]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:21+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Dianav"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Oberiadenn dianav"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Moned"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Enskrivadur"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "Prevez"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "Tud pedet hepken"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "Serr"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Enrollañ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Nann-kevreet."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 #, fuzzy
160 msgid "No such list."
161 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #, php-format
171 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
175 #. TRANS: %s is a profile URL.
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
179 "correctly. Please try retrying later."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
183 #, fuzzy
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "Listed"
186 msgstr "Aotre implijout"
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
247
248 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
249 #, php-format
250 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
251 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
252
253 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
254 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
257 #. TRANS: %s is a username.
258 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #, php-format
266 msgid "%s and friends"
267 msgstr "%s hag e vignoned"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
272 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #. TRANS: Feed title.
276 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
279 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
280
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
284 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
285
286 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
290 msgstr ""
291 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
292 "evit ar mare."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
299 "something yourself."
300 msgstr ""
301 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
302 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
303
304 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
309 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 msgstr ""
311
312 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
313 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
314 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
315 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
316 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
318 #, php-format
319 msgid ""
320 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
321 "post a notice to them."
322 msgstr ""
323 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
324 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
325
326 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
327 msgid "You and friends"
328 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 msgstr[1] ""
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 msgctxt "ATOM"
409 msgid "Main"
410 msgstr "Pennañ"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "Oberezhioù %s"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "Koumanantoù %s"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s favorites"
434 msgstr "%s Pennrolloù"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s memberships"
439 msgstr "Izili ar strollad %s"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
444
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
448
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
485 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 #, fuzzy
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr ""
495 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
496 "mignoned."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr ""
502 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
503 "penn kentoc'h..."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr ""
543 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
546 msgid "You cannot unfollow yourself."
547 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not determine source user."
555 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
558 msgid "Could not find target user."
559 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
560
561 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
567 msgid "Nickname already in use. Try another one."
568 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
576 msgid "Not a valid nickname."
577 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
581 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
587 msgid "Homepage is not a valid URL."
588 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
596 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
602 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
603 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: Form validation error in New application form.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #, php-format
613 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
614 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
615 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
616 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
624 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #, php-format
636 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
639 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
642 #. TRANS: %s is the invalid alias.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #, php-format
646 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
647 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
650 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
652 #. TRANS: %s is the already used alias.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
655 #, php-format
656 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
657 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 msgid "Alias can't be the same as nickname."
662 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
670 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
671 msgid "Group not found."
672 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 msgid "You are already a member of that group."
678 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
684 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
687 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
688 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #, php-format
691 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
692 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
699 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #, php-format
703 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
704 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
705
706 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 #, php-format
708 msgid "%s's groups"
709 msgstr "Strollad %s"
710
711 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
712 #, php-format
713 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
714 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
715
716 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
717 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
718 #. TRANS: %s is a nickname.
719 #, php-format
720 msgid "%s groups"
721 msgstr "Strolladoù %s"
722
723 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
724 #, php-format
725 msgid "groups on %s"
726 msgstr "strolladoù war %s"
727
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
729 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
730 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
732 msgid "You must be an admin to edit the group."
733 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
737 msgid "Could not update group."
738 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
741 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
742 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
743 msgid "Could not create aliases."
744 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
747 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
748 #, fuzzy
749 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
750 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
751
752 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
753 #. TRANS: Group create form validation error.
754 #, fuzzy
755 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
756 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
759 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #, fuzzy
762 msgid "List not found."
763 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
766 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
773 msgid "An error occured."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
777 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
781 #, fuzzy
782 msgid "The specified user is not a member of this list."
783 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
786 #, fuzzy
787 msgid "You are not allowed to add members to this list."
788 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
791 #, fuzzy
792 msgid "You must specify a member."
793 msgstr "Mankout a ra ar profil."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
796 #, fuzzy
797 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
798 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
801 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
805 #, fuzzy
806 msgid "A list must have a name."
807 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
810 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
814 #, fuzzy
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
821
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
825
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
829
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr "Jedouer reked direizh."
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr ""
845 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
846 "arload OAuth"
847
848 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
849 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
850 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
851 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
853 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
855 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
856 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
857 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
859 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
860 msgid "Unexpected form submission."
861 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
862
863 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
864 msgid "An application would like to connect to your account"
865 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
866
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 msgid "Allow or deny access"
869 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
876 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
877 "parties you trust."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
882 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
883 #, php-format
884 msgid ""
885 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
886 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
887 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgctxt "LEGEND"
892 msgid "Account"
893 msgstr "Kont"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label on login page.
897 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
898 #. TRANS: Field label on account registration page.
899 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
900 #. TRANS: Field label on group edit form.
901 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
902 msgid "Nickname"
903 msgstr "Lesanv"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label on login page.
907 #. TRANS: Field label on account registration page.
908 msgid "Password"
909 msgstr "Ger-tremen"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
912 #. TRANS: by an external application.
913 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
917 msgctxt "BUTTON"
918 msgid "Cancel"
919 msgstr "Nullañ"
920
921 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
922 msgctxt "BUTTON"
923 msgid "Allow"
924 msgstr "Aotreañ"
925
926 #. TRANS: Form instructions.
927 msgid "Authorize access to your account information."
928 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
929
930 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
931 msgid "Authorization canceled."
932 msgstr "Nullet eo bet aotre."
933
934 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
935 #. TRANS: %s is an OAuth token.
936 #, php-format
937 msgid "The request token %s has been revoked."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 msgid "You have successfully authorized the application"
942 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
943
944 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 msgid ""
946 "Please return to the application and enter the following security code to "
947 "complete the process."
948 msgstr ""
949 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
950 "evit echuiñ an argerzh."
951
952 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
953 #. TRANS: %s is the authorised application name.
954 #, php-format
955 msgid "You have successfully authorized %s"
956 msgstr "Aotreet ho peus %s"
957
958 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 #. TRANS: %s is the authorised application name.
960 #, php-format
961 msgid ""
962 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
963 "process."
964 msgstr ""
965 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
966 "dindan evit echuiñ an argerzh."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
969 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
970 msgid "This method requires a POST or DELETE."
971 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
974 msgid "You may not delete another user's status."
975 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
978 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
979 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
981 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
982 msgid "No such notice."
983 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
984
985 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
989 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
990 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
991 msgid "HTTP method not supported."
992 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
993
994 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
995 #. TRANS: %s is the requested output format.
996 #, fuzzy, php-format
997 msgid "Unsupported format: %s."
998 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1001 msgid "Status deleted."
1002 msgstr "Statud diverket."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1005 msgid "No status with that ID found."
1006 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1009 msgid "Can only delete using the Atom format."
1010 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1013 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1014 msgid "Cannot delete this notice."
1015 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1016
1017 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Deleted notice %d"
1020 msgstr "Kemenn dilamet %d"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1024 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1029 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1030 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1033 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1034 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1035 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1046 #, php-format
1047 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1048 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1049 msgstr[0] ""
1050 msgstr[1] ""
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1054 msgid "Unsupported format."
1055 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1061 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1065 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1071 #. TRANS: %s is the error message.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1074 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1075
1076 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1080 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1084 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1087 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1088
1089 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%s public timeline"
1093 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1096 #, php-format
1097 msgid "%s updates from everyone!"
1098 msgstr "%s statud an holl !"
1099
1100 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Unimplemented."
1103 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1104
1105 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1106 #, php-format
1107 msgid "Repeated to %s"
1108 msgstr "Adkemeret evit %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1111 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1114 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1115
1116 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1117 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1118 #, php-format
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Adkemeret eus %s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1126 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1127
1128 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1131 #. TRANS: %s is the tag.
1132 #, php-format
1133 msgid "Notices tagged with %s"
1134 msgstr "Alioù merket gant %s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1138 #. TRANS: Tag feed description.
1139 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1140 #, php-format
1141 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1142 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1145 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1146 msgstr ""
1147 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1158 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1162 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1166 msgid "Can only handle POST activities."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1170 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1171 #, php-format
1172 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1176 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1177 #, php-format
1178 msgid "No content for notice %d."
1179 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1182 #. TRANS: %s is the notice URI.
1183 #, php-format
1184 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1188 msgid "API method under construction."
1189 msgstr "Hentenn API war sevel."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1192 msgid "User not found."
1193 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1196 msgid "You must be logged in to leave a group."
1197 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1231 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1232 msgid "No such group."
1233 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1239 msgid "No nickname or ID."
1240 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Must be logged in."
1246 msgstr "Nann-kevreet."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1250 #. TRANS: being a group administrator.
1251 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Must specify a profile."
1258 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1261 #. TRANS: %s is a nickname.
1262 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1263 #. TRANS: %s is a user nickname.
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1266 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1270 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1275 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1279 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1280 #, fuzzy, php-format
1281 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1282 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1283
1284 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1285 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgctxt "TITLE"
1288 msgid "%1$s's request for %2$s"
1289 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1292 msgid "Join request approved."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1296 msgid "Join request canceled."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1302 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1303
1304 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1305 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1308 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1309
1310 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1311 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgctxt "TITLE"
1314 msgid "%1$s's request"
1315 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1316
1317 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Subscription approved."
1320 msgstr "Koumanant aotreet"
1321
1322 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Subscription canceled."
1325 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1331 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1335 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1336 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Can only handle favorite activities."
1341 msgstr "Klask alioù en danvez"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Can only fave notices."
1346 msgstr "Klask alioù en danvez"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unknown notice."
1351 msgstr "Notenn dianav."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1354 msgid "Already a favorite."
1355 msgstr "Er pennroll dija."
1356
1357 #. TRANS: Title for group membership feed.
1358 #. TRANS: %s is a username.
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "Group memberships of %s"
1361 msgstr "Izili ar strollad %s"
1362
1363 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1364 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1365 #, fuzzy, php-format
1366 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1367 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Cannot add someone else's membership."
1372 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Can only handle join activities."
1377 msgstr "Klask alioù en danvez"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1380 msgid "Unknown group."
1381 msgstr "Strollad dianav."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1384 msgid "Already a member."
1385 msgstr "Ezel eo dija."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1388 msgid "Blocked by admin."
1389 msgstr "Stanket gant ar merour."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "No such favorite."
1394 msgstr "Restr ezvezant."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1397 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1398 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1401 msgid "Not a member."
1402 msgstr "N'eo ket ezel."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1407 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1410 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1411 #, php-format
1412 msgid "No such profile id: %d."
1413 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1416 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1417 #, php-format
1418 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1419 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1422 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1423 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1424
1425 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1429 msgstr "Koumananterien %s"
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1432 msgid "Can only handle Follow activities."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1436 msgid "Can only follow people."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1440 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1441 #, php-format
1442 msgid "Unknown profile %s."
1443 msgstr "Profil dianav %s."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1446 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Already subscribed to %s."
1449 msgstr "Koumanantet dija !"
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1452 msgid "No such attachment."
1453 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1463 msgid "No nickname."
1464 msgstr "Lesanv ebet."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1467 msgid "No size."
1468 msgstr "Ment ebet."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1471 msgid "Invalid size."
1472 msgstr "Ment direizh."
1473
1474 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1475 msgid "Avatar"
1476 msgstr "Avatar"
1477
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1480 #, php-format
1481 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1482 msgstr ""
1483 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1484
1485 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1486 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1487 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1488 msgid "Avatar settings"
1489 msgstr "Arventennoù an avatar"
1490
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1494 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1495 msgid "Original"
1496 msgstr "Orin"
1497
1498 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1501 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1502 msgid "Preview"
1503 msgstr "Rakwelet"
1504
1505 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1506 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1507 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1508 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1509 #. TRANS: Button text to delete a list.
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Delete"
1512 msgstr "Dilemel"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1516 msgctxt "BUTTON"
1517 msgid "Upload"
1518 msgstr "Enporzhiañ"
1519
1520 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1521 msgctxt "BUTTON"
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "Adframmañ"
1524
1525 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1526 msgid "No file uploaded."
1527 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1528
1529 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1532 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1533
1534 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1535 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1536 msgid "Lost our file data."
1537 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1538
1539 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1540 msgid "Avatar updated."
1541 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1542
1543 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1544 msgid "Failed updating avatar."
1545 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1546
1547 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1548 msgid "Avatar deleted."
1549 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1550
1551 #. TRANS: Title for backup account page.
1552 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1553 msgid "Backup account"
1554 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1555
1556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1557 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1558 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1559
1560 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1561 msgid "You may not backup your account."
1562 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1563
1564 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1565 msgid ""
1566 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1567 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1568 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1569 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1570 "are not backed up."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1574 msgctxt "BUTTON"
1575 msgid "Backup"
1576 msgstr "Eilenn savete"
1577
1578 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Backup your account."
1581 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1582
1583 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1584 msgid "You already blocked that user."
1585 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1586
1587 #. TRANS: Title for block user page.
1588 #. TRANS: Legend for block user form.
1589 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1590 msgid "Block user"
1591 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1592
1593 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1594 msgid ""
1595 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1596 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1597 "will not be notified of any @-replies from them."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "No"
1608 msgstr "Ket"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Do not block this user."
1613 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1614
1615 #. TRANS: Button label on the user block form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1620 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1621 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1622 msgctxt "BUTTON"
1623 msgid "Yes"
1624 msgstr "Ya"
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Block this user."
1629 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1630
1631 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1632 msgid "Failed to save block information."
1633 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1634
1635 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1636 #. TRANS: %s is a group nickname.
1637 #, php-format
1638 msgid "%s blocked profiles"
1639 msgstr "%s profil stanket"
1640
1641 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1642 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1643 #, php-format
1644 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1645 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1646
1647 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1649 msgstr ""
1650 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1651
1652 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1653 msgid "Unblock user from group"
1654 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1655
1656 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "Unblock"
1659 msgstr "Distankañ"
1660
1661 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1662 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1663 msgid "Unblock this user"
1664 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1665
1666 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1667 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1668 #, php-format
1669 msgid "Post to %s"
1670 msgstr "Postañ war %s"
1671
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1673 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1674 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1675 #, fuzzy, php-format
1676 msgctxt "TITLE"
1677 msgid "%1$s left group %2$s"
1678 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1679
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1682 msgid "No profile ID in request."
1683 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1688 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1689 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1692 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1693 msgid "No profile with that ID."
1694 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1695
1696 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1697 #, fuzzy
1698 msgctxt "TITLE"
1699 msgid "Unsubscribed"
1700 msgstr "Digoumanantet"
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1703 msgid "No confirmation code."
1704 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1707 msgid "Confirmation code not found."
1708 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1711 msgid "That confirmation code is not for you!"
1712 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1713
1714 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1715 #, php-format
1716 msgid "Unrecognized address type %s"
1717 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1718
1719 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1720 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1721 msgid "That address has already been confirmed."
1722 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1725 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Could not update user IM preferences."
1728 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Could not insert user IM preferences."
1733 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1734
1735 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1736 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1737 msgid "Could not delete address confirmation."
1738 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1739
1740 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1741 msgid "Confirm address"
1742 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1743
1744 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1745 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1746 #, php-format
1747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1748 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1749
1750 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1751 msgid "Conversation"
1752 msgstr "Kaozeadenn"
1753
1754 #. TRANS: Title for conversation page.
1755 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1756 #, fuzzy
1757 msgctxt "TITLE"
1758 msgid "Notice"
1759 msgstr "Ali"
1760
1761 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1762 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1763 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1764
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1766 msgid "You cannot delete your account."
1767 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1768
1769 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1770 msgid "I am sure."
1771 msgstr "Sur on."
1772
1773 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1774 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1775 #, fuzzy, php-format
1776 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1777 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1778
1779 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1780 msgid "Account deleted."
1781 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1782
1783 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1784 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1785 msgid "Delete account"
1786 msgstr "Dilemel ar gont"
1787
1788 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1789 msgid ""
1790 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1791 "server."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1795 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1799 "deletion."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1803 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1804 msgid "Confirm"
1805 msgstr "Kadarnaat"
1806
1807 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1808 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1809 #, php-format
1810 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1811 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1812
1813 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1814 msgid "Permanently delete your account"
1815 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete an application."
1819 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1820
1821 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1822 msgid "Application not found."
1823 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1828 msgid "You are not the owner of this application."
1829 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1832 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1833 msgid "There was a problem with your session token."
1834 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1835
1836 #. TRANS: Title for delete application page.
1837 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1838 msgid "Delete application"
1839 msgstr "Dilemel ar poelad"
1840
1841 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1842 msgid ""
1843 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1844 "about the application from the database, including all existing user "
1845 "connections."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Do not delete this application."
1851 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Delete this application."
1856 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1857
1858 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1859 msgid "You must be logged in to delete a group."
1860 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1861
1862 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1863 msgid "You are not allowed to delete this group."
1864 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1865
1866 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1867 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1868 #, php-format
1869 msgid "Could not delete group %s."
1870 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1871
1872 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1873 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1874 #, fuzzy, php-format
1875 msgid "Deleted group %s"
1876 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1877
1878 #. TRANS: Title of delete group page.
1879 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1880 msgid "Delete group"
1881 msgstr "Dilemel ar strollad"
1882
1883 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1884 msgid ""
1885 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1886 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1887 "will still appear in individual timelines."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Do not delete this group."
1893 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Delete this group."
1898 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1899
1900 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1901 msgid ""
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1903 "be undone."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1907 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1908 msgid "Delete notice"
1909 msgstr "Dilemel un ali"
1910
1911 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1912 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1913 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Do not delete this notice."
1918 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1919
1920 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Delete this notice."
1923 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1926 msgid "You cannot delete users."
1927 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1930 msgid "You can only delete local users."
1931 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1932
1933 #. TRANS: Title of delete user page.
1934 msgctxt "TITLE"
1935 msgid "Delete user"
1936 msgstr "Dilemel an implijer"
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1939 msgid "Delete user"
1940 msgstr "Diverkañ an implijer"
1941
1942 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1943 msgid ""
1944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1945 "the user from the database, without a backup."
1946 msgstr ""
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Do not delete this user."
1951 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Delete this user."
1956 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1957
1958 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1959 msgid "Design"
1960 msgstr "Design"
1961
1962 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1963 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1967 msgid "Invalid logo URL."
1968 msgstr "URL fall evit al logo."
1969
1970 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1971 msgid "Invalid SSL logo URL."
1972 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1973
1974 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1975 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1976 #, php-format
1977 msgid "Theme not available: %s."
1978 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1979
1980 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1981 msgid "Change logo"
1982 msgstr "Cheñch al logo"
1983
1984 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1985 msgid "Site logo"
1986 msgstr "Logo al lec'hienn"
1987
1988 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1989 msgid "SSL logo"
1990 msgstr "Logo SSL"
1991
1992 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1993 msgid "Change theme"
1994 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1995
1996 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1997 msgid "Site theme"
1998 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1999
2000 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2001 msgid "Theme for the site."
