]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:36+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 msgid "Access"
29 msgstr "Moned"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Enskrivadur"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Prevez"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
52
53 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
54 msgid "Invite only"
55 msgstr "Tud pedet hepken"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
62 msgid "Closed"
63 msgstr "Serr"
64
65 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
66 msgid "Save access settings"
67 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
68
69 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
70 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
71 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
72 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
73 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
74 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
75 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
76 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
77 #. TRANS: Button text for saving site settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
81 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
82 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Enrollañ"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 msgid "No such page."
96 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
97
98 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
99 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
132 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
133 #. TRANS: Client error.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 msgid "No such user."
142 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
143
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #, php-format
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
148
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
154 #. TRANS: %s is a username.
155 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "%s and friends"
161 msgstr "%s hag e vignoned"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
166 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
177
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
182 msgstr ""
183 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
184 "evit ar mare."
185
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
192 msgstr ""
193 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
194 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
195
196 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
201 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
202 msgstr ""
203
204 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
205 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
207 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
208 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
209 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
213 "post a notice to them."
214 msgstr ""
215 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
216 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
217
218 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
219 msgid "You and friends"
220 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
221
222 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
223 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
224 #, php-format
225 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
226 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
227
228 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
232 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
235 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 msgid "API method not found."
248 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
249
250 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
251 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
252 msgid "This method requires a POST."
253 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
254
255 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
256 msgid ""
257 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
258 "none."
259 msgstr ""
260
261 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
262 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
268 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
269 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
272
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
274 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
275 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
276 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
277 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
285 msgid "User has no profile."
286 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
287
288 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
289 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
290 msgid "Could not save profile."
291 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
294 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
295 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
299 "current configuration."
300 msgid_plural ""
301 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
302 "current configuration."
303 msgstr[0] ""
304 msgstr[1] ""
305
306 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
308 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
310 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
313 msgid "Unable to save your design settings."
314 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
315
316 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
317 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
318 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
319 msgid "Could not update your design."
320 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed.
323 msgctxt "ATOM"
324 msgid "Main"
325 msgstr "Pennañ"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
330 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
331 #, php-format
332 msgid "%s timeline"
333 msgstr "Oberezhioù %s"
334
335 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
337 #. TRANS: %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #, php-format
341 msgid "%s subscriptions"
342 msgstr "Koumanantoù %s"
343
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
345 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
346 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "%s favorites"
349 msgstr "%s Pennrolloù"
350
351 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
352 #, php-format
353 msgid "%s memberships"
354 msgstr "Izili ar strollad %s"
355
356 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
357 msgid "You cannot block yourself!"
358 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
361 msgid "Block user failed."
362 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
363
364 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
365 msgid "Unblock user failed."
366 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
367
368 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
369 #, php-format
370 msgid "Direct messages from %s"
371 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
372
373 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "All the direct messages sent from %s"
376 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
377
378 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
379 #, php-format
380 msgid "Direct messages to %s"
381 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
382
383 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
384 #, php-format
385 msgid "All the direct messages sent to %s"
386 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
389 msgid "No message text!"
390 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
393 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
394 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
395 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
396 #, php-format
397 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
398 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
399 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
400 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
401
402 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
403 msgid "Recipient user not found."
404 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
407 #, fuzzy
408 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
409 msgstr ""
410 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
411 "mignoned."
412
413 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
414 msgid ""
415 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
416 msgstr ""
417 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
418 "penn kentoc'h..."
419
420 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
422 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
423 msgid "No status found with that ID."
424 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
425
426 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
427 msgid "This status is already a favorite."
428 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
429
430 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
431 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
432 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
433 msgid "Could not create favorite."
434 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
437 msgid "That status is not a favorite."
438 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
441 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
442 msgid "Could not delete favorite."
443 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
446 msgid "Could not follow user: profile not found."
447 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
450 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
451 #, php-format
452 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
453 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
454
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
456 msgid "Could not unfollow user: User not found."
457 msgstr ""
458 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
461 msgid "You cannot unfollow yourself."
462 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
465 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
466 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
469 msgid "Could not determine source user."
470 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
473 msgid "Could not find target user."
474 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
475
476 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Group create form validation error.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
482 msgid "Nickname already in use. Try another one."
483 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
484
485 #. TRANS: Client error in form for group creation.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
491 msgid "Not a valid nickname."
492 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
493
494 #. TRANS: Client error in form for group creation.
495 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
496 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
502 msgid "Homepage is not a valid URL."
503 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
504
505 #. TRANS: Client error in form for group creation.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Group create form validation error.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
511 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
512 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
513
514 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
517 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
518 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 #. TRANS: Group edit form validation error.
521 #. TRANS: Form validation error in New application form.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
523 #. TRANS: Group create form validation error.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
525 #, php-format
526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
528 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
529 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
530
531 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
532 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 #. TRANS: Group create form validation error.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
537 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
538 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
539
540 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
548 #, php-format
549 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
550 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
551 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
552 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
553
554 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
555 #. TRANS: %s is the invalid alias.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
557 #. TRANS: %s is the invalid alias.
558 #, php-format
559 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
560 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
563 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
565 #. TRANS: %s is the already used alias.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
568 #, php-format
569 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
570 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 msgid "Alias can't be the same as nickname."
575 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
580 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
581 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
583 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
584 msgid "Group not found."
585 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
586
587 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
589 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
590 msgid "You are already a member of that group."
591 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
592
593 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
595 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
596 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
597 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
598
599 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
600 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
601 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
602 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
603 #, php-format
604 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
605 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
606
607 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
608 msgid "You are not a member of this group."
609 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
610
611 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
612 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
613 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
614 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
615 #, php-format
616 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
617 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
618
619 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
620 #, php-format
621 msgid "%s's groups"
622 msgstr "Strollad %s"
623
624 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
625 #, php-format
626 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
627 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
628
629 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
630 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
631 #. TRANS: %s is a nickname.
632 #, php-format
633 msgid "%s groups"
634 msgstr "Strolladoù %s"
635
636 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
637 #, php-format
638 msgid "groups on %s"
639 msgstr "strolladoù war %s"
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
642 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
643 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
645 msgid "You must be an admin to edit the group."
646 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
647
648 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
649 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
650 msgid "Could not update group."
651 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
654 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
655 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
656 msgid "Could not create aliases."
657 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
658
659 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
660 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
661 #, fuzzy
662 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
663 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
664
665 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #, fuzzy
668 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
669 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
670
671 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
672 msgid "Upload failed."
673 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
674
675 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
676 msgid "Invalid request token or verifier."
677 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
678
679 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
680 msgid "No oauth_token parameter provided."
681 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
682
683 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
684 msgid "Invalid request token."
685 msgstr "Jedouer reked direizh."
686
687 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
688 msgid "Request token already authorized."
689 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
690
691 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
692 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
693 #. TRANS: Form validation error message.
694 #. TRANS: Form validation error.
695 #. TRANS: Form validation error message.
696 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
697 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
698 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
699
700 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
701 msgid "Invalid nickname / password!"
702 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
703
704 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
705 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
706 msgstr ""
707 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
708 "arload OAuth"
709
710 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
711 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
712 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
713 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
714 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
715 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
717 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
718 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
719 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
720 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
721 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
722 msgid "Unexpected form submission."
723 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
724
725 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
726 msgid "An application would like to connect to your account"
727 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
728
729 #. TRANS: Fieldset legend.
730 msgid "Allow or deny access"
731 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
732
733 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
734 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
735 #, php-format
736 msgid ""
737 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
738 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
739 "parties you trust."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
743 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
744 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
745 #, php-format
746 msgid ""
747 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
748 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
749 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
750 msgstr ""
751
752 #. TRANS: Fieldset legend.
753 msgctxt "LEGEND"
754 msgid "Account"
755 msgstr "Kont"
756
757 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
758 #. TRANS: Field label on login page.
759 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
760 #. TRANS: Field label on account registration page.
761 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
762 #. TRANS: Field label on group edit form.
763 msgid "Nickname"
764 msgstr "Lesanv"
765
766 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
767 #. TRANS: Field label on login page.
768 #. TRANS: Field label on account registration page.
769 msgid "Password"
770 msgstr "Ger-tremen"
771
772 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
773 #. TRANS: by an external application.
774 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
775 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
778 msgctxt "BUTTON"
779 msgid "Cancel"
780 msgstr "Nullañ"
781
782 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
783 msgctxt "BUTTON"
784 msgid "Allow"
785 msgstr "Aotreañ"
786
787 #. TRANS: Form instructions.
788 msgid "Authorize access to your account information."
789 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
790
791 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
792 msgid "Authorization canceled."
793 msgstr "Nullet eo bet aotre."
794
795 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
796 #. TRANS: %s is an OAuth token.
797 #, php-format
798 msgid "The request token %s has been revoked."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
802 msgid "You have successfully authorized the application"
803 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
804
805 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
806 msgid ""
807 "Please return to the application and enter the following security code to "
808 "complete the process."
809 msgstr ""
810 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
811 "evit echuiñ an argerzh."
812
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 #. TRANS: %s is the authorised application name.
815 #, php-format
816 msgid "You have successfully authorized %s"
817 msgstr "Aotreet ho peus %s"
818
819 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 #. TRANS: %s is the authorised application name.
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
824 "process."
825 msgstr ""
826 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
827 "dindan evit echuiñ an argerzh."
828
829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
830 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
831 msgid "This method requires a POST or DELETE."
832 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
833
834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
835 msgid "You may not delete another user's status."
836 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
837
838 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
839 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
840 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
841 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
842 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
843 msgid "No such notice."
844 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
845
846 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
847 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
848 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
852 msgid "HTTP method not supported."
853 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
854
855 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
856 #. TRANS: %s is the requested output format.
857 #, fuzzy, php-format
858 msgid "Unsupported format: %s."
859 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
860
861 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
862 msgid "Status deleted."
863 msgstr "Statud diverket."
864
865 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
866 msgid "No status with that ID found."
867 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
868
869 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
870 msgid "Can only delete using the Atom format."
871 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
872
873 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
874 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
875 msgid "Cannot delete this notice."
876 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
877
878 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
879 #, php-format
880 msgid "Deleted notice %d"
881 msgstr "Kemenn dilamet %d"
882
883 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
884 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
885 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
886
887 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
888 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
891 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
892 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
893 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
894
895 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
896 #, fuzzy
897 msgid "Parent notice not found."
898 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
899
900 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
901 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
902 #, php-format
903 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
904 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
905 msgstr[0] ""
906 msgstr[1] ""
907
908 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
909 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
910 msgid "Unsupported format."
911 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
912
913 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
914 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
915 #, php-format
916 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
917 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
918
919 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
920 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
921 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
922 #, php-format
923 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
924 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
925
926 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
928 #, php-format
929 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
930 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
931
932 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
933 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
934 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
937 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
938
939 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
940 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
941 #, php-format
942 msgid "%s public timeline"
943 msgstr "Oberezhioù publik %s"
944
945 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
946 #, php-format
947 msgid "%s updates from everyone!"
948 msgstr "%s statud an holl !"
949
950 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
951 #, fuzzy
952 msgid "Unimplemented."
953 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
954
955 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
956 #, php-format
957 msgid "Repeated to %s"
958 msgstr "Adkemeret evit %s"
959
960 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
961 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
964 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
965
966 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
967 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
968 #, php-format
969 msgid "Repeats of %s"
970 msgstr "Adkemeret eus %s"
971
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
974 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
975
976 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
977 #. TRANS: %s is the tag.
978 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
979 #. TRANS: %s is the tag.
980 #, php-format
981 msgid "Notices tagged with %s"
982 msgstr "Alioù merket gant %s"
983
984 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
985 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
986 #. TRANS: Tag feed description.
987 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
988 #, php-format
989 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
990 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
993 msgid "Only the user can add to their own timeline."
994 msgstr ""
995 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
996
997 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
998 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1002 msgid "Atom post must not be empty."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1006 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1010 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1014 msgid "Can only handle POST activities."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1018 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1019 #, php-format
1020 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1024 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1025 #, php-format
1026 msgid "No content for notice %d."
1027 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1030 #. TRANS: %s is the notice URI.
1031 #, php-format
1032 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1036 msgid "API method under construction."
1037 msgstr "Hentenn API war sevel."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1040 msgid "User not found."
1041 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1044 msgid "You must be logged in to leave a group."
1045 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1058 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1060 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1076 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1077 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1078 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1079 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1080 msgid "No such group."
1081 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1084 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1087 msgid "No nickname or ID."
1088 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Must be logged in."
1094 msgstr "Nann-kevreet."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1098 #. TRANS: being a group administrator.
1099 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Must specify a profile."
1106 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1109 #. TRANS: %s is a nickname.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1111 #. TRANS: %s is a user nickname.
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1114 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1118 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1123 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1127 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1130 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1131
1132 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1133 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgctxt "TITLE"
1136 msgid "%1$s's request for %2$s"
1137 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1138
1139 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1140 msgid "Join request approved."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1144 msgid "Join request canceled."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1150 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1151
1152 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1153 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1156 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1157
1158 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1159 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgctxt "TITLE"
1162 msgid "%1$s's request"
1163 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1164
1165 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Subscription approved."
1168 msgstr "Koumanant aotreet"
1169
1170 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Subscription canceled."
1173 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1174
1175 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1176 #. TRANS: Client exception.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1178 msgid "No such profile."
1179 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
1180
1181 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1182 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1185 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1186
1187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1188 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1189 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1190 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1191
1192 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Can only handle favorite activities."
1195 msgstr "Klask alioù en danvez"
1196
1197 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Can only fave notices."
1200 msgstr "Klask alioù en danvez"
1201
1202 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Unknown notice."
1205 msgstr "Notenn dianav."
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1208 msgid "Already a favorite."
1209 msgstr "Er pennroll dija."
1210
1211 #. TRANS: Title for group membership feed.
1212 #. TRANS: %s is a username.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Group memberships of %s"
1215 msgstr "Izili ar strollad %s"
1216
1217 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1218 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1221 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1222
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Cannot add someone else's membership."
1226 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Can only handle join activities."
1231 msgstr "Klask alioù en danvez"
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1234 msgid "Unknown group."
1235 msgstr "Strollad dianav."
1236
1237 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1238 msgid "Already a member."
1239 msgstr "Ezel eo dija."
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1242 msgid "Blocked by admin."
1243 msgstr "Stanket gant ar merour."
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1246 #, fuzzy
1247 msgid "No such favorite."
1248 msgstr "Restr ezvezant."
1249
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1251 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1252 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1255 msgid "Not a member."
1256 msgstr "N'eo ket ezel."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1261 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1264 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1265 #, php-format
1266 msgid "No such profile id: %d."
1267 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1270 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1271 #, php-format
1272 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1273 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1276 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1277 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1278
1279 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1280 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1283 msgstr "Koumananterien %s"
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1286 msgid "Can only handle Follow activities."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1290 msgid "Can only follow people."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1294 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1295 #, php-format
1296 msgid "Unknown profile %s."
1297 msgstr "Profil dianav %s."
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1300 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "Already subscribed to %s."
1303 msgstr "Koumanantet dija !"
1304
1305 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1306 msgid "No such attachment."
1307 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1308
1309 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1310 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1312 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1313 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1314 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1315 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1316 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1317 msgid "No nickname."
1318 msgstr "Lesanv ebet."
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1321 msgid "No size."
1322 msgstr "Ment ebet."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1325 msgid "Invalid size."
1326 msgstr "Ment direizh."
1327
1328 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1329 msgid "Avatar"
1330 msgstr "Avatar"
1331
1332 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1333 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1334 #, php-format
1335 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1336 msgstr ""
1337 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1338
1339 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1340 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1341 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1342 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1343 #. TRANS: while the user has no profile.
1344 msgid "User without matching profile."
1345 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1346
1347 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1348 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1349 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1350 msgid "Avatar settings"
1351 msgstr "Arventennoù an avatar"
1352
1353 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1354 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1355 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1356 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1357 msgid "Original"
1358 msgstr "Orin"
1359
1360 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1361 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1362 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1363 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1364 msgid "Preview"
1365 msgstr "Rakwelet"
1366
1367 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1368 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1369 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1370 msgctxt "BUTTON"
1371 msgid "Delete"
1372 msgstr "Dilemel"
1373
1374 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1375 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1376 msgctxt "BUTTON"
1377 msgid "Upload"
1378 msgstr "Enporzhiañ"
1379
1380 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1381 msgctxt "BUTTON"
1382 msgid "Crop"
1383 msgstr "Adframmañ"
1384
1385 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1386 msgid "No file uploaded."
1387 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1388
1389 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1392 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1393
1394 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1395 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1396 msgid "Lost our file data."
1397 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1398
1399 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1400 msgid "Avatar updated."
1401 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1402
1403 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1404 msgid "Failed updating avatar."
1405 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1406
1407 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1408 msgid "Avatar deleted."
1409 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1410
1411 #. TRANS: Title for backup account page.
1412 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1413 msgid "Backup account"
1414 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1417 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1418 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1421 msgid "You may not backup your account."
1422 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1423
1424 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1425 msgid ""
1426 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1427 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1428 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1429 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1430 "are not backed up."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Backup"
1436 msgstr "Eilenn savete"
1437
1438 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Backup your account."
1441 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1444 msgid "You already blocked that user."
