
5480 msgid "Command failed"
5481 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5482
5483 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5484 msgid "Notice with that id does not exist"
5485 msgstr "N'eus ali ebet gant an id-mañ."
5486
5487 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5488 msgid "User has no last notice"
5489 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
5490
5491 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5492 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5493 #: lib/command.php:127
5494 #, php-format
5495 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5496 msgstr "Dibosupl eo kavout un implijer gant al lesanv %s"
5497
5498 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5500 #: lib/command.php:147
5501 #, php-format
5502 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5503 msgstr "Dibosupl eo kavout un implijer lec'hel gant al lesanv %s"
5504
5505 #: lib/command.php:180
5506 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5507 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5508
5509 #: lib/command.php:225
5510 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5511 msgstr ""
5512 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5513
5514 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5516 #: lib/command.php:234
5517 #, php-format
5518 msgid "Nudge sent to %s"
5519 msgstr "Blinkadenn kaset da %s"
5520
5521 #: lib/command.php:260
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "Subscriptions: %1$s\n"
5525 "Subscribers: %2$s\n"
5526 "Notices: %3$s"
5527 msgstr ""
5528 "Koumanatoù : %1$s\n"
5529 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5530 "kemennadennoù : %3$s"
5531
5532 #: lib/command.php:302
5533 msgid "Notice marked as fave."
5534 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5535
5536 #: lib/command.php:323
5537 msgid "You are already a member of that group"
5538 msgstr "Ezel oc'h eus ar strollad-mañ dija."
5539
5540 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5541 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5542 #: lib/command.php:339
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5545 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
5546
5547 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5548 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5549 #: lib/command.php:385
5550 #, php-format
5551 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5552 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s"
5553
5554 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5555 #: lib/command.php:418
5556 #, php-format
5557 msgid "Fullname: %s"
5558 msgstr "Anv klok : %s"
5559
5560 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5561 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5562 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5563 #, php-format
5564 msgid "Location: %s"
5565 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5566
5567 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5569 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5570 #, php-format
5571 msgid "Homepage: %s"
5572 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5573
5574 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5575 #: lib/command.php:430
5576 #, php-format
5577 msgid "About: %s"
5578 msgstr "Diwar-benn : %s"
5579
5580 #: lib/command.php:457
5581 #, php-format
5582 msgid ""
5583 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5584 "same server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Message given if content is too long.
5588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5589 #: lib/command.php:472
5590 #, php-format
5591 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5592 msgstr ""
5593 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5594 "arouezenn o peus lakaet"
5595
5596 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5597 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5598 #: lib/command.php:492
5599 #, php-format
5600 msgid "Direct message to %s sent"
5601 msgstr "Kaset eo bet ar gemennadenn war eeun da %s."
5602
5603 #: lib/command.php:494
5604 msgid "Error sending direct message."
5605 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5606
5607 #: lib/command.php:514
5608 msgid "Cannot repeat your own notice"
5609 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali"
5610
5611 #: lib/command.php:519
5612 msgid "Already repeated that notice"
5613 msgstr "Ali bet adkemeret dija"
5614
5615 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5616 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5617 #: lib/command.php:529
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "Notice from %s repeated"
5620 msgstr "Ali adkemeret"
5621
5622 #: lib/command.php:531
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Error repeating notice."
5625 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
5626
5627 #: lib/command.php:562
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5630 msgstr ""
5631 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5632 "arouezenn o peus lakaet"
5633
5634 #: lib/command.php:571
5635 #, php-format
5636 msgid "Reply to %s sent"
5637 msgstr "Respont kaset da %s"
5638
5639 #: lib/command.php:573
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Error saving notice."
5642 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5643
5644 #: lib/command.php:620
5645 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/command.php:628
5649 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/command.php:634
5653 #, php-format
5654 msgid "Subscribed to %s"
5655 msgstr "Koumanantet da %s"
5656
5657 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5658 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/command.php:664
5662 #, php-format
5663 msgid "Unsubscribed from %s"
5664 msgstr "Digoumanantiñ da %s"
5665
5666 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Command not yet implemented."