2002 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
2003
2004 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2005 msgid "Custom theme"
2006 msgstr "Dodenn personelaet"
2007
2008 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2009 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2013 msgid "Change background image"
2014 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
2015
2016 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2017 #. TRANS: Field label for background color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2019 msgid "Background"
2020 msgstr "Background"
2021
2022 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2026 "$s."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2030 msgid "On"
2031 msgstr "Gweredekaet"
2032
2033 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2034 msgid "Off"
2035 msgstr "Diweredekaet"
2036
2037 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2038 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2039 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2040 msgid "Turn background image on or off."
2041 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
2042
2043 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2044 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2045 msgid "Tile background image"
2046 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
2047
2048 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Change colors"
2051 msgstr "Kemmañ al livioù"
2052
2053 #. TRANS: Field label for content color selector.
2054 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2055 msgid "Content"
2056 msgstr "Endalc'h"
2057
2058 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2059 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2060 msgid "Sidebar"
2061 msgstr "Barenn kostez"
2062
2063 #. TRANS: Field label for text color selector.
2064 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2065 msgid "Text"
2066 msgstr "Testenn"
2067
2068 #. TRANS: Field label for link color selector.
2069 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2070 msgid "Links"
2071 msgstr "Liammoù"
2072
2073 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2074 msgid "Advanced"
2075 msgstr "Araokaet"
2076
2077 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2078 msgid "Custom CSS"
2079 msgstr "CSS personelaet"
2080
2081 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2082 #, fuzzy
2083 msgctxt "BUTTON"
2084 msgid "Use defaults"
2085 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
2086
2087 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2088 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Restore default designs."
2091 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
2092
2093 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2094 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Reset back to default."
2097 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
2098
2099 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2100 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Save design."
2103 msgstr "Enrollañ an design"
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2106 msgid "This notice is not a favorite!"
2107 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
2108
2109 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2110 msgid "Add to favorites"
2111 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
2112
2113 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2114 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "No such document \"%s\"."
2117 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2118
2119 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Form legend.
2121 msgid "Edit application"
2122 msgstr "Kemmañ an arload"
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2125 msgid "You must be logged in to edit an application."
2126 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2127
2128 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2129 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2130 msgid "No such application."
2131 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2132
2133 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2134 msgid "Use this form to edit your application."
2135 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2136
2137 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2139 msgid "Name is required."
2140 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2141
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2143 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2146 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2147
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2150 msgid "Name already in use. Try another one."
2151 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2152
2153 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2154 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2155 msgid "Description is required."
2156 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2159 msgid "Source URL is too long."
2160 msgstr "Mammenn URL re hir."
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2164 msgid "Source URL is not valid."
2165 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2166
2167 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2168 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2169 msgid "Organization is required."
2170 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2175 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2176
2177 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2178 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2179 msgid "Organization homepage is required."
2180 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2184 msgid "Callback is too long."
2185 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2188 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2189 msgid "Callback URL is not valid."
2190 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2191
2192 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2193 msgid "Could not update application."
2194 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2195
2196 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2197 #, php-format
2198 msgid "Edit %s group"
2199 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2200
2201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2202 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2203 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2204 msgid "You must be logged in to create a group."
2205 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2206
2207 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2208 msgid "Use this form to edit the group."
2209 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2210
2211 #. TRANS: Group edit form validation error.
2212 #. TRANS: Group create form validation error.
2213 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2214 #, php-format
2215 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2216 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2217
2218 #. TRANS: Group edit form success message.
2219 #. TRANS: Edit list form success message.
2220 msgid "Options saved."
2221 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2222
2223 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2224 #. TRANS: %s is a list.
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "Delete %s list"
2227 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
2228
2229 #. TRANS: Title for edit list page.
2230 #. TRANS: %s is a list.
2231 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2232 #. TRANS: %s is a list.
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid "Edit list %s"
2235 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2236
2237 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2238 #, fuzzy
2239 msgid "No tagger or ID."
2240 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2243 msgid "Not a local user."
2244 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2245
2246 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2249 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
2250
2251 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Use this form to edit the list."
2254 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2255
2256 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Delete aborted."
2259 msgstr "Dilemel un ali"
2260
2261 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2262 msgid ""
2263 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2264 "membership records. Do you still want to continue?"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Invalid tag."
2270 msgstr "Ment direizh."
2271
2272 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2273 #. TRANS: %s is the already present tag.
2274 #, fuzzy, php-format
2275 msgid "You already have a tag named %s."
2276 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2277
2278 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2279 msgid ""
2280 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2281 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Could not update list."
2287 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2288
2289 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2290 msgid "Email settings"
2291 msgstr "Arventennoù ar postel"
2292
2293 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2294 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2295 #, php-format
2296 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2297 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2298
2299 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2300 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2301 msgid "Email address"
2302 msgstr "Chomlec'h postel"
2303
2304 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2305 msgid "Current confirmed email address."
2306 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2307
2308 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2309 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2310 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2311 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2312 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2313 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2314 msgctxt "BUTTON"
2315 msgid "Remove"
2316 msgstr "Dilemel"
2317
2318 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2319 msgid ""
2320 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2321 "a message with further instructions."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2325 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2326 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2327 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2328 #. TRANS: organization.
2329 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2330 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2331
2332 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2333 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2334 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2335 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2336 msgctxt "BUTTON"
2337 msgid "Add"
2338 msgstr "Ouzhpennañ"
2339
2340 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2341 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2342 msgid "Incoming email"
2343 msgstr "Postel o tont"
2344
2345 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2346 msgid "I want to post notices by email."
2347 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2348
2349 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2350 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Send email to this address to post new notices."
2353 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2354
2355 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2356 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2359 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2360
2361 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2362 msgid ""
2363 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2364 "on this server:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2368 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2369 msgctxt "BUTTON"
2370 msgid "New"
2371 msgstr "Nevez"
2372
2373 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2374 msgid "Email preferences"
2375 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2380 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2381
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2384 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2385
2386 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2387 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2388 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2389
2390 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2391 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2392 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2393
2394 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2395 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2399 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2400 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2401
2402 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2403 msgid "Email preferences saved."
2404 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2405
2406 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2407 msgid "No email address."
2408 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2409
2410 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Cannot normalize that email address."
2413 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2414
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2416 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2417 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2418 msgid "Not a valid email address."
2419 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2420
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2422 msgid "That is already your email address."
2423 msgstr "Ho postel eo dija."
2424
2425 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2426 msgid "That email address already belongs to another user."
2427 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2428
2429 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2430 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2431 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Could not insert confirmation code."
2434 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2435
2436 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2437 msgid ""
2438 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2439 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2443 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2444 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2445 msgid "No pending confirmation to cancel."
2446 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2447
2448 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2449 msgid "That is the wrong email address."
2450 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2451
2452 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2453 msgid "Could not delete email confirmation."
2454 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2455
2456 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2457 msgid "Email confirmation cancelled."
2458 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2459
2460 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2461 #. TRANS: registered for the active user.
2462 msgid "That is not your email address."
2463 msgstr "N'eo ket ho postel."
2464
2465 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2466 msgid "The email address was removed."
2467 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2468
2469 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2470 msgid "No incoming email address."
2471 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2472
2473 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2474 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2475 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2476 msgid "Could not update user record."
2477 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2478
2479 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2480 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2481 msgid "Incoming email address removed."
2482 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2483
2484 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2485 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2486 msgid "New incoming email address added."
2487 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2490 msgid "This notice is already a favorite!"
2491 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2492
2493 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Disfavor favorite."
2496 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2497
2498 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2499 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2500 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2501 msgid "Popular notices"
2502 msgstr "Alioù poblek"
2503
2504 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2505 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2506 #, php-format
2507 msgid "Popular notices, page %d"
2508 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2509
2510 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2511 msgid "The most popular notices on the site right now."
2512 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2513
2514 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2515 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2519 msgid ""
2520 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2521 "next to any notice you like."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2525 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid ""
2528 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2529 "notice to your favorites!"
2530 msgstr ""
2531 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2532 "gentañ da embann un dra !"
2533
2534 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2535 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2536 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2537 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2538 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2539 #. TRANS: %s is a username.
2540 #, php-format
2541 msgid "%s's favorite notices"
2542 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2543
2544 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2545 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2546 #, php-format
2547 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2548 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2549
2550 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2551 #. TRANS: Title for featured users section.
2552 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Featured users"
2555 msgstr "Diverkañ an implijer"
2556
2557 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2558 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2559 #, fuzzy, php-format
2560 msgid "Featured users, page %d"
2561 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2562
2563 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2564 #, fuzzy, php-format
2565 msgid "A selection of some great users on %s."
2566 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2569 msgid "No notice ID."
2570 msgstr "ID ali ebet."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2573 msgid "No notice."
2574 msgstr "Ali ebet."
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2577 msgid "No attachments."
2578 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2581 #. TRANS: that could not be found.
2582 #, fuzzy
2583 msgid "No uploaded attachments."
2584 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2587 msgid "Not expecting this response!"
2588 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2591 msgid "User being listened to does not exist."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2595 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2596 #, fuzzy
2597 msgid "You can use the local subscription!"
2598 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2601 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2602 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2605 msgid "You are not authorized."
2606 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Could not convert request token to access token."
2611 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2614 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2618 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2619 msgid "Error updating remote profile."
2620 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2623 msgid "No such file."
2624 msgstr "Restr ezvezant."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2627 msgid "Cannot read file."
2628 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2632 msgid "Invalid role."
2633 msgstr "Roll direizh."
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2637 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2641 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2642 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2645 msgid "User already has this role."
2646 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2650 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2651 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2653 msgid "No profile specified."
2654 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2657 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2658 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2659 msgid "No group specified."
2660 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2663 msgid "Only an admin can block group members."
2664 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2667 msgid "User is already blocked from group."
2668 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2671 msgid "User is not a member of group."
2672 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2673
2674 #. TRANS: Title for block user from group page.
2675 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2676 msgid "Block user from group"
2677 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2678
2679 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2680 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2684 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2685 "the group in the future."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2689 msgid "Do not block this user from this group."
2690 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2691
2692 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2693 msgid "Block this user from this group."
2694 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2695
2696 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Database error blocking user from group."
2699 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2702 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2703 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2704 msgid "No ID."
2705 msgstr "ID ebet"
2706
2707 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2708 #, fuzzy
2709 msgid "You must be logged in to edit a group."
2710 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2711
2712 #. TRANS: Title group design settings page.
2713 msgid "Group design"
2714 msgstr "Design ar strollad"
2715
2716 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2717 msgid ""
2718 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2719 "palette of your choice."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Unable to update your design settings."
2725 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2726
2727 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2728 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2729 msgid "Design preferences saved."
2730 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2731
2732 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2733 #. TRANS: Group logo form legend.
2734 msgid "Group logo"
2735 msgstr "Logo ar strollad"
2736
2737 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2738 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2739 #, php-format
2740 msgid ""
2741 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2745 msgid "Upload"
2746 msgstr "Enporzhiañ"
2747
2748 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2749 msgid "Crop"
2750 msgstr "Adframmañ"
2751
2752 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2755 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2756
2757 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2758 msgid "Logo updated."
2759 msgstr "Logo hizivaet."
2760
2761 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2762 msgid "Failed updating logo."
2763 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2764
2765 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2766 #. TRANS: %s is the name of the group.
2767 #, php-format
2768 msgid "%s group members"
2769 msgstr "Izili ar strollad %s"
2770
2771 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2772 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2773 #, php-format
2774 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2775 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2776
2777 #. TRANS: Page notice for group members page.
2778 msgid "A list of the users in this group."
2779 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2782 msgid "Only the group admin may approve users."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2786 #. TRANS: %s is the name of the group.
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "%s group members awaiting approval"
2789 msgstr "Izili ar strollad %s"
2790
2791 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2792 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2795 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2796
2797 #. TRANS: Page notice for group members page.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2800 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2801
2802 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2803 #, php-format
2804 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2805 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2806
2807 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2808 #, fuzzy
2809 msgctxt "TITLE"
2810 msgid "Groups"
2811 msgstr "Strolladoù"
2812
2813 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2814 #. TRANS: %d is the page number.
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgctxt "TITLE"
2817 msgid "Groups, page %d"
2818 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2819
2820 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2821 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2822 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2826 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2827 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2828 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2829 "%%%)!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2833 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2834 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2835 msgid "Create a new group"
2836 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2837
2838 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid ""
2841 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2842 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2843 msgstr ""
2844 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2845 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2846 "arouezenn."
2847
2848 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2849 msgid "Group search"
2850 msgstr "Klask strolladoù"
2851
2852 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2853 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2854 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2855 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2856 msgid "No results."
2857 msgstr "Disoc'h ebet."
2858
2859 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2860 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgid ""
2863 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2864 "action.newgroup%%) yourself."
2865 msgstr ""
2866 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2867 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2868
2869 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2870 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2871 #, fuzzy, php-format
2872 msgid ""
2873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2874 "action.newgroup%%) yourself!"
2875 msgstr ""
2876 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2877 "gentañ da embann un dra !"
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2880 msgid "Only an admin can unblock group members."
2881 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2884 msgid "User is not blocked from group."
2885 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2886
2887 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2888 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2889 msgid "Error removing the block."
2890 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2891
2892 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2893 msgid "IM settings"
2894 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2895
2896 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2897 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2898 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2902 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2906 msgid "IM is not available."
2907 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2908
2909 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "Current confirmed %s address."
2912 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2913
2914 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2915 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2919 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #. TRANS: Field label for IM address.
2923 msgid "IM address"
2924 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2925
2926 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2927 #, php-format
2928 msgid "%s screenname."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2932 #, fuzzy
2933 msgid "IM Preferences"
2934 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2935
2936 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Send me notices"
2939 msgstr "Kas un ali"
2940
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Post a notice when my status changes."
2944 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2945
2946 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2949 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2950
2951 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Publish a MicroID"
2954 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2955
2956 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Could not update IM preferences."
2959 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2960
2961 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2962 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2963 msgid "Preferences saved."
2964 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2965
2966 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "No screenname."
2969 msgstr "Lesanv ebet."
2970
2971 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2972 #, fuzzy
2973 msgid "No transport."
2974 msgstr "Ali ebet."
2975
2976 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Cannot normalize that screenname."
2979 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2980
2981 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Not a valid screenname."
2984 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2985
2986 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Screenname already belongs to another user."
2989 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2990
2991 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2994 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2995
2996 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2997 msgid "That is the wrong IM address."
2998 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2999
3000 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Could not delete confirmation."
3003 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
3004
3005 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3006 msgid "IM confirmation cancelled."
3007 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
3008
3009 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3010 #. TRANS: registered for the active user.
3011 #, fuzzy
3012 msgid "That is not your screenname."
3013 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3014
3015 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3016 msgid "The IM address was removed."
3017 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
3018
3019 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3020 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3021 #, php-format
3022 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3023 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
3024
3025 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3026 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3027 #, php-format
3028 msgid "Inbox for %s"
3029 msgstr "Bost resevout %s"
3030
3031 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3032 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3036 msgid "Invites have been disabled."
3037 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
3038
3039 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3040 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3041 #, php-format
3042 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3043 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
3044
3045 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3046 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3047 #, php-format
3048 msgid "Invalid email address: %s."
3049 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
3050
3051 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3052 msgid "Invitations sent"
3053 msgstr "Pedadennoù kaset"
3054
3055 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3056 msgid "Invite new users"
3057 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
3058
3059 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3060 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3061 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3062 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3063 #, fuzzy
3064 msgid "You are already subscribed to this user:"
3065 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3066 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3067 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3068
3069 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3070 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgctxt "INVITE"
3073 msgid "%1$s (%2$s)"
3074 msgstr "%1$s (%2$s)"
3075
3076 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3077 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3078 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3079 #, fuzzy
3080 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3081 msgid_plural ""
3082 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3083 msgstr[0] ""
3084 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3085 "implijerien da-heul :"
3086 msgstr[1] ""
3087 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3088 "implijerien da-heul :"
3089
3090 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3091 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3092 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Invitation sent to the following person:"
3095 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3096 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3097 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3098
3099 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3100 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3101 msgid ""
3102 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3103 "on the site. Thanks for growing the community!"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Form instructions.
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3110 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
3111
3112 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3113 msgid "Email addresses"
3114 msgstr "Chomlec'hioù postel"
3115
3116 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3119 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
3120
3121 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3122 msgid "Personal message"
3123 msgstr "Kemennadenn bersonel"
3124
3125 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3126 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3127 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
3128
3129 #. TRANS: Send button for inviting friends
3130 #. TRANS: Button text for sending notice.
3131 msgctxt "BUTTON"
3132 msgid "Send"
3133 msgstr "Kas"
3134
3135 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3136 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3137 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3138 #, php-format
3139 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3140 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3143 msgid "You must be logged in to join a group."
3144 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
3145
3146 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3147 #, php-format
3148 msgctxt "TITLE"
3149 msgid "%1$s joined group %2$s"
3150 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3151
3152 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Unknown error joining group."
3155 msgstr "Strollad dianav."
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3158 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3159 msgid "You are not a member of that group."
3160 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3161
3162 #. TRANS: User admin panel title
3163 msgctxt "TITLE"
3164 msgid "License"
3165 msgstr "Aotre-implijout"
3166
3167 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3168 msgid "License for this StatusNet site"
3169 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3172 msgid "Invalid license selection."
3173 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3176 msgid ""
3177 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3178 "license."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3184 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3185
3186 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3187 msgid "Invalid license URL."
3188 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3189
3190 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3191 msgid "Invalid license image URL."
3192 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3193
3194 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3195 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3196 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3197
3198 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3199 msgid "License image must be blank or valid URL."
3200 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3201
3202 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3203 msgid "License selection"
3204 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3205
3206 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3207 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3208 msgid "Private"
3209 msgstr "Prevez"
3210
3211 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3212 msgid "All Rights Reserved"
3213 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3214
3215 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3216 msgid "Creative Commons"
3217 msgstr "Creative Commons"
3218
3219 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3220 msgid "Type"
3221 msgstr "Seurt"
3222
3223 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select a license."
3226 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3227
3228 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3229 msgid "License details"
3230 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3231
3232 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3233 msgid "Owner"
3234 msgstr "Perc'henn"
3235
3236 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3237 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3238 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3239
3240 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3241 msgid "License Title"
3242 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3243
3244 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3245 msgid "The title of the license."
3246 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3247
3248 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3249 msgid "License URL"
3250 msgstr "URL an aotre-implijout"
3251
3252 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3253 msgid "URL for more information about the license."
3254 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3255
3256 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3257 msgid "License Image URL"
3258 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3259
3260 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3261 msgid "URL for an image to display with the license."
3262 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3263
3264 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Save license settings."
3267 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3268
3269 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3270 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3271 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3272 msgid "Already logged in."
3273 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3274
3275 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3276 msgid "Incorrect username or password."
3277 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3278
3279 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3280 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3281 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3282 msgstr ""
3283 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3284 "evit en ober."
3285
3286 #. TRANS: Page title for login page.