1445 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1446
1447 #. TRANS: Title for block user page.
1448 #. TRANS: Legend for block user form.
1449 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1450 msgid "Block user"
1451 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1452
1453 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1454 msgid ""
1455 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1456 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1457 "will not be notified of any @-replies from them."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Button label on the user block form.
1461 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1462 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1463 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1464 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1465 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1466 msgctxt "BUTTON"
1467 msgid "No"
1468 msgstr "Ket"
1469
1470 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Do not block this user."
1473 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1474
1475 #. TRANS: Button label on the user block form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1479 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1480 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "Yes"
1483 msgstr "Ya"
1484
1485 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Block this user."
1488 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1489
1490 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1491 msgid "Failed to save block information."
1492 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1493
1494 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1495 #. TRANS: %s is a group nickname.
1496 #, php-format
1497 msgid "%s blocked profiles"
1498 msgstr "%s profil stanket"
1499
1500 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1501 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1502 #, php-format
1503 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1504 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1505
1506 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1507 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1508 msgstr ""
1509 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1510
1511 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1512 msgid "Unblock user from group"
1513 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1514
1515 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1516 msgctxt "BUTTON"
1517 msgid "Unblock"
1518 msgstr "Distankañ"
1519
1520 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1521 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1522 msgid "Unblock this user"
1523 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1524
1525 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1526 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1527 #, php-format
1528 msgid "Post to %s"
1529 msgstr "Postañ war %s"
1530
1531 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1532 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1533 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgctxt "TITLE"
1536 msgid "%1$s left group %2$s"
1537 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1538
1539 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1540 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1543 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1545 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1546 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1547 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1549 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1550 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1557 msgid "Not logged in."
1558 msgstr "Nann-kevreet."
1559
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1562 msgid "No profile ID in request."
1563 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1568 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1570 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1573 msgid "No profile with that ID."
1574 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1575
1576 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1577 #, fuzzy
1578 msgctxt "TITLE"
1579 msgid "Unsubscribed"
1580 msgstr "Digoumanantet"
1581
1582 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1583 msgid "No confirmation code."
1584 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1585
1586 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1587 msgid "Confirmation code not found."
1588 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1589
1590 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1591 msgid "That confirmation code is not for you!"
1592 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1593
1594 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1595 #, php-format
1596 msgid "Unrecognized address type %s"
1597 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1598
1599 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1600 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1601 msgid "That address has already been confirmed."
1602 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1603
1604 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1605 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Could not update user IM preferences."
1608 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1609
1610 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Could not insert user IM preferences."
1613 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1614
1615 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1616 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1617 msgid "Could not delete address confirmation."
1618 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1619
1620 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1621 msgid "Confirm address"
1622 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1623
1624 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1625 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1626 #, php-format
1627 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1628 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1629
1630 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1631 msgid "Conversation"
1632 msgstr "Kaozeadenn"
1633
1634 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1635 #. TRANS: Label for user statistics.
1636 msgid "Notices"
1637 msgstr "Ali"
1638
1639 #. TRANS: Title for conversation page.
1640 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1641 #, fuzzy
1642 msgctxt "TITLE"
1643 msgid "Notice"
1644 msgstr "Ali"
1645
1646 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1647 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1648 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1649
1650 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1651 msgid "You cannot delete your account."
1652 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1653
1654 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1655 msgid "I am sure."
1656 msgstr "Sur on."
1657
1658 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1659 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1660 #, fuzzy, php-format
1661 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1662 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1663
1664 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1665 msgid "Account deleted."
1666 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1667
1668 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1669 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1670 msgid "Delete account"
1671 msgstr "Dilemel ar gont"
1672
1673 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1674 msgid ""
1675 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1676 "server."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1680 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1681 #, php-format
1682 msgid ""
1683 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1684 "deletion."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1688 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1689 msgid "Confirm"
1690 msgstr "Kadarnaat"
1691
1692 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1693 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1694 #, php-format
1695 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1696 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1697
1698 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1699 msgid "Permanently delete your account"
1700 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1703 msgid "You must be logged in to delete an application."
1704 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1707 msgid "Application not found."
1708 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1711 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1712 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1713 msgid "You are not the owner of this application."
1714 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1715
1716 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1717 msgid "There was a problem with your session token."
1718 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1719
1720 #. TRANS: Title for delete application page.
1721 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1722 msgid "Delete application"
1723 msgstr "Dilemel ar poelad"
1724
1725 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1726 msgid ""
1727 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1728 "about the application from the database, including all existing user "
1729 "connections."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Do not delete this application."
1735 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1736
1737 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Delete this application."
1740 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1741
1742 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1743 msgid "You must be logged in to delete a group."
1744 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1745
1746 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1747 msgid "You are not allowed to delete this group."
1748 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1749
1750 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1751 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1752 #, php-format
1753 msgid "Could not delete group %s."
1754 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1755
1756 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1757 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid "Deleted group %s"
1760 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1761
1762 #. TRANS: Title of delete group page.
1763 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1764 msgid "Delete group"
1765 msgstr "Dilemel ar strollad"
1766
1767 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1768 msgid ""
1769 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1770 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1771 "will still appear in individual timelines."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Do not delete this group."
1777 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Delete this group."
1782 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1783
1784 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1785 msgid ""
1786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1787 "be undone."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1791 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1792 msgid "Delete notice"
1793 msgstr "Dilemel un ali"
1794
1795 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1797 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Do not delete this notice."
1802 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Delete this notice."
1807 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1810 msgid "You cannot delete users."
1811 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1812
1813 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1814 msgid "You can only delete local users."
1815 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1816
1817 #. TRANS: Title of delete user page.
1818 msgctxt "TITLE"
1819 msgid "Delete user"
1820 msgstr "Dilemel an implijer"
1821
1822 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1823 msgid "Delete user"
1824 msgstr "Diverkañ an implijer"
1825
1826 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1827 msgid ""
1828 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1829 "the user from the database, without a backup."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Do not delete this user."
1835 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Delete this user."
1840 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1841
1842 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1843 msgid "Design"
1844 msgstr "Design"
1845
1846 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1847 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1851 msgid "Invalid logo URL."
1852 msgstr "URL fall evit al logo."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1855 msgid "Invalid SSL logo URL."
1856 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1859 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1860 #, php-format
1861 msgid "Theme not available: %s."
1862 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1863
1864 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1865 msgid "Change logo"
1866 msgstr "Cheñch al logo"
1867
1868 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1869 msgid "Site logo"
1870 msgstr "Logo al lec'hienn"
1871
1872 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1873 msgid "SSL logo"
1874 msgstr "Logo SSL"
1875
1876 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1877 msgid "Change theme"
1878 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1879
1880 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1881 msgid "Site theme"
1882 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1883
1884 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1885 msgid "Theme for the site."
1886 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1887
1888 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1889 msgid "Custom theme"
1890 msgstr "Dodenn personelaet"
1891
1892 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1893 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1897 msgid "Change background image"
1898 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1899
1900 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1901 #. TRANS: Field label for background color selector.
1902 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1903 msgid "Background"
1904 msgstr "Background"
1905
1906 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1910 "$s."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1914 msgid "On"
1915 msgstr "Gweredekaet"
1916
1917 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1918 msgid "Off"
1919 msgstr "Diweredekaet"
1920
1921 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1922 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1923 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1924 msgid "Turn background image on or off."
1925 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1926
1927 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1928 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1929 msgid "Tile background image"
1930 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1931
1932 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Change colors"
1935 msgstr "Kemmañ al livioù"
1936
1937 #. TRANS: Field label for content color selector.
1938 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1939 msgid "Content"
1940 msgstr "Endalc'h"
1941
1942 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1943 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1944 msgid "Sidebar"
1945 msgstr "Barenn kostez"
1946
1947 #. TRANS: Field label for text color selector.
1948 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1949 msgid "Text"
1950 msgstr "Testenn"
1951
1952 #. TRANS: Field label for link color selector.
1953 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1954 msgid "Links"
1955 msgstr "Liammoù"
1956
1957 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1958 msgid "Advanced"
1959 msgstr "Araokaet"
1960
1961 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1962 msgid "Custom CSS"
1963 msgstr "CSS personelaet"
1964
1965 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1966 #, fuzzy
1967 msgctxt "BUTTON"
1968 msgid "Use defaults"
1969 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1970
1971 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1972 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Restore default designs."
1975 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1976
1977 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1978 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Reset back to default."
1981 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1982
1983 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1984 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Save design."
1987 msgstr "Enrollañ an design"
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1990 msgid "This notice is not a favorite!"
1991 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1992
1993 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1994 msgid "Add to favorites"
1995 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1996
1997 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1998 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "No such document \"%s\"."
2001 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2002
2003 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Form legend.
2005 msgid "Edit application"
2006 msgstr "Kemmañ an arload"
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2009 msgid "You must be logged in to edit an application."
2010 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2011
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2014 msgid "No such application."
2015 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2016
2017 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2018 msgid "Use this form to edit your application."
2019 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2020
2021 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2023 msgid "Name is required."
2024 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2030 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2034 msgid "Name already in use. Try another one."
2035 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2039 msgid "Description is required."
2040 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2043 msgid "Source URL is too long."
2044 msgstr "Mammenn URL re hir."
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2048 msgid "Source URL is not valid."
2049 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2050
2051 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2052 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2053 msgid "Organization is required."
2054 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2055
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2059 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2060
2061 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2062 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2063 msgid "Organization homepage is required."
2064 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2068 msgid "Callback is too long."
2069 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2070
2071 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2073 msgid "Callback URL is not valid."
2074 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2075
2076 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2077 msgid "Could not update application."
2078 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2079
2080 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2081 #, php-format
2082 msgid "Edit %s group"
2083 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2084
2085 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2086 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2087 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2088 msgid "You must be logged in to create a group."
2089 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2090
2091 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2092 msgid "Use this form to edit the group."
2093 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2094
2095 #. TRANS: Group edit form validation error.
2096 #. TRANS: Group create form validation error.
2097 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2098 #, php-format
2099 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2100 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2101
2102 #. TRANS: Group edit form success message.
2103 msgid "Options saved."
2104 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2105
2106 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2107 msgid "Email settings"
2108 msgstr "Arventennoù ar postel"
2109
2110 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2111 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2112 #, php-format
2113 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2114 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2115
2116 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2117 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2118 msgid "Email address"
2119 msgstr "Chomlec'h postel"
2120
2121 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2122 msgid "Current confirmed email address."
2123 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2124
2125 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2126 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2127 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2128 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2129 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2130 msgctxt "BUTTON"
2131 msgid "Remove"
2132 msgstr "Dilemel"
2133
2134 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2135 msgid ""
2136 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2137 "a message with further instructions."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2141 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2142 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2143 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2144 #. TRANS: organization.
2145 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2146 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2147
2148 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2149 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2150 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2151 msgctxt "BUTTON"
2152 msgid "Add"
2153 msgstr "Ouzhpennañ"
2154
2155 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2156 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2157 msgid "Incoming email"
2158 msgstr "Postel o tont"
2159
2160 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2161 msgid "I want to post notices by email."
2162 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2163
2164 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2165 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Send email to this address to post new notices."
2168 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2169
2170 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2171 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2174 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2175
2176 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2177 msgid ""
2178 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2179 "on this server:"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2183 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2184 msgctxt "BUTTON"
2185 msgid "New"
2186 msgstr "Nevez"
2187
2188 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2189 msgid "Email preferences"
2190 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2195 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2199 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2203 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2207 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2215 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2216
2217 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2218 msgid "Email preferences saved."
2219 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2220
2221 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2222 msgid "No email address."
2223 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2224
2225 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Cannot normalize that email address."
2228 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2229
2230 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2231 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2232 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2233 msgid "Not a valid email address."
2234 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2235
2236 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2237 msgid "That is already your email address."
2238 msgstr "Ho postel eo dija."
2239
2240 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2241 msgid "That email address already belongs to another user."
2242 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2243
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2245 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2246 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Could not insert confirmation code."
2249 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2252 msgid ""
2253 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2254 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2258 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2259 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2260 msgid "No pending confirmation to cancel."
2261 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2262
2263 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2264 msgid "That is the wrong email address."
2265 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2266
2267 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2268 msgid "Could not delete email confirmation."
2269 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2270
2271 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2272 msgid "Email confirmation cancelled."
2273 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2274
2275 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2276 #. TRANS: registered for the active user.
2277 msgid "That is not your email address."
2278 msgstr "N'eo ket ho postel."
2279
2280 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2281 msgid "The email address was removed."
2282 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2283
2284 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2285 msgid "No incoming email address."
2286 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2287
2288 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2290 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2291 msgid "Could not update user record."
2292 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2293
2294 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2295 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2296 msgid "Incoming email address removed."
2297 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2298
2299 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2300 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2301 msgid "New incoming email address added."
2302 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2305 msgid "This notice is already a favorite!"
2306 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2307
2308 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Disfavor favorite."
2311 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2312
2313 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2314 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2315 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2316 msgid "Popular notices"
2317 msgstr "Alioù poblek"
2318
2319 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2320 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2321 #, php-format
2322 msgid "Popular notices, page %d"
2323 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2324
2325 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2326 msgid "The most popular notices on the site right now."
2327 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2328
2329 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2330 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2334 msgid ""
2335 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2336 "next to any notice you like."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2340 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2341 #, fuzzy, php-format
2342 msgid ""
2343 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2344 "notice to your favorites!"
2345 msgstr ""
2346 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2347 "gentañ da embann un dra !"
2348
2349 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2350 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2351 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2352 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2353 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2354 #. TRANS: %s is a username.
2355 #, php-format
2356 msgid "%s's favorite notices"
2357 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2358
2359 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2360 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2361 #, php-format
2362 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2363 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2364
2365 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2366 #. TRANS: Title for featured users section.
2367 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Featured users"
2370 msgstr "Diverkañ an implijer"
2371
2372 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2373 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Featured users, page %d"
2376 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2377
2378 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2379 #, fuzzy, php-format
2380 msgid "A selection of some great users on %s."
2381 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2384 msgid "No notice ID."
2385 msgstr "ID ali ebet."
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2388 msgid "No notice."
2389 msgstr "Ali ebet."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2392 msgid "No attachments."
2393 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2396 #. TRANS: that could not be found.
2397 #, fuzzy
2398 msgid "No uploaded attachments."
2399 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2402 msgid "Not expecting this response!"
2403 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2406 msgid "User being listened to does not exist."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2410 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2411 #, fuzzy
2412 msgid "You can use the local subscription!"
2413 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2416 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2417 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2420 msgid "You are not authorized."
2421 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Could not convert request token to access token."
2426 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2429 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2433 msgid "Error updating remote profile."
2434 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2437 msgid "No such file."
2438 msgstr "Restr ezvezant."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2441 msgid "Cannot read file."
2442 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2445 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2446 msgid "Invalid role."
2447 msgstr "Roll direizh."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2451 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2455 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2456 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2459 msgid "User already has this role."
2460 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2464 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2465 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2467 msgid "No profile specified."
2468 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2472 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2473 msgid "No group specified."
2474 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2477 msgid "Only an admin can block group members."
2478 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2481 msgid "User is already blocked from group."
2482 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2485 msgid "User is not a member of group."
2486 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2487
2488 #. TRANS: Title for block user from group page.
2489 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2490 msgid "Block user from group"
2491 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2492
2493 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2494 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2498 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2499 "the group in the future."
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2503 msgid "Do not block this user from this group."
2504 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2505
2506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2507 msgid "Block this user from this group."
2508 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2509
2510 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Database error blocking user from group."
2513 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2517 msgid "No ID."
2518 msgstr "ID ebet"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2521 #, fuzzy
2522 msgid "You must be logged in to edit a group."
2523 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2524
2525 #. TRANS: Title group design settings page.
2526 msgid "Group design"
2527 msgstr "Design ar strollad"
2528
2529 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2530 msgid ""
2531 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2532 "palette of your choice."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Unable to update your design settings."
2538 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2539
2540 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2541 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2542 msgid "Design preferences saved."
2543 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2544
2545 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2546 #. TRANS: Group logo form legend.
2547 msgid "Group logo"
2548 msgstr "Logo ar strollad"
2549
2550 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2551 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2558 msgid "Upload"
2559 msgstr "Enporzhiañ"
2560
2561 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2562 msgid "Crop"
2563 msgstr "Adframmañ"
2564
2565 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2568 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2569
2570 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2571 msgid "Logo updated."
2572 msgstr "Logo hizivaet."
2573
2574 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2575 msgid "Failed updating logo."
2576 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2577
2578 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2579 #. TRANS: %s is the name of the group.
2580 #, php-format
2581 msgid "%s group members"
2582 msgstr "Izili ar strollad %s"
2583
2584 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2585 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2586 #, php-format
2587 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2588 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2589
2590 #. TRANS: Page notice for group members page.
2591 msgid "A list of the users in this group."
2592 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2595 msgid "Only the group admin may approve users."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2599 #. TRANS: %s is the name of the group.
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "%s group members awaiting approval"
2602 msgstr "Izili ar strollad %s"
2603
2604 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2605 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2608 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2609
2610 #. TRANS: Page notice for group members page.
2611 #, fuzzy
2612 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2613 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2614
2615 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2616 #, php-format
2617 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2618 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2619
2620 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "TITLE"
2623 msgid "Groups"
2624 msgstr "Strolladoù"
2625
2626 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2627 #. TRANS: %d is the page number.