5669 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5670
5671 #: lib/command.php:685
5672 msgid "Notification off."
5673 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5674
5675 #: lib/command.php:687
5676 msgid "Can't turn off notification."
5677 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5678
5679 #: lib/command.php:708
5680 msgid "Notification on."
5681 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5682
5683 #: lib/command.php:710
5684 msgid "Can't turn on notification."
5685 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5686
5687 #: lib/command.php:723
5688 msgid "Login command is disabled"
5689 msgstr "Diweredekaet eo an urzhiad evit digeriñ un dalc'h"
5690
5691 #: lib/command.php:734
5692 #, php-format
5693 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5694 msgstr "Implijadus eo al liamm-se ur wech hepken, hag e-pad 2 vunutenn : %s"
5695
5696 #: lib/command.php:761
5697 #, php-format
5698 msgid "Unsubscribed  %s"
5699 msgstr "Digoumanantet eus %s"
5700
5701 #: lib/command.php:778
5702 msgid "You are not subscribed to anyone."
5703 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5704
5705 #: lib/command.php:780
5706 #, fuzzy
5707 msgid "You are subscribed to this person:"
5708 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5709 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
5710 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
5711
5712 #: lib/command.php:800
5713 msgid "No one is subscribed to you."
5714 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5715
5716 #: lib/command.php:802
5717 #, fuzzy
5718 msgid "This person is subscribed to you:"
5719 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5720 msgstr[0] "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5721 msgstr[1] "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5722
5723 #: lib/command.php:822
5724 msgid "You are not a member of any groups."
5725 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5726
5727 #: lib/command.php:824
5728 #, fuzzy
5729 msgid "You are a member of this group:"
5730 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5731 msgstr[0] "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
5732 msgstr[1] "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
5733
5734 #: lib/command.php:838
5735 msgid ""
5736 "Commands:\n"
5737 "on - turn on notifications\n"
5738 "off - turn off notifications\n"
5739 "help - show this help\n"
5740 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5741 "groups - lists the groups you have joined\n"
5742 "subscriptions - list the people you follow\n"
5743 "subscribers - list the people that follow you\n"
5744 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5745 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5746 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5747 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5748 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5749 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5750 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5751 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5752 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5753 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5754 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5755 "join <group> - join group\n"
5756 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5757 "drop <group> - leave group\n"
5758 "stats - get your stats\n"
5759 "stop - same as 'off'\n"
5760 "quit - same as 'off'\n"
5761 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5762 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5763 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5764 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5765 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5766 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5767 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5768 "track <word> - not yet implemented.\n"
5769 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5770 "track off - not yet implemented.\n"
5771 "untrack all - not yet implemented.\n"
5772 "tracks - not yet implemented.\n"
5773 "tracking - not yet implemented.\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/common.php:135
5777 msgid "No configuration file found. "
5778 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5779
5780 #: lib/common.php:136
5781 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/common.php:138
5785 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/common.php:139
5789 msgid "Go to the installer."
5790 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5791
5792 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5793 msgid "IM"
5794 msgstr "IM"
5795
5796 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5797 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5801 msgid "Updates by SMS"
5802 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5803
5804 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5805 msgid "Connections"
5806 msgstr "Kevreadennoù"
5807
5808 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Authorized connected applications"
5811 msgstr "Poeladoù kevreet."
5812
5813 #: lib/dberroraction.php:60
5814 msgid "Database error"
5815 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5816
5817 #: lib/designsettings.php:105
5818 msgid "Upload file"
5819 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5820
5821 #: lib/designsettings.php:109
5822 msgid ""
5823 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/designsettings.php:418
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Design defaults restored."