3287 msgid "Login"
3288 msgstr "Kevreañ"
3289
3290 #. TRANS: Form legend on login page.
3291 msgid "Login to site"
3292 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3293
3294 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3295 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3296 msgid "Remember me"
3297 msgstr "Kaout soñj"
3298
3299 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3300 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3302 msgstr ""
3303 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3304 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3305
3306 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "BUTTON"
3309 msgid "Login"
3310 msgstr "Kevreañ"
3311
3312 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3313 msgid "Lost or forgotten password?"
3314 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3315
3316 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3317 msgid ""
3318 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3319 "changing your settings."
3320 msgstr ""
3321 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3322 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3323
3324 #. TRANS: Form instructions on login page.
3325 msgid "Login with your username and password."
3326 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3327
3328 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3329 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3333 msgstr ""
3334 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3335 "gont nevez."
3336
3337 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3338 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3339 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3342 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3343 #, php-format
3344 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3345 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3346
3347 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3348 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3349 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3350 #, fuzzy, php-format
3351 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3352 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3355 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3356 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3357 #, php-format
3358 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3359 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3360
3361 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3362 msgid "No current status."
3363 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3364
3365 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3366 msgid "New application"
3367 msgstr "Arload nevez"
3368
3369 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3370 msgid "You must be logged in to register an application."
3371 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3372
3373 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3374 msgid "Use this form to register a new application."
3375 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3376
3377 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3378 msgid "Source URL is required."
3379 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3380
3381 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3382 msgid "Could not create application."
3383 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3384
3385 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Invalid image."
3388 msgstr "Ment direizh."
3389
3390 #. TRANS: Title for form to create a group.
3391 msgid "New group"
3392 msgstr "Strollad nevez"
3393
3394 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3395 #, fuzzy
3396 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3397 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3398
3399 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3400 msgid "Use this form to create a new group."
3401 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3402
3403 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3404 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3405 msgid "New message"
3406 msgstr "Kemennadenn nevez"
3407
3408 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3409 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3410 #, fuzzy
3411 msgid "You cannot send a message to this user."
3412 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3413
3414 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3416 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3417 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3418 msgid "No content!"
3419 msgstr "Goullo eo !"
3420
3421 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3422 msgid "No recipient specified."
3423 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3424
3425 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3426 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3427 msgid ""
3428 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3429 msgstr ""
3430 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3431 "penn kentoc'h."
3432
3433 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3434 msgid "Message sent"
3435 msgstr "Kemennadenn kaset"
3436
3437 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3438 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3439 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3440 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3441 #, php-format
3442 msgid "Direct message to %s sent."
3443 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3444
3445 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3446 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3447 msgid "Ajax Error"
3448 msgstr "Fazi Ajax"
3449
3450 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3451 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "TITLE"
3454 msgid "New notice"
3455 msgstr "Ali nevez"
3456
3457 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3458 msgid "Notice posted"
3459 msgstr "Ali embannet"
3460
3461 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3462 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3463 #, fuzzy, php-format
3464 msgid ""
3465 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3466 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3467 msgstr ""
3468 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3469 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3470 "arouezenn."
3471
3472 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3473 msgid "Text search"
3474 msgstr "Klask testennoù"
3475
3476 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3477 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3478 #, php-format
3479 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3480 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3481
3482 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3483 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3487 "status_textarea=%s)!"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3491 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid ""
3494 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3495 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3496 msgstr ""
3497 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3498 "gentañ da embann un dra !"
3499
3500 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3501 #, php-format
3502 msgid "Updates with \"%s\""
3503 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3504
3505 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3506 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3509 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3512 msgid ""
3513 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3514 "address yet."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3518 msgid "Nudge sent"
3519 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3520
3521 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3522 msgid "Nudge sent!"
3523 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3524
3525 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3526 msgid "You must be logged in to list your applications."
3527 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3528
3529 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3530 msgid "OAuth applications"
3531 msgstr "Poelladoù OAuth"
3532
3533 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3534 msgid "Applications you have registered"
3535 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3536
3537 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3538 #, php-format
3539 msgid "You have not registered any applications yet."
3540 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3541
3542 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3543 msgid "Connected applications"
3544 msgstr "Poeladoù kevreet."
3545
3546 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3547 msgid "The following connections exist for your account."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3551 msgid "You are not a user of that application."
3552 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3553
3554 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3555 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3556 #, fuzzy, php-format
3557 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3558 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3559
3560 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3561 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3565 "with %2$s."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3569 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3570 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3571
3572 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3573 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3574 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3578 "this instance of StatusNet."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3582 #. TRANS: %s is a path.
3583 #, fuzzy, php-format
3584 msgid "\"%s\" not found."
3585 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3586
3587 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3588 #. TRANS: %s is a notice.
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "Notice %s not found."
3591 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3592
3593 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3594 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3595 msgid "Notice has no profile."
3596 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3597
3598 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3599 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3600 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3601 #, php-format
3602 msgid "%1$s's status on %2$s"
3603 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3604
3605 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3606 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Attachment %s not found."
3609 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3610
3611 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3612 #. TRANS: %s is a path.
3613 #, php-format
3614 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3618 #, fuzzy, php-format
3619 msgid "Content type %s not supported."
3620 msgstr "seurt an danvez "
3621
3622 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3623 #, php-format
3624 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3628 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Not a supported data format."
3631 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3632
3633 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3634 msgid "People Search"
3635 msgstr "Klask tud"
3636
3637 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3638 msgid "Notice Search"
3639 msgstr "Klask alioù"
3640
3641 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3642 msgid "No user ID specified."
3643 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3644
3645 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3646 #, fuzzy
3647 msgid "No login token specified."
3648 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3649
3650 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3651 #, fuzzy
3652 msgid "No login token requested."
3653 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3654
3655 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Invalid login token specified."
3658 msgstr "Fichenn direizh."
3659
3660 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Login token expired."
3663 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3664
3665 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3666 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3667 #, php-format
3668 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3669 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3670
3671 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3672 #, php-format
3673 msgid "Outbox for %s"
3674 msgstr "Boest kas %s"
3675
3676 #. TRANS: Instructions for outbox.
3677 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Title for page where to change password.
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "TITLE"
3683 msgid "Change password"
3684 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3685
3686 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3687 msgid "Change your password."
3688 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3691 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3692 msgid "Password change"
3693 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3694
3695 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3696 msgid "Old password"
3697 msgstr "Ger-tremen kozh"
3698
3699 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3700 #. TRANS: Field label for password reset form.
3701 msgid "New password"
3702 msgstr "Ger-tremen nevez"
3703
3704 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3705 #. TRANS: Field title on account registration page.
3706 #, fuzzy
3707 msgid "6 or more characters."
3708 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3709
3710 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "LABEL"
3713 msgid "Confirm"
3714 msgstr "Kadarnaat"
3715
3716 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3717 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3718 #. TRANS: Field title on account registration page.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Same as password above."
3721 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3722
3723 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "BUTTON"
3726 msgid "Change"
3727 msgstr "Kemmañ"
3728
3729 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3730 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3731 msgid "Password must be 6 or more characters."
3732 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3733
3734 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3735 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Passwords do not match."
3738 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3739
3740 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Incorrect old password."
3743 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3744
3745 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3746 msgid "Error saving user; invalid."
3747 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3748
3749 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3750 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3751 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Cannot save new password."
3754 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3755
3756 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3757 msgid "Password saved."
3758 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3759
3760 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3761 msgid "Paths"
3762 msgstr "Hentoù"
3763
3764 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3765 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3769 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3770 #, php-format
3771 msgid "Theme directory not readable: %s."
3772 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3773
3774 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3776 #, php-format
3777 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3778 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3779
3780 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3781 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid "Background directory not writable: %s."
3784 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3785
3786 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3787 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "Locales directory not readable: %s."
3790 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3791
3792 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3793 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3794 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3798 msgid "Site"
3799 msgstr "Lec'hienn"
3800
3801 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Server"
3803 msgstr "Servijer"
3804
3805 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3806 msgid "Site's server hostname."
3807 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3808
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Path"
3811 msgstr "Hent"
3812
3813 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Site path."
3816 msgstr "Hent al lec'hienn"
3817
3818 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Locale directory"
3821 msgstr "Doser an temoù"
3822
3823 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3824 msgid "Directory path to locales."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3828 msgid "Fancy URLs"
3829 msgstr "URLioù brav"
3830
3831 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3832 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3836 #, fuzzy
3837 msgctxt "LEGEND"
3838 msgid "Theme"
3839 msgstr "Danvez"
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Server for themes."
3844 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Web path to themes."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3851 msgid "SSL server"
3852 msgstr "Servijer SSL"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3859 #, fuzzy
3860 msgid "SSL path"
3861 msgstr "Hent al lec'hienn"
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Directory"
3870 msgstr "Doser an temoù"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 msgid "Directory where themes are located."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3877 msgid "Avatars"
3878 msgstr "Avataroù"
3879
3880 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3881 msgid "Avatar server"
3882 msgstr "Servijer avatar"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Server for avatars."
3887 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3888
3889 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3890 msgid "Avatar path"
3891 msgstr "Hent an avataroù"
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Web path to avatars."
3896 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3897
3898 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3899 msgid "Avatar directory"
3900 msgstr "Restroù an avataroù"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 msgid "Directory where avatars are located."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3907 msgid "Backgrounds"
3908 msgstr "Backgroundoù"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Server for backgrounds."
3913 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 msgid "Web path to backgrounds."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Directory where backgrounds are located."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3932 msgid "Attachments"
3933 msgstr "Pezhioù stag"
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Server for attachments."
3938 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Web path to attachments."
3943 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3948 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 msgid "Directory where attachments are located."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3959 #, fuzzy
3960 msgctxt "LEGEND"
3961 msgid "SSL"
3962 msgstr "SSL"
3963
3964 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3965 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3966 msgid "Never"
3967 msgstr "Morse"
3968
3969 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3970 msgid "Sometimes"
3971 msgstr "A-wechoù"
3972
3973 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3974 msgid "Always"
3975 msgstr "Atav"
3976
3977 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3978 msgid "Use SSL"
3979 msgstr "Implijout SSL"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #, fuzzy
3983 msgid "When to use SSL."
3984 msgstr "Peur implijout SSL"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 msgid "Server to direct SSL requests to."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3991 msgid "Save paths"
3992 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3993
3994 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3995 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3999 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4000 msgstr ""
4001 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
4002 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
4003 "arouezenn."
4004
4005 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4006 msgid "People search"
4007 msgstr "Klask tud"
4008
4009 #. TRANS: Title for list page.
4010 #. TRANS: %s is a list.
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Public list %s"
4013 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4014
4015 #. TRANS: Title for list page.
4016 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4019 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4020
4021 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4022 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid ""
4025 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4026 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4027 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4028 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4029 msgstr ""
4030 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4031 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4032
4033 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4034 #, fuzzy
4035 msgid "No tagger."
4036 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4037
4038 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4042 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4043
4044 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4045 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4048 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4049
4050 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4051 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Creator"
4054 msgstr "Krouet"
4055
4056 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Private lists by you"
4059 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4060
4061 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Public lists by you"
4064 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4065
4066 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Lists by you"
4069 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4070
4071 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4072 #. TRANS: %s is a user nickname.
4073 #, php-format
4074 msgid "Lists by %s"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4078 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4081 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4082
4083 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4084 msgid "You cannot view others' private lists"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Mode selector label.
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Mode"
4090 msgstr "Habaskaat"
4091
4092 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "Lists for %s"
4095 msgstr "Boest kas %s"
4096
4097 #. TRANS: Fieldset legend.
4098 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Select tag to filter"
4101 msgstr "Dibab un douger"
4102
4103 #. TRANS: Checkbox title.
4104 msgid "Show private tags."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4108 #, fuzzy
4109 msgctxt "LABEL"
4110 msgid "Public"
4111 msgstr "Foran"
4112
4113 #. TRANS: Checkbox title.
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Show public tags."
4116 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4117
4118 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4119 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4120 #, fuzzy
4121 msgctxt "BUTTON"
4122 msgid "Go"
4123 msgstr "Mont"
4124
4125 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4127 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid ""
4130 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4131 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4132 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4133 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4134 "tag's timeline."
4135 msgstr ""
4136 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4137 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4138
4139 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4140 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4141 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4142 #, php-format
4143 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4147 #, php-format
4148 msgid "Lists with %s in them"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4152 #, fuzzy, php-format
4153 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4154 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4155
4156 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4157 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4158 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4159 #, fuzzy, php-format
4160 msgid ""
4161 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4162 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4163 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4164 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4165 "tag's timeline."
4166 msgstr ""
4167 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4168 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4169
4170 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4171 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4172 #. TRANS: %s is a user nickname.
4173 #, php-format
4174 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4178 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4181 msgstr "Koumanantet da %s."
4182
4183 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4184 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4187 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4188
4189 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4190 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Lists subscribed to by %s"
4193 msgstr "Koumanantet da %s."
4194
4195 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4196 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4199 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4200
4201 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4202 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4203 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid ""
4206 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4207 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4208 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4209 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4210 "to the list's timeline."
4211 msgstr ""
4212 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4213 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4214
4215 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4216 msgctxt "plugin"
4217 msgid "Disabled"
4218 msgstr "Diweredekaet"
4219
4220 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4221 #. TRANS: Do not translate POST.
4222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4223 #. TRANS: Do not translate POST.
4224 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4225 msgid "This action only accepts POST requests."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4229 #, fuzzy
4230 msgid "You cannot administer plugins."
4231 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
4232
4233 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4234 #, fuzzy
4235 msgid "No such plugin."
4236 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4237
4238 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4239 msgctxt "plugin"
4240 msgid "Enabled"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4244 #, fuzzy
4245 msgctxt "TITLE"
4246 msgid "Plugins"
4247 msgstr "Pluginoù"
4248
4249 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4250 msgid ""
4251 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4252 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4253 "details."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Admin form section header
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Default plugins"
4259 msgstr "Yezh dre ziouer"
4260
4261 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4262 msgid ""
4263 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4267 msgid "Invalid notice content."
4268 msgstr "Danvez direizh an ali."
4269
4270 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4271 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4274 msgstr ""
4275 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4276 "lec'hienn \"%2$s\"."
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4279 #. TRANS: %s is a field name.
4280 #, php-format
4281 msgid "Unidentified field %s."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Page title.
4285 #, fuzzy
4286 msgctxt "TITLE"
4287 msgid "Search results"
4288 msgstr "Klask el lec'hienn"
4289
4290 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4291 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Page title for profile settings.
4295 msgid "Profile settings"
4296 msgstr "Arventennoù ar profil"
4297
4298 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4299 msgid ""
4300 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4301 msgstr ""
4302 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4303 "diwar ho penn."
4304
4305 #. TRANS: Profile settings form legend.
4306 msgid "Profile information"
4307 msgstr "Titouroù ar profil"
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4310 #. TRANS: Field title on account registration page.
4311 #. TRANS: Field title on group edit form.
4312 #, fuzzy
4313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4314 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4315
4316 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4317 #. TRANS: Field label on account registration page.
4318 #. TRANS: Field label on group edit form.
4319 msgid "Full name"
4320 msgstr "Anv klok"
4321
4322 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4323 #. TRANS: Field label on account registration page.
4324 #. TRANS: Form input field label.
4325 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4326 msgid "Homepage"
4327 msgstr "Pajenn degemer"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Field title on account registration page.
4331 #, fuzzy
4332 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4333 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4336 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4337 #. TRANS: biography (%d).
4338 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4339 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4340 #. TRANS: biography (%d).
4341 #, fuzzy, php-format
4342 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4343 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4344 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4345 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Describe yourself and your interests."
4351 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4352
4353 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4354 #. TRANS: their biography.
4355 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4356 msgid "Bio"
4357 msgstr "Buhezskrid"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Field label on account registration page.
4361 #. TRANS: Field label on group edit form.
4362 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4363 msgid "Location"
4364 msgstr "Lec'hiadur"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: Field title on account registration page.
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4370 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4371
4372 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4373 msgid "Share my current location when posting notices"
4374 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4375
4376 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4377 msgid "Tags"
4378 msgstr "Balizennoù"
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4384 "separated."
4385 msgstr ""
4386 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4387 "virgulennoù pe esaouennoù"
4388
4389 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4390 msgid "Language"
4391 msgstr "Yezh"
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Preferred language."
4396 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4397
4398 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4399 msgid "Timezone"
4400 msgstr "Takad eur"
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4403 msgid "What timezone are you normally in?"
4404 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4405
4406 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4410 msgstr ""
4411 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4412 "evit an implijerien nann-denel)"
4413
4414 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Subscription policy"
4417 msgstr "Koumanantoù"
4418
4419 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4420 msgid "Let anyone follow me"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4424 msgid "Ask me first"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4428 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4432 msgid "Make updates visible only to my followers"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4436 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4437 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4438 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4439 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4442 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4443 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4444 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4445
4446 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4447 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4448 msgid "Timezone not selected."
4449 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4450
4451 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4454 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4455
4456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4457 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4458 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4459 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4460 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4461 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4464 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4465
4466 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4467 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4470 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4471
4472 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Could not save location prefs."
4475 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4476
4477 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4478 msgid "Could not save tags."
4479 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4480
4481 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4482 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4483 msgid "Settings saved."
4484 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4485
4486 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4487 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Restore account"
4490 msgstr "Krouiñ ur gont"
4491
4492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4493 #. TRANS: %s is the page limit.
4494 #, php-format
4495 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4496 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4497
4498 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4499 msgid "Could not retrieve public stream."
4500 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4501
4502 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4503 #. TRANS: %d is the page number.
4504 #, php-format
4505 msgid "Public timeline, page %d"
4506 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4507
4508 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4509 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4510 msgid "Public timeline"
4511 msgstr "Lanv foran"
4512
4513 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4514 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4515 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4516
4517 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4518 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4519 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4520
4521 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4522 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4523 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4524
4525 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4529 "yet."
4530 msgstr ""
4531 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4532
4533 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4534 msgid "Be the first to post!"
4535 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4536
4537 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4541 msgstr ""
4542 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4543 "gentañ da embann un dra !"
4544
4545 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4546 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid ""
4549 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4550 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4551 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4552 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4553 msgstr ""
4554 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4555 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4556
4557 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4558 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4562 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4563 "tool."
4564 msgstr ""
4565 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4566 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4567
4568 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Public list cloud"
4571 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4572
4573 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4574 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4575 #, fuzzy, php-format
4576 msgid "These are largest lists on %s"
4577 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4578
4579 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4580 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4581 #, php-format
4582 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Be the first to list someone!"
4588 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4589
4590 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4591 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid ""
4594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4595 "someone!"
4596 msgstr ""
4597 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4598 "gentañ da embann un dra !"
4599
4600 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4601 #, fuzzy
4602 msgid "List cloud"
4603 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
4604
4605 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4606 #, php-format
4607 msgid "1 person listed"
4608 msgid_plural "%d people listed"
4609 msgstr[0] ""
4610 msgstr[1] ""
4611
4612 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4613 #, fuzzy, php-format
4614 msgid "%s updates from everyone."