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgctxt "TITLE"
2630 msgid "Groups, page %d"
2631 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2632
2633 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2634 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2635 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2639 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2640 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2641 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2642 "%%%)!"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2646 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2647 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2648 msgid "Create a new group"
2649 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2650
2651 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid ""
2654 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2655 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2656 msgstr ""
2657 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2658 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2659 "arouezenn."
2660
2661 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2662 msgid "Group search"
2663 msgstr "Klask strolladoù"
2664
2665 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2666 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2667 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2668 msgid "No results."
2669 msgstr "Disoc'h ebet."
2670
2671 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2672 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid ""
2675 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2676 "action.newgroup%%) yourself."
2677 msgstr ""
2678 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2679 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2680
2681 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2682 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid ""
2685 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2686 "action.newgroup%%) yourself!"
2687 msgstr ""
2688 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2689 "gentañ da embann un dra !"
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2692 msgid "Only an admin can unblock group members."
2693 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2696 msgid "User is not blocked from group."
2697 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2698
2699 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2700 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2701 msgid "Error removing the block."
2702 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2703
2704 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2705 msgid "IM settings"
2706 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2707
2708 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2709 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2710 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2714 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2718 msgid "IM is not available."
2719 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2720
2721 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2722 #, fuzzy, php-format
2723 msgid "Current confirmed %s address."
2724 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2725
2726 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2727 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2731 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Field label for IM address.
2735 msgid "IM address"
2736 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2737
2738 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2739 #, php-format
2740 msgid "%s screenname."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "IM Preferences"
2746 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Send me notices"
2751 msgstr "Kas un ali"
2752
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Post a notice when my status changes."
2756 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2757
2758 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2761 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2762
2763 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Publish a MicroID"
2766 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2767
2768 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Could not update IM preferences."
2771 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2772
2773 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2774 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2775 msgid "Preferences saved."
2776 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2777
2778 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "No screenname."
2781 msgstr "Lesanv ebet."
2782
2783 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "No transport."
2786 msgstr "Ali ebet."
2787
2788 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Cannot normalize that screenname."
2791 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2792
2793 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Not a valid screenname."
2796 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2797
2798 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Screenname already belongs to another user."
2801 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2802
2803 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2804 #, fuzzy
2805 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2806 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2807
2808 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2809 msgid "That is the wrong IM address."
2810 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2811
2812 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Could not delete confirmation."
2815 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2816
2817 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2818 msgid "IM confirmation cancelled."
2819 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2820
2821 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2822 #. TRANS: registered for the active user.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "That is not your screenname."
2825 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2826
2827 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2828 msgid "The IM address was removed."
2829 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2830
2831 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2832 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2833 #, php-format
2834 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2835 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2836
2837 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2838 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2839 #, php-format
2840 msgid "Inbox for %s"
2841 msgstr "Bost resevout %s"
2842
2843 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2844 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2848 msgid "Invites have been disabled."
2849 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2852 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2853 #, php-format
2854 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2855 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2856
2857 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2858 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2859 #, php-format
2860 msgid "Invalid email address: %s."
2861 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2862
2863 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2864 msgid "Invitations sent"
2865 msgstr "Pedadennoù kaset"
2866
2867 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2868 msgid "Invite new users"
2869 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2870
2871 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2872 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2873 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2874 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "You are already subscribed to this user:"
2877 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2878 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2879 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2880
2881 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2882 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2883 #, fuzzy, php-format
2884 msgctxt "INVITE"
2885 msgid "%1$s (%2$s)"
2886 msgstr "%1$s (%2$s)"
2887
2888 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2889 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2890 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2891 #, fuzzy
2892 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2893 msgid_plural ""
2894 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2895 msgstr[0] ""
2896 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2897 "implijerien da-heul :"
2898 msgstr[1] ""
2899 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2900 "implijerien da-heul :"
2901
2902 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2903 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2904 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Invitation sent to the following person:"
2907 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2908 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2909 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2910
2911 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2912 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2913 msgid ""
2914 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2915 "on the site. Thanks for growing the community!"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. TRANS: Form instructions.
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2922 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2923
2924 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2925 msgid "Email addresses"
2926 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2927
2928 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2931 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2932
2933 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2934 msgid "Personal message"
2935 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2936
2937 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2938 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2939 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2940
2941 #. TRANS: Send button for inviting friends
2942 #. TRANS: Button text for sending notice.
2943 msgctxt "BUTTON"
2944 msgid "Send"
2945 msgstr "Kas"
2946
2947 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2948 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2949 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2950 #, php-format
2951 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2952 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2953
2954 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2955 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2956 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2957 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2958 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2962 "\n"
2963 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2964 "you know and people who interest you.\n"
2965 "\n"
2966 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2967 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2968 "share your interests.\n"
2969 "\n"
2970 "%1$s said:\n"
2971 "\n"
2972 "%4$s\n"
2973 "\n"
2974 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2975 "\n"
2976 "%5$s\n"
2977 "\n"
2978 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2979 "invitation.\n"
2980 "\n"
2981 "%6$s\n"
2982 "\n"
2983 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2984 "time.\n"
2985 "\n"
2986 "Sincerely, %2$s\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2990 msgid "You must be logged in to join a group."
2991 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2992
2993 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2994 #, php-format
2995 msgctxt "TITLE"
2996 msgid "%1$s joined group %2$s"
2997 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
2998
2999 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Unknown error joining group."
3002 msgstr "Strollad dianav."
3003
3004 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3005 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3006 msgid "You are not a member of that group."
3007 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3008
3009 #. TRANS: User admin panel title
3010 msgctxt "TITLE"
3011 msgid "License"
3012 msgstr "Aotre-implijout"
3013
3014 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3015 msgid "License for this StatusNet site"
3016 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3017
3018 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3019 msgid "Invalid license selection."
3020 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3021
3022 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3023 msgid ""
3024 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3025 "license."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3031 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3032
3033 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3034 msgid "Invalid license URL."
3035 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3036
3037 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3038 msgid "Invalid license image URL."
3039 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3042 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3043 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3046 msgid "License image must be blank or valid URL."
3047 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3048
3049 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3050 msgid "License selection"
3051 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3052
3053 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3054 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3055 msgid "Private"
3056 msgstr "Prevez"
3057
3058 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3059 msgid "All Rights Reserved"
3060 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3061
3062 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3063 msgid "Creative Commons"
3064 msgstr "Creative Commons"
3065
3066 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3067 msgid "Type"
3068 msgstr "Seurt"
3069
3070 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Select a license."
3073 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3074
3075 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3076 msgid "License details"
3077 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3078
3079 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3080 msgid "Owner"
3081 msgstr "Perc'henn"
3082
3083 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3084 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3085 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3086
3087 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3088 msgid "License Title"
3089 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3090
3091 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3092 msgid "The title of the license."
3093 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3094
3095 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3096 msgid "License URL"
3097 msgstr "URL an aotre-implijout"
3098
3099 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3100 msgid "URL for more information about the license."
3101 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3102
3103 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3104 msgid "License Image URL"
3105 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3106
3107 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3108 msgid "URL for an image to display with the license."
3109 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3110
3111 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Save license settings."
3114 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3118 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3119 msgid "Already logged in."
3120 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3121
3122 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3123 msgid "Incorrect username or password."
3124 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3125
3126 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3127 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3128 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3129 msgstr ""
3130 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3131 "evit en ober."
3132
3133 #. TRANS: Page title for login page.
3134 msgid "Login"
3135 msgstr "Kevreañ"
3136
3137 #. TRANS: Form legend on login page.
3138 msgid "Login to site"
3139 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3140
3141 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3142 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3143 msgid "Remember me"
3144 msgstr "Kaout soñj"
3145
3146 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3147 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3148 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3149 msgstr ""
3150 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3151 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3152
3153 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "BUTTON"
3156 msgid "Login"
3157 msgstr "Kevreañ"
3158
3159 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3160 msgid "Lost or forgotten password?"
3161 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3162
3163 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3164 msgid ""
3165 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3166 "changing your settings."
3167 msgstr ""
3168 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3169 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3170
3171 #. TRANS: Form instructions on login page.
3172 msgid "Login with your username and password."
3173 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3174
3175 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3176 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3180 msgstr ""
3181 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3182 "gont nevez."
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3185 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3186 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3189 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3190 #, php-format
3191 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3192 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3193
3194 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3195 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3196 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3199 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3200
3201 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3202 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3203 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3204 #, php-format
3205 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3206 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3209 msgid "No current status."
3210 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3211
3212 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3213 msgid "New application"
3214 msgstr "Arload nevez"
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3217 msgid "You must be logged in to register an application."
3218 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3219
3220 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3221 msgid "Use this form to register a new application."
3222 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3223
3224 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3225 msgid "Source URL is required."
3226 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3227
3228 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3229 msgid "Could not create application."
3230 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3231
3232 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Invalid image."
3235 msgstr "Ment direizh."
3236
3237 #. TRANS: Title for form to create a group.
3238 msgid "New group"
3239 msgstr "Strollad nevez"
3240
3241 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3242 #, fuzzy
3243 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3244 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3245
3246 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3247 msgid "Use this form to create a new group."
3248 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3249
3250 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3251 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3252 msgid "New message"
3253 msgstr "Kemennadenn nevez"
3254
3255 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3256 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3257 #, fuzzy
3258 msgid "You cannot send a message to this user."
3259 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3260
3261 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3262 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3263 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3264 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3265 msgid "No content!"
3266 msgstr "Goullo eo !"
3267
3268 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3269 msgid "No recipient specified."
3270 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3273 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3274 msgid ""
3275 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3276 msgstr ""
3277 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3278 "penn kentoc'h."
3279
3280 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3281 msgid "Message sent"
3282 msgstr "Kemennadenn kaset"
3283
3284 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3285 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3286 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3287 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3288 #, php-format
3289 msgid "Direct message to %s sent."
3290 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3291
3292 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3293 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3294 msgid "Ajax Error"
3295 msgstr "Fazi Ajax"
3296
3297 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3298 msgid "New notice"
3299 msgstr "Ali nevez"
3300
3301 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3302 msgid "Notice posted"
3303 msgstr "Ali embannet"
3304
3305 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3306 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid ""
3309 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3310 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3311 msgstr ""
3312 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3313 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3314 "arouezenn."
3315
3316 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3317 msgid "Text search"
3318 msgstr "Klask testennoù"
3319
3320 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3321 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3322 #, php-format
3323 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3324 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3325
3326 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3327 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3331 "status_textarea=%s)!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3335 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid ""
3338 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3339 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3340 msgstr ""
3341 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3342 "gentañ da embann un dra !"
3343
3344 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3345 #, php-format
3346 msgid "Updates with \"%s\""
3347 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3348
3349 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3350 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3353 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3356 msgid ""
3357 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3358 "address yet."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3362 msgid "Nudge sent"
3363 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3364
3365 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3366 msgid "Nudge sent!"
3367 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3368
3369 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3370 msgid "You must be logged in to list your applications."
3371 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3372
3373 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3374 msgid "OAuth applications"
3375 msgstr "Poelladoù OAuth"
3376
3377 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3378 msgid "Applications you have registered"
3379 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3380
3381 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3382 #, php-format
3383 msgid "You have not registered any applications yet."
3384 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3385
3386 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3387 msgid "Connected applications"
3388 msgstr "Poeladoù kevreet."
3389
3390 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3391 msgid "The following connections exist for your account."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3395 msgid "You are not a user of that application."
3396 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3397
3398 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3399 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3402 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3403
3404 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3405 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3406 #, php-format
3407 msgid ""
3408 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3409 "with %2$s."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3413 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3414 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3415
3416 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3417 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3418 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3422 "this instance of StatusNet."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3426 #. TRANS: %s is a path.
3427 #, fuzzy, php-format
3428 msgid "\"%s\" not found."
3429 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3430
3431 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3432 #. TRANS: %s is a notice.
3433 #, fuzzy, php-format
3434 msgid "Notice %s not found."
3435 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3436
3437 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3438 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3439 msgid "Notice has no profile."
3440 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3441
3442 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3443 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3444 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3445 #, php-format
3446 msgid "%1$s's status on %2$s"
3447 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3448
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3450 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3451 #, fuzzy, php-format
3452 msgid "Attachment %s not found."
3453 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3454
3455 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3456 #. TRANS: %s is a path.
3457 #, php-format
3458 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Content type %s not supported."
3464 msgstr "seurt an danvez "
3465
3466 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3467 #, php-format
3468 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3472 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Not a supported data format."
3475 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3476
3477 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3478 msgid "People Search"
3479 msgstr "Klask tud"
3480
3481 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3482 msgid "Notice Search"
3483 msgstr "Klask alioù"
3484
3485 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3486 msgid "No user ID specified."
3487 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3488
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3490 #, fuzzy
3491 msgid "No login token specified."
3492 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3493
3494 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3495 #, fuzzy
3496 msgid "No login token requested."
3497 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3498
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Invalid login token specified."
3502 msgstr "Fichenn direizh."
3503
3504 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Login token expired."
3507 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3508
3509 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3510 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3511 #, php-format
3512 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3513 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3514
3515 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3516 #, php-format
3517 msgid "Outbox for %s"
3518 msgstr "Boest kas %s"
3519
3520 #. TRANS: Instructions for outbox.
3521 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Title for page where to change password.
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "TITLE"
3527 msgid "Change password"
3528 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3529
3530 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3531 msgid "Change your password."
3532 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3535 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3536 msgid "Password change"
3537 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3538
3539 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3540 msgid "Old password"
3541 msgstr "Ger-tremen kozh"
3542
3543 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3544 #. TRANS: Field label for password reset form.
3545 msgid "New password"
3546 msgstr "Ger-tremen nevez"
3547
3548 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3549 #. TRANS: Field title on account registration page.
3550 #, fuzzy
3551 msgid "6 or more characters."
3552 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3553
3554 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "LABEL"
3557 msgid "Confirm"
3558 msgstr "Kadarnaat"
3559
3560 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3561 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3562 #. TRANS: Field title on account registration page.
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Same as password above."
3565 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3566
3567 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "BUTTON"
3570 msgid "Change"
3571 msgstr "Kemmañ"
3572
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3575 msgid "Password must be 6 or more characters."
3576 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3577
3578 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Passwords do not match."
3582 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3583
3584 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Incorrect old password."
3587 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3588
3589 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3590 msgid "Error saving user; invalid."
3591 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3592
3593 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3594 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3595 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Cannot save new password."
3598 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3599
3600 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3601 msgid "Password saved."
3602 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3603
3604 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3605 msgid "Paths"
3606 msgstr "Hentoù"
3607
3608 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3609 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3613 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3614 #, php-format
3615 msgid "Theme directory not readable: %s."
3616 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3617
3618 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3620 #, php-format
3621 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3622 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3623
3624 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Background directory not writable: %s."
3628 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3629
3630 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3631 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Locales directory not readable: %s."
3634 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3635
3636 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3638 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3642 msgid "Site"
3643 msgstr "Lec'hienn"
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Server"
3647 msgstr "Servijer"
3648
3649 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3650 msgid "Site's server hostname."
3651 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3652
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Path"
3655 msgstr "Hent"
3656
3657 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Site path."
3660 msgstr "Hent al lec'hienn"
3661
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Locale directory"
3665 msgstr "Doser an temoù"
3666
3667 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory path to locales."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3672 msgid "Fancy URLs"
3673 msgstr "URLioù brav"
3674
3675 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3676 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "LEGEND"
3682 msgid "Theme"
3683 msgstr "Danvez"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Server for themes."
3688 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Web path to themes."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 msgid "SSL server"
3696 msgstr "Servijer SSL"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 #, fuzzy
3704 msgid "SSL path"
3705 msgstr "Hent al lec'hienn"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Directory"
3714 msgstr "Doser an temoù"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Directory where themes are located."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 msgid "Avatars"
3722 msgstr "Avataroù"
3723
3724 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Avatar server"
3726 msgstr "Servijer avatar"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Server for avatars."
3731 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3732
3733 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Avatar path"
3735 msgstr "Hent an avataroù"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Web path to avatars."
3740 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3741
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Avatar directory"
3744 msgstr "Restroù an avataroù"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Directory where avatars are located."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3751 msgid "Backgrounds"
3752 msgstr "Backgroundoù"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Server for backgrounds."
3757 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Web path to backgrounds."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Directory where backgrounds are located."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3776 msgid "Attachments"
3777 msgstr "Pezhioù stag"
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Server for attachments."
3782 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Web path to attachments."
3787 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3792 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Directory where attachments are located."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3803 #, fuzzy
3804 msgctxt "LEGEND"
3805 msgid "SSL"
3806 msgstr "SSL"
3807
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3809 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3810 msgid "Never"
3811 msgstr "Morse"
3812
3813 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3814 msgid "Sometimes"
3815 msgstr "A-wechoù"
3816
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3818 msgid "Always"
3819 msgstr "Atav"
3820
3821 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3822 msgid "Use SSL"
3823 msgstr "Implijout SSL"
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 #, fuzzy
3827 msgid "When to use SSL."
3828 msgstr "Peur implijout SSL"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Server to direct SSL requests to."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3835 msgid "Save paths"
3836 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3837
3838 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3839 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3843 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3844 msgstr ""
3845 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3846 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3847 "arouezenn."