5829 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
5830
5831 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5832 msgid "Disfavor this notice"
5833 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5834
5835 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5836 msgid "Favor this notice"
5837 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5838
5839 #: lib/favorform.php:140
5840 msgid "Favor"
5841 msgstr "Pennrolloù"
5842
5843 #: lib/feed.php:85
5844 msgid "RSS 1.0"
5845 msgstr "RSS 1.0"
5846
5847 #: lib/feed.php:87
5848 msgid "RSS 2.0"
5849 msgstr "RSS 2.0"
5850
5851 #: lib/feed.php:89
5852 msgid "Atom"
5853 msgstr "Atom"
5854
5855 #: lib/feed.php:91
5856 msgid "FOAF"
5857 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5858
5859 #: lib/feedlist.php:64
5860 msgid "Export data"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/galleryaction.php:121
5864 msgid "Filter tags"
5865 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5866
5867 #: lib/galleryaction.php:131
5868 msgid "All"
5869 msgstr "An holl"
5870
5871 #: lib/galleryaction.php:139
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Select tag to filter"
5874 msgstr "Dibab un douger"
5875
5876 #: lib/galleryaction.php:140
5877 msgid "Tag"
5878 msgstr "Balizenn"
5879
5880 #: lib/galleryaction.php:141
5881 msgid "Choose a tag to narrow list"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/galleryaction.php:143
5885 msgid "Go"
5886 msgstr "Mont"
5887
5888 #: lib/grantroleform.php:91
5889 #, php-format
5890 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/groupeditform.php:163
5894 #, fuzzy
5895 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5896 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5897
5898 #: lib/groupeditform.php:168
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Describe the group or topic"
5901 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5902
5903 #: lib/groupeditform.php:170
5904 #, fuzzy, php-format
5905 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5906 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5907
5908 #: lib/groupeditform.php:179
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5912 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
5913
5914 #: lib/groupeditform.php:187
5915 #, php-format
5916 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/groupnav.php:85
5920 msgid "Group"
5921 msgstr "Strollad"
5922
5923 #: lib/groupnav.php:101
5924 msgid "Blocked"
5925 msgstr "Stanket"
5926
5927 #: lib/groupnav.php:102
5928 #, php-format
5929 msgid "%s blocked users"
5930 msgstr "%s implijer stanket"
5931
5932 #: lib/groupnav.php:108
5933 #, fuzzy, php-format
5934 msgid "Edit %s group properties"
5935 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
5936
5937 #: lib/groupnav.php:113
5938 msgid "Logo"
5939 msgstr "Logo"
5940
5941 #: lib/groupnav.php:114
5942 #, php-format
5943 msgid "Add or edit %s logo"
5944 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo %s"
5945
5946 #: lib/groupnav.php:120
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "Add or edit %s design"
5949 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo %s"
5950
5951 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Groups with most members"
5954 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
5955
5956 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5957 msgid "Groups with most posts"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5961 #, php-format
5962 msgid "Tags in %s group's notices"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Client exception 406
5966 #: lib/htmloutputter.php:104
5967 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/imagefile.php:72
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Unsupported image file format."
5973 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
5974
5975 #: lib/imagefile.php:88
5976 #, fuzzy, php-format
5977 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5978 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
5979
5980 #: lib/imagefile.php:93
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Partial upload."
5983 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
5984
5985 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5986 msgid "System error uploading file."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/imagefile.php:109
5990 msgid "Not an image or corrupt file."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/imagefile.php:122
5994 msgid "Lost our file."
5995 msgstr "Restr bet kollet."
5996
5997 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5998 msgid "Unknown file type"
5999 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6000
6001 #: lib/imagefile.php:244
6002 msgid "MB"
6003 msgstr "Mo"
6004
6005 #: lib/imagefile.php:246
6006 msgid "kB"
6007 msgstr "Ko"
6008
6009 #: lib/jabber.php:387
6010 #, php-format
6011 msgid "[%s]"
6012 msgstr "[%s]"
6013
6014 #: lib/jabber.php:567
6015 #, fuzzy, php-format
6016 msgid "Unknown inbox source %d."