4615 msgstr "%s statud an holl !"
4616
4617 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4618 msgid "Public tag cloud"
4619 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4620
4621 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4622 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4625 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4626
4627 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4628 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4629 #. TRANS: and do not change the URL part.
4630 #, php-format
4631 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4635 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4636 msgid "Be the first to post one!"
4637 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4638
4639 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4640 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4641 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4642 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4643 #. TRANS: and do not change the URL part.
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4647 "one!"
4648 msgstr ""
4649 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4650 "gentañ da embann un dra !"
4651
4652 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4653 msgid "You are already logged in!"
4654 msgstr "Luget oc'h dija !"
4655
4656 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4657 msgid "No such recovery code."
4658 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4659
4660 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4661 msgid "Not a recovery code."
4662 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4663
4664 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4665 msgid "Recovery code for unknown user."
4666 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4667
4668 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4669 msgid "Error with confirmation code."
4670 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4671
4672 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4673 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4674 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4675
4676 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4677 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4678 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4679
4680 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4681 msgid ""
4682 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4683 "the email address you have stored in your account."
4684 msgstr ""
4685 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4686 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4687
4688 #. TRANS: Page notice for password change page.
4689 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4690 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4691
4692 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4693 msgid "Password recovery"
4694 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4695
4696 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4697 msgid "Nickname or email address"
4698 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4699
4700 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4701 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4702 msgstr ""
4703 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4704
4705 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4706 msgid "Recover"
4707 msgstr "Adtapout"
4708
4709 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "BUTTON"
4712 msgid "Recover"
4713 msgstr "Adtapout"
4714
4715 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4716 msgid "Reset password"
4717 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4718
4719 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4720 msgid "Recover password"
4721 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4722
4723 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4724 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4725 msgid "Password recovery requested"
4726 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4727
4728 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Password saved"
4731 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4732
4733 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4734 #, fuzzy
4735 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4736 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4737
4738 #. TRANS: Button text for password reset form.
4739 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4740 msgctxt "BUTTON"
4741 msgid "Reset"
4742 msgstr "Adderaouekaat"
4743
4744 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4745 msgid "Enter a nickname or email address."
4746 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4747
4748 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4749 msgid "No user with that email address or username."
4750 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4753 msgid "No registered email address for that user."
4754 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4755
4756 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4757 msgid "Error saving address confirmation."
4758 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4759
4760 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4761 msgid ""
4762 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4763 "address registered to your account."
4764 msgstr ""
4765 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4766 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4767
4768 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4769 msgid "Unexpected password reset."
4770 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4771
4772 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Password must be 6 characters or more."
4775 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4776
4777 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4778 msgid "Password and confirmation do not match."
4779 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4780
4781 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4782 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4783 msgid "Error setting user."
4784 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4785
4786 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4787 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4788 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4789
4790 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "No id parameter."
4793 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4794
4795 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4796 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "No such file \"%d\"."
4799 msgstr "Restr ezvezant."
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4802 msgid "Sorry, only invited people can register."
4803 msgstr ""
4804 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4805 "enskrivañ."
4806
4807 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4808 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4809 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4810
4811 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4812 msgid "Registration successful"
4813 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4814
4815 #. TRANS: Title for registration page.
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "TITLE"
4818 msgid "Register"
4819 msgstr "Krouiñ ur gont"
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4822 msgid "Registration not allowed."
4823 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4824
4825 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4826 #, fuzzy
4827 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4828 msgstr ""
4829 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4830 "gont."
4831
4832 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4833 msgid "Email address already exists."
4834 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4835
4836 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4837 msgid "Invalid username or password."
4838 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4839
4840 #. TRANS: Page notice on registration page.
4841 msgid ""
4842 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4843 "link up to friends and colleagues."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4847 #, fuzzy
4848 msgctxt "PASSWORD"
4849 msgid "Confirm"
4850 msgstr "Kadarnaat"
4851
4852 #. TRANS: Field label on account registration page.
4853 #, fuzzy
4854 msgctxt "LABEL"
4855 msgid "Email"
4856 msgstr "Postel"
4857
4858 #. TRANS: Field title on account registration page.
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4861 msgstr ""
4862 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4863 "tremen"
4864
4865 #. TRANS: Field title on account registration page.
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4868 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4869
4870 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4871 #, fuzzy
4872 msgctxt "BUTTON"
4873 msgid "Register"
4874 msgstr "Krouiñ ur gont"
4875
4876 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4877 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4881 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4882
4883 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4884 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4885 #, php-format
4886 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4887 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4888
4889 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4890 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4891 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4892
4893 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4894 msgid "All rights reserved."
4895 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4896
4897 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4901 "email address, IM address, and phone number."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4905 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4907 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4911 "want to...\n"
4912 "\n"
4913 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4914 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4915 "notices through instant messages.\n"
4916 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4917 "share your interests. \n"
4918 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4919 "others more about you. \n"
4920 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4921 "missed. \n"
4922 "\n"
4923 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4927 msgid ""
4928 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4929 "to confirm your email address.)"
4930 msgstr ""
4931 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4932 "ho chomlec'h.)"
4933
4934 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4935 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4939 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4940 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4944 msgid "Remote subscribe"
4945 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4946
4947 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4948 msgid "Subscribe to a remote user"
4949 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4950
4951 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4952 msgid "User nickname"
4953 msgstr "Lesanv an implijer"
4954
4955 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4958 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4959
4960 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4961 msgid "Profile URL"
4962 msgstr "URL ar profil"
4963
4964 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4965 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4969 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4970 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4971 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4972 #, fuzzy
4973 msgctxt "BUTTON"
4974 msgid "Subscribe"
4975 msgstr "En em enskrivañ"
4976
4977 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4980 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4981
4982 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4983 #. TRANS: does not contain expected data.
4984 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4988 #, fuzzy
4989 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4990 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4991
4992 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Could not get a request token."
4995 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4998 #, fuzzy
4999 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5000 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5001
5002 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
5003 #. TRANS: %s is a username.
5004 #, php-format
5005 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5009 #. TRANS: %s is a profile URL.
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5013 "correctly, please try retrying later."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Unlisted"
5019 msgstr "Aotre implijout"
5020
5021 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5022 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5023 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5024
5025 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5026 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5027 msgid "No notice specified."
5028 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
5029
5030 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5031 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5032 msgid "Repeated"
5033 msgstr "Adlavaret"
5034
5035 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5036 msgid "Repeated!"
5037 msgstr "Adlavaret !"
5038
5039 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5040 #. TRANS: %s is a user nickname.
5041 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5042 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5043 #. TRANS: %s is a username.
5044 #, php-format
5045 msgid "Replies to %s"
5046 msgstr "Respontoù da %s"
5047
5048 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5049 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5050 #, php-format
5051 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5052 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
5053
5054 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5055 #. TRANS: %s is a user nickname.
5056 #, php-format
5057 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5058 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
5059
5060 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5061 #. TRANS: %s is a user nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5064 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
5065
5066 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5067 #. TRANS: %s is a user nickname.
5068 #, php-format
5069 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5070 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
5071
5072 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5073 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid ""
5076 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5077 "notice to them yet."
5078 msgstr ""
5079 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5080 "evit ar mare."
5081
5082 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5083 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5084 #, php-format
5085 msgid ""
5086 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5087 "[join groups](%%action.groups%%)."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5091 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5095 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: RSS reply feed description.
5099 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5100 #, fuzzy, php-format
5101 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5102 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5103
5104 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5107 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5108
5109 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5110 #, fuzzy
5111 msgid "You may not restore your account."
5112 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
5113
5114 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5115 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5116 #, fuzzy
5117 msgid "No uploaded file."
5118 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5119
5120 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5121 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Client exception.
5125 msgid ""
5126 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5127 "the HTML form."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Client exception.
5131 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5135 msgid "Missing a temporary folder."
5136 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5137
5138 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5139 msgid "Failed to write file to disk."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5143 msgid "File upload stopped by extension."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5147 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5149 msgid "System error uploading file."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5153 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Not an Atom feed."
5156 msgstr "An holl izili"
5157
5158 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5159 msgid ""
5160 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5161 "profile page."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5165 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5169 msgid ""
5170 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5171 "\">Activity Streams</a> format."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Upload the file"
5177 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5178
5179 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5180 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5181 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5184 #, fuzzy
5185 msgid "User does not have this role."
5186 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
5187
5188 #. TRANS: Engine name for RSD.
5189 #. TRANS: Engine name.
5190 msgid "StatusNet"
5191 msgstr "StatusNet"
5192
5193 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5194 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5195 #, fuzzy
5196 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5197 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5198
5199 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5200 msgid "User is already sandboxed."
5201 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5202
5203 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5204 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5205 #, fuzzy, php-format
5206 msgid "Not a valid list: %s."
5207 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
5208
5209 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5210 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5213 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5214
5215 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5216 #, fuzzy
5217 msgctxt "TITLE"
5218 msgid "Sessions"
5219 msgstr "Dalc'hoù"
5220
5221 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5222 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5226 #, fuzzy
5227 msgctxt "LEGEND"
5228 msgid "Sessions"
5229 msgstr "Dalc'hoù"
5230
5231 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5232 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5233 msgid "Handle sessions"
5234 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
5235
5236 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5237 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Handle sessions ourselves."
5240 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5241
5242 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5243 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5244 msgid "Session debugging"
5245 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
5246
5247 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5248 msgid "Enable debugging output for sessions."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Save session settings"
5254 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
5255
5256 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5257 msgid "You must be logged in to view an application."
5258 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
5259
5260 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5261 msgid "Application profile"
5262 msgstr "Profil ar poellad"
5263
5264 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5265 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5266 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5269 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5270 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5271 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5272
5273 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5274 msgid "Application actions"
5275 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
5276
5277 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5278 #, fuzzy
5279 msgctxt "EDITAPP"
5280 msgid "Edit"
5281 msgstr "Aozañ"
5282
5283 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5284 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5285 msgid "Reset key & secret"
5286 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
5287
5288 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5289 msgid "Application info"
5290 msgstr "Titouroù ar poelad"
5291
5292 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5293 msgid ""
5294 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5295 "not supported."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5299 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5300 msgstr ""
5301 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
5302
5303 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5304 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5305 #, php-format
5306 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5307 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
5308
5309 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5310 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5311 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
5312
5313 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5314 #, php-format
5315 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5316 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
5317
5318 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5319 #, php-format
5320 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5321 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
5322
5323 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5324 #, php-format
5325 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5326 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5327
5328 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5329 msgid ""
5330 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5331 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5335 #. TRANS: %s is a username.
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5339 "would add to their favorites :)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5343 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5344 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5345 #, php-format
5346 msgid ""
5347 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5348 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5349 "their favorites :)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5353 msgid "This is a way to share what you like."
5354 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5355
5356 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5357 #, php-format
5358 msgid "%s group"
5359 msgstr "strollad %s"
5360
5361 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5362 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5363 #, php-format
5364 msgid "%1$s group, page %2$d"
5365 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5366
5367 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5370 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5371
5372 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5373 #, php-format
5374 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5375 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5376
5377 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5378 #, php-format
5379 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5380 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5381
5382 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5383 #, php-format
5384 msgid "FOAF for %s group"
5385 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5386
5387 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5388 msgid "Members"
5389 msgstr "Izili"
5390
5391 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5392 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5393 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5394 #. TRANS: Empty list message for tags.
5395 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5396 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5397 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5398 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5399 msgid "(None)"
5400 msgstr "(Hini ebet)"
5401
5402 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5403 msgid "All members"
5404 msgstr "An holl izili"
5405
5406 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5407 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5408 msgid "Statistics"
5409 msgstr "Stadegoù"
5410
5411 #. TRANS: Label for group creation date.
5412 msgctxt "LABEL"
5413 msgid "Created"
5414 msgstr "Krouet"
5415
5416 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5417 msgctxt "LABEL"
5418 msgid "Members"
5419 msgstr "Izili"
5420
5421 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5422 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5423 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5424 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid ""
5427 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5428 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5429 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5430 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5431 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5432 msgstr ""
5433 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5434 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5435
5436 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5437 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5438 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5439 #, fuzzy, php-format
5440 msgid ""
5441 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5442 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5443 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5444 "their life and interests. "
5445 msgstr ""
5446 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5447 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5448
5449 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5450 #, fuzzy
5451 msgctxt "TITLE"
5452 msgid "Admins"
5453 msgstr "Merourien"
5454
5455 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5456 msgid "No such message."
5457 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5458
5459 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5460 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5461 msgstr ""
5462 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5463 "resever."
5464
5465 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5466 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5467 #, php-format
5468 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5469 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5470
5471 #. TRANS: Page title for single message display.
5472 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5473 #, php-format
5474 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5475 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5476
5477 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Not available."
5480 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5481
5482 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5483 msgid "Notice deleted."
5484 msgstr "Ali dilammet."
5485
5486 #. TRANS: Title for private list timeline.
5487 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5488 #, fuzzy, php-format
5489 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5490 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5491
5492 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5493 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5494 #, fuzzy, php-format
5495 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5496 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5497
5498 #. TRANS: Title for private list timeline.
5499 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5502 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5503
5504 #. TRANS: Title for private list timeline.
5505 #. TRANS: %s is a list.
5506 #, php-format
5507 msgid "Private timeline of %s list by you"
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5511 #. TRANS: %s is a list.
5512 #, php-format
5513 msgid "Timeline for %s list by you"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Title for private list timeline.
5517 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5520 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5521
5522 #. TRANS: Feed title.
5523 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5524 #, fuzzy, php-format
5525 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5526 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5527
5528 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5529 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5530 #, fuzzy, php-format
5531 msgid ""
5532 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5533 "yet."
5534 msgstr ""
5535 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5536 "evit ar mare."
5537
5538 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5539 msgid "Try tagging more people."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5543 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid ""
5546 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5547 "this timeline!"
5548 msgstr ""
5549 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5550 "gentañ da embann un dra !"
5551
5552 #. TRANS: Header on show list page.
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Listed"
5555 msgstr "Aotre implijout"
5556
5557 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5558 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Show all"
5561 msgstr "Diskouez muioc'h"
5562
5563 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5564 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5565 msgid "Subscribers"
5566 msgstr "Ar re koumanantet"
5567
5568 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5569 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5570 msgid "All subscribers"
5571 msgstr "An holl re koumanantet"
5572
5573 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5574 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5577 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5578
5579 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5580 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5583 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5584
5585 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5586 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5589 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5590
5591 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5592 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5593 #, php-format
5594 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5595 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5596
5597 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5598 #. TRANS: %s is a user nickname.
5599 #, php-format
5600 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5601 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5602
5603 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5604 #. TRANS: %s is a user nickname.
5605 #, php-format
5606 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5607 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5608
5609 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5610 #. TRANS: %s is a user nickname.
5611 #, php-format
5612 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5613 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5614
5615 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5616 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5617 #, php-format
5618 msgid "FOAF for %s"
5619 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5620
5621 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5624 msgstr ""
5625 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5626 "evit ar mare."
5627
5628 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5629 msgid ""
5630 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5631 "would be a good time to start :)"
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5635 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5636 #, php-format
5637 msgid ""
5638 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5639 "%?status_textarea=%2$s)."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5643 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid ""
5646 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5648 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5649 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5650 msgstr ""
5651 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5652 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5653
5654 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5655 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid ""
5658 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5659 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5660 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5661 msgstr ""
5662 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5663 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5664
5665 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5666 #, php-format
5667 msgid "Repeat of %s"
5668 msgstr "Adkemeret eus %s"
5669
5670 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5671 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5672 #, fuzzy
5673 msgid "You cannot silence users on this site."
5674 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5675
5676 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5677 msgid "User is already silenced."
5678 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5679
5680 #. TRANS: Title for site administration panel.
5681 #, fuzzy
5682 msgctxt "TITLE"
5683 msgid "Site"
5684 msgstr "Lec'hienn"
5685
5686 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5687 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5688 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5689
5690 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5691 msgid "Site name must have non-zero length."
5692 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5693
5694 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5695 #, fuzzy
5696 msgid "You must have a valid contact email address."
5697 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5700 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5701 #, php-format
5702 msgid "Unknown language \"%s\"."
5703 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5706 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5707 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5708
5709 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5710 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5714 #, fuzzy
5715 msgctxt "LEGEND"
5716 msgid "General"
5717 msgstr "Hollek"
5718
5719 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5720 #, fuzzy
5721 msgctxt "LABEL"
5722 msgid "Site name"
5723 msgstr "Anv al lec'hienn"
5724
5725 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5726 #, fuzzy
5727 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5728 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5729
5730 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5731 msgid "Brought by"
5732 msgstr "Degaset gant"
5733
5734 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5735 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5739 msgid "Brought by URL"
5740 msgstr "Degaset dre URL"
5741
5742 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5743 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5747 msgid "Email"
5748 msgstr "Postel"
5749
5750 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Contact email address for your site."
5753 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5754
5755 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5756 #, fuzzy
5757 msgctxt "LEGEND"
5758 msgid "Local"
5759 msgstr "Lec'hel"
5760
5761 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Default timezone"
5764 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5765
5766 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5767 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5771 msgid "Default language"
5772 msgstr "Yezh dre ziouer"
5773
5774 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5775 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5779 #, fuzzy
5780 msgctxt "LEGEND"
5781 msgid "Limits"
5782 msgstr "Bevennoù"
5783
5784 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5785 msgid "Text limit"
5786 msgstr "Bevenn testenn"
5787
5788 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5789 msgid "Maximum number of characters for notices."
5790 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5791
5792 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5793 msgid "Dupe limit"
5794 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5795
5796 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5797 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5801 msgid "Save site settings"
5802 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5803
5804 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5805 msgid "Site Notice"
5806 msgstr "Ali al lec'hienn"
5807
5808 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5809 msgid "Edit site-wide message"
5810 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5811
5812 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5813 msgid "Unable to save site notice."
5814 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5815
5816 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5817 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5821 msgid "Site notice text"
5822 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5823
5824 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5827 msgstr ""
5828 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5829 "HTML gweredekaet)"
5830
5831 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Save site notice."
5834 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5835
5836 #. TRANS: Title for SMS settings.
5837 msgid "SMS settings"
5838 msgstr "Arventennoù SMS"
5839
5840 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5841 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5842 #, php-format
5843 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5844 msgstr ""
5845 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5846 "%."
5847
5848 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5849 msgid "SMS is not available."
5850 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5851
5852 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5853 msgid "SMS address"
5854 msgstr "Chomlec'h SMS"
5855
5856 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5857 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5858 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5859
5860 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5861 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5862 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5863
5864 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5865 msgid "Confirmation code"
5866 msgstr "Kod kadarnaat"
5867
5868 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5869 msgid "Enter the code you received on your phone."