3848
3849 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3850 msgid "People search"
3851 msgstr "Klask tud"
3852
3853 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3854 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3855 #, php-format
3856 msgid "Not a valid people tag: %s."
3857 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3858
3859 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3860 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3861 #, php-format
3862 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3863 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3864
3865 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3866 msgctxt "plugin"
3867 msgid "Disabled"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3871 #. TRANS: Do not translate POST.
3872 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3873 #. TRANS: Do not translate POST.
3874 msgid "This action only accepts POST requests."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3878 #, fuzzy
3879 msgid "You cannot administer plugins."
3880 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3883 #, fuzzy
3884 msgid "No such plugin."
3885 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3886
3887 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3888 msgctxt "plugin"
3889 msgid "Enabled"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3893 #, fuzzy
3894 msgctxt "TITLE"
3895 msgid "Plugins"
3896 msgstr "Pluginoù"
3897
3898 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3899 msgid ""
3900 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3901 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3902 "details."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Admin form section header
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Default plugins"
3908 msgstr "Yezh dre ziouer"
3909
3910 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3911 msgid ""
3912 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3916 msgid "Invalid notice content."
3917 msgstr "Danvez direizh an ali."
3918
3919 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3920 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3923 msgstr ""
3924 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3925 "lec'hienn \"%2$s\"."
3926
3927 #. TRANS: Page title for profile settings.
3928 msgid "Profile settings"
3929 msgstr "Arventennoù ar profil"
3930
3931 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3932 msgid ""
3933 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3934 msgstr ""
3935 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3936 "diwar ho penn."
3937
3938 #. TRANS: Profile settings form legend.
3939 msgid "Profile information"
3940 msgstr "Titouroù ar profil"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3943 #. TRANS: Field title on account registration page.
3944 #. TRANS: Field title on group edit form.
3945 #, fuzzy
3946 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3947 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3948
3949 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3950 #. TRANS: Field label on account registration page.
3951 #. TRANS: Field label on group edit form.
3952 msgid "Full name"
3953 msgstr "Anv klok"
3954
3955 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3956 #. TRANS: Field label on account registration page.
3957 #. TRANS: Form input field label.
3958 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3959 msgid "Homepage"
3960 msgstr "Pajenn degemer"
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Field title on account registration page.
3964 #, fuzzy
3965 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3966 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3969 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3970 #. TRANS: biography (%d).
3971 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3972 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3973 #. TRANS: biography (%d).
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3976 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3977 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3978 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Describe yourself and your interests."
3984 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3985
3986 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3987 #. TRANS: their biography.
3988 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3989 msgid "Bio"
3990 msgstr "Buhezskrid"
3991
3992 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3993 #. TRANS: Field label on account registration page.
3994 #. TRANS: Field label on group edit form.
3995 msgid "Location"
3996 msgstr "Lec'hiadur"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Field title on account registration page.
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4002 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4003
4004 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4005 msgid "Share my current location when posting notices"
4006 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4007
4008 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4009 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4010 msgid "Tags"
4011 msgstr "Balizennoù"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4017 "separated."
4018 msgstr ""
4019 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4020 "virgulennoù pe esaouennoù"
4021
4022 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4023 msgid "Language"
4024 msgstr "Yezh"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Preferred language."
4029 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4030
4031 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4032 msgid "Timezone"
4033 msgstr "Takad eur"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4036 msgid "What timezone are you normally in?"
4037 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4038
4039 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4043 msgstr ""
4044 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4045 "evit an implijerien nann-denel)"
4046
4047 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Subscription policy"
4050 msgstr "Koumanantoù"
4051
4052 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4053 msgid "Let anyone follow me"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4057 msgid "Ask me first"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4061 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4065 msgid "Make updates visible only to my followers"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4070 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4071 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4072 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4075 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4076 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4077 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4078
4079 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4080 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4081 msgid "Timezone not selected."
4082 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4083
4084 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4087 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4088
4089 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4090 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4091 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4092 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4095 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4096
4097 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4098 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4101 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4102
4103 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Could not save location prefs."
4106 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4107
4108 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4109 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4110 msgid "Could not save tags."
4111 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4112
4113 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4114 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4115 msgid "Settings saved."
4116 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4117
4118 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4119 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Restore account"
4122 msgstr "Krouiñ ur gont"
4123
4124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4125 #. TRANS: %s is the page limit.
4126 #, php-format
4127 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4128 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4129
4130 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4131 msgid "Could not retrieve public stream."
4132 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4133
4134 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4135 #. TRANS: %d is the page number.
4136 #, php-format
4137 msgid "Public timeline, page %d"
4138 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4139
4140 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4141 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4142 msgid "Public timeline"
4143 msgstr "Lanv foran"
4144
4145 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4146 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4147 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4148
4149 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4150 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4151 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4152
4153 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4154 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4155 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4156
4157 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4158 #, php-format
4159 msgid ""
4160 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4161 "yet."
4162 msgstr ""
4163 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4164
4165 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4166 msgid "Be the first to post!"
4167 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4168
4169 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4173 msgstr ""
4174 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4175 "gentañ da embann un dra !"
4176
4177 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4178 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid ""
4181 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4182 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4183 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4184 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4185 msgstr ""
4186 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4187 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4188
4189 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4191 #, php-format
4192 msgid ""
4193 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4194 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4195 "tool."
4196 msgstr ""
4197 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4198 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4199
4200 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "%s updates from everyone."
4203 msgstr "%s statud an holl !"
4204
4205 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4206 msgid "Public tag cloud"
4207 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4208
4209 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4210 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4213 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4214
4215 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4216 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4217 #. TRANS: and do not change the URL part.
4218 #, php-format
4219 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4223 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4224 msgid "Be the first to post one!"
4225 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4226
4227 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4228 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4229 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4230 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4231 #. TRANS: and do not change the URL part.
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4235 "one!"
4236 msgstr ""
4237 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4238 "gentañ da embann un dra !"
4239
4240 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4241 msgid "You are already logged in!"
4242 msgstr "Luget oc'h dija !"
4243
4244 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4245 msgid "No such recovery code."
4246 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4247
4248 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4249 msgid "Not a recovery code."
4250 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4251
4252 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4253 msgid "Recovery code for unknown user."
4254 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4255
4256 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4257 msgid "Error with confirmation code."
4258 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4259
4260 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4261 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4262 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4263
4264 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4265 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4266 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4267
4268 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4269 msgid ""
4270 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4271 "the email address you have stored in your account."
4272 msgstr ""
4273 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4274 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4275
4276 #. TRANS: Page notice for password change page.
4277 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4278 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4279
4280 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4281 msgid "Password recovery"
4282 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4283
4284 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4285 msgid "Nickname or email address"
4286 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4287
4288 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4289 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4290 msgstr ""
4291 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4292
4293 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4294 msgid "Recover"
4295 msgstr "Adtapout"
4296
4297 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "BUTTON"
4300 msgid "Recover"
4301 msgstr "Adtapout"
4302
4303 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4304 msgid "Reset password"
4305 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4306
4307 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4308 msgid "Recover password"
4309 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4310
4311 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4312 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4313 msgid "Password recovery requested"
4314 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4315
4316 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Password saved"
4319 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4320
4321 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4322 msgid "Unknown action"
4323 msgstr "Oberiadenn dianav"
4324
4325 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4326 #, fuzzy
4327 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4328 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4329
4330 #. TRANS: Button text for password reset form.
4331 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4332 msgctxt "BUTTON"
4333 msgid "Reset"
4334 msgstr "Adderaouiñ"
4335
4336 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4337 msgid "Enter a nickname or email address."
4338 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4339
4340 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4341 msgid "No user with that email address or username."
4342 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4343
4344 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4345 msgid "No registered email address for that user."
4346 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4347
4348 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4349 msgid "Error saving address confirmation."
4350 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4351
4352 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4353 msgid ""
4354 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4355 "address registered to your account."
4356 msgstr ""
4357 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4358 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4359
4360 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4361 msgid "Unexpected password reset."
4362 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4363
4364 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Password must be 6 characters or more."
4367 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4368
4369 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4370 msgid "Password and confirmation do not match."
4371 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4372
4373 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4374 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4375 msgid "Error setting user."
4376 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4377
4378 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4379 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4380 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4381
4382 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4383 #, fuzzy
4384 msgid "No id parameter."
4385 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4386
4387 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4388 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "No such file \"%d\"."
4391 msgstr "Restr ezvezant."
4392
4393 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4394 msgid "Sorry, only invited people can register."
4395 msgstr ""
4396 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4397 "enskrivañ."
4398
4399 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4400 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4401 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4402
4403 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4404 msgid "Registration successful"
4405 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4406
4407 #. TRANS: Title for registration page.
4408 #, fuzzy
4409 msgctxt "TITLE"
4410 msgid "Register"
4411 msgstr "Krouiñ ur gont"
4412
4413 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4414 msgid "Registration not allowed."
4415 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4416
4417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4418 #, fuzzy
4419 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4420 msgstr ""
4421 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4422 "gont."
4423
4424 msgid "Email address already exists."
4425 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4426
4427 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4428 msgid "Invalid username or password."
4429 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4430
4431 #. TRANS: Page notice on registration page.
4432 msgid ""
4433 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4434 "link up to friends and colleagues."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "PASSWORD"
4440 msgid "Confirm"
4441 msgstr "Kadarnaat"
4442
4443 #. TRANS: Field label on account registration page.
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "LABEL"
4446 msgid "Email"
4447 msgstr "Postel"
4448
4449 #. TRANS: Field title on account registration page.
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4452 msgstr ""
4453 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4454 "tremen"
4455
4456 #. TRANS: Field title on account registration page.
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4459 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4460
4461 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "BUTTON"
4464 msgid "Register"
4465 msgstr "Krouiñ ur gont"
4466
4467 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4468 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4472 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4473
4474 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4475 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4476 #, php-format
4477 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4478 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4479
4480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4481 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4482 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4483
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4485 msgid "All rights reserved."
4486 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4487
4488 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4489 #, php-format
4490 msgid ""
4491 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4492 "email address, IM address, and phone number."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4496 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4497 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4498 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4502 "want to...\n"
4503 "\n"
4504 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4505 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4506 "notices through instant messages.\n"
4507 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4508 "share your interests. \n"
4509 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4510 "others more about you. \n"
4511 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4512 "missed. \n"
4513 "\n"
4514 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4518 msgid ""
4519 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4520 "to confirm your email address.)"
4521 msgstr ""
4522 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4523 "ho chomlec'h.)"
4524
4525 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4526 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4530 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4531 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4535 msgid "Remote subscribe"
4536 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4537
4538 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4539 msgid "Subscribe to a remote user"
4540 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4541
4542 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4543 msgid "User nickname"
4544 msgstr "Lesanv an implijer"
4545
4546 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4549 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4550
4551 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4552 msgid "Profile URL"
4553 msgstr "URL ar profil"
4554
4555 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4556 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4560 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4561 #, fuzzy
4562 msgctxt "BUTTON"
4563 msgid "Subscribe"
4564 msgstr "En em enskrivañ"
4565
4566 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4569 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4570
4571 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4572 #. TRANS: does not contain expected data.
4573 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4577 #, fuzzy
4578 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4579 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4580
4581 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Could not get a request token."
4584 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4585
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4587 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4588 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4589
4590 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4591 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4592 msgid "No notice specified."
4593 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4594
4595 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4596 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4597 msgid "Repeated"
4598 msgstr "Adlavaret"
4599
4600 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4601 msgid "Repeated!"
4602 msgstr "Adlavaret !"
4603
4604 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4605 #. TRANS: %s is a user nickname.
4606 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4607 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4608 #. TRANS: %s is a username.
4609 #, php-format
4610 msgid "Replies to %s"
4611 msgstr "Respontoù da %s"
4612
4613 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4614 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4615 #, php-format
4616 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4617 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4618
4619 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4620 #. TRANS: %s is a user nickname.
4621 #, php-format
4622 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4623 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4624
4625 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4626 #. TRANS: %s is a user nickname.
4627 #, php-format
4628 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4629 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4630
4631 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4632 #. TRANS: %s is a user nickname.
4633 #, php-format
4634 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4635 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4636
4637 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4638 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4639 #, fuzzy, php-format
4640 msgid ""
4641 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4642 "notice to them yet."
4643 msgstr ""
4644 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4645 "evit ar mare."
4646
4647 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4648 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4652 "[join groups](%%action.groups%%)."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4656 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4657 #, php-format
4658 msgid ""
4659 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4660 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: RSS reply feed description.
4664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4665 #, fuzzy, php-format
4666 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4667 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4668
4669 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4672 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4673
4674 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4675 #, fuzzy
4676 msgid "You may not restore your account."
4677 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4678
4679 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4680 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4681 #, fuzzy
4682 msgid "No uploaded file."
4683 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4684
4685 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4686 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Client exception.
4690 msgid ""
4691 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4692 "the HTML form."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Client exception.
4696 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4700 msgid "Missing a temporary folder."
4701 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4704 msgid "Failed to write file to disk."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4708 msgid "File upload stopped by extension."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4712 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4713 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4714 msgid "System error uploading file."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4718 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Not an Atom feed."
4721 msgstr "An holl izili"
4722
4723 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4724 msgid ""
4725 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4726 "profile page."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4730 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4734 msgid ""
4735 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4736 "\">Activity Streams</a> format."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Upload the file"
4742 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4745 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4746 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4749 #, fuzzy
4750 msgid "User does not have this role."
4751 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4752
4753 #. TRANS: Engine name for RSD.
4754 #. TRANS: Engine name.
4755 msgid "StatusNet"
4756 msgstr "StatusNet"
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4759 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4760 #, fuzzy
4761 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4762 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4763
4764 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4765 msgid "User is already sandboxed."
4766 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4767
4768 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4769 #, fuzzy
4770 msgctxt "TITLE"
4771 msgid "Sessions"
4772 msgstr "Dalc'hoù"
4773
4774 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4775 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "LEGEND"
4781 msgid "Sessions"
4782 msgstr "Dalc'hoù"
4783
4784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4785 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4786 msgid "Handle sessions"
4787 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4788
4789 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4790 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Handle sessions ourselves."
4793 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4794
4795 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4796 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4797 msgid "Session debugging"
4798 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4799
4800 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4801 msgid "Enable debugging output for sessions."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Save session settings"
4807 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4810 msgid "You must be logged in to view an application."
4811 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4812
4813 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4814 msgid "Application profile"
4815 msgstr "Profil ar poellad"
4816
4817 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4818 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4819 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4822 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4823 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4824 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4825
4826 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4827 msgid "Application actions"
4828 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4829
4830 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4831 #, fuzzy
4832 msgctxt "EDITAPP"
4833 msgid "Edit"
4834 msgstr "Aozañ"
4835
4836 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4837 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4838 msgid "Reset key & secret"
4839 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4840
4841 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4842 msgid "Application info"
4843 msgstr "Titouroù ar poelad"
4844
4845 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4846 msgid ""
4847 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4848 "not supported."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4852 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4853 msgstr ""
4854 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4855
4856 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4857 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4858 #, php-format
4859 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4860 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4861
4862 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4863 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4864 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
4865
4866 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4867 #, php-format
4868 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4869 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4870
4871 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4872 #, php-format
4873 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4874 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4875
4876 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4877 #, php-format
4878 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4879 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4880
4881 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4882 msgid ""
4883 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4884 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4888 #. TRANS: %s is a username.
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4892 "would add to their favorites :)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4896 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4897 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4901 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4902 "their favorites :)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4906 msgid "This is a way to share what you like."
4907 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
4908
4909 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4910 #, php-format
4911 msgid "%s group"
4912 msgstr "strollad %s"
4913
4914 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4915 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4916 #, php-format
4917 msgid "%1$s group, page %2$d"
4918 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
4919
4920 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4921 #, php-format
4922 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4923 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
4924
4925 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4928 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, php-format
4932 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4933 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
4934
4935 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4936 #, php-format
4937 msgid "FOAF for %s group"
4938 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
4939
4940 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4941 msgid "Members"
4942 msgstr "Izili"
4943
4944 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4945 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4946 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4947 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4948 msgid "(None)"
4949 msgstr "(Hini ebet)"
4950
4951 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4952 msgid "All members"
4953 msgstr "An holl izili"
4954
4955 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4956 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4957 msgid "Statistics"
4958 msgstr "Stadegoù"
4959
4960 #. TRANS: Label for group creation date.
4961 msgctxt "LABEL"
4962 msgid "Created"
4963 msgstr "Krouet"
4964
4965 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4966 msgctxt "LABEL"
4967 msgid "Members"
4968 msgstr "Izili"
4969
4970 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4971 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4972 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4973 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4974 #, fuzzy, php-format
4975 msgid ""
4976 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4977 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4978 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4979 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4980 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4981 msgstr ""
4982 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4983 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4984
4985 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4986 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4987 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid ""
4990 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4993 "their life and interests. "
4994 msgstr ""
4995 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4996 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4997
4998 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4999 #, fuzzy
5000 msgctxt "TITLE"
5001 msgid "Admins"
5002 msgstr "Merourien"
5003
5004 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5005 msgid "No such message."
5006 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5007
5008 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5009 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5010 msgstr ""
5011 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5012 "resever."