6017 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6018
6019 #: lib/joinform.php:114
6020 msgid "Join"
6021 msgstr "Stagañ"
6022
6023 #: lib/leaveform.php:114
6024 msgid "Leave"
6025 msgstr "Kuitaat"
6026
6027 #: lib/logingroupnav.php:80
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Login with a username and password"
6030 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6031
6032 #: lib/logingroupnav.php:86
6033 msgid "Sign up for a new account"
6034 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6035
6036 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6037 #: lib/mail.php:174
6038 msgid "Email address confirmation"
6039 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6040
6041 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6042 #: lib/mail.php:177
6043 #, php-format
6044 msgid ""
6045 "Hey, %s.\n"
6046 "\n"
6047 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6048 "\n"
6049 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6050 "\n"
6051 "\t%s\n"
6052 "\n"
6053 "If not, just ignore this message.\n"
6054 "\n"
6055 "Thanks for your time, \n"
6056 "%s\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6060 #: lib/mail.php:243
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6063 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6064
6065 #: lib/mail.php:248
6066 #, php-format
6067 msgid ""
6068 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6069 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6073 #: lib/mail.php:254
6074 #, php-format
6075 msgid ""
6076 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6077 "\n"
6078 "\t%3$s\n"
6079 "\n"
6080 "%4$s%5$s%6$s\n"
6081 "Faithfully yours,\n"
6082 "%7$s.\n"
6083 "\n"
6084 "----\n"
6085 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6089 #: lib/mail.php:274
6090 #, fuzzy, php-format
6091 msgid "Bio: %s"
6092 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6093
6094 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6095 #: lib/mail.php:304
6096 #, php-format
6097 msgid "New email address for posting to %s"
6098 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6099
6100 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6101 #: lib/mail.php:308
6102 #, php-format
6103 msgid ""
6104 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6105 "\n"
6106 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6107 "\n"
6108 "More email instructions at %3$s.\n"
6109 "\n"
6110 "Faithfully yours,\n"
6111 "%4$s"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6115 #: lib/mail.php:433
6116 #, php-format
6117 msgid "%s status"
6118 msgstr "Statud %s"
6119
6120 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6121 #: lib/mail.php:460
6122 msgid "SMS confirmation"
6123 msgstr "Kadarnadur SMS"
6124
6125 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6126 #: lib/mail.php:463
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6129 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6130
6131 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6132 #: lib/mail.php:484
6133 #, php-format
6134 msgid "You've been nudged by %s"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6138 #: lib/mail.php:489
6139 #, php-format
6140 msgid ""
6141 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6142 "to post some news.\n"
6143 "\n"
6144 "So let's hear from you :)\n"
6145 "\n"
6146 "%3$s\n"
6147 "\n"
6148 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6149 "\n"
6150 "With kind regards,\n"
6151 "%4$s\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6155 #: lib/mail.php:536
6156 #, php-format
6157 msgid "New private message from %s"
6158 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6159
6160 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6161 #: lib/mail.php:541
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6165 "\n"
6166 "------------------------------------------------------\n"
6167 "%3$s\n"
6168 "------------------------------------------------------\n"
6169 "\n"
6170 "You can reply to their message here:\n"
6171 "\n"
6172 "%4$s\n"
6173 "\n"
6174 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6175 "\n"
6176 "With kind regards,\n"
6177 "%5$s\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6181 #: lib/mail.php:589
6182 #, fuzzy, php-format
6183 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6184 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6185
6186 #. TRANS: Body for favorite notification email
6187 #: lib/mail.php:592
6188 #, php-format
6189 msgid ""
6190 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6191 "\n"
6192 "The URL of your notice is:\n"
6193 "\n"
6194 "%3$s\n"
6195 "\n"
6196 "The text of your notice is:\n"
6197 "\n"
6198 "%4$s\n"
6199 "\n"
6200 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6201 "\n"
6202 "%5$s\n"
6203 "\n"
6204 "Faithfully yours,\n"
6205 "%6$s\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6209 #: lib/mail.php:651
6210 #, php-format
6211 msgid ""
6212 "The full conversation can be read here:\n"
6213 "\n"
6214 "\t%s"
6215 msgstr ""
6216 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6217 "\n"
6218 "%s"
6219
6220 #: lib/mail.php:657
6221 #, php-format
6222 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6223 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6224
6225 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6226 #: lib/mail.php:660
6227 #, php-format
6228 msgid ""
6229 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6230 "\n"
6231 "The notice is here:\n"
6232 "\n"
6233 "\t%3$s\n"
6234 "\n"
6235 "It reads:\n"
6236 "\n"
6237 "\t%4$s\n"
6238 "\n"
6239 "%5$sYou can reply back here:\n"
6240 "\n"
6241 "\t%6$s\n"
6242 "\n"
6243 "The list of all @-replies for you here:\n"
6244 "\n"
6245 "%7$s\n"
6246 "\n"
6247 "Faithfully yours,\n"
6248 "%2$s\n"
6249 "\n"
6250 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/mailbox.php:89
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6256 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6257
6258 #: lib/mailbox.php:139
6259 msgid ""
6260 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6261 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6265 msgid "from"
6266 msgstr "eus"
6267
6268 #: lib/mailhandler.php:37
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Could not parse message."