5870 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5871
5872 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5873 msgctxt "BUTTON"
5874 msgid "Confirm"
5875 msgstr "Kadarnaat"
5876
5877 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5878 msgid "SMS phone number"
5879 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5880
5881 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5884 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5885
5886 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5887 msgid "SMS preferences"
5888 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5889
5890 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5891 msgid ""
5892 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5893 "from my carrier."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5897 msgid "SMS preferences saved."
5898 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5899
5900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5901 msgid "No phone number."
5902 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5903
5904 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5905 #, fuzzy
5906 msgid "No carrier selected."
5907 msgstr "Ali dilammet."
5908
5909 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5910 msgid "That is already your phone number."
5911 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5912
5913 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5914 msgid "That phone number already belongs to another user."
5915 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5916
5917 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5918 msgid ""
5919 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5920 "for the code and instructions on how to use it."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5924 msgid "That is the wrong confirmation number."
5925 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5926
5927 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5930 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5931
5932 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5933 msgid "SMS confirmation cancelled."
5934 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5935
5936 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5937 #. TRANS: registered for the active user.
5938 msgid "That is not your phone number."
5939 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5940
5941 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5942 msgid "The SMS phone number was removed."
5943 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5944
5945 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5946 msgid "Mobile carrier"
5947 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5948
5949 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5950 msgid "Select a carrier"
5951 msgstr "Dibab un douger"
5952
5953 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5954 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5958 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5962 #, fuzzy
5963 msgid "No code entered."
5964 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5965
5966 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5967 #, fuzzy
5968 msgctxt "TITLE"
5969 msgid "Snapshots"
5970 msgstr "Prim"
5971
5972 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Manage snapshot configuration"
5975 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5976
5977 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Invalid snapshot run value."
5980 msgstr "Roll direizh."
5981
5982 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5983 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Invalid snapshot report URL."
5989 msgstr "URL fall evit al logo."
5990
5991 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5992 #, fuzzy
5993 msgctxt "LEGEND"
5994 msgid "Snapshots"
5995 msgstr "Prim"
5996
5997 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5998 msgid "Randomly during web hit"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6002 msgid "In a scheduled job"
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Data snapshots"
6008 msgstr "Prim"
6009
6010 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6011 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6015 msgid "Frequency"
6016 msgstr "Stankter"
6017
6018 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6019 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6023 msgid "Report URL"
6024 msgstr "URL an danevell"
6025
6026 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6027 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Save snapshot settings."
6033 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6034
6035 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6036 msgid "You are not subscribed to that profile."
6037 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
6038
6039 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6040 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Could not save subscription."
6043 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6044
6045 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6046 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6050 #. TRANS: %s is the name of the user.
6051 #, fuzzy, php-format
6052 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6053 msgstr "Izili ar strollad %s"
6054
6055 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6056 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6057 #, fuzzy, php-format
6058 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6059 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
6060
6061 #. TRANS: Page notice for group members page.
6062 #, fuzzy
6063 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6064 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
6065
6066 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6067 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6071 msgid "Subscribed"
6072 msgstr "Koumanantet"
6073
6074 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6075 #, fuzzy
6076 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6077 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
6078
6079 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6080 #, fuzzy
6081 msgid "No ID given."
6082 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6083
6084 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6085 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6086 #, fuzzy, php-format
6087 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6088 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
6089
6090 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6091 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6094 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6095
6096 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6097 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6098 #, php-format
6099 msgid "%s subscribers"
6100 msgstr "Koumanantet da %s"
6101
6102 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6103 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6104 #, php-format
6105 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6106 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6107
6108 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6109 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6110 #, fuzzy
6111 msgid "These are the people who listen to your notices."
6112 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6113
6114 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6115 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6116 #, fuzzy, php-format
6117 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6118 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6119
6120 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6121 msgid ""
6122 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6123 "return the favor."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6127 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6128 #, php-format
6129 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6130 msgstr ""
6131 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
6132 "gentañ ?"
6133
6134 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6135 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6136 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6137 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6138 #. TRANS: and do not change the URL part.
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid ""
6141 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6142 "%) and be the first?"
6143 msgstr ""
6144 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
6145 "gentañ da embann un dra !"
6146
6147 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6148 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6149 #, php-format
6150 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6151 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
6152
6153 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6154 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6155 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6156 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6157
6158 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6159 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6160 #, php-format
6161 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6162 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6163
6164 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6165 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6166 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6167 #. TRANS: and do not change the URL part.
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6171 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6172 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6173 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6174 "automatically subscribe to people you already follow there."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6178 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6179 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6180 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6181 #, php-format
6182 msgid "%s is not listening to anyone."
6183 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6184
6185 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6186 #, fuzzy, php-format
6187 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6188 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
6189
6190 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6191 #, fuzzy
6192 msgctxt "LABEL"
6193 msgid "IM"
6194 msgstr "IM"
6195
6196 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6197 msgid "SMS"
6198 msgstr "SMS"
6199
6200 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6201 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6202 #, php-format
6203 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6204 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
6205
6206 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6207 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6208 #, php-format
6209 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6210 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
6211
6212 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6213 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6214 #, php-format
6215 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6216 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
6217
6218 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6219 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6220 #, php-format
6221 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6222 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
6223
6224 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6225 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6226 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6227 #, fuzzy
6228 msgid "You cannot tag this user."
6229 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
6230
6231 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6232 #, fuzzy
6233 msgid "List a profile"
6234 msgstr "Profil an implijer"
6235
6236 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6237 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgctxt "ADDTOLIST"
6240 msgid "List %s"
6241 msgstr "Bevennoù"
6242
6243 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6244 #, fuzzy
6245 msgctxt "TITLE"
6246 msgid "Error"
6247 msgstr "Fazi Ajax"
6248
6249 #. TRANS: Header in list form.
6250 msgid "User profile"
6251 msgstr "Profil an implijer"
6252
6253 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6254 #, fuzzy
6255 msgid "List user"
6256 msgstr "Bevennoù"
6257
6258 #. TRANS: Field label on list form.
6259 #, fuzzy
6260 msgctxt "LABEL"
6261 msgid "Lists"
6262 msgstr "Bevennoù"
6263
6264 #. TRANS: Field title on list form.
6265 #, fuzzy
6266 msgid ""
6267 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6268 "separated."
6269 msgstr ""
6270 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
6271 "virgulennoù pe esaouennoù"
6272
6273 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6274 #, fuzzy
6275 msgctxt "TITLE"
6276 msgid "Tags"
6277 msgstr "Balizennoù"
6278
6279 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Lists saved."
6282 msgstr "Ger-tremen enrollet."
6283
6284 #. TRANS: Page notice.
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6287 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
6288
6289 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6290 #, fuzzy
6291 msgid "No such tag."
6292 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
6293
6294 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6295 msgid "You haven't blocked that user."
6296 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
6297
6298 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6299 #, fuzzy
6300 msgid "User is not sandboxed."
6301 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
6302
6303 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6304 #, fuzzy
6305 msgid "User is not silenced."
6306 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
6307
6308 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6309 msgid "Unsubscribed"
6310 msgstr "Digoumanantet"
6311
6312 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6313 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6314 #, fuzzy, php-format
6315 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6316 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6317
6318 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6319 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6320 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6321 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6322 #, fuzzy, php-format
6323 msgid ""
6324 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6325 "\"."
6326 msgstr ""
6327 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
6328 "lec'hienn \"%2$s\"."
6329
6330 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6331 #, fuzzy
6332 msgid "URL settings"
6333 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6334
6335 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6336 msgid "Manage various other options."
6337 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6338
6339 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6340 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6341 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6342 msgid " (free service)"
6343 msgstr " (servij digoust)"
6344
6345 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6346 #, fuzzy
6347 msgid "[none]"
6348 msgstr "Hini ebet"
6349
6350 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6351 msgid "[internal]"
6352 msgstr "[diabarzh]"
6353
6354 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6355 msgid "Shorten URLs with"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6359 msgid "Automatic shortening service to use."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6363 msgid "URL longer than"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6367 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6371 msgid "Text longer than"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6375 msgid ""
6376 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6380 #, fuzzy
6381 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6382 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6383
6384 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6387 msgstr "Danvez direizh an ali."
6388
6389 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6392 msgstr "Danvez direizh an ali."
6393
6394 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6395 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: User admin panel title.
6399 msgctxt "TITLE"
6400 msgid "User"
6401 msgstr "Implijer"
6402
6403 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6404 msgid "User settings for this StatusNet site"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6408 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6412 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6416 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6417 #, php-format
6418 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6422 #, fuzzy
6423 msgctxt "LEGEND"
6424 msgid "Profile"
6425 msgstr "Profil"
6426
6427 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6428 msgid "Bio Limit"
6429 msgstr "Bevenn ar bio"
6430
6431 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6432 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6436 msgid "New users"
6437 msgstr "Implijerien nevez"
6438
6439 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6440 msgid "New user welcome"
6441 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6442
6443 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6446 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6447
6448 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6449 msgid "Default subscription"
6450 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6451
6452 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6455 msgstr ""
6456 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6457 "evit an implijerien nann-denel)"
6458
6459 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6460 msgid "Invitations"
6461 msgstr "Pedadennoù"
6462
6463 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6464 msgid "Invitations enabled"
6465 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6466
6467 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6470 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6471
6472 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Save user settings."
6475 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6476
6477 #. TRANS: Page title.
6478 msgid "Authorize subscription"
6479 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
6480
6481 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6482 msgid ""
6483 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6484 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6485 "click \"Reject\"."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6489 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6490 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6491 msgctxt "BUTTON"
6492 msgid "Accept"
6493 msgstr "Asantiñ"
6494
6495 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6496 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Subscribe to this user."
6499 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
6500
6501 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6502 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6503 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6504 msgctxt "BUTTON"
6505 msgid "Reject"
6506 msgstr "Disteurel"
6507
6508 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Reject this subscription."
6511 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
6512
6513 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6514 msgid "No authorization request!"
6515 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
6516
6517 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6518 msgid "Subscription authorized"
6519 msgstr "Koumanant aotreet"
6520
6521 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6522 msgid ""
6523 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6524 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6525 "subscription. Your subscription token is:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6529 msgid "Subscription rejected"
6530 msgstr "Koumanant bet nac'het"
6531
6532 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6533 msgid ""
6534 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6535 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6536 "subscription."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6540 #. TRANS: %s is a listener URI.
6541 #, fuzzy, php-format
6542 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6543 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6546 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6547 #, fuzzy, php-format
6548 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6549 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6552 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6555 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6558 #. TRANS: %s is a profile URL.
6559 #, fuzzy, php-format
6560 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6561 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
6562
6563 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6564 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6567 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6570 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6573 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6576 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6577 #, fuzzy, php-format
6578 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6579 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
6580
6581 #. TRANS: Title for profile design page.
6582 #. TRANS: Page title for profile design page.
6583 msgid "Profile design"
6584 msgstr "Design ar profil"
6585
6586 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6587 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6588 msgid ""
6589 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6590 "palette of your choice."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6594 msgid "Enjoy your hotdog!"
6595 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6596
6597 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Design settings"
6600 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6601
6602 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6603 #, fuzzy
6604 msgid "View profile designs"
6605 msgstr "Design ar profil"
6606
6607 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6608 msgid "Show or hide profile designs."
6609 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6610
6611 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Background file"
6614 msgstr "Background"
6615
6616 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6617 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6618 #, php-format
6619 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6620 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6621
6622 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6623 msgid "Search for more groups"
6624 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6625
6626 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6627 #. TRANS: %s is a user nickname.
6628 #, php-format
6629 msgid "%s is not a member of any group."
6630 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6631
6632 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6633 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6634 #, php-format
6635 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6639 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6640 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6641 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6642 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6643 #, php-format
6644 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6645 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6646
6647 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6648 #, php-format
6649 msgid "StatusNet %s"
6650 msgstr "StatusNet %s"
6651
6652 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6653 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6654 #, php-format
6655 msgid ""
6656 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6657 "Inc. and contributors."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6661 msgid "Contributors"
6662 msgstr "Aozerien"
6663
6664 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6665 msgid "License"
6666 msgstr "Aotre implijout"
6667
6668 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6669 msgid ""
6670 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6671 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6672 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6673 "any later version. "
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6677 msgid ""
6678 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6679 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6680 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6681 "for more details. "
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6685 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6686 #, php-format
6687 msgid ""
6688 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6689 "along with this program.  If not, see %s."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6693 msgid "Plugins"
6694 msgstr "Pluginoù"
6695
6696 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "HEADER"
6699 msgid "Name"
6700 msgstr "Anv"
6701
6702 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6703 #, fuzzy
6704 msgctxt "HEADER"
6705 msgid "Version"
6706 msgstr "Stumm"
6707
6708 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6709 #, fuzzy
6710 msgctxt "HEADER"
6711 msgid "Author(s)"
6712 msgstr "Aozer(ien)"
6713
6714 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6715 #, fuzzy
6716 msgctxt "HEADER"
6717 msgid "Description"
6718 msgstr "Deskrivadur"
6719
6720 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6721 msgid "Favor"
6722 msgstr "Pennrolloù"
6723
6724 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6725 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6726 #, fuzzy, php-format
6727 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6728 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6729
6730 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6731 #, php-format
6732 msgid "Cannot process URL '%s'"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6736 msgid "Robin thinks something is impossible."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6740 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6741 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6742 #, php-format
6743 msgid ""
6744 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6745 "Try to upload a smaller version."
6746 msgid_plural ""
6747 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6748 "Try to upload a smaller version."
6749 msgstr[0] ""
6750 msgstr[1] ""
6751
6752 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6753 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6754 #, php-format
6755 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6756 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6757 msgstr[0] ""
6758 msgstr[1] ""
6759
6760 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6761 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6762 #, php-format
6763 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6764 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6765 msgstr[0] ""
6766 msgstr[1] ""
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Invalid filename."
6771 msgstr "Ment direizh."
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6774 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6775 #, php-format
6776 msgid "Profile ID %s is invalid."
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6780 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid "Group ID %s is invalid."
6783 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6784
6785 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6786 msgid "Group join failed."
6787 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6788
6789 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6790 msgid "Not part of group."
6791 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6794 msgid "Group leave failed."
6795 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6796
6797 #. TRANS: Activity title.
6798 msgid "Join"
6799 msgstr "Stagañ"
6800
6801 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6802 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6803 #, php-format
6804 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Could not update local group."
6810 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6813 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgid "Could not create login token for %s"
6816 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6819 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6823 #, fuzzy
6824 msgid "You are banned from sending direct messages."
6825 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6826
6827 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6828 msgid "Could not insert message."
6829 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6830
6831 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6832 msgid "Could not update message with new URI."
6833 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6834
6835 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6836 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6837 #, php-format
6838 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6842 #, fuzzy, php-format
6843 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6844 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6845
6846 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6847 msgid "Problem saving notice. Too long."
6848 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6849
6850 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6851 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6852 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6853
6854 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6855 msgid ""
6856 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6860 msgid ""
6861 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6862 "few minutes."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6866 #, fuzzy
6867 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6868 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6869
6870 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6873 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6874
6875 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6876 #, fuzzy
6877 msgid "You cannot repeat your own notice."
6878 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6879
6880 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Cannot repeat a private notice."
6883 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6884
6885 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6888 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6889
6890 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6891 msgid "You already repeated that notice."
6892 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6893
6894 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6895 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6896 #, fuzzy, php-format
6897 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6898 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6901 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6902 msgid "Problem saving notice."
6903 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6904
6905 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6906 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6910 msgid "Problem saving group inbox."
6911 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6912
6913 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6914 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6915 #, php-format
6916 msgid "RT @%1$s %2$s"
6917 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6918
6919 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6920 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6921 #, php-format
6922 msgctxt "FANCYNAME"
6923 msgid "%1$s (%2$s)"
6924 msgstr "%1$s (%2$s)"
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6927 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6928 #, php-format
6929 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6933 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6934 #, php-format
6935 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Server exception.
6939 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6943 #, fuzzy
6944 msgid "No tagger specified."
6945 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6946
6947 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6948 #, fuzzy
6949 msgid "No tag specified."
6950 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6951
6952 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Could not create profile tag."
6955 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6956
6957 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Could not set profile tag URI."
6960 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6961
6962 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6965 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6968 #, php-format
6969 msgid ""
6970 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6971 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6975 #, php-format
6976 msgid ""
6977 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6978 "allowed number.Try unlisting others first."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Adding list subscription failed."
6984 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Removing list subscription failed."
6989 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6992 msgid "Missing profile."
6993 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6996 msgid "Unable to save tag."
6997 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6998
6999 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7000 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7001 msgid "You have been banned from subscribing."
7002 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7005 msgid "Already subscribed!"
7006 msgstr "Koumanantet dija !"
7007
7008 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7009 msgid "User has blocked you."
7010 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
7011
7012 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7013 msgid "Not subscribed!"
7014 msgstr "Nann-koumanantet !"
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7017 msgid "Could not delete self-subscription."
7018 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7021 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7022 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7023
7024 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7025 msgid "Could not delete subscription."
7026 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7027
7028 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "TITLE"
7031 msgid "Follow"
7032 msgstr "Heuliañ"
7033
7034 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7035 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "%1$s is now following %2$s."
7038 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7039
7040 #. TRANS: Notice given on user registration.
7041 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7042 #, php-format
7043 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7044 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7047 msgid "Not implemented since inbox change."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Server exception.
7051 msgid "No single user defined for single-user mode."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Server exception.
7055 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7059 msgid "Could not create group."
7060 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
7061
7062 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7063 msgid "Could not set group URI."
7064 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
7065
7066 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7067 msgid "Could not set group membership."
7068 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
7069
7070 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7071 msgid "Could not save local group info."
7072 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7075 #. TRANS: %s is the remote site.
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Cannot locate account %s."
7078 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
7079
7080 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7081 #. TRANS: %s is the remote site.
7082 #, php-format
7083 msgid "Cannot find XRD for %s."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7087 #. TRANS: %s is the remote site.
7088 #, php-format
7089 msgid "No AtomPub API service for %s."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7093 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7094 msgid "User actions"
7095 msgstr "Obererezh an implijer"
7096
7097 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7098 msgid "User deletion in progress..."
7099 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7100
7101 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Edit profile settings."
7104 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7105
7106 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7107 #, fuzzy
7108 msgctxt "BUTTON"
7109 msgid "Edit"
7110 msgstr "Aozañ"
7111
7112 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Send a direct message to this user."