5013
5014 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5015 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5016 #, php-format
5017 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5018 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5019
5020 #. TRANS: Page title for single message display.
5021 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5022 #, php-format
5023 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5024 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5025
5026 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Not available."
5029 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5030
5031 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5032 msgid "Notice deleted."
5033 msgstr "Ali dilammet."
5034
5035 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5036 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5037 #, fuzzy, php-format
5038 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5039 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5040
5041 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5042 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5043 #, fuzzy, php-format
5044 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5045 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5046
5047 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5048 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5049 #, fuzzy, php-format
5050 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5051 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5052
5053 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5054 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5055 #, php-format
5056 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5057 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5058
5059 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5060 #. TRANS: %s is a user nickname.
5061 #, php-format
5062 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5063 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5064
5065 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5066 #. TRANS: %s is a user nickname.
5067 #, php-format
5068 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5069 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5070
5071 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5072 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 #, php-format
5074 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5075 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5076
5077 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5078 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5079 #, php-format
5080 msgid "FOAF for %s"
5081 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5082
5083 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5086 msgstr ""
5087 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5088 "evit ar mare."
5089
5090 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5091 msgid ""
5092 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5093 "would be a good time to start :)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5097 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5101 "%?status_textarea=%2$s)."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5105 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid ""
5108 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5111 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5112 msgstr ""
5113 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5114 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5115
5116 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5117 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid ""
5120 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5122 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5123 msgstr ""
5124 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5125 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5126
5127 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "Repeat of %s"
5130 msgstr "Adkemeret eus %s"
5131
5132 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5133 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5134 #, fuzzy
5135 msgid "You cannot silence users on this site."
5136 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5137
5138 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5139 msgid "User is already silenced."
5140 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5141
5142 #. TRANS: Title for site administration panel.
5143 #, fuzzy
5144 msgctxt "TITLE"
5145 msgid "Site"
5146 msgstr "Lec'hienn"
5147
5148 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5149 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5150 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5151
5152 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5153 msgid "Site name must have non-zero length."
5154 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5155
5156 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5157 #, fuzzy
5158 msgid "You must have a valid contact email address."
5159 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5162 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5163 #, php-format
5164 msgid "Unknown language \"%s\"."
5165 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5168 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5169 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5170
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5172 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5176 #, fuzzy
5177 msgctxt "LEGEND"
5178 msgid "General"
5179 msgstr "Hollek"
5180
5181 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5182 #, fuzzy
5183 msgctxt "LABEL"
5184 msgid "Site name"
5185 msgstr "Anv al lec'hienn"
5186
5187 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5188 #, fuzzy
5189 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5190 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5191
5192 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5193 msgid "Brought by"
5194 msgstr "Degaset gant"
5195
5196 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5197 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5201 msgid "Brought by URL"
5202 msgstr "Degaset dre URL"
5203
5204 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5205 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5209 msgid "Email"
5210 msgstr "Postel"
5211
5212 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Contact email address for your site."
5215 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5216
5217 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5218 #, fuzzy
5219 msgctxt "LEGEND"
5220 msgid "Local"
5221 msgstr "Lec'hel"
5222
5223 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Default timezone"
5226 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5227
5228 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5229 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5233 msgid "Default language"
5234 msgstr "Yezh dre ziouer"
5235
5236 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5237 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5241 #, fuzzy
5242 msgctxt "LEGEND"
5243 msgid "Limits"
5244 msgstr "Bevennoù"
5245
5246 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5247 msgid "Text limit"
5248 msgstr "Bevenn testenn"
5249
5250 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5251 msgid "Maximum number of characters for notices."
5252 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5253
5254 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 msgid "Dupe limit"
5256 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5257
5258 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5259 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5263 msgid "Save site settings"
5264 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5265
5266 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5267 msgid "Site Notice"
5268 msgstr "Ali al lec'hienn"
5269
5270 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5271 msgid "Edit site-wide message"
5272 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5273
5274 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5275 msgid "Unable to save site notice."
5276 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5277
5278 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5279 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5283 msgid "Site notice text"
5284 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5285
5286 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5289 msgstr ""
5290 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5291 "HTML gweredekaet)"
5292
5293 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Save site notice."
5296 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5297
5298 #. TRANS: Title for SMS settings.
5299 msgid "SMS settings"
5300 msgstr "Arventennoù SMS"
5301
5302 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5303 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5304 #, php-format
5305 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5306 msgstr ""
5307 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5308 "%."
5309
5310 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5311 msgid "SMS is not available."
5312 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5313
5314 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5315 msgid "SMS address"
5316 msgstr "Chomlec'h SMS"
5317
5318 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5319 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5320 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5321
5322 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5323 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5324 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5325
5326 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5327 msgid "Confirmation code"
5328 msgstr "Kod kadarnaat"
5329
5330 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5331 msgid "Enter the code you received on your phone."
5332 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5333
5334 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5335 msgctxt "BUTTON"
5336 msgid "Confirm"
5337 msgstr "Kadarnaat"
5338
5339 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5340 msgid "SMS phone number"
5341 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5342
5343 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5346 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5347
5348 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5349 msgid "SMS preferences"
5350 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5351
5352 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5353 msgid ""
5354 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5355 "from my carrier."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5359 msgid "SMS preferences saved."
5360 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5361
5362 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5363 msgid "No phone number."
5364 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5365
5366 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5367 #, fuzzy
5368 msgid "No carrier selected."
5369 msgstr "Ali dilammet."
5370
5371 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5372 msgid "That is already your phone number."
5373 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5374
5375 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5376 msgid "That phone number already belongs to another user."
5377 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5378
5379 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5380 msgid ""
5381 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5382 "for the code and instructions on how to use it."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5386 msgid "That is the wrong confirmation number."
5387 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5388
5389 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5392 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5393
5394 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5395 msgid "SMS confirmation cancelled."
5396 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5397
5398 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5399 #. TRANS: registered for the active user.
5400 msgid "That is not your phone number."
5401 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5402
5403 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5404 msgid "The SMS phone number was removed."
5405 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5406
5407 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5408 msgid "Mobile carrier"
5409 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5410
5411 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5412 msgid "Select a carrier"
5413 msgstr "Dibab un douger"
5414
5415 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5416 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5420 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5424 #, fuzzy
5425 msgid "No code entered."
5426 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5427
5428 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5429 #, fuzzy
5430 msgctxt "TITLE"
5431 msgid "Snapshots"
5432 msgstr "Prim"
5433
5434 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Manage snapshot configuration"
5437 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5438
5439 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid snapshot run value."
5442 msgstr "Roll direizh."
5443
5444 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5445 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Invalid snapshot report URL."
5451 msgstr "URL fall evit al logo."
5452
5453 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5454 #, fuzzy
5455 msgctxt "LEGEND"
5456 msgid "Snapshots"
5457 msgstr "Prim"
5458
5459 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5460 msgid "Randomly during web hit"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5464 msgid "In a scheduled job"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Data snapshots"
5470 msgstr "Prim"
5471
5472 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5473 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5477 msgid "Frequency"
5478 msgstr "Stankter"
5479
5480 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5481 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5485 msgid "Report URL"
5486 msgstr "URL an danevell"
5487
5488 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5489 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Save snapshot settings."
5495 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5496
5497 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5498 msgid "You are not subscribed to that profile."
5499 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5500
5501 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5502 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Could not save subscription."
5505 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5508 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5512 #. TRANS: %s is the name of the user.
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5515 msgstr "Izili ar strollad %s"
5516
5517 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5518 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5521 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5522
5523 #. TRANS: Page notice for group members page.
5524 #, fuzzy
5525 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5526 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5527
5528 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5529 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5533 msgid "Subscribed"
5534 msgstr "Koumanantet"
5535
5536 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5537 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5538 #, php-format
5539 msgid "%s subscribers"
5540 msgstr "Koumanantet da %s"
5541
5542 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5543 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5544 #, php-format
5545 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5546 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5547
5548 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5549 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5550 #, fuzzy
5551 msgid "These are the people who listen to your notices."
5552 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5553
5554 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5555 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5556 #, fuzzy, php-format
5557 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5558 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5559
5560 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5561 msgid ""
5562 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5563 "return the favor."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5567 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5568 #, php-format
5569 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5570 msgstr ""
5571 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5572 "gentañ ?"
5573
5574 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5575 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5576 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5577 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5578 #. TRANS: and do not change the URL part.
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid ""
5581 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5582 "%) and be the first?"
5583 msgstr ""
5584 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5585 "gentañ da embann un dra !"
5586
5587 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5588 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5589 #, php-format
5590 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5591 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5592
5593 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5594 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5595 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5596 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5597
5598 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5599 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5600 #, php-format
5601 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5602 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5603
5604 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5605 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5606 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5607 #. TRANS: and do not change the URL part.
5608 #, php-format
5609 msgid ""
5610 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5611 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5612 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5613 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5614 "automatically subscribe to people you already follow there."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5618 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5619 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5620 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5621 #, php-format
5622 msgid "%s is not listening to anyone."
5623 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5624
5625 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5626 #, fuzzy, php-format
5627 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5628 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5629
5630 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5631 msgid "IM"
5632 msgstr "IM"
5633
5634 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5635 msgid "SMS"
5636 msgstr "SMS"
5637
5638 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5639 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5640 #, php-format
5641 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5642 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5643
5644 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5645 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5646 #, php-format
5647 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5648 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5649
5650 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5651 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5652 #, php-format
5653 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5654 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5655
5656 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5657 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5658 #, php-format
5659 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5660 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5661
5662 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5663 msgid "No ID argument."
5664 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5665
5666 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5667 #. TRANS: %s is the user nickname.
5668 #, php-format
5669 msgid "Tag %s"
5670 msgstr "Merk %s"
5671
5672 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5673 msgid "User profile"
5674 msgstr "Profil an implijer"
5675
5676 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5677 msgid "Tag user"
5678 msgstr "Merkañ an implijer"
5679
5680 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5681 #, fuzzy
5682 msgid ""
5683 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5684 "spaces."
5685 msgstr ""
5686 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
5687 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
5688
5689 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5690 msgid ""
5691 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5695 #, fuzzy
5696 msgctxt "TITLE"
5697 msgid "Tags"
5698 msgstr "Balizennoù"
5699
5700 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5703 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5704
5705 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "No such tag."
5708 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5709
5710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5711 msgid "You haven't blocked that user."
5712 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5713
5714 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5715 #, fuzzy
5716 msgid "User is not sandboxed."
5717 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5718
5719 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5720 #, fuzzy
5721 msgid "User is not silenced."
5722 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5723
5724 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5725 msgid "Unsubscribed"
5726 msgstr "Digoumanantet"
5727
5728 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5729 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5730 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5731 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5732 #, fuzzy, php-format
5733 msgid ""
5734 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5735 "\"."
5736 msgstr ""
5737 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
5738 "lec'hienn \"%2$s\"."
5739
5740 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5741 #, fuzzy
5742 msgid "URL settings"
5743 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
5744
5745 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5746 msgid "Manage various other options."
5747 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
5748
5749 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5750 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5751 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5752 msgid " (free service)"
5753 msgstr " (servij digoust)"
5754
5755 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5756 #, fuzzy
5757 msgid "[none]"
5758 msgstr "Hini ebet"
5759
5760 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5761 msgid "[internal]"
5762 msgstr "[diabarzh]"
5763
5764 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5765 msgid "Shorten URLs with"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5769 msgid "Automatic shortening service to use."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5773 msgid "URL longer than"
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5777 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5781 msgid "Text longer than"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5785 msgid ""
5786 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5790 #, fuzzy
5791 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5792 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5793
5794 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5797 msgstr "Danvez direizh an ali."
5798
5799 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5802 msgstr "Danvez direizh an ali."
5803
5804 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5805 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: User admin panel title.
5809 msgctxt "TITLE"
5810 msgid "User"
5811 msgstr "Implijer"
5812
5813 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5814 msgid "User settings for this StatusNet site"
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5818 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5822 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5826 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5827 #, php-format
5828 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5832 #, fuzzy
5833 msgctxt "LEGEND"
5834 msgid "Profile"
5835 msgstr "Profil"
5836
5837 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5838 msgid "Bio Limit"
5839 msgstr "Bevenn ar bio"
5840
5841 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5842 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5846 msgid "New users"
5847 msgstr "Implijerien nevez"
5848
5849 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5850 msgid "New user welcome"
5851 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
5852
5853 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5856 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5857
5858 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5859 msgid "Default subscription"
5860 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5861
5862 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5865 msgstr ""
5866 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
5867 "evit an implijerien nann-denel)"
5868
5869 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5870 msgid "Invitations"
5871 msgstr "Pedadennoù"
5872
5873 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5874 msgid "Invitations enabled"
5875 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
5876
5877 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5880 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5881
5882 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Save user settings."
5885 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
5886
5887 #. TRANS: Page title.
5888 msgid "Authorize subscription"
5889 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
5890
5891 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5892 msgid ""
5893 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5894 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5895 "click \"Reject\"."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5899 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5900 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5901 msgctxt "BUTTON"
5902 msgid "Accept"
5903 msgstr "Asantiñ"
5904
5905 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Subscribe to this user."
5908 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
5909
5910 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5911 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5912 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5913 msgctxt "BUTTON"
5914 msgid "Reject"
5915 msgstr "Disteurel"
5916
5917 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Reject this subscription."
5920 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
5921
5922 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5923 msgid "No authorization request!"
5924 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
5925
5926 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5927 msgid "Subscription authorized"
5928 msgstr "Koumanant aotreet"
5929
5930 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5931 msgid ""
5932 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5933 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5934 "subscription. Your subscription token is:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5938 msgid "Subscription rejected"
5939 msgstr "Koumanant bet nac'het"
5940
5941 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5942 msgid ""
5943 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5944 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5945 "subscription."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5949 #. TRANS: %s is a listener URI.
5950 #, fuzzy, php-format
5951 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5952 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
5953
5954 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5955 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5958 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
5959
5960 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5961 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5962 #, fuzzy, php-format
5963 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5964 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
5965
5966 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5967 #. TRANS: %s is a profile URL.
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5970 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
5971
5972 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5973 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5974 #, fuzzy, php-format
5975 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5976 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
5977
5978 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5979 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5980 #, fuzzy, php-format
5981 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5982 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
5983
5984 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5985 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5988 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
5989
5990 #. TRANS: Title for profile design page.
5991 #. TRANS: Page title for profile design page.
5992 msgid "Profile design"
5993 msgstr "Design ar profil"
5994
5995 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5996 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5997 msgid ""
5998 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5999 "palette of your choice."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6003 msgid "Enjoy your hotdog!"
6004 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6005
6006 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Design settings"
6009 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6010
6011 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6012 #, fuzzy
6013 msgid "View profile designs"
6014 msgstr "Design ar profil"
6015
6016 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6017 msgid "Show or hide profile designs."
6018 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6019
6020 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Background file"
6023 msgstr "Background"
6024
6025 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6026 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6027 #, php-format
6028 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6029 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6030
6031 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6032 msgid "Search for more groups"
6033 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6034
6035 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6036 #. TRANS: %s is a user nickname.
6037 #, php-format
6038 msgid "%s is not a member of any group."
6039 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6040
6041 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6042 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6043 #, php-format
6044 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6048 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6049 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6050 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6051 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6052 #, php-format
6053 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6054 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6055
6056 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6057 #, php-format
6058 msgid "StatusNet %s"
6059 msgstr "StatusNet %s"
6060
6061 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6062 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6063 #, php-format
6064 msgid ""
6065 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6066 "Inc. and contributors."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6070 msgid "Contributors"
6071 msgstr "Aozerien"
6072
6073 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6074 msgid "License"
6075 msgstr "Aotre implijout"
6076
6077 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6078 msgid ""
6079 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6080 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6081 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6082 "any later version. "
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6086 msgid ""
6087 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6088 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6089 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6090 "for more details. "
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6094 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6098 "along with this program.  If not, see %s."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6102 msgid "Plugins"
6103 msgstr "Pluginoù"
6104
6105 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6106 #, fuzzy
6107 msgctxt "HEADER"
6108 msgid "Name"
6109 msgstr "Anv"
6110
6111 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6112 #, fuzzy
6113 msgctxt "HEADER"
6114 msgid "Version"
6115 msgstr "Stumm"
6116
6117 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6118 #, fuzzy
6119 msgctxt "HEADER"
6120 msgid "Author(s)"
6121 msgstr "Aozer(ien)"
6122
6123 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6124 #, fuzzy
6125 msgctxt "HEADER"
6126 msgid "Description"
6127 msgstr "Deskrivadur"
6128
6129 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6130 msgid "Favor"
6131 msgstr "Pennrolloù"
6132
6133 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6134 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6137 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6138
6139 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6140 #, php-format
6141 msgid "Cannot process URL '%s'"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6145 msgid "Robin thinks something is impossible."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6149 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6150 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6151 #, php-format
6152 msgid ""
6153 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6154 "Try to upload a smaller version."
6155 msgid_plural ""
6156 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6157 "Try to upload a smaller version."
6158 msgstr[0] ""
6159 msgstr[1] ""
6160
6161 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6162 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6163 #, php-format
6164 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6165 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6166 msgstr[0] ""
6167 msgstr[1] ""
6168
6169 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6170 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6171 #, php-format
6172 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6173 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6174 msgstr[0] ""
6175 msgstr[1] ""
6176
6177 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Invalid filename."