6271 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6272
6273 #: lib/mailhandler.php:42
6274 msgid "Not a registered user."
6275 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6276
6277 #: lib/mailhandler.php:46
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6280 msgstr "N'eo ket ho postel."
6281
6282 #: lib/mailhandler.php:50
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6285 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6286
6287 #: lib/mailhandler.php:228
6288 #, fuzzy, php-format
6289 msgid "Unsupported message type: %s"
6290 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6291
6292 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6293 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/mediafile.php:142
6297 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/mediafile.php:147
6301 msgid ""
6302 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6303 "the HTML form."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/mediafile.php:152
6307 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/mediafile.php:159
6311 msgid "Missing a temporary folder."
6312 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6313
6314 #: lib/mediafile.php:162
6315 msgid "Failed to write file to disk."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/mediafile.php:165
6319 msgid "File upload stopped by extension."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6323 msgid "File exceeds user's quota."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6327 msgid "File could not be moved to destination directory."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Could not determine file's MIME type."
6333 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6334
6335 #: lib/mediafile.php:318
6336 #, php-format
6337 msgid " Try using another %s format."
6338 msgstr "Klaskit implijout ur furmad %s all."
6339
6340 #: lib/mediafile.php:323
6341 #, php-format
6342 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/messageform.php:120
6346 msgid "Send a direct notice"
6347 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6348
6349 #: lib/messageform.php:146
6350 msgid "To"
6351 msgstr "Da"
6352
6353 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Available characters"
6356 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6357
6358 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6359 msgctxt "Send button for sending notice"
6360 msgid "Send"
6361 msgstr "Kas"
6362
6363 #: lib/noticeform.php:160
6364 msgid "Send a notice"
6365 msgstr "Kas un ali"
6366
6367 #: lib/noticeform.php:173
6368 #, php-format
6369 msgid "What's up, %s?"