7115 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7116
7117 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7118 #, fuzzy
7119 msgctxt "BUTTON"
7120 msgid "Message"
7121 msgstr "Kemennadenn"
7122
7123 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7124 msgid "Moderate"
7125 msgstr "Habaskaat"
7126
7127 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7128 msgid "User role"
7129 msgstr "Rol an implijer"
7130
7131 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7132 msgctxt "role"
7133 msgid "Administrator"
7134 msgstr "Merour"
7135
7136 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7137 msgctxt "role"
7138 msgid "Moderator"
7139 msgstr "Habasker"
7140
7141 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7142 #, php-format
7143 msgid "%1$s - %2$s"
7144 msgstr "%1$s - %2$s"
7145
7146 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7147 msgid "Untitled page"
7148 msgstr "Pajenn hep anv"
7149
7150 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7151 msgctxt "TOOLTIP"
7152 msgid "Show more"
7153 msgstr "Diskouez muioc'h"
7154
7155 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7156 #, fuzzy
7157 msgctxt "BUTTON"
7158 msgid "Reply"
7159 msgstr "Respont"
7160
7161 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7162 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7163 msgid "Write a reply..."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Tab on the notice form.
7167 #, fuzzy
7168 msgctxt "TAB"
7169 msgid "Status"
7170 msgstr "StatusNet"
7171
7172 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7173 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7174 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7175 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7176 #, php-format
7177 msgid ""
7178 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7179 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7183 #, php-format
7184 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7185 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
7186
7187 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7188 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7189 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7190 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7191 #, php-format
7192 msgid ""
7193 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7194 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7195 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7199 #. TRANS: %1$s is the site name.
7200 #, fuzzy, php-format
7201 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7202 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
7203
7204 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7205 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7206 #, php-format
7207 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7211 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: license message in footer.
7215 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7216 #, php-format
7217 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7221 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7222 msgid "After"
7223 msgstr "War-lerc'h"
7224
7225 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7226 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7227 msgid "Before"
7228 msgstr "Kent"
7229
7230 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7235 #, php-format
7236 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7237 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
7238
7239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7240 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7246 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
7247
7248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Unknown profile."
7251 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7252
7253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7254 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7258 msgid "Remote profile is not a group!"
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7262 #, fuzzy
7263 msgid "User is already a member of this group."
7264 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
7265
7266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7267 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7268 #, php-format
7269 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7273 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7277 #. TRANS: %s is the notice URI.
7278 #, php-format
7279 msgid "No content for notice %s."
7280 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
7281
7282 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7283 #, fuzzy, php-format
7284 msgid "No such user \"%s\"."
7285 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
7286
7287 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7288 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7289 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7290 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7291 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7292 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7293 #, php-format
7294 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7295 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7296 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7299 msgid "Can't handle remote content yet."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7303 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7307 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7311 #, fuzzy
7312 msgid "You cannot make changes to this site."
7313 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
7314
7315 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7316 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7317 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
7318
7319 #. TRANS: Client error message.
7320 msgid "showForm() not implemented."
7321 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
7322
7323 #. TRANS: Client error message
7324 msgid "saveSettings() not implemented."
7325 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
7326
7327 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7328 #. TRANS: the admin panel Design.
7329 msgid "Unable to delete design setting."
7330 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
7331
7332 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7333 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7334 #, fuzzy
7335 msgctxt "HEADER"
7336 msgid "Home"
7337 msgstr "Degemer"
7338
7339 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7340 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7341 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7342 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7343 #, fuzzy
7344 msgctxt "MENU"
7345 msgid "Home"
7346 msgstr "Degemer"
7347
7348 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7349 #, fuzzy
7350 msgctxt "HEADER"
7351 msgid "Admin"
7352 msgstr "Merañ"
7353
7354 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7355 msgid "Basic site configuration"
7356 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
7357
7358 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7359 msgctxt "MENU"
7360 msgid "Site"
7361 msgstr "Lec'hienn"
7362
7363 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7364 msgid "Design configuration"
7365 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
7366
7367 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7368 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7369 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7370 msgctxt "MENU"
7371 msgid "Design"
7372 msgstr "Design"
7373
7374 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7375 msgid "User configuration"
7376 msgstr "Kefluniadur an implijer"
7377
7378 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7379 #, fuzzy
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "User"
7382 msgstr "Implijer"
7383
7384 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7385 msgid "Access configuration"
7386 msgstr "Kefluniadur ar moned"
7387
7388 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7389 #, fuzzy
7390 msgctxt "MENU"
7391 msgid "Access"
7392 msgstr "Moned"
7393
7394 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7395 msgid "Paths configuration"
7396 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7397
7398 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7399 #, fuzzy
7400 msgctxt "MENU"
7401 msgid "Paths"
7402 msgstr "Hentoù"
7403
7404 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7405 msgid "Sessions configuration"
7406 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
7407
7408 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7409 #, fuzzy
7410 msgctxt "MENU"
7411 msgid "Sessions"
7412 msgstr "Dalc'hoù"
7413
7414 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7415 msgid "Edit site notice"
7416 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
7417
7418 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7419 #, fuzzy
7420 msgctxt "MENU"
7421 msgid "Site notice"
7422 msgstr "Ali al lec'hienn"
7423
7424 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7425 msgid "Snapshots configuration"
7426 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
7427
7428 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7429 #, fuzzy
7430 msgctxt "MENU"
7431 msgid "Snapshots"
7432 msgstr "Prim"
7433
7434 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7435 msgid "Set site license"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7439 #, fuzzy
7440 msgctxt "MENU"
7441 msgid "License"
7442 msgstr "Aotre implijout"
7443
7444 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Plugins configuration"
7447 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7448
7449 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7450 #, fuzzy
7451 msgctxt "MENU"
7452 msgid "Plugins"
7453 msgstr "Pluginoù"
7454
7455 #. TRANS: Client error 401.
7456 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7460 msgid "No application for that consumer key."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7464 msgid "Not allowed to use API."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7468 msgid "Bad access token."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7472 msgid "No user for that token."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7476 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7477 msgid "Could not authenticate you."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Could not create anonymous consumer."
7483 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
7484
7485 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7488 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
7489
7490 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7491 msgid ""
7492 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Could not issue access token."
7498 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
7499
7500 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7501 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Database error updating OAuth application user."
7507 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
7508
7509 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7510 msgid "Tried to revoke unknown token."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7514 msgid "Failed to delete revoked token."
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7518 msgid "Icon"
7519 msgstr "Arlun"
7520
7521 #. TRANS: Form guide.
7522 msgid "Icon for this application"
7523 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7524
7525 #. TRANS: Form input field label for application name.
7526 msgid "Name"
7527 msgstr "Anv"
7528
7529 #. TRANS: Form input field instructions.
7530 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7531 #, fuzzy, php-format
7532 msgid "Describe your application in %d character"
7533 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7534 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7535 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7536
7537 #. TRANS: Form input field instructions.
7538 msgid "Describe your application"
7539 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7540
7541 #. TRANS: Form input field label.
7542 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7543 #. TRANS: Field label for description of list.
7544 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7545 msgid "Description"
7546 msgstr "Deskrivadur"
7547
7548 #. TRANS: Form input field instructions.
7549 msgid "URL of the homepage of this application"
7550 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7551
7552 #. TRANS: Form input field label.
7553 msgid "Source URL"
7554 msgstr "Mammenn URL"
7555
7556 #. TRANS: Form input field instructions.
7557 msgid "Organization responsible for this application"
7558 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7559
7560 #. TRANS: Form input field label.
7561 msgid "Organization"
7562 msgstr "Aozadur"
7563
7564 #. TRANS: Form input field instructions.
7565 msgid "URL for the homepage of the organization"
7566 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7567
7568 #. TRANS: Form input field instructions.
7569 msgid "URL to redirect to after authentication"
7570 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7571
7572 #. TRANS: Radio button label for application type
7573 msgid "Browser"
7574 msgstr "Merdeer"
7575
7576 #. TRANS: Radio button label for application type
7577 msgid "Desktop"
7578 msgstr "Burev"
7579
7580 #. TRANS: Form guide.
7581 msgid "Type of application, browser or desktop"
7582 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7583
7584 #. TRANS: Radio button label for access type.
7585 msgid "Read-only"
7586 msgstr "Lenn hepken"
7587
7588 #. TRANS: Radio button label for access type.
7589 msgid "Read-write"
7590 msgstr "Lenn-skrivañ"
7591
7592 #. TRANS: Form guide.
7593 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Submit button title.
7597 msgid "Cancel"
7598 msgstr "Nullañ"
7599
7600 #. TRANS: Submit button title.
7601 #. TRANS: Button text to save a list.
7602 msgid "Save"
7603 msgstr "Enrollañ"
7604
7605 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Unknown application"
7608 msgstr "Oberiadenn dianav"
7609
7610 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7611 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7612 msgid " by "
7613 msgstr " gant "
7614
7615 #. TRANS: Application access type
7616 msgid "read-write"
7617 msgstr "lenn-skrivañ"
7618
7619 #. TRANS: Application access type
7620 msgid "read-only"
7621 msgstr "lenn hepken"
7622
7623 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7624 #, php-format
7625 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7626 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7627
7628 #. TRANS: Access token in the application list.
7629 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7630 #, php-format
7631 msgid "Access token starting with: %s"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7635 msgctxt "BUTTON"
7636 msgid "Revoke"
7637 msgstr "Disteuler"
7638
7639 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7640 msgid "Author element must contain a name element."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Do not use this method!"
7646 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7647
7648 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7649 #, fuzzy, php-format
7650 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7651 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7652
7653 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7654 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7655 #, fuzzy, php-format
7656 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7657 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7658
7659 #. TRANS: Title.
7660 msgid "Notices where this attachment appears"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Title.
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Tags for this attachment"
7666 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7667
7668 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Password changing failed."
7671 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7672
7673 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Password changing is not allowed."
7676 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7677
7678 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7679 msgid "Block"
7680 msgstr "Stankañ"
7681
7682 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7683 msgid "Block this user"
7684 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7685
7686 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7687 msgctxt "BUTTON"
7688 msgid "Cancel join request"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7692 #, fuzzy
7693 msgctxt "BUTTON"
7694 msgid "Cancel subscription request"
7695 msgstr "An holl koumanantoù"
7696
7697 #. TRANS: Title for command results.
7698 msgid "Command results"
7699 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7700
7701 #. TRANS: Title for command results.
7702 #, fuzzy
7703 msgid "AJAX error"
7704 msgstr "Fazi Ajax"
7705
7706 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7707 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7708 msgid "Command complete"
7709 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7710
7711 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7712 msgid "Command failed"
7713 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7714
7715 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7716 msgid "Notice with that id does not exist."
7717 msgstr ""
7718
7719 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7720 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7721 msgid "User has no last notice."
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7726 #, php-format
7727 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7731 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7732 #, php-format
7733 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7737 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7738 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7739
7740 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7741 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7742 msgstr ""
7743 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7744
7745 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7746 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7747 #, php-format
7748 msgid "Nudge sent to %s."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: User statistics text.
7752 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7753 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7754 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7755 #, php-format
7756 msgid ""
7757 "Subscriptions: %1$s\n"
7758 "Subscribers: %2$s\n"
7759 "Notices: %3$s"
7760 msgstr ""
7761 "Koumanatoù : %1$s\n"
7762 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7763 "kemennadennoù : %3$s"
7764
7765 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7768 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7769
7770 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7771 msgid "Notice marked as fave."
7772 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7773
7774 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7775 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7776 #, php-format
7777 msgid "%1$s joined group %2$s."
7778 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7779
7780 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7781 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7782 #, php-format
7783 msgid "%1$s left group %2$s."
7784 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7785
7786 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7787 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7788 #, php-format
7789 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7793 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7794 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7795 #, fuzzy, php-format
7796 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7797 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7798 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7799 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7800
7801 #. TRANS: Separator for list of tags.
7802 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7803 msgid ", "
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7807 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7808 #, php-format
7809 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7810 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7811
7812 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7813 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7814 #, php-format
7815 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7819 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7820 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7821 #, php-format
7822 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7823 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7824 msgstr[0] ""
7825 msgstr[1] ""
7826
7827 #. TRANS: Whois output.
7828 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7829 #, php-format
7830 msgctxt "WHOIS"
7831 msgid "%1$s (%2$s)"
7832 msgstr "%1$s (%2$s)"
7833
7834 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7835 #, php-format
7836 msgid "Fullname: %s"
7837 msgstr "Anv klok : %s"
7838
7839 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7840 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7841 #. TRANS: %s is a location.
7842 #, php-format
7843 msgid "Location: %s"
7844 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7845
7846 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7847 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7848 #. TRANS: %s is a homepage.
7849 #, php-format
7850 msgid "Homepage: %s"
7851 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7852
7853 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7854 #, php-format
7855 msgid "About: %s"
7856 msgstr "Diwar-benn : %s"
7857
7858 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7859 #. TRANS: %s is a remote profile.
7860 #, php-format
7861 msgid ""
7862 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7863 "same server."
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7867 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7868 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7869 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7870 #, fuzzy, php-format
7871 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7872 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7873 msgstr[0] ""
7874 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7875 "arouezenn ho peus lakaet."
7876 msgstr[1] ""
7877 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7878 "arouezenn ho peus lakaet."
7879
7880 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7881 msgid "You can't send a message to this user."
7882 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7883
7884 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7885 msgid "Error sending direct message."
7886 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7887
7888 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7889 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7890 #, php-format
7891 msgid "Notice from %s repeated."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7895 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7896 #, fuzzy, php-format
7897 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7898 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7899 msgstr[0] ""
7900 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7901 "arouezenn ho peus lakaet."
7902 msgstr[1] ""
7903 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7904 "arouezenn ho peus lakaet."
7905
7906 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7907 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7908 #, php-format
7909 msgid "Reply to %s sent."
7910 msgstr "Respont kaset da %s."
7911
7912 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Error saving notice."
7915 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7916
7917 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7918 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7922 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7923 msgstr ""
7924
7925 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7926 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7927 #, php-format
7928 msgid "Subscribed to %s."
7929 msgstr "Koumanantet da %s."
7930
7931 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7932 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7933 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7937 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7938 #, php-format
7939 msgid "Unsubscribed from %s."
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7943 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Command not yet implemented."
7946 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7947
7948 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7949 msgid "Notification off."
7950 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7951
7952 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7953 msgid "Can't turn off notification."
7954 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7955
7956 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7957 msgid "Notification on."
7958 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7959
7960 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7961 msgid "Can't turn on notification."
7962 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7963
7964 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7965 msgid "Login command is disabled."
7966 msgstr ""
7967
7968 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7969 #. TRANS: %s is a logon link..
7970 #, php-format
7971 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7975 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7976 #, php-format
7977 msgid "Unsubscribed %s."
7978 msgstr "Digoumanatet %s."
7979
7980 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7981 msgid "You are not subscribed to anyone."
7982 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7983
7984 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7985 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7986 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7987 #, fuzzy
7988 msgid "You are subscribed to this person:"
7989 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7990 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7991 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7992
7993 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7994 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7995 msgid "No one is subscribed to you."
7996 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7997
7998 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7999 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8000 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8001 #, fuzzy
8002 msgid "This person is subscribed to you:"
8003 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8004 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
8005 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
8006
8007 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8008 #. TRANS: any group subscriptions.
8009 msgid "You are not a member of any groups."
8010 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
8011
8012 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8013 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8014 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8015 #, fuzzy
8016 msgid "You are a member of this group:"
8017 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8018 msgstr[0] "You are a member of this group:"
8019 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
8020
8021 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8022 #, fuzzy
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "Commands:"
8025 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8028 #, fuzzy
8029 msgctxt "COMMANDHELP"
8030 msgid "turn on notifications"
8031 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
8032
8033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8034 #, fuzzy
8035 msgctxt "COMMANDHELP"
8036 msgid "turn off notifications"
8037 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
8038
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "show this help"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8045 #, fuzzy
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "subscribe to user"
8048 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "lists the groups you have joined"
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8056 #, fuzzy
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "tag a user"
8059 msgstr "Merkañ an implijer"
8060
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8062 #, fuzzy
8063 msgctxt "COMMANDHELP"
8064 msgid "untag a user"
8065 msgstr "Merkañ an implijer"
8066
8067 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8068 msgctxt "COMMANDHELP"
8069 msgid "list the people you follow"
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8073 msgctxt "COMMANDHELP"
8074 msgid "list the people that follow you"
8075 msgstr ""
8076
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8078 #, fuzzy
8079 msgctxt "COMMANDHELP"
8080 msgid "unsubscribe from user"
8081 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
8082
8083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8084 #, fuzzy
8085 msgctxt "COMMANDHELP"
8086 msgid "direct message to user"
8087 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
8088
8089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8090 msgctxt "COMMANDHELP"
8091 msgid "get last notice from user"
8092 msgstr ""
8093
8094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8095 #, fuzzy
8096 msgctxt "COMMANDHELP"
8097 msgid "get profile info on user"
8098 msgstr "Titouroù ar profil"
8099
8100 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8101 msgctxt "COMMANDHELP"
8102 msgid "force user to stop following you"
8103 msgstr ""
8104
8105 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8111 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8113 msgstr ""
8114
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "repeat a notice with a given id"
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8121 #, fuzzy
8122 msgctxt "COMMANDHELP"
8123 msgid "repeat the last notice from user"
8124 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8125
8126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8127 msgctxt "COMMANDHELP"
8128 msgid "reply to notice with a given id"
8129 msgstr ""
8130
8131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8132 #, fuzzy
8133 msgctxt "COMMANDHELP"
8134 msgid "reply to the last notice from user"
8135 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8136
8137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "COMMANDHELP"
8140 msgid "join group"
8141 msgstr "Strollad dianav."
8142
8143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8144 msgctxt "COMMANDHELP"
8145 msgid "Get a link to login to the web interface"
8146 msgstr ""
8147
8148 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8149 #, fuzzy
8150 msgctxt "COMMANDHELP"
8151 msgid "leave group"
8152 msgstr "Dilemel ar strollad"
8153
8154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8155 msgctxt "COMMANDHELP"
8156 msgid "get your stats"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8161 msgctxt "COMMANDHELP"
8162 msgid "same as 'off'"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8166 msgctxt "COMMANDHELP"
8167 msgid "same as 'follow'"
8168 msgstr ""
8169
8170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8171 msgctxt "COMMANDHELP"
8172 msgid "same as 'leave'"
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8176 msgctxt "COMMANDHELP"
8177 msgid "same as 'get'"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8189 #, fuzzy
8190 msgctxt "COMMANDHELP"
8191 msgid "not yet implemented."
8192 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
8193
8194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8195 msgctxt "COMMANDHELP"
8196 msgid "remind a user to update."
8197 msgstr ""
8198
8199 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8200 #, fuzzy
8201 msgid "No configuration file found."
8202 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
8203
8204 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8205 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8206 #, fuzzy
8207 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8208 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
8209
8210 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8211 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8215 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8216 msgid "Go to the installer."