6180 msgstr "Ment direizh."
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6183 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6184 #, php-format
6185 msgid "Profile ID %s is invalid."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6189 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgid "Group ID %s is invalid."
6192 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6193
6194 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6195 msgid "Group join failed."
6196 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6197
6198 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6199 msgid "Not part of group."
6200 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6203 msgid "Group leave failed."
6204 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6205
6206 #. TRANS: Activity title.
6207 msgid "Join"
6208 msgstr "Stagañ"
6209
6210 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6211 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6212 #, php-format
6213 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Could not update local group."
6219 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6222 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6223 #, fuzzy, php-format
6224 msgid "Could not create login token for %s"
6225 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6228 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6232 #, fuzzy
6233 msgid "You are banned from sending direct messages."
6234 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6235
6236 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6237 msgid "Could not insert message."
6238 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6239
6240 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6241 msgid "Could not update message with new URI."
6242 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6243
6244 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6245 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6246 #, php-format
6247 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6251 #, fuzzy, php-format
6252 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6253 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6254
6255 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6256 msgid "Problem saving notice. Too long."
6257 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6258
6259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6260 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6261 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6262
6263 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6264 msgid ""
6265 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6269 msgid ""
6270 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6271 "few minutes."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6275 #, fuzzy
6276 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6277 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6282 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6283
6284 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6285 #, fuzzy
6286 msgid "You cannot repeat your own notice."
6287 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6288
6289 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Cannot repeat a private notice."
6292 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6293
6294 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6297 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6298
6299 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6300 msgid "You already repeated that notice."
6301 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6302
6303 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6307 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6308
6309 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6310 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6311 msgid "Problem saving notice."
6312 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6313
6314 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6315 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6319 msgid "Problem saving group inbox."
6320 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6323 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6324 #, fuzzy, php-format
6325 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6326 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6327
6328 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6329 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6330 #, php-format
6331 msgid "RT @%1$s %2$s"
6332 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6333
6334 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6335 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6336 #, php-format
6337 msgctxt "FANCYNAME"
6338 msgid "%1$s (%2$s)"
6339 msgstr "%1$s (%2$s)"
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6342 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6343 #, php-format
6344 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6348 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6349 #, php-format
6350 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6354 msgid "Missing profile."
6355 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6358 msgid "Unable to save tag."
6359 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6362 msgid "You have been banned from subscribing."
6363 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6366 msgid "Already subscribed!"
6367 msgstr "Koumanantet dija !"
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6370 msgid "User has blocked you."
6371 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6374 msgid "Not subscribed!"
6375 msgstr "Nann-koumanantet !"
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6378 msgid "Could not delete self-subscription."
6379 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6382 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6383 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6386 msgid "Could not delete subscription."
6387 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6388
6389 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6390 #, fuzzy
6391 msgctxt "TITLE"
6392 msgid "Follow"
6393 msgstr "Heuliañ"
6394
6395 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6396 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6397 #, fuzzy, php-format
6398 msgid "%1$s is now following %2$s."
6399 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6400
6401 #. TRANS: Notice given on user registration.
6402 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6403 #, php-format
6404 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6405 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6406
6407 #. TRANS: Server exception.
6408 msgid "No single user defined for single-user mode."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Server exception.
6412 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6416 msgid "Could not create group."
6417 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6418
6419 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6420 msgid "Could not set group URI."
6421 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6422
6423 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6424 msgid "Could not set group membership."
6425 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6426
6427 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6428 msgid "Could not save local group info."
6429 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6432 #. TRANS: %s is the remote site.
6433 #, fuzzy, php-format
6434 msgid "Cannot locate account %s."
6435 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6438 #. TRANS: %s is the remote site.
6439 #, php-format
6440 msgid "Cannot find XRD for %s."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6444 #. TRANS: %s is the remote site.
6445 #, php-format
6446 msgid "No AtomPub API service for %s."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6450 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6451 msgid "User actions"
6452 msgstr "Obererezh an implijer"
6453
6454 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6455 msgid "User deletion in progress..."
6456 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6457
6458 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Edit profile settings."
6461 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6462
6463 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6464 #, fuzzy
6465 msgctxt "BUTTON"
6466 msgid "Edit"
6467 msgstr "Aozañ"
6468
6469 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Send a direct message to this user."
6472 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6473
6474 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6475 #, fuzzy
6476 msgctxt "BUTTON"
6477 msgid "Message"
6478 msgstr "Kemennadenn"
6479
6480 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6481 msgid "Moderate"
6482 msgstr "Habaskaat"
6483
6484 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6485 msgid "User role"
6486 msgstr "Rol an implijer"
6487
6488 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6489 msgctxt "role"
6490 msgid "Administrator"
6491 msgstr "Merour"
6492
6493 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6494 msgctxt "role"
6495 msgid "Moderator"
6496 msgstr "Habasker"
6497
6498 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6499 #, php-format
6500 msgid "%1$s - %2$s"
6501 msgstr "%1$s - %2$s"
6502
6503 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6504 msgid "Untitled page"
6505 msgstr "Pajenn hep anv"
6506
6507 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6508 msgctxt "TOOLTIP"
6509 msgid "Show more"
6510 msgstr "Diskouez muioc'h"
6511
6512 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6513 #, fuzzy
6514 msgctxt "BUTTON"
6515 msgid "Reply"
6516 msgstr "Respont"
6517
6518 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6519 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6520 msgid "Write a reply..."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Tab on the notice form.
6524 #, fuzzy
6525 msgctxt "TAB"
6526 msgid "Status"
6527 msgstr "StatusNet"
6528
6529 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6530 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6531 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6532 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6533 #, php-format
6534 msgid ""
6535 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6536 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6540 #, php-format
6541 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6542 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6543
6544 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6545 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6546 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6547 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6551 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6552 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6556 #. TRANS: %1$s is the site name.
6557 #, fuzzy, php-format
6558 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6559 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6560
6561 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6562 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6563 #, php-format
6564 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6568 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: license message in footer.
6572 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6573 #, php-format
6574 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6578 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6579 msgid "After"
6580 msgstr "War-lerc'h"
6581
6582 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6583 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6584 msgid "Before"
6585 msgstr "Kent"
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6588 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6592 #, php-format
6593 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6594 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6597 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6603 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Unknown profile."
6608 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6611 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6615 msgid "Remote profile is not a group!"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6619 #, fuzzy
6620 msgid "User is already a member of this group."
6621 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6622
6623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6624 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6625 #, php-format
6626 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6630 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6634 #. TRANS: %s is the notice URI.
6635 #, php-format
6636 msgid "No content for notice %s."
6637 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6640 #, fuzzy, php-format
6641 msgid "No such user \"%s\"."
6642 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6645 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6646 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6647 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6648 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6649 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6650 #, php-format
6651 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6652 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6653 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6656 msgid "Can't handle remote content yet."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6660 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6664 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6668 #, fuzzy
6669 msgid "You cannot make changes to this site."
6670 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6671
6672 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6673 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6674 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6675
6676 #. TRANS: Client error message.
6677 msgid "showForm() not implemented."
6678 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6679
6680 #. TRANS: Client error message
6681 msgid "saveSettings() not implemented."
6682 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6683
6684 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6685 #. TRANS: the admin panel Design.
6686 msgid "Unable to delete design setting."
6687 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
6688
6689 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6690 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6691 #, fuzzy
6692 msgctxt "HEADER"
6693 msgid "Home"
6694 msgstr "Degemer"
6695
6696 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6697 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6698 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6699 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6700 #, fuzzy
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "Home"
6703 msgstr "Degemer"
6704
6705 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6706 #, fuzzy
6707 msgctxt "HEADER"
6708 msgid "Admin"
6709 msgstr "Merañ"
6710
6711 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6712 msgid "Basic site configuration"
6713 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6714
6715 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6716 msgctxt "MENU"
6717 msgid "Site"
6718 msgstr "Lec'hienn"
6719
6720 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6721 msgid "Design configuration"
6722 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
6723
6724 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6725 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6726 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6727 msgctxt "MENU"
6728 msgid "Design"
6729 msgstr "Design"
6730
6731 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6732 msgid "User configuration"
6733 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6734
6735 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6736 #, fuzzy
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "User"
6739 msgstr "Implijer"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6742 msgid "Access configuration"
6743 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6744
6745 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6746 #, fuzzy
6747 msgctxt "MENU"
6748 msgid "Access"
6749 msgstr "Moned"
6750
6751 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6752 msgid "Paths configuration"
6753 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6754
6755 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "MENU"
6758 msgid "Paths"
6759 msgstr "Hentoù"
6760
6761 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6762 msgid "Sessions configuration"
6763 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6764
6765 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6766 #, fuzzy
6767 msgctxt "MENU"
6768 msgid "Sessions"
6769 msgstr "Dalc'hoù"
6770
6771 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6772 msgid "Edit site notice"
6773 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6774
6775 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6776 #, fuzzy
6777 msgctxt "MENU"
6778 msgid "Site notice"
6779 msgstr "Ali al lec'hienn"
6780
6781 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6782 msgid "Snapshots configuration"
6783 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6784
6785 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6786 #, fuzzy
6787 msgctxt "MENU"
6788 msgid "Snapshots"
6789 msgstr "Prim"
6790
6791 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6792 msgid "Set site license"
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6796 #, fuzzy
6797 msgctxt "MENU"
6798 msgid "License"
6799 msgstr "Aotre implijout"
6800
6801 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Plugins configuration"
6804 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6805
6806 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6807 #, fuzzy
6808 msgctxt "MENU"
6809 msgid "Plugins"
6810 msgstr "Pluginoù"
6811
6812 #. TRANS: Client error 401.
6813 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6817 msgid "No application for that consumer key."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6821 msgid "Not allowed to use API."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6825 msgid "Bad access token."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6829 msgid "No user for that token."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6833 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6834 msgid "Could not authenticate you."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Could not create anonymous consumer."
6840 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6841
6842 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6845 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6848 msgid ""
6849 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Could not issue access token."
6855 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6858 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Database error updating OAuth application user."
6864 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6867 msgid "Tried to revoke unknown token."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6871 msgid "Failed to delete revoked token."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6875 msgid "Icon"
6876 msgstr "Arlun"
6877
6878 #. TRANS: Form guide.
6879 msgid "Icon for this application"
6880 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
6881
6882 #. TRANS: Form input field label for application name.
6883 msgid "Name"
6884 msgstr "Anv"
6885
6886 #. TRANS: Form input field instructions.
6887 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgid "Describe your application in %d character"
6890 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6891 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6892 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6893
6894 #. TRANS: Form input field instructions.
6895 msgid "Describe your application"
6896 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6897
6898 #. TRANS: Form input field label.
6899 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6900 msgid "Description"
6901 msgstr "Deskrivadur"
6902
6903 #. TRANS: Form input field instructions.
6904 msgid "URL of the homepage of this application"
6905 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6906
6907 #. TRANS: Form input field label.
6908 msgid "Source URL"
6909 msgstr "Mammenn URL"
6910
6911 #. TRANS: Form input field instructions.
6912 msgid "Organization responsible for this application"
6913 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
6914
6915 #. TRANS: Form input field label.
6916 msgid "Organization"
6917 msgstr "Aozadur"
6918
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 msgid "URL for the homepage of the organization"
6921 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
6922
6923 #. TRANS: Form input field instructions.
6924 msgid "URL to redirect to after authentication"
6925 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
6926
6927 #. TRANS: Radio button label for application type
6928 msgid "Browser"
6929 msgstr "Merdeer"
6930
6931 #. TRANS: Radio button label for application type
6932 msgid "Desktop"
6933 msgstr "Burev"
6934
6935 #. TRANS: Form guide.
6936 msgid "Type of application, browser or desktop"
6937 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
6938
6939 #. TRANS: Radio button label for access type.
6940 msgid "Read-only"
6941 msgstr "Lenn hepken"
6942
6943 #. TRANS: Radio button label for access type.
6944 msgid "Read-write"
6945 msgstr "Lenn-skrivañ"
6946
6947 #. TRANS: Form guide.
6948 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Submit button title.
6952 msgid "Cancel"
6953 msgstr "Nullañ"
6954
6955 #. TRANS: Submit button title.
6956 msgid "Save"
6957 msgstr "Enrollañ"
6958
6959 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Unknown application"
6962 msgstr "Oberiadenn dianav"
6963
6964 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6965 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6966 msgid " by "
6967 msgstr " gant "
6968
6969 #. TRANS: Application access type
6970 msgid "read-write"
6971 msgstr "lenn-skrivañ"
6972
6973 #. TRANS: Application access type
6974 msgid "read-only"
6975 msgstr "lenn hepken"
6976
6977 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6978 #, php-format
6979 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6980 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
6981
6982 #. TRANS: Access token in the application list.
6983 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6984 #, php-format
6985 msgid "Access token starting with: %s"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6989 msgctxt "BUTTON"
6990 msgid "Revoke"
6991 msgstr "Disteuler"
6992
6993 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6994 msgid "Author element must contain a name element."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Do not use this method!"
7000 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7001
7002 #. TRANS: Title.
7003 msgid "Notices where this attachment appears"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Title.
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Tags for this attachment"
7009 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Password changing failed."
7014 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Password changing is not allowed."
7019 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7020
7021 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7022 msgid "Block"
7023 msgstr "Stankañ"
7024
7025 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7026 msgid "Block this user"
7027 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7028
7029 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7030 msgctxt "BUTTON"
7031 msgid "Cancel join request"
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7035 #, fuzzy
7036 msgctxt "BUTTON"
7037 msgid "Cancel subscription request"
7038 msgstr "An holl koumanantoù"
7039
7040 #. TRANS: Title for command results.
7041 msgid "Command results"
7042 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7043
7044 #. TRANS: Title for command results.
7045 #, fuzzy
7046 msgid "AJAX error"
7047 msgstr "Fazi Ajax"
7048
7049 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7050 msgid "Command complete"
7051 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7052
7053 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7054 msgid "Command failed"
7055 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7056
7057 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7058 msgid "Notice with that id does not exist."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7062 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7063 msgid "User has no last notice."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7067 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7068 #, php-format
7069 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7073 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7074 #, php-format
7075 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7079 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7080 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7081
7082 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7083 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7084 msgstr ""
7085 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7086
7087 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7088 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7089 #, php-format
7090 msgid "Nudge sent to %s."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: User statistics text.
7094 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7095 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7096 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7097 #, php-format
7098 msgid ""
7099 "Subscriptions: %1$s\n"
7100 "Subscribers: %2$s\n"
7101 "Notices: %3$s"
7102 msgstr ""
7103 "Koumanatoù : %1$s\n"
7104 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7105 "kemennadennoù : %3$s"
7106
7107 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7110 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7111
7112 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7113 msgid "Notice marked as fave."
7114 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7115
7116 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7117 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7118 #, php-format
7119 msgid "%1$s joined group %2$s."
7120 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7121
7122 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7123 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7124 #, php-format
7125 msgid "%1$s left group %2$s."
7126 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7127
7128 #. TRANS: Whois output.
7129 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7130 #, php-format
7131 msgctxt "WHOIS"
7132 msgid "%1$s (%2$s)"
7133 msgstr "%1$s (%2$s)"
7134
7135 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7136 #, php-format
7137 msgid "Fullname: %s"
7138 msgstr "Anv klok : %s"
7139
7140 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7141 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7142 #. TRANS: %s is a location.
7143 #, php-format
7144 msgid "Location: %s"
7145 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7146
7147 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7148 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7149 #. TRANS: %s is a homepage.
7150 #, php-format
7151 msgid "Homepage: %s"
7152 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7153
7154 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7155 #, php-format
7156 msgid "About: %s"
7157 msgstr "Diwar-benn : %s"
7158
7159 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7160 #. TRANS: %s is a remote profile.
7161 #, php-format
7162 msgid ""
7163 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7164 "same server."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7168 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7169 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7170 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7173 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7174 msgstr[0] ""
7175 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7176 "arouezenn ho peus lakaet."
7177 msgstr[1] ""
7178 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7179 "arouezenn ho peus lakaet."
7180
7181 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7182 msgid "You can't send a message to this user."
7183 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7184
7185 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7186 msgid "Error sending direct message."
7187 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7188
7189 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7190 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7191 #, php-format
7192 msgid "Notice from %s repeated."
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7196 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7197 #, fuzzy, php-format
7198 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7199 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7200 msgstr[0] ""
7201 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7202 "arouezenn ho peus lakaet."
7203 msgstr[1] ""
7204 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7205 "arouezenn ho peus lakaet."
7206
7207 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7208 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7209 #, php-format
7210 msgid "Reply to %s sent."
7211 msgstr "Respont kaset da %s."
7212
7213 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Error saving notice."
7216 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7217
7218 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7219 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7223 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7227 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7228 #, php-format
7229 msgid "Subscribed to %s."
7230 msgstr "Koumanantet da %s."
7231
7232 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7233 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7234 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7238 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7239 #, php-format
7240 msgid "Unsubscribed from %s."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7244 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Command not yet implemented."
7247 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7248
7249 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7250 msgid "Notification off."
7251 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7252
7253 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7254 msgid "Can't turn off notification."
7255 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7256
7257 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7258 msgid "Notification on."