6370 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6371
6372 #: lib/noticeform.php:192
6373 msgid "Attach"
6374 msgstr "Stagañ"
6375
6376 #: lib/noticeform.php:196
6377 msgid "Attach a file"
6378 msgstr "Stagañ ur restr"
6379
6380 #: lib/noticeform.php:212
6381 msgid "Share my location"
6382 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6383
6384 #: lib/noticeform.php:215
6385 msgid "Do not share my location"
6386 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6387
6388 #: lib/noticeform.php:216
6389 msgid ""
6390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6391 "try again later"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6395 #: lib/noticelist.php:436
6396 msgid "N"
6397 msgstr "N"
6398
6399 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6400 #: lib/noticelist.php:438
6401 msgid "S"
6402 msgstr "S"
6403
6404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6405 #: lib/noticelist.php:440
6406 msgid "E"
6407 msgstr "R"
6408
6409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6410 #: lib/noticelist.php:442
6411 msgid "W"
6412 msgstr "K"
6413
6414 #: lib/noticelist.php:444
6415 #, php-format
6416 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6417 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6418
6419 #: lib/noticelist.php:453
6420 msgid "at"
6421 msgstr "e"
6422
6423 #: lib/noticelist.php:568
6424 msgid "in context"
6425 msgstr "en amdro"
6426
6427 #: lib/noticelist.php:603
6428 msgid "Repeated by"
6429 msgstr "Adkemeret gant"
6430
6431 #: lib/noticelist.php:630
6432 msgid "Reply to this notice"
6433 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
6434
6435 #: lib/noticelist.php:631
6436 msgid "Reply"
6437 msgstr "Respont"
6438
6439 #: lib/noticelist.php:675
6440 msgid "Notice repeated"
6441 msgstr "Ali adkemeret"
6442
6443 #: lib/nudgeform.php:116
6444 msgid "Nudge this user"
6445 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6446
6447 #: lib/nudgeform.php:128
6448 msgid "Nudge"
6449 msgstr "Blinkadenn"
6450
6451 #: lib/nudgeform.php:128
6452 msgid "Send a nudge to this user"
6453 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6454
6455 #: lib/oauthstore.php:283
6456 msgid "Error inserting new profile"
6457 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ ar profil nevez"
6458
6459 #: lib/oauthstore.php:291
6460 msgid "Error inserting avatar"
6461 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6462
6463 #: lib/oauthstore.php:306
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Error updating remote profile"
6466 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6467
6468 #: lib/oauthstore.php:311
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Error inserting remote profile"
6471 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ ar profil nevez"
6472
6473 #: lib/oauthstore.php:345
6474 msgid "Duplicate notice"
6475 msgstr "Eilañ an ali"
6476
6477 #: lib/oauthstore.php:490
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Couldn't insert new subscription."
6480 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6481
6482 #: lib/personalgroupnav.php:99
6483 msgid "Personal"
6484 msgstr "Hiniennel"
6485
6486 #: lib/personalgroupnav.php:104
6487 msgid "Replies"
6488 msgstr "Respontoù"
6489
6490 #: lib/personalgroupnav.php:114
6491 msgid "Favorites"
6492 msgstr "Pennrolloù"
6493
6494 #: lib/personalgroupnav.php:125
6495 msgid "Inbox"
6496 msgstr "Boest resev"
6497
6498 #: lib/personalgroupnav.php:126
6499 msgid "Your incoming messages"
6500 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
6501
6502 #: lib/personalgroupnav.php:130
6503 msgid "Outbox"
6504 msgstr "Boest kas"
6505
6506 #: lib/personalgroupnav.php:131
6507 msgid "Your sent messages"
6508 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
6509
6510 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6511 #, fuzzy, php-format
6512 msgid "Tags in %s's notices"
6513 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
6514
6515 #: lib/plugin.php:115
6516 msgid "Unknown"
6517 msgstr "Dianav"
6518
6519 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6520 msgid "Subscriptions"
6521 msgstr "Koumanantoù"
6522
6523 #: lib/profileaction.php:126
6524 msgid "All subscriptions"
6525 msgstr "An holl koumanantoù"
6526
6527 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6528 msgid "Subscribers"
6529 msgstr "Ar re koumanantet"
6530
6531 #: lib/profileaction.php:161
6532 msgid "All subscribers"
6533 msgstr "An holl re koumanantet"
6534
6535 #: lib/profileaction.php:191
6536 msgid "User ID"
6537 msgstr "ID an implijer"
6538
6539 #: lib/profileaction.php:196
6540 msgid "Member since"
6541 msgstr "Ezel abaoe"
6542
6543 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6544 #: lib/profileaction.php:235
6545 msgid "Daily average"
6546 msgstr "Keidenn pemdeziek"
6547
6548 #: lib/profileaction.php:264
6549 msgid "All groups"
6550 msgstr "An holl strolladoù"
6551
6552 #: lib/profileformaction.php:123
6553 msgid "Unimplemented method."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/publicgroupnav.php:78
6557 msgid "Public"
6558 msgstr "Foran"
6559
6560 #: lib/publicgroupnav.php:82
6561 msgid "User groups"
6562 msgstr "Strolladoù implijerien"
6563
6564 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6565 msgid "Recent tags"
6566 msgstr "Merkoù nevez"
6567
6568 #: lib/publicgroupnav.php:88
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Featured"
6571 msgstr "Krouet"
6572
6573 #: lib/publicgroupnav.php:92
6574 msgid "Popular"
6575 msgstr "Poblek"
6576
6577 #: lib/redirectingaction.php:95
6578 #, fuzzy
6579 msgid "No return-to arguments."