8217 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
8218
8219 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8220 msgid "Database error"
8221 msgstr "Fazi bank roadennoù"
8222
8223 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8224 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8225 #, fuzzy
8226 msgctxt "MENU"
8227 msgid "Public"
8228 msgstr "Foran"
8229
8230 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8231 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8232 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8233 #, fuzzy
8234 msgctxt "MENU"
8235 msgid "Groups"
8236 msgstr "Strolladoù"
8237
8238 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8239 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8240 #, fuzzy
8241 msgctxt "MENU"
8242 msgid "Lists"
8243 msgstr "Bevennoù"
8244
8245 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8246 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8247 msgid "Delete"
8248 msgstr "Diverkañ"
8249
8250 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8251 msgid "Delete this user"
8252 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8253
8254 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Change design"
8257 msgstr "Enrollañ an design"
8258
8259 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8260 msgid "Change colours"
8261 msgstr "Kemmañ al livioù"
8262
8263 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8264 msgid "Use defaults"
8265 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
8266
8267 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8268 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8269 msgid "Upload file"
8270 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
8271
8272 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8273 #, fuzzy
8274 msgid ""
8275 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8276 msgstr ""
8277 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
8278
8279 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8280 msgctxt "RADIO"
8281 msgid "On"
8282 msgstr "Gweredekaet"
8283
8284 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8285 msgctxt "RADIO"
8286 msgid "Off"
8287 msgstr "Diweredekaet"
8288
8289 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Design defaults restored."
8292 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
8293
8294 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8295 #, fuzzy, php-format
8296 msgid "Unable to find services for %s."
8297 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
8298
8299 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8300 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8301 msgid "Disfavor this notice"
8302 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
8303
8304 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8305 #, fuzzy
8306 msgctxt "BUTTON"
8307 msgid "Disfavor favorite"
8308 msgstr "Tennañ ar pennroll"
8309
8310 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8311 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8312 msgid "Favor this notice"
8313 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
8314
8315 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8316 #, fuzzy
8317 msgctxt "BUTTON"
8318 msgid "Favor"
8319 msgstr "Pennrolloù"
8320
8321 #. TRANS: Feed type name.
8322 msgid "RSS 1.0"
8323 msgstr "RSS 1.0"
8324
8325 #. TRANS: Feed type name.
8326 msgid "RSS 2.0"
8327 msgstr "RSS 2.0"
8328
8329 #. TRANS: Feed type name.
8330 msgid "Atom"
8331 msgstr "Atom"
8332
8333 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8334 msgid "FOAF"
8335 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
8336
8337 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8338 msgid "No author in the feed."
8339 msgstr ""
8340
8341 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8342 #. TRANS: can be associated with a user.
8343 msgid "Cannot import without a user."
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8347 msgid "Feeds"
8348 msgstr "Lanvioù"
8349
8350 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8351 #, fuzzy
8352 msgctxt "TAGS"
8353 msgid "All"
8354 msgstr "An holl"
8355
8356 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8357 msgid "Tag"
8358 msgstr "Balizenn"
8359
8360 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8361 msgid "Choose a tag to narrow list."
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8365 #, php-format
8366 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8370 msgctxt "BUTTON"
8371 msgid "Block"
8372 msgstr "Stankañ"
8373
8374 #. TRANS: Submit button title.
8375 msgctxt "TOOLTIP"
8376 msgid "Block this user"
8377 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
8378
8379 #. TRANS: Field title on group edit form.
8380 #, fuzzy
8381 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8382 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
8383
8384 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Describe the group or topic."
8387 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8388
8389 #. TRANS: Text area title for group description.
8390 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8391 #, fuzzy, php-format
8392 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8393 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8394 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8395 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8396
8397 #. TRANS: Field title on group edit form.
8398 #, fuzzy
8399 msgid ""
8400 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8401 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
8402
8403 #. TRANS: Field label on group edit form.
8404 msgid "Aliases"
8405 msgstr "Aliasoù"
8406
8407 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8408 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8409 #, php-format
8410 msgid ""
8411 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8412 "alias allowed."
8413 msgid_plural ""
8414 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8415 "aliases allowed."
8416 msgstr[0] ""
8417 msgstr[1] ""
8418
8419 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8420 msgid ""
8421 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8425 #, fuzzy
8426 msgctxt "GROUPADMIN"
8427 msgid "Admin"
8428 msgstr "Merañ"
8429
8430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8431 msgctxt "MENU"
8432 msgid "Group"
8433 msgstr "Strollad"
8434
8435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8436 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8437 #, php-format
8438 msgctxt "TOOLTIP"
8439 msgid "%s group"
8440 msgstr "strollad %s"
8441
8442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8443 msgctxt "MENU"
8444 msgid "Members"
8445 msgstr "Izili"
8446
8447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8449 #, php-format
8450 msgctxt "TOOLTIP"
8451 msgid "%s group members"
8452 msgstr "Izili ar strollad %s"
8453
8454 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8455 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8456 #, php-format
8457 msgctxt "MENU"
8458 msgid "Pending members (%d)"
8459 msgid_plural "Pending members (%d)"
8460 msgstr[0] ""
8461 msgstr[1] ""
8462
8463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8464 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8465 #, fuzzy, php-format
8466 msgctxt "TOOLTIP"
8467 msgid "%s pending members"
8468 msgstr "Izili ar strollad %s"
8469
8470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8471 msgctxt "MENU"
8472 msgid "Blocked"
8473 msgstr "Stanket"
8474
8475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8477 #, php-format
8478 msgctxt "TOOLTIP"
8479 msgid "%s blocked users"
8480 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
8481
8482 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8483 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8484 msgctxt "MENU"
8485 msgid "Admin"
8486 msgstr "Merañ"
8487
8488 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8489 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8490 #, php-format
8491 msgctxt "TOOLTIP"
8492 msgid "Edit %s group properties"
8493 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
8494
8495 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8496 msgctxt "MENU"
8497 msgid "Logo"
8498 msgstr "Logo"
8499
8500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8501 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8502 #, php-format
8503 msgctxt "TOOLTIP"
8504 msgid "Add or edit %s logo"
8505 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
8506
8507 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8508 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8509 #, php-format
8510 msgctxt "TOOLTIP"
8511 msgid "Add or edit %s design"
8512 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
8513
8514 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8515 msgid "Group actions"
8516 msgstr "Obererezh ar strollad"
8517
8518 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Popular groups"
8521 msgstr "Alioù poblek"
8522
8523 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Active groups"
8526 msgstr "An holl strolladoù"
8527
8528 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8529 #. TRANS: %s is a group name.
8530 #, php-format
8531 msgid "Tags in %s group's notices"
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Client exception 406
8535 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Unsupported image file format."
8541 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8542
8543 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8544 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8545 #, fuzzy, php-format
8546 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8547 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
8548
8549 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8550 msgid "Partial upload."
8551 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
8552
8553 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8554 msgid "Not an image or corrupt file."
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8558 msgid "Lost our file."
8559 msgstr "Restr bet kollet."
8560
8561 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8562 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8563 msgid "Unknown file type"
8564 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
8565
8566 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8567 #, php-format
8568 msgid "%dMB"
8569 msgid_plural "%dMB"
8570 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8571 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8572
8573 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8574 #, php-format
8575 msgid "%dkB"
8576 msgid_plural "%dkB"
8577 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8578 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8579
8580 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8581 #, php-format
8582 msgid "%dB"
8583 msgid_plural "%dB"
8584 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8585 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8586
8587 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8588 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8589 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8590 #, php-format
8591 msgid ""
8592 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8593 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8594 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8595 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8596 "this message."
8597 msgstr ""
8598
8599 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8600 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8601 #, fuzzy, php-format
8602 msgid "Unknown inbox source %d."
8603 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8604
8605 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8606 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8610 msgid "Transport cannot be null."
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8614 msgctxt "TITLE"
8615 msgid "Trends"
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8619 #, fuzzy
8620 msgctxt "BUTTON"
8621 msgid "Invite more colleagues"
8622 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
8623
8624 #. TRANS: Button text for joining a group.
8625 #, fuzzy
8626 msgctxt "BUTTON"
8627 msgid "Join"
8628 msgstr "Stagañ"
8629
8630 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8631 #, fuzzy
8632 msgctxt "BUTTON"
8633 msgid "Leave"
8634 msgstr "Kuitaat"
8635
8636 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8637 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Login"
8640 msgstr "Kevreañ"
8641
8642 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Login with a username and password"
8645 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
8646
8647 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "Register"
8650 msgstr "En em enskrivañ"
8651
8652 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8653 msgid "Sign up for a new account"
8654 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8655
8656 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8657 msgid "Email address confirmation"
8658 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8659
8660 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8661 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8662 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8663 #, php-format
8664 msgid ""
8665 "Hey, %1$s.\n"
8666 "\n"
8667 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8668 "\n"
8669 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8670 "\n"
8671 "\t%3$s\n"
8672 "\n"
8673 "If not, just ignore this message.\n"
8674 "\n"
8675 "Thanks for your time, \n"
8676 "%2$s\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8680 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8681 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8682 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8683 #, fuzzy, php-format
8684 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8685 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8686
8687 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8688 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8689 #, fuzzy, php-format
8690 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8691 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8692
8693 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8694 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8695 #, php-format
8696 msgid ""
8697 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8698 "their subscription at %3$s"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8702 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8703 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8704 #, php-format
8705 msgid ""
8706 "Faithfully yours,\n"
8707 "%1$s.\n"
8708 "\n"
8709 "----\n"
8710 "Change your email address or notification options at %2$s"
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8714 #. TRANS: %s is a URL.
8715 #, fuzzy, php-format
8716 msgid "Profile: %s"
8717 msgstr "Profil"
8718
8719 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8720 #. TRANS: %s is biographical information.
8721 #, fuzzy, php-format
8722 msgid "Bio: %s"
8723 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8724
8725 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8726 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8727 #, php-format
8728 msgid ""
8729 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8730 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8731 msgstr ""
8732
8733 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8734 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8735 #, php-format
8736 msgid "New email address for posting to %s"
8737 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8738
8739 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8740 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8741 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8742 #, php-format
8743 msgid ""
8744 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8745 "\n"
8746 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8747 "\n"
8748 "More email instructions at %3$s."
8749 msgstr ""
8750
8751 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8752 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8753 #, php-format
8754 msgid "%s status"
8755 msgstr "Statud %s"
8756
8757 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8758 msgid "SMS confirmation"
8759 msgstr "Kadarnadur SMS"
8760
8761 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8762 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8763 #, fuzzy, php-format
8764 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8765 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8766
8767 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8768 #. TRANS: %s is the nudging user.
8769 #, fuzzy, php-format
8770 msgid "You have been nudged by %s"
8771 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8772
8773 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8774 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8775 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8776 #, php-format
8777 msgid ""
8778 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8779 "to post some news.\n"
8780 "\n"
8781 "So let's hear from you :)\n"
8782 "\n"
8783 "%3$s\n"
8784 "\n"
8785 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8789 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8790 #, php-format
8791 msgid "New private message from %s"
8792 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8793
8794 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8795 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8796 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8797 #, php-format
8798 msgid ""
8799 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8800 "\n"
8801 "------------------------------------------------------\n"
8802 "%3$s\n"
8803 "------------------------------------------------------\n"
8804 "\n"
8805 "You can reply to their message here:\n"
8806 "\n"
8807 "%4$s\n"
8808 "\n"
8809 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8813 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8814 #, fuzzy, php-format
8815 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8816 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8817
8818 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8819 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8820 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8821 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8822 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8823 #, php-format
8824 msgid ""
8825 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8826 "\n"
8827 "The URL of your notice is:\n"
8828 "\n"
8829 "%3$s\n"
8830 "\n"
8831 "The text of your notice is:\n"
8832 "\n"
8833 "%4$s\n"
8834 "\n"
8835 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8836 "\n"
8837 "%5$s"
8838 msgstr ""
8839
8840 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8841 #, php-format
8842 msgid ""
8843 "The full conversation can be read here:\n"
8844 "\n"
8845 "\t%s"
8846 msgstr ""
8847 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8848 "\n"
8849 "%s"
8850
8851 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8852 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8853 #, fuzzy, php-format
8854 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8855 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8856
8857 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8858 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8859 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8860 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8861 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8862 #, php-format
8863 msgid ""
8864 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8865 "\n"
8866 "The notice is here:\n"
8867 "\n"
8868 "\t%3$s\n"
8869 "\n"
8870 "It reads:\n"
8871 "\n"
8872 "\t%4$s\n"
8873 "\n"
8874 "%5$sYou can reply back here:\n"
8875 "\n"
8876 "\t%6$s\n"
8877 "\n"
8878 "The list of all @-replies for you here:\n"
8879 "\n"
8880 "%7$s"
8881 msgstr ""
8882
8883 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8884 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8885 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8886 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8887 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8888 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8889 #, fuzzy, php-format
8890 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8891 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8892
8893 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8894 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8895 #, fuzzy, php-format
8896 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8897 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8898
8899 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8900 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8901 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8902 #, php-format
8903 msgid ""
8904 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8905 "their group membership at %4$s"
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8911 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8912
8913 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8914 msgid ""
8915 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8916 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8917 msgstr ""
8918
8919 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8920 #, fuzzy
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "Inbox"
8923 msgstr "Boest resev"
8924
8925 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Your incoming messages."
8928 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8929
8930 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Outbox"
8934 msgstr "Boest kas"
8935
8936 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Your sent messages."
8939 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8940
8941 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Could not parse message."
8944 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8945
8946 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8947 msgid "Not a registered user."
8948 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8949
8950 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8953 msgstr "N'eo ket ho postel."
8954
8955 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8958 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8959
8960 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8961 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8962 #, fuzzy, php-format
8963 msgid "Unsupported message type: %s."
8964 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8965
8966 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8967 msgid "Make user an admin of the group"
8968 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8969
8970 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8971 msgctxt "BUTTON"
8972 msgid "Make Admin"
8973 msgstr "Lakaat ur merour"
8974
8975 #. TRANS: Submit button title.
8976 msgctxt "TOOLTIP"
8977 msgid "Make this user an admin"
8978 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8979
8980 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8981 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8982 msgstr ""
8983
8984 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8985 msgid "File exceeds user's quota."
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8989 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8990 msgid "File could not be moved to destination directory."
8991 msgstr ""
8992
8993 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8994 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Could not determine file's MIME type."
8997 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8998
8999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9000 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9001 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9002 #, php-format
9003 msgid ""
9004 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9005 "format."
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9009 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9010 #, php-format
9011 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9015 msgid "Send a direct notice"
9016 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
9017
9018 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9019 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9020 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Select recipient:"
9023 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
9024
9025 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9026 #, fuzzy
9027 msgid "No mutual subscribers."
9028 msgstr "Nann-koumanantet !"
9029
9030 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9031 msgid "To"
9032 msgstr "Da"
9033
9034 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9035 msgctxt "Send button for sending notice"
9036 msgid "Send"
9037 msgstr "Kas"
9038
9039 #. TRANS: Header in message list.
9040 msgid "Messages"
9041 msgstr "Kemennadennoù"
9042
9043 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9044 #. TRANS: Followed by notice source.
9045 msgid "from"
9046 msgstr "eus"
9047
9048 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9049 #, fuzzy
9050 msgctxt "SOURCE"
9051 msgid "web"
9052 msgstr "web"
9053
9054 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9055 msgctxt "SOURCE"
9056 msgid "xmpp"
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9060 #, fuzzy
9061 msgctxt "SOURCE"
9062 msgid "mail"
9063 msgstr "Postel"
9064
9065 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9066 msgctxt "SOURCE"
9067 msgid "omb"
9068 msgstr ""
9069
9070 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9071 msgctxt "SOURCE"
9072 msgid "api"
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9076 msgid "Cannot get author for activity."
9077 msgstr ""
9078
9079 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Bookmark not posted to this group."
9082 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
9083
9084 #. TRANS: Client exception when ...
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Object not posted to this user."
9087 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
9088
9089 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9090 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9094 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9098 msgid "Nickname cannot be empty."
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9102 #, php-format
9103 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9104 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9105 msgstr[0] ""
9106 msgstr[1] ""
9107
9108 #. TRANS: Form legend for notice form.
9109 msgid "Send a notice"
9110 msgstr "Kas un ali"
9111
9112 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9113 #, php-format
9114 msgid "What's up, %s?"
9115 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
9116
9117 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9118 msgid "Attach"
9119 msgstr "Stagañ"
9120
9121 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Attach a file."
9124 msgstr "Stagañ ur restr"
9125
9126 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9127 msgid "Share my location"
9128 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
9129
9130 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9131 msgid "Do not share my location"
9132 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
9133
9134 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9135 msgid ""
9136 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9137 "try again later"
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9141 msgctxt "SEPARATOR"
9142 msgid ", "
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9146 msgid " ▸ "
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9150 msgid "N"
9151 msgstr "N"
9152
9153 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9154 msgid "S"
9155 msgstr "S"
9156
9157 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9158 msgid "E"
9159 msgstr "R"
9160
9161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9162 msgid "W"
9163 msgstr "K"
9164
9165 #. TRANS: Coordinates message.
9166 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9167 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9168 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9169 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9170 #, php-format
9171 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9172 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9173
9174 #. TRANS: Followed by geo location.
9175 msgid "at"
9176 msgstr "e"
9177
9178 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9179 msgid "in context"
9180 msgstr "en amdro"
9181
9182 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9183 msgid "Repeated by"
9184 msgstr "Adkemeret gant"
9185
9186 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9187 msgid "Reply to this notice"
9188 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
9189
9190 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9191 msgid "Reply"
9192 msgstr "Respont"
9193
9194 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9195 msgid "Delete this notice"
9196 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
9197
9198 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Notice repeated."
9201 msgstr "Ali adkemeret"
9202
9203 #. TRANS: Field label for notice text.
9204 msgid "Update your status..."
9205 msgstr ""
9206
9207 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9208 msgid "Nudge this user"
9209 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9210
9211 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "BUTTON"
9214 msgid "Nudge"
9215 msgstr "Blinkadenn"
9216
9217 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Send a nudge to this user."
9220 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9221
9222 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9223 msgid "Error inserting new profile."
9224 msgstr ""
9225
9226 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9227 msgid "Error inserting avatar."
9228 msgstr ""
9229
9230 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9231 msgid "Error inserting remote profile."
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9235 msgid "Duplicate notice."
9236 msgstr ""
9237
9238 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Could not insert new subscription."
9241 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
9242
9243 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9244 #, fuzzy
9245 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9246 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
9247
9248 #. TRANS: Field label for list.
9249 #, fuzzy
9250 msgctxt "LABEL"
9251 msgid "List"
9252 msgstr "Liammoù"
9253
9254 #. TRANS: Field title for list.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9257 msgstr ""
9258 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
9259 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
9260
9261 #. TRANS: Field title for description of list.
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Describe the list or topic."
9264 msgstr "Deskrivit ho poellad"
9265
9266 #. TRANS: Field title for description of list.
9267 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9268 #, fuzzy, php-format
9269 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9270 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9271 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9272 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9273
9274 #. TRANS: Button title to delete a list.
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Delete this list."
9277 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9278
9279 #. TRANS: Header in list edit form.
9280 msgid "Add or remove people"
9281 msgstr ""
9282
9283 #. TRANS: Header in list edit form.