7259 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7260
7261 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7262 msgid "Can't turn on notification."
7263 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7264
7265 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7266 msgid "Login command is disabled."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7270 #. TRANS: %s is a logon link..
7271 #, php-format
7272 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7276 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7277 #, php-format
7278 msgid "Unsubscribed %s."
7279 msgstr "Digoumanatet %s."
7280
7281 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7282 msgid "You are not subscribed to anyone."
7283 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7284
7285 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7286 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7287 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7288 #, fuzzy
7289 msgid "You are subscribed to this person:"
7290 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7291 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7292 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7293
7294 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7295 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7296 msgid "No one is subscribed to you."
7297 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7298
7299 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7300 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7301 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7302 #, fuzzy
7303 msgid "This person is subscribed to you:"
7304 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7305 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7306 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7307
7308 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7309 #. TRANS: any group subscriptions.
7310 msgid "You are not a member of any groups."
7311 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7312
7313 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7314 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7315 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7316 #, fuzzy
7317 msgid "You are a member of this group:"
7318 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7319 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7320 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7321
7322 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7323 #, fuzzy
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "Commands:"
7326 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7329 #, fuzzy
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "turn on notifications"
7332 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7333
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7335 #, fuzzy
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "turn off notifications"
7338 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7341 msgctxt "COMMANDHELP"
7342 msgid "show this help"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7346 #, fuzzy
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "subscribe to user"
7349 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7350
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "lists the groups you have joined"
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "list the people you follow"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7362 msgctxt "COMMANDHELP"
7363 msgid "list the people that follow you"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "COMMANDHELP"
7369 msgid "unsubscribe from user"
7370 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7371
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7373 #, fuzzy
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "direct message to user"
7376 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "get last notice from user"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7384 #, fuzzy
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "get profile info on user"
7387 msgstr "Titouroù ar profil"
7388
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "force user to stop following you"
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7397 msgstr ""
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "repeat a notice with a given id"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7410 #, fuzzy
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "repeat the last notice from user"
7413 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "reply to notice with a given id"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7421 #, fuzzy
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "reply to the last notice from user"
7424 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7427 #, fuzzy
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "join group"
7430 msgstr "Strollad dianav."
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "Get a link to login to the web interface"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7438 #, fuzzy
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "leave group"
7441 msgstr "Dilemel ar strollad"
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "get your stats"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "same as 'off'"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "same as 'follow'"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "same as 'leave'"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "same as 'get'"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7478 #, fuzzy
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "not yet implemented."
7481 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "remind a user to update."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7489 #, fuzzy
7490 msgid "No configuration file found."
7491 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7492
7493 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7494 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7495 #, fuzzy
7496 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7497 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7498
7499 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7500 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7504 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7505 msgid "Go to the installer."
7506 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7507
7508 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7509 msgid "Database error"
7510 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7511
7512 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7513 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7514 #, fuzzy
7515 msgctxt "MENU"
7516 msgid "Public"
7517 msgstr "Foran"
7518
7519 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7520 msgid "Delete"
7521 msgstr "Diverkañ"
7522
7523 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7524 msgid "Delete this user"
7525 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7526
7527 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Change design"
7530 msgstr "Enrollañ an design"
7531
7532 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7533 msgid "Change colours"
7534 msgstr "Kemmañ al livioù"
7535
7536 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7537 msgid "Use defaults"
7538 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
7539
7540 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7541 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7542 msgid "Upload file"
7543 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
7544
7545 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7546 #, fuzzy
7547 msgid ""
7548 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7549 msgstr ""
7550 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
7551
7552 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7553 msgctxt "RADIO"
7554 msgid "On"
7555 msgstr "Gweredekaet"
7556
7557 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7558 msgctxt "RADIO"
7559 msgid "Off"
7560 msgstr "Diweredekaet"
7561
7562 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7563 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7564 msgid "Couldn't update your design."
7565 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
7566
7567 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Design defaults restored."
7570 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
7571
7572 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7573 #, fuzzy, php-format
7574 msgid "Unable to find services for %s."
7575 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7576
7577 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7578 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7579 msgid "Disfavor this notice"
7580 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7581
7582 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7583 #, fuzzy
7584 msgctxt "BUTTON"
7585 msgid "Disfavor favorite"
7586 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7587
7588 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7589 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7590 msgid "Favor this notice"
7591 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7592
7593 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7594 #, fuzzy
7595 msgctxt "BUTTON"
7596 msgid "Favor"
7597 msgstr "Pennrolloù"
7598
7599 #. TRANS: Feed type name.
7600 msgid "RSS 1.0"
7601 msgstr "RSS 1.0"
7602
7603 #. TRANS: Feed type name.
7604 msgid "RSS 2.0"
7605 msgstr "RSS 2.0"
7606
7607 #. TRANS: Feed type name.
7608 msgid "Atom"
7609 msgstr "Atom"
7610
7611 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7612 msgid "FOAF"
7613 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7614
7615 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7616 msgid "No author in the feed."
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7620 #. TRANS: can be associated with a user.
7621 msgid "Cannot import without a user."
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7625 msgid "Feeds"
7626 msgstr "Lanvioù"
7627
7628 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7629 #, fuzzy
7630 msgctxt "TAGS"
7631 msgid "All"
7632 msgstr "An holl"
7633
7634 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Select tag to filter"
7637 msgstr "Dibab un douger"
7638
7639 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7640 msgid "Tag"
7641 msgstr "Balizenn"
7642
7643 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7644 msgid "Choose a tag to narrow list."
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7648 #, fuzzy
7649 msgctxt "BUTTON"
7650 msgid "Go"
7651 msgstr "Mont"
7652
7653 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7654 #, php-format
7655 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7659 msgctxt "BUTTON"
7660 msgid "Block"
7661 msgstr "Stankañ"
7662
7663 #. TRANS: Submit button title.
7664 msgctxt "TOOLTIP"
7665 msgid "Block this user"
7666 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7667
7668 #. TRANS: Field title on group edit form.
7669 #, fuzzy
7670 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7671 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7672
7673 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Describe the group or topic."
7676 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7677
7678 #. TRANS: Text area title for group description.
7679 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7680 #, fuzzy, php-format
7681 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7682 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7683 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7684 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7685
7686 #. TRANS: Field title on group edit form.
7687 #, fuzzy
7688 msgid ""
7689 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7690 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7691
7692 #. TRANS: Field label on group edit form.
7693 msgid "Aliases"
7694 msgstr "Aliasoù"
7695
7696 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7697 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7698 #, php-format
7699 msgid ""
7700 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7701 "alias allowed."
7702 msgid_plural ""
7703 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7704 "aliases allowed."
7705 msgstr[0] ""
7706 msgstr[1] ""
7707
7708 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Membership policy"
7711 msgstr "Ezel abaoe"
7712
7713 #. TRANS: Group membership policy option.
7714 msgid "Open to all"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Group membership policy option.
7718 msgid "Admin must approve all members"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7722 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7726 #, fuzzy
7727 msgctxt "GROUPADMIN"
7728 msgid "Admin"
7729 msgstr "Merañ"
7730
7731 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7732 msgctxt "MENU"
7733 msgid "Group"
7734 msgstr "Strollad"
7735
7736 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7737 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7738 #, php-format
7739 msgctxt "TOOLTIP"
7740 msgid "%s group"
7741 msgstr "strollad %s"
7742
7743 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7744 msgctxt "MENU"
7745 msgid "Members"
7746 msgstr "Izili"
7747
7748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7750 #, php-format
7751 msgctxt "TOOLTIP"
7752 msgid "%s group members"
7753 msgstr "Izili ar strollad %s"
7754
7755 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7756 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7757 #, php-format
7758 msgctxt "MENU"
7759 msgid "Pending members (%d)"
7760 msgid_plural "Pending members (%d)"
7761 msgstr[0] ""
7762 msgstr[1] ""
7763
7764 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7765 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7766 #, fuzzy, php-format
7767 msgctxt "TOOLTIP"
7768 msgid "%s pending members"
7769 msgstr "Izili ar strollad %s"
7770
7771 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 msgctxt "MENU"
7773 msgid "Blocked"
7774 msgstr "Stanket"
7775
7776 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7777 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7778 #, php-format
7779 msgctxt "TOOLTIP"
7780 msgid "%s blocked users"
7781 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
7782
7783 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7784 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7785 msgctxt "MENU"
7786 msgid "Admin"
7787 msgstr "Merañ"
7788
7789 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7790 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7791 #, php-format
7792 msgctxt "TOOLTIP"
7793 msgid "Edit %s group properties"
7794 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7795
7796 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7797 msgctxt "MENU"
7798 msgid "Logo"
7799 msgstr "Logo"
7800
7801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7803 #, php-format
7804 msgctxt "TOOLTIP"
7805 msgid "Add or edit %s logo"
7806 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7807
7808 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7809 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7810 #, php-format
7811 msgctxt "TOOLTIP"
7812 msgid "Add or edit %s design"
7813 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
7814
7815 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7816 msgid "Group actions"
7817 msgstr "Obererezh ar strollad"
7818
7819 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Groups with most members"
7822 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7823
7824 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7825 msgid "Groups with most posts"
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7829 #. TRANS: %s is a group name.
7830 #, php-format
7831 msgid "Tags in %s group's notices"
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Client exception 406
7835 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Unsupported image file format."
7841 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7842
7843 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7844 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7845 #, fuzzy, php-format
7846 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7847 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
7848
7849 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7850 msgid "Partial upload."
7851 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
7852
7853 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7854 msgid "Not an image or corrupt file."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7858 msgid "Lost our file."
7859 msgstr "Restr bet kollet."
7860
7861 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7862 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7863 msgid "Unknown file type"
7864 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7865
7866 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7867 #, php-format
7868 msgid "%dMB"
7869 msgid_plural "%dMB"
7870 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7871 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7872
7873 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7874 #, php-format
7875 msgid "%dkB"
7876 msgid_plural "%dkB"
7877 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
7878 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
7879
7880 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7881 #, php-format
7882 msgid "%dB"
7883 msgid_plural "%dB"
7884 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
7885 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
7886
7887 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7888 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7889 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7890 #, php-format
7891 msgid ""
7892 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
7893 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
7894 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7895 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7896 "this message."
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7900 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7901 #, fuzzy, php-format
7902 msgid "Unknown inbox source %d."
7903 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
7904
7905 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7906 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7910 msgid "Transport cannot be null."
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7914 #, fuzzy
7915 msgctxt "BUTTON"
7916 msgid "Leave"
7917 msgstr "Kuitaat"
7918
7919 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7920 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7921 msgctxt "MENU"
7922 msgid "Login"
7923 msgstr "Kevreañ"
7924
7925 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Login with a username and password"
7928 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
7929
7930 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7931 msgctxt "MENU"
7932 msgid "Register"
7933 msgstr "En em enskrivañ"
7934
7935 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7936 msgid "Sign up for a new account"
7937 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
7938
7939 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7940 msgid "Email address confirmation"
7941 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
7942
7943 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7944 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7945 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7946 #, php-format
7947 msgid ""
7948 "Hey, %1$s.\n"
7949 "\n"
7950 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7951 "\n"
7952 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7953 "\n"
7954 "\t%3$s\n"
7955 "\n"
7956 "If not, just ignore this message.\n"
7957 "\n"
7958 "Thanks for your time, \n"
7959 "%2$s\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7963 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7964 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7966 #, fuzzy, php-format
7967 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7968 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7969
7970 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7971 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7972 #, fuzzy, php-format
7973 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7974 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7975
7976 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7977 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7978 #, php-format
7979 msgid ""
7980 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7981 "their subscription at %3$s"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7987 #, php-format
7988 msgid ""
7989 "Faithfully yours,\n"
7990 "%1$s.\n"
7991 "\n"
7992 "----\n"
7993 "Change your email address or notification options at %2$s"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7997 #. TRANS: %s is a URL.
7998 #, fuzzy, php-format
7999 msgid "Profile: %s"
8000 msgstr "Profil"
8001
8002 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8003 #. TRANS: %s is biographical information.
8004 #, fuzzy, php-format
8005 msgid "Bio: %s"
8006 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8007
8008 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8009 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8010 #, php-format
8011 msgid ""
8012 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8013 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8017 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8018 #, php-format
8019 msgid "New email address for posting to %s"
8020 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8021
8022 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8024 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8025 #, php-format
8026 msgid ""
8027 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8028 "\n"
8029 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8030 "\n"
8031 "More email instructions at %3$s."
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8035 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8036 #, php-format
8037 msgid "%s status"
8038 msgstr "Statud %s"
8039
8040 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8041 msgid "SMS confirmation"
8042 msgstr "Kadarnadur SMS"
8043
8044 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8045 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8046 #, fuzzy, php-format
8047 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8048 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8049
8050 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8051 #. TRANS: %s is the nudging user.
8052 #, fuzzy, php-format
8053 msgid "You have been nudged by %s"
8054 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8055
8056 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8057 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8058 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8059 #, php-format
8060 msgid ""
8061 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8062 "to post some news.\n"
8063 "\n"
8064 "So let's hear from you :)\n"
8065 "\n"
8066 "%3$s\n"
8067 "\n"
8068 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8072 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8073 #, php-format
8074 msgid "New private message from %s"
8075 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8076
8077 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8078 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8079 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8080 #, php-format
8081 msgid ""
8082 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8083 "\n"
8084 "------------------------------------------------------\n"
8085 "%3$s\n"
8086 "------------------------------------------------------\n"
8087 "\n"
8088 "You can reply to their message here:\n"
8089 "\n"
8090 "%4$s\n"
8091 "\n"
8092 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8093 msgstr ""
8094
8095 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8096 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8097 #, fuzzy, php-format
8098 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8099 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8100
8101 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8102 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8103 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8104 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8105 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8106 #, php-format
8107 msgid ""
8108 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8109 "\n"
8110 "The URL of your notice is:\n"
8111 "\n"
8112 "%3$s\n"
8113 "\n"
8114 "The text of your notice is:\n"
8115 "\n"
8116 "%4$s\n"
8117 "\n"
8118 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8119 "\n"
8120 "%5$s"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8124 #, php-format
8125 msgid ""
8126 "The full conversation can be read here:\n"
8127 "\n"
8128 "\t%s"
8129 msgstr ""
8130 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8131 "\n"
8132 "%s"
8133
8134 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8135 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8136 #, fuzzy, php-format
8137 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8138 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8139
8140 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8142 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8143 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8144 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8145 #, php-format
8146 msgid ""
8147 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8148 "\n"
8149 "The notice is here:\n"
8150 "\n"
8151 "\t%3$s\n"
8152 "\n"
8153 "It reads:\n"
8154 "\n"
8155 "\t%4$s\n"
8156 "\n"
8157 "%5$sYou can reply back here:\n"
8158 "\n"
8159 "\t%6$s\n"
8160 "\n"
8161 "The list of all @-replies for you here:\n"
8162 "\n"
8163 "%7$s"
8164 msgstr ""
8165
8166 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8167 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8168 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8170 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8171 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8172 #, fuzzy, php-format
8173 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8174 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8175
8176 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8177 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8178 #, fuzzy, php-format
8179 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8180 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8181
8182 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8183 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8184 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8185 #, php-format
8186 msgid ""
8187 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8188 "their group membership at %4$s"
8189 msgstr ""
8190
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8193 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8194
8195 msgid ""
8196 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8197 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8198 msgstr ""
8199
8200 msgid "Inbox"
8201 msgstr "Boest resev"
8202
8203 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8204 msgid "Your incoming messages"
8205 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8206
8207 msgid "Outbox"
8208 msgstr "Boest kas"
8209
8210 msgid "Your sent messages"
8211 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8212
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Could not parse message."
8215 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8216
8217 msgid "Not a registered user."
8218 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8219
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8222 msgstr "N'eo ket ho postel."
8223
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8226 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8227
8228 #, fuzzy, php-format
8229 msgid "Unsupported message type: %s"
8230 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8231
8232 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8233 msgid "Make user an admin of the group"
8234 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8235
8236 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8237 msgctxt "BUTTON"
8238 msgid "Make Admin"
8239 msgstr "Lakaat ur merour"
8240
8241 #. TRANS: Submit button title.
8242 msgctxt "TOOLTIP"
8243 msgid "Make this user an admin"
8244 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8245
8246 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8247 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8248 msgstr ""
8249
8250 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8251 msgid "File exceeds user's quota."
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8255 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8256 msgid "File could not be moved to destination directory."
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8260 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Could not determine file's MIME type."
8263 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8264
8265 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8266 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8267 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8268 #, php-format
8269 msgid ""
8270 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8271 "format."
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8275 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8276 #, php-format
8277 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8278 msgstr ""
8279
8280 msgid "Send a direct notice"
8281 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8282
8283 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Select recipient:"
8286 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8287
8288 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8289 #, fuzzy
8290 msgid "No mutual subscribers."
8291 msgstr "Nann-koumanantet !"
8292
8293 msgid "To"
8294 msgstr "Da"
8295
8296 msgctxt "Send button for sending notice"
8297 msgid "Send"
8298 msgstr "Kas"
8299
8300 msgid "Messages"
8301 msgstr "Kemennadennoù"
8302
8303 msgid "from"
8304 msgstr "eus"
8305
8306 msgid "Can't get author for activity."
8307 msgstr ""
8308
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Bookmark not posted to this group."