6580 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6581
6582 #: lib/repeatform.php:107
6583 msgid "Repeat this notice?"
6584 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6585
6586 #: lib/repeatform.php:132
6587 msgid "Yes"
6588 msgstr "Ya"
6589
6590 #: lib/repeatform.php:132
6591 msgid "Repeat this notice"
6592 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6593
6594 #: lib/revokeroleform.php:91
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6597 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
6598
6599 #: lib/router.php:709
6600 msgid "No single user defined for single-user mode."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/sandboxform.php:67
6604 msgid "Sandbox"
6605 msgstr "Poull-traezh"
6606
6607 #: lib/sandboxform.php:78
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Sandbox this user"
6610 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6611
6612 #: lib/searchaction.php:120
6613 msgid "Search site"
6614 msgstr "Klask el lec'hienn"
6615
6616 #: lib/searchaction.php:126
6617 msgid "Keyword(s)"
6618 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
6619
6620 #: lib/searchaction.php:127
6621 msgid "Search"
6622 msgstr "Klask"
6623
6624 #: lib/searchaction.php:162
6625 msgid "Search help"
6626 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
6627
6628 #: lib/searchgroupnav.php:80
6629 msgid "People"
6630 msgstr "Tud"
6631
6632 #: lib/searchgroupnav.php:81
6633 msgid "Find people on this site"
6634 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
6635
6636 #: lib/searchgroupnav.php:83
6637 msgid "Find content of notices"
6638 msgstr "Klask alioù en danvez"
6639
6640 #: lib/searchgroupnav.php:85
6641 msgid "Find groups on this site"
6642 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
6643
6644 #: lib/section.php:89
6645 msgid "Untitled section"
6646 msgstr "Rann hep titl"
6647
6648 #: lib/section.php:106
6649 msgid "More..."
6650 msgstr "Muioc'h..."
6651
6652 #: lib/silenceform.php:67
6653 msgid "Silence"
6654 msgstr "Didrouz"
6655
6656 #: lib/silenceform.php:78
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Silence this user"
6659 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
6660
6661 #: lib/subgroupnav.php:83
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "People %s subscribes to"
6664 msgstr "Koumanantet da %s"
6665
6666 #: lib/subgroupnav.php:91
6667 #, fuzzy, php-format
6668 msgid "People subscribed to %s"
6669 msgstr "Koumanantet da %s"
6670
6671 #: lib/subgroupnav.php:99
6672 #, php-format
6673 msgid "Groups %s is a member of"
6674 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6675
6676 #: lib/subgroupnav.php:105
6677 msgid "Invite"
6678 msgstr "Pediñ"
6679
6680 #: lib/subgroupnav.php:106
6681 #, fuzzy, php-format
6682 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6683 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
6684
6685 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6686 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6687 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6691 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6692 msgid "People Tagcloud as tagged"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/tagcloudsection.php:56
6696 msgid "None"
6697 msgstr "Hini ebet"
6698
6699 #: lib/themeuploader.php:50
6700 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6704 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6708 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6709 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Failed saving theme."
6712 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
6713
6714 #: lib/themeuploader.php:139
6715 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/themeuploader.php:166
6719 #, php-format
6720 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/themeuploader.php:178
6724 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/themeuploader.php:205
6728 msgid ""
6729 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6730 "digits, underscore, and minus sign."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/themeuploader.php:216
6734 #, php-format
6735 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/themeuploader.php:234
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Error opening theme archive."
6741 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6742
6743 #: lib/topposterssection.php:74
6744 msgid "Top posters"
6745 msgstr "An implijerien an efedusañ"
6746
6747 #: lib/unsandboxform.php:69
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Unsandbox"
6750 msgstr "Poull-traezh"
6751
6752 #: lib/unsandboxform.php:80
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Unsandbox this user"
6755 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6756
6757 #: lib/unsilenceform.php:67
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Unsilence"
6760 msgstr "Didrouz"
6761
6762 #: lib/unsilenceform.php:78
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Unsilence this user"
6765 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6766
6767 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6768 msgid "Unsubscribe from this user"
6769 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
6770
6771 #: lib/unsubscribeform.php:137
6772 msgid "Unsubscribe"
6773 msgstr "Digoumanantiñ"
6774
6775 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6778 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
6779
6780 #: lib/userprofile.php:117
6781 msgid "Edit Avatar"
6782 msgstr "Kemmañ an Avatar"
6783
6784 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6785 msgid "User actions"
6786 msgstr "Obererezh an implijer"
6787
6788 #: lib/userprofile.php:237
6789 msgid "User deletion in progress..."
6790 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6791
6792 #: lib/userprofile.php:263
6793 msgid "Edit profile settings"
6794 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6795
6796 #: lib/userprofile.php:264
6797 msgid "Edit"
6798 msgstr "Aozañ"
6799
6800 #: lib/userprofile.php:287
6801 msgid "Send a direct message to this user"
6802 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6803
6804 #: lib/userprofile.php:288
6805 msgid "Message"
6806 msgstr "Kemennadenn"
6807
6808 #: lib/userprofile.php:326
6809 msgid "Moderate"
6810 msgstr "Habaskaat"
6811
6812 #: lib/userprofile.php:364
6813 msgid "User role"
6814 msgstr "Rol an implijer"
6815
6816 #: lib/userprofile.php:366
6817 msgctxt "role"
6818 msgid "Administrator"
6819 msgstr "Merour"
6820
6821 #: lib/userprofile.php:367
6822 msgctxt "role"
6823 msgid "Moderator"
6824 msgstr "Habasker"
6825
6826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6827 #: lib/util.php:1100
6828 msgid "a few seconds ago"
6829 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
6830
6831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6832 #: lib/util.php:1103
6833 msgid "about a minute ago"
6834 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
6835
6836 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6837 #: lib/util.php:1107
6838 #, php-format
6839 msgid "about %d minutes ago"
6840 msgstr "%d munutenn zo well-wazh"
6841
6842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6843 #: lib/util.php:1110
6844 msgid "about an hour ago"
6845 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
6846
6847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6848 #: lib/util.php:1114
6849 #, php-format
6850 msgid "about %d hours ago"
6851 msgstr "%d eurvezh zo well-wazh"
6852
6853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6854 #: lib/util.php:1117
6855 msgid "about a day ago"
6856 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
6857
6858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6859 #: lib/util.php:1121
6860 #, php-format
6861 msgid "about %d days ago"
6862 msgstr "%d devezh zo well-wazh"
6863
6864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6865 #: lib/util.php:1124
6866 msgid "about a month ago"
6867 msgstr "miz zo well-wazh"
6868
6869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6870 #: lib/util.php:1128
6871 #, php-format
6872 msgid "about %d months ago"
6873 msgstr "%d miz zo well-wazh"
6874
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1131
6877 msgid "about a year ago"
6878 msgstr "bloaz zo well-wazh"
6879
6880 #: lib/webcolor.php:82
6881 #, php-format
6882 msgid "%s is not a valid color!"
6883 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6884
6885 #: lib/webcolor.php:123
6886 #, php-format
6887 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6888 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
6889
6890 #: lib/xmppmanager.php:403
6891 #, php-format
6892 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6893 msgstr ""
6894 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
6895 "arouezenn o peus lakaet."