8311 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8312
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Object not posted to this user."
8315 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8316
8317 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8321 msgid "Nickname cannot be empty."
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8325 #, php-format
8326 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8327 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8328 msgstr[0] ""
8329 msgstr[1] ""
8330
8331 #. TRANS: Form legend for notice form.
8332 msgid "Send a notice"
8333 msgstr "Kas un ali"
8334
8335 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8336 #, php-format
8337 msgid "What's up, %s?"
8338 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8339
8340 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8341 msgid "Attach"
8342 msgstr "Stagañ"
8343
8344 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Attach a file."
8347 msgstr "Stagañ ur restr"
8348
8349 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8350 msgid "Share my location"
8351 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8352
8353 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8354 msgid "Do not share my location"
8355 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8356
8357 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8358 msgid ""
8359 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8360 "try again later"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8364 msgid "N"
8365 msgstr "N"
8366
8367 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8368 msgid "S"
8369 msgstr "S"
8370
8371 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8372 msgid "E"
8373 msgstr "R"
8374
8375 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8376 msgid "W"
8377 msgstr "K"
8378
8379 #, php-format
8380 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8381 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8382
8383 msgid "at"
8384 msgstr "e"
8385
8386 msgid "web"
8387 msgstr "web"
8388
8389 msgid "in context"
8390 msgstr "en amdro"
8391
8392 msgid "Repeated by"
8393 msgstr "Adkemeret gant"
8394
8395 msgid "Reply to this notice"
8396 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8397
8398 msgid "Reply"
8399 msgstr "Respont"
8400
8401 msgid "Delete this notice"
8402 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8403
8404 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Notice repeated."
8407 msgstr "Ali adkemeret"
8408
8409 msgid "Update your status..."
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid "Nudge this user"
8413 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8414
8415 msgid "Nudge"
8416 msgstr "Blinkadenn"
8417
8418 msgid "Send a nudge to this user"
8419 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8420
8421 msgid "Error inserting new profile."
8422 msgstr ""
8423
8424 msgid "Error inserting avatar."
8425 msgstr ""
8426
8427 msgid "Error inserting remote profile."
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8431 msgid "Duplicate notice."
8432 msgstr ""
8433
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Couldn't insert new subscription."
8436 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
8437
8438 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8439 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8440 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8441 #, fuzzy
8442 msgctxt "MENU"
8443 msgid "Profile"
8444 msgstr "Profil"
8445
8446 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8447 msgid "Your profile"
8448 msgstr "Ho profil"
8449
8450 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8451 #, fuzzy
8452 msgctxt "MENU"
8453 msgid "Replies"
8454 msgstr "Respontoù"
8455
8456 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8457 #, fuzzy
8458 msgctxt "MENU"
8459 msgid "Favorites"
8460 msgstr "Pennrolloù"
8461
8462 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8463 #, fuzzy
8464 msgctxt "FIXME"
8465 msgid "User"
8466 msgstr "Implijer"
8467
8468 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8469 #, fuzzy
8470 msgctxt "MENU"
8471 msgid "Messages"
8472 msgstr "Kemennadennoù"
8473
8474 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8475 #, fuzzy, php-format
8476 msgid "Tags in %s's notices"
8477 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
8478
8479 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8480 msgid "Unknown"
8481 msgstr "Dianav"
8482
8483 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8484 msgctxt "plugin"
8485 msgid "Disable"
8486 msgstr "Diweredekaat"
8487
8488 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8489 msgctxt "plugin"
8490 msgid "Enable"
8491 msgstr "Gweredekaat"
8492
8493 msgctxt "plugin-description"
8494 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8498 #, fuzzy
8499 msgctxt "MENU"
8500 msgid "Settings"
8501 msgstr "Arventennoù"
8502
8503 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8504 msgid "Change your personal settings"
8505 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
8506
8507 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Site configuration"
8510 msgstr "Kefluniadur an implijer"
8511
8512 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8513 #, fuzzy
8514 msgctxt "MENU"
8515 msgid "Logout"
8516 msgstr "Digevreañ"
8517
8518 msgid "Logout from the site"
8519 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
8520
8521 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8522 msgid "Login to the site"
8523 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
8524
8525 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8526 #, fuzzy
8527 msgctxt "MENU"
8528 msgid "Search"
8529 msgstr "Klask"
8530
8531 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8532 msgid "Search the site"
8533 msgstr "Klask el lec'hienn"
8534
8535 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8536 #. TRANS: Label for user statistics.
8537 msgid "Subscriptions"
8538 msgstr "Koumanantoù"
8539
8540 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8541 msgid "All subscriptions"
8542 msgstr "An holl koumanantoù"
8543
8544 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8545 #. TRANS: Label for user statistics.
8546 msgid "Subscribers"
8547 msgstr "Ar re koumanantet"
8548
8549 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8550 msgid "All subscribers"
8551 msgstr "An holl re koumanantet"
8552
8553 #. TRANS: Label for user statistics.
8554 msgid "User ID"
8555 msgstr "ID an implijer"
8556
8557 #. TRANS: Label for user statistics.
8558 msgid "Member since"
8559 msgstr "Ezel abaoe"
8560
8561 #. TRANS: Label for user statistics.
8562 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8563 msgid "Groups"
8564 msgstr "Strolladoù"
8565
8566 #. TRANS: Label for user statistics.
8567 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8568 msgid "Daily average"
8569 msgstr "Keidenn pemdeziek"
8570
8571 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8572 msgid "All groups"
8573 msgstr "An holl strolladoù"
8574
8575 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8576 msgid "Unimplemented method."
8577 msgstr ""
8578
8579 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8580 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8581 #, fuzzy
8582 msgctxt "MENU"
8583 msgid "Groups"
8584 msgstr "Strolladoù"
8585
8586 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8587 msgid "User groups"
8588 msgstr "Strolladoù implijerien"
8589
8590 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8591 #, fuzzy
8592 msgctxt "MENU"
8593 msgid "Recent tags"
8594 msgstr "Merkoù nevez"
8595
8596 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8597 msgid "Recent tags"
8598 msgstr "Merkoù nevez"
8599
8600 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8601 #, fuzzy
8602 msgctxt "MENU"
8603 msgid "Featured"
8604 msgstr "Heverk"
8605
8606 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8607 #, fuzzy
8608 msgctxt "MENU"
8609 msgid "Popular"
8610 msgstr "Poblek"
8611
8612 #, fuzzy
8613 msgid "No return-to arguments."
8614 msgstr "Arguzenn ID ebet."
8615
8616 msgid "Repeat this notice?"
8617 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
8618
8619 msgid "Yes"
8620 msgstr "Ya"
8621
8622 msgid "Repeat this notice"
8623 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8624
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8627 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
8628
8629 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Page not found."
8632 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
8633
8634 msgid "Sandbox"
8635 msgstr "Poull-traezh"
8636
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Sandbox this user"
8639 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
8640
8641 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8642 msgid "Search site"
8643 msgstr "Klask el lec'hienn"
8644
8645 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8646 #. TRANS: for searching can be entered.
8647 msgid "Keyword(s)"
8648 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
8649
8650 #. TRANS: Button text for searching site.
8651 msgctxt "BUTTON"
8652 msgid "Search"
8653 msgstr "Klask"
8654
8655 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8656 #, fuzzy
8657 msgctxt "MENU"
8658 msgid "People"
8659 msgstr "Tud"
8660
8661 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8662 msgid "Find people on this site"
8663 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
8664
8665 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8666 #, fuzzy
8667 msgctxt "MENU"
8668 msgid "Notices"
8669 msgstr "Ali"
8670
8671 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8672 msgid "Find content of notices"
8673 msgstr "Klask alioù en danvez"
8674
8675 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8676 msgid "Find groups on this site"
8677 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
8678
8679 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8680 #, fuzzy
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "Help"
8683 msgstr "Skoazell"
8684
8685 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8686 #, fuzzy
8687 msgctxt "MENU"
8688 msgid "About"
8689 msgstr "Diwar-benn"
8690
8691 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8692 #, fuzzy
8693 msgctxt "MENU"
8694 msgid "FAQ"
8695 msgstr "FAG"
8696
8697 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8698 #, fuzzy
8699 msgctxt "MENU"
8700 msgid "TOS"
8701 msgstr "AIH"
8702
8703 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8704 #, fuzzy
8705 msgctxt "MENU"
8706 msgid "Privacy"
8707 msgstr "Prevezded"
8708
8709 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8710 #, fuzzy
8711 msgctxt "MENU"
8712 msgid "Source"
8713 msgstr "Mammenn"
8714
8715 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "MENU"
8718 msgid "Version"
8719 msgstr "Stumm"
8720
8721 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8722 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8723 #, fuzzy
8724 msgctxt "MENU"
8725 msgid "Contact"
8726 msgstr "Darempred"
8727
8728 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8729 #, fuzzy
8730 msgctxt "MENU"
8731 msgid "Badge"
8732 msgstr "Badj"
8733
8734 msgid "Untitled section"
8735 msgstr "Rann hep titl"
8736
8737 msgid "More..."
8738 msgstr "Muioc'h..."
8739
8740 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8741 #, fuzzy
8742 msgctxt "HEADER"
8743 msgid "Settings"
8744 msgstr "Arventennoù"
8745
8746 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8747 msgid "Change your profile settings"
8748 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
8749
8750 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8751 #, fuzzy
8752 msgctxt "MENU"
8753 msgid "Avatar"
8754 msgstr "Avatar"
8755
8756 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8757 msgid "Upload an avatar"
8758 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
8759
8760 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8761 #, fuzzy
8762 msgctxt "MENU"
8763 msgid "Password"
8764 msgstr "Ger-tremen"
8765
8766 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8767 msgid "Change your password"
8768 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
8769
8770 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8771 #, fuzzy
8772 msgctxt "MENU"
8773 msgid "Email"
8774 msgstr "Postel"
8775
8776 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8777 msgid "Change email handling"
8778 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
8779
8780 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8781 msgid "Design your profile"
8782 msgstr "Krouit ho profil"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8785 #, fuzzy
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "URL"
8788 msgstr "URL"
8789
8790 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8791 msgid "URL shorteners"
8792 msgstr ""
8793
8794 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8795 #, fuzzy
8796 msgctxt "MENU"
8797 msgid "IM"
8798 msgstr "IM"
8799
8800 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8801 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8805 #, fuzzy
8806 msgctxt "MENU"
8807 msgid "SMS"
8808 msgstr "SMS"
8809
8810 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8811 msgid "Updates by SMS"
8812 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
8813
8814 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8815 #, fuzzy
8816 msgctxt "MENU"
8817 msgid "Connections"
8818 msgstr "Kevreadennoù"
8819
8820 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Authorized connected applications"
8823 msgstr "Poeladoù kevreet."
8824
8825 msgid "Silence"
8826 msgstr "Didrouz"
8827
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Silence this user"
8830 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8831
8832 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8833 #, fuzzy
8834 msgctxt "MENU"
8835 msgid "Subscriptions"
8836 msgstr "Koumanantoù"
8837
8838 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8839 #. TRANS: %s is a user nickname.
8840 #, fuzzy, php-format
8841 msgid "People %s subscribes to."
8842 msgstr "Koumanantoù %s"
8843
8844 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8845 #, fuzzy
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Subscribers"
8848 msgstr "Ar re koumanantet"
8849
8850 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8851 #. TRANS: %s is a user nickname.
8852 #, fuzzy, php-format
8853 msgid "People subscribed to %s."
8854 msgstr "Koumananterien %s"
8855
8856 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8857 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8858 #, php-format
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Pending (%d)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8864 #, php-format
8865 msgid "Approve pending subscription requests."
8866 msgstr ""
8867
8868 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8869 #. TRANS: %s is a user nickname.
8870 #, fuzzy, php-format
8871 msgid "Groups %s is a member of."
8872 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
8873
8874 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8875 msgctxt "MENU"
8876 msgid "Invite"
8877 msgstr "Pediñ"
8878
8879 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8880 #. TRANS: %s is a user nickname.
8881 #, fuzzy, php-format
8882 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8883 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
8884
8885 msgid "Subscribe to this user"
8886 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
8887
8888 msgid "Subscribe"
8889 msgstr "En em enskrivañ"
8890
8891 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid "People Tagcloud as tagged"
8895 msgstr ""
8896
8897 msgid "None"
8898 msgstr "Hini ebet"
8899
8900 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Invalid theme name."
8903 msgstr "Ment direizh."
8904
8905 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8906 msgstr ""
8907
8908 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8909 msgstr ""
8910
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Failed saving theme."
8913 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
8914
8915 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8916 msgstr ""
8917
8918 #, php-format
8919 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8920 msgid_plural ""
8921 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8922 msgstr[0] ""
8923 msgstr[1] ""
8924
8925 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8926 msgstr ""
8927
8928 msgid ""
8929 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8930 "digits, underscore, and minus sign."
8931 msgstr ""
8932
8933 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8934 msgstr ""
8935
8936 #, php-format
8937 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8938 msgstr ""
8939
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Error opening theme archive."
8942 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
8943
8944 #. TRANS: Header for Notices section.
8945 #, fuzzy
8946 msgctxt "HEADER"
8947 msgid "Notices"
8948 msgstr "Ali"
8949
8950 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8951 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8952 #, fuzzy, php-format
8953 msgid "Show reply"
8954 msgid_plural "Show all %d replies"
8955 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
8956 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
8957
8958 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8959 msgctxt "FAVELIST"
8960 msgid "You"
8961 msgstr ""
8962
8963 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8964 msgid ", "
8965 msgstr ""
8966
8967 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8968 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8969 #, fuzzy, php-format
8970 msgctxt "FAVELIST"
8971 msgid "%1$s and %2$s"
8972 msgstr "%1$s - %2$s"
8973
8974 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8975 #, fuzzy
8976 msgctxt "FAVELIST"
8977 msgid "You have favored this notice."
8978 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
8979
8980 #, fuzzy, php-format
8981 msgctxt "FAVELIST"
8982 msgid "One person has favored this notice."
8983 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8984 msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
8985 msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
8986
8987 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8988 #, fuzzy
8989 msgctxt "REPEATLIST"
8990 msgid "You have repeated this notice."
8991 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
8992
8993 #, fuzzy, php-format
8994 msgctxt "REPEATLIST"
8995 msgid "One person has repeated this notice."
8996 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8997 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
8998 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
8999
9000 #. TRANS: Title for top posters section.
9001 msgid "Top posters"
9002 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9003
9004 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9005 msgctxt "SENDTO"
9006 msgid "Everyone"
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9010 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9011 #, php-format
9012 msgid "My colleagues at %s"
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9016 #, fuzzy
9017 msgctxt "LABEL"
9018 msgid "To:"
9019 msgstr "Da"
9020
9021 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9022 #, fuzzy, php-format
9023 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9024 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9025
9026 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9027 msgctxt "TITLE"
9028 msgid "Unblock"
9029 msgstr "Distankañ"
9030
9031 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9032 #, fuzzy
9033 msgctxt "TITLE"
9034 msgid "Unsandbox"
9035 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9036
9037 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Unsandbox this user"
9040 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9041
9042 #. TRANS: Title for unsilence form.
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Unsilence"
9045 msgstr "Didrouz"
9046
9047 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Unsilence this user"
9050 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9051
9052 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9053 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9054 msgid "Unsubscribe from this user"
9055 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9056
9057 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9058 #, fuzzy
9059 msgctxt "BUTTON"
9060 msgid "Unsubscribe"
9061 msgstr "Digoumanantiñ"
9062
9063 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9064 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9065 #, fuzzy, php-format
9066 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9067 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9068
9069 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Not allowed to log in."
9072 msgstr "Nann-kevreet."
9073
9074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9075 msgid "a few seconds ago"
9076 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9077
9078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9079 msgid "about a minute ago"
9080 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9081
9082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9083 #, php-format
9084 msgid "about one minute ago"
9085 msgid_plural "about %d minutes ago"
9086 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9087 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9088
9089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9090 msgid "about an hour ago"
9091 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9092
9093 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9094 #, php-format
9095 msgid "about one hour ago"
9096 msgid_plural "about %d hours ago"
9097 msgstr[0] "tro un eur zo"
9098 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9099
9100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9101 msgid "about a day ago"
9102 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9103
9104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9105 #, php-format
9106 msgid "about one day ago"
9107 msgid_plural "about %d days ago"
9108 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9109 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9110
9111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9112 msgid "about a month ago"
9113 msgstr "miz zo well-wazh"
9114
9115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9116 #, php-format
9117 msgid "about one month ago"
9118 msgid_plural "about %d months ago"
9119 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9120 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9121
9122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9123 msgid "about a year ago"
9124 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9125
9126 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9127 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9128 #, php-format
9129 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9130 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9131
9132 #. TRANS: Exception.
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Invalid XML."
9135 msgstr "Ment direizh."
9136
9137 #. TRANS: Exception.
9138 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9142 #, php-format
9143 msgid "Getting backup from file '%s'."
9144 msgstr ""
9145
9146 #~ msgid "Restore default designs"
9147 #~ msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
9148
9149 #~ msgid "Reset back to default"
9150 #~ msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
9151
9152 #~ msgid "Save design"
9153 #~ msgstr "Enrollañ an design"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Not an atom feed."
9157 #~ msgstr "An holl izili"