9284 #, fuzzy
9285 msgctxt "HEADER"
9286 msgid "Search"
9287 msgstr "Klask"
9288
9289 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9290 #, fuzzy
9291 msgctxt "MENU"
9292 msgid "List"
9293 msgstr "Liammoù"
9294
9295 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9296 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9297 #, fuzzy, php-format
9298 msgid "%1$s list by %2$s."
9299 msgstr "%1$s - %2$s"
9300
9301 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9302 #, fuzzy
9303 msgctxt "MENU"
9304 msgid "Listed"
9305 msgstr "Aotre implijout"
9306
9307 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9308 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9309 #, fuzzy
9310 msgctxt "MENU"
9311 msgid "Subscribers"
9312 msgstr "Ar re koumanantet"
9313
9314 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9315 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9316 #, fuzzy, php-format
9317 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9318 msgstr "Koumanantet da %s."
9319
9320 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9321 #, fuzzy
9322 msgctxt "MENU"
9323 msgid "Edit"
9324 msgstr "Aozañ"
9325
9326 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9327 #. TRANS: %s is a list.
9328 #, fuzzy, php-format
9329 msgid "Edit %s list by you."
9330 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
9331
9332 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Tagged"
9335 msgstr "Balizenn"
9336
9337 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Edit list settings."
9340 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
9341
9342 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9343 msgid "Edit"
9344 msgstr "Aozañ"
9345
9346 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9347 #, fuzzy
9348 msgctxt "MODE"
9349 msgid "Private"
9350 msgstr "Prevez"
9351
9352 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9353 #, fuzzy
9354 msgctxt "MENU"
9355 msgid "List Subscriptions"
9356 msgstr "Koumanantoù"
9357
9358 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9359 #. TRANS: %s is a user nickname.
9360 #, fuzzy, php-format
9361 msgctxt "TOOLTIP"
9362 msgid "Lists subscribed to by %s."
9363 msgstr "Koumanantet da %s."
9364
9365 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9366 #. TRANS: %s is a user nickname.
9367 #, fuzzy, php-format
9368 msgctxt "MENU"
9369 msgid "Lists with %s"
9370 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9371
9372 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9373 #. TRANS: %s is a user nickname.
9374 #, fuzzy, php-format
9375 msgctxt "TOOLTIP"
9376 msgid "Lists with %s."
9377 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9378
9379 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9380 #. TRANS: %s is a user nickname.
9381 #, php-format
9382 msgctxt "MENU"
9383 msgid "Lists by %s"
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9387 #. TRANS: %s is a user nickname.
9388 #, fuzzy, php-format
9389 msgctxt "TOOLTIP"
9390 msgid "Lists by %s."
9391 msgstr "%1$s - %2$s"
9392
9393 #. TRANS: Label in lists widget.
9394 #, fuzzy
9395 msgctxt "LABEL"
9396 msgid "Your lists"
9397 msgstr "Alioù poblek"
9398
9399 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9400 #, fuzzy
9401 msgctxt "LEGEND"
9402 msgid "Edit lists"
9403 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
9404
9405 #. TRANS: Label in self tags widget.
9406 #, fuzzy
9407 msgctxt "LABEL"
9408 msgid "Tags"
9409 msgstr "Balizennoù"
9410
9411 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Popular lists"
9414 msgstr "Alioù poblek"
9415
9416 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9417 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9418 #, fuzzy, php-format
9419 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9420 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
9421
9422 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9423 #, fuzzy, php-format
9424 msgid "Lists with you"
9425 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
9426
9427 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9428 #. TRANS: %s is a profile name.
9429 #, fuzzy, php-format
9430 msgid "Lists with %s"
9431 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9432
9433 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9434 #, fuzzy
9435 msgid "List subscriptions"
9436 msgstr "Koumanantoù %s"
9437
9438 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9439 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9440 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9441 #, fuzzy
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "Profile"
9444 msgstr "Profil"
9445
9446 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9447 msgid "Your profile"
9448 msgstr "Ho profil"
9449
9450 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9451 #, fuzzy
9452 msgctxt "MENU"
9453 msgid "Replies"
9454 msgstr "Respontoù"
9455
9456 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9457 #, fuzzy
9458 msgctxt "MENU"
9459 msgid "Favorites"
9460 msgstr "Pennrolloù"
9461
9462 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9463 msgctxt "FIXME"
9464 msgid "User"
9465 msgstr "Implijer"
9466
9467 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9468 #, fuzzy
9469 msgctxt "MENU"
9470 msgid "Messages"
9471 msgstr "Kemennadennoù"
9472
9473 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9474 msgid "Your incoming messages"
9475 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
9476
9477 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9478 msgid "Unknown"
9479 msgstr "Dianav"
9480
9481 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9482 msgctxt "plugin"
9483 msgid "Disable"
9484 msgstr "Diweredekaat"
9485
9486 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9487 msgctxt "plugin"
9488 msgid "Enable"
9489 msgstr "Gweredekaat"
9490
9491 msgctxt "plugin-description"
9492 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9496 #, fuzzy
9497 msgctxt "MENU"
9498 msgid "Settings"
9499 msgstr "Arventennoù"
9500
9501 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Change your personal settings."
9504 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
9505
9506 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Site configuration."
9509 msgstr "Kefluniadur an implijer"
9510
9511 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9512 msgctxt "MENU"
9513 msgid "Logout"
9514 msgstr "Digevreañ"
9515
9516 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Logout from the site."
9519 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
9520
9521 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Login to the site."
9524 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
9525
9526 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9527 msgctxt "MENU"
9528 msgid "Search"
9529 msgstr "Klask"
9530
9531 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9532 msgid "Search the site."
9533 msgstr "Klask al lec'hienn."
9534
9535 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9536 msgid "Following"
9537 msgstr "O Heuliañ"
9538
9539 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Followers"
9542 msgstr "Heuliañ"
9543
9544 #. TRANS: Label for user statistics.
9545 msgid "User ID"
9546 msgstr "ID an implijer"
9547
9548 #. TRANS: Label for user statistics.
9549 msgid "Member since"
9550 msgstr "Ezel abaoe"
9551
9552 #. TRANS: Label for user statistics.
9553 msgid "Notices"
9554 msgstr "Ali"
9555
9556 #. TRANS: Label for user statistics.
9557 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9558 msgid "Daily average"
9559 msgstr "Keidenn pemdeziek"
9560
9561 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9562 msgid "Groups"
9563 msgstr "Strolladoù"
9564
9565 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Lists"
9568 msgstr "Bevennoù"
9569
9570 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9571 msgid "Unimplemented method."
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9575 msgid "User groups"
9576 msgstr "Strolladoù implijerien"
9577
9578 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9579 #, fuzzy
9580 msgctxt "MENU"
9581 msgid "Recent tags"
9582 msgstr "Merkoù nevez"
9583
9584 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9585 msgid "Recent tags"
9586 msgstr "Merkoù nevez"
9587
9588 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9589 #, fuzzy
9590 msgctxt "MENU"
9591 msgid "Featured"
9592 msgstr "Heverk"
9593
9594 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9595 #, fuzzy
9596 msgctxt "MENU"
9597 msgid "Popular"
9598 msgstr "Poblek"
9599
9600 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9601 msgctxt "TITLE"
9602 msgid "Trending topics"
9603 msgstr ""
9604
9605 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9606 #, fuzzy
9607 msgid "No return-to arguments."
9608 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9609
9610 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9611 msgid "Repeat this notice?"
9612 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9613
9614 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Repeat this notice."
9617 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
9618
9619 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9620 #, fuzzy, php-format
9621 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9622 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9623
9624 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Page not found."
9627 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
9628
9629 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9630 #, fuzzy
9631 msgctxt "TITLE"
9632 msgid "Sandbox"
9633 msgstr "Poull-traezh"
9634
9635 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Sandbox this user"
9638 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9639
9640 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9641 msgid "Search site"
9642 msgstr "Klask el lec'hienn"
9643
9644 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9645 #. TRANS: for searching can be entered.
9646 msgid "Keyword(s)"
9647 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9648
9649 #. TRANS: Button text for searching site.
9650 #. TRANS: Button text to search profiles.
9651 msgctxt "BUTTON"
9652 msgid "Search"
9653 msgstr "Klask"
9654
9655 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9656 msgid ""
9657 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9658 "* Try different keywords.\n"
9659 "* Try more general keywords.\n"
9660 "* Try fewer keywords.\n"
9661 msgstr ""
9662
9663 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9664 #, php-format
9665 msgid ""
9666 "\n"
9667 "You can also try your search on other engines:\n"
9668 "\n"
9669 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9670 "site.server%%%%)\n"
9671 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9672 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9673 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9674 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9678 #, fuzzy
9679 msgctxt "MENU"
9680 msgid "People"
9681 msgstr "Tud"
9682
9683 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9684 msgid "Find people on this site"
9685 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9686
9687 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9688 #, fuzzy
9689 msgctxt "MENU"
9690 msgid "Notices"
9691 msgstr "Ali"
9692
9693 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9694 msgid "Find content of notices"
9695 msgstr "Klask alioù en danvez"
9696
9697 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9698 msgid "Find groups on this site"
9699 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9700
9701 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9702 msgctxt "MENU"
9703 msgid "Help"
9704 msgstr "Skoazell"
9705
9706 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9707 #, fuzzy
9708 msgctxt "MENU"
9709 msgid "About"
9710 msgstr "Diwar-benn"
9711
9712 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9713 #, fuzzy
9714 msgctxt "MENU"
9715 msgid "FAQ"
9716 msgstr "FAG"
9717
9718 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9719 #, fuzzy
9720 msgctxt "MENU"
9721 msgid "TOS"
9722 msgstr "AIH"
9723
9724 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9725 #, fuzzy
9726 msgctxt "MENU"
9727 msgid "Privacy"
9728 msgstr "Prevezded"
9729
9730 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9731 #, fuzzy
9732 msgctxt "MENU"
9733 msgid "Source"
9734 msgstr "Mammenn"
9735
9736 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9737 #, fuzzy
9738 msgctxt "MENU"
9739 msgid "Version"
9740 msgstr "Stumm"
9741
9742 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9743 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9744 #, fuzzy
9745 msgctxt "MENU"
9746 msgid "Contact"
9747 msgstr "Darempred"
9748
9749 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9750 #, fuzzy
9751 msgctxt "MENU"
9752 msgid "Badge"
9753 msgstr "Badj"
9754
9755 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9756 msgid "Untitled section"
9757 msgstr "Rann hep titl"
9758
9759 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9760 msgid "More..."
9761 msgstr "Muioc'h..."
9762
9763 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9764 #, fuzzy
9765 msgctxt "HEADER"
9766 msgid "Settings"
9767 msgstr "Arventennoù"
9768
9769 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9770 msgid "Change your profile settings"
9771 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9772
9773 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9774 #, fuzzy
9775 msgctxt "MENU"
9776 msgid "Avatar"
9777 msgstr "Avatar"
9778
9779 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9780 msgid "Upload an avatar"
9781 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9782
9783 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9784 #, fuzzy
9785 msgctxt "MENU"
9786 msgid "Password"
9787 msgstr "Ger-tremen"
9788
9789 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9790 msgid "Change your password"
9791 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9792
9793 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9794 #, fuzzy
9795 msgctxt "MENU"
9796 msgid "Email"
9797 msgstr "Postel"
9798
9799 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9800 msgid "Change email handling"
9801 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9802
9803 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9804 msgid "Design your profile"
9805 msgstr "Krouit ho profil"
9806
9807 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9808 #, fuzzy
9809 msgctxt "MENU"
9810 msgid "URL"
9811 msgstr "URL"
9812
9813 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9814 msgid "URL shorteners"
9815 msgstr ""
9816
9817 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9818 #, fuzzy
9819 msgctxt "MENU"
9820 msgid "IM"
9821 msgstr "IM"
9822
9823 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9824 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9828 #, fuzzy
9829 msgctxt "MENU"
9830 msgid "SMS"
9831 msgstr "SMS"
9832
9833 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9834 msgid "Updates by SMS"
9835 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9836
9837 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9838 #, fuzzy
9839 msgctxt "MENU"
9840 msgid "Connections"
9841 msgstr "Kevreadennoù"
9842
9843 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Authorized connected applications"
9846 msgstr "Poeladoù kevreet."
9847
9848 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9849 #, fuzzy
9850 msgctxt "TITLE"
9851 msgid "Silence"
9852 msgstr "Didrouz"
9853
9854 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Silence this user"
9857 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9858
9859 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9860 #, fuzzy
9861 msgctxt "MENU"
9862 msgid "Subscriptions"
9863 msgstr "Koumanantoù"
9864
9865 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9866 #. TRANS: %s is a user nickname.
9867 #, fuzzy, php-format
9868 msgid "People %s subscribes to."
9869 msgstr "Koumanantoù %s"
9870
9871 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9872 #. TRANS: %s is a user nickname.
9873 #, fuzzy, php-format
9874 msgid "People subscribed to %s."
9875 msgstr "Koumananterien %s"
9876
9877 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9878 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9879 #, php-format
9880 msgctxt "MENU"
9881 msgid "Pending (%d)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9885 #, php-format
9886 msgid "Approve pending subscription requests."
9887 msgstr ""
9888
9889 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9890 #. TRANS: %s is a user nickname.
9891 #, fuzzy, php-format
9892 msgid "Groups %s is a member of."
9893 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
9894
9895 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9896 #. TRANS: %s is a user nickname.
9897 #, fuzzy, php-format
9898 msgid "List subscriptions by %s."
9899 msgstr "Koumananterien %s"
9900
9901 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9902 msgctxt "MENU"
9903 msgid "Invite"
9904 msgstr "Pediñ"
9905
9906 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9907 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9908 #, fuzzy, php-format
9909 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9910 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
9911
9912 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9913 msgid "Subscribe to this user"
9914 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9915
9916 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9917 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9918 msgstr ""
9919
9920 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9921 msgid "People Tagcloud as tagged"
9922 msgstr ""
9923
9924 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9925 #, fuzzy
9926 msgctxt "NOTAGS"
9927 msgid "None"
9928 msgstr "Hini ebet"
9929
9930 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Invalid theme name."
9933 msgstr "Ment direizh."
9934
9935 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9936 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9937 msgstr ""
9938
9939 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9940 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9941 msgstr ""
9942
9943 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9944 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Failed saving theme."
9947 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9948
9949 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9950 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9951 msgstr ""
9952
9953 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9954 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9955 #, php-format
9956 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9957 msgid_plural ""
9958 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9959 msgstr[0] ""
9960 msgstr[1] ""
9961
9962 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9963 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9964 msgstr ""
9965
9966 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9967 msgid ""
9968 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9969 "digits, underscore, and minus sign."
9970 msgstr ""
9971
9972 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9973 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9974 msgstr ""
9975
9976 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9977 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9978 #, php-format
9979 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9980 msgstr ""
9981
9982 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Error opening theme archive."
9985 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9986
9987 #. TRANS: Header for Notices section.
9988 #, fuzzy
9989 msgctxt "HEADER"
9990 msgid "Notices"
9991 msgstr "Ali"
9992
9993 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9994 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9995 #, fuzzy, php-format
9996 msgid "Show reply"
9997 msgid_plural "Show all %d replies"
9998 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9999 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
10000
10001 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10002 msgctxt "FAVELIST"
10003 msgid "You"
10004 msgstr ""
10005
10006 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
10007 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10008 #, fuzzy, php-format
10009 msgctxt "FAVELIST"
10010 msgid "%1$s and %2$s"
10011 msgstr "%1$s - %2$s"
10012
10013 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10014 #, fuzzy
10015 msgctxt "FAVELIST"
10016 msgid "You like this."
10017 msgstr "Alioù poblek"
10018
10019 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
10020 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
10021 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
10022 #, php-format
10023 msgid "%%s and %d others like this."
10024 msgid_plural "%%s and %d others like this."
10025 msgstr[0] ""
10026 msgstr[1] ""
10027
10028 #. TRANS: List message for favoured notices.
10029 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
10030 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
10031 #, php-format
10032 msgid "%%s likes this."
10033 msgid_plural "%%s like this."
10034 msgstr[0] ""
10035 msgstr[1] ""
10036
10037 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10038 #, fuzzy
10039 msgctxt "REPEATLIST"
10040 msgid "You have repeated this notice."
10041 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
10042
10043 #. TRANS: List message for repeated notices.
10044 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10045 #, fuzzy, php-format
10046 msgid "One person has repeated this notice."
10047 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10048 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
10049 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
10050
10051 #. TRANS: Form legend.
10052 #, fuzzy, php-format
10053 msgid "Search and list people"
10054 msgstr "Klask el lec'hienn"
10055
10056 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10057 msgid "Everything"
10058 msgstr ""
10059
10060 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Fullname"
10063 msgstr "Anv klok"
10064
10065 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10066 msgid "URI (Remote users)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #. TRANS: Dropdown field label.
10070 #, fuzzy
10071 msgctxt "LABEL"
10072 msgid "Search in"
10073 msgstr "Klask el lec'hienn"
10074
10075 #. TRANS: Dropdown field title.
10076 msgid "Choose a field to search."
10077 msgstr ""
10078
10079 #. TRANS: Form legend.
10080 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10081 #, fuzzy, php-format
10082 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10083 msgstr "%1$s - %2$s"
10084
10085 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10086 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10087 #, fuzzy, php-format
10088 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10089 msgstr "%1$s - %2$s"
10090
10091 #. TRANS: Title for top posters section.
10092 msgid "Top posters"
10093 msgstr "An implijerien an efedusañ"
10094
10095 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10096 msgctxt "SENDTO"
10097 msgid "Everyone"
10098 msgstr ""
10099
10100 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10101 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10102 #, php-format
10103 msgid "My colleagues at %s"
10104 msgstr ""
10105
10106 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10107 #, fuzzy
10108 msgctxt "LABEL"
10109 msgid "To:"
10110 msgstr "Da"
10111
10112 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Private?"
10115 msgstr "Prevez"
10116
10117 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10118 #, fuzzy, php-format
10119 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10120 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
10121
10122 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10123 msgctxt "TITLE"
10124 msgid "Unblock"
10125 msgstr "Distankañ"
10126
10127 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10128 #, fuzzy
10129 msgctxt "TITLE"
10130 msgid "Unsandbox"
10131 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
10132
10133 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Unsandbox this user"
10136 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10137
10138 #. TRANS: Title for unsilence form.
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Unsilence"
10141 msgstr "Didrouz"
10142
10143 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Unsilence this user"
10146 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10147
10148 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10149 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10150 msgid "Unsubscribe from this user"
10151 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
10152
10153 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10154 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10155 #, fuzzy
10156 msgctxt "BUTTON"
10157 msgid "Unsubscribe"
10158 msgstr "Digoumanantiñ"
10159
10160 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10161 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10162 #, fuzzy, php-format
10163 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10164 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
10165
10166 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Not allowed to log in."
10169 msgstr "Nann-kevreet."
10170
10171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10172 msgid "a few seconds ago"
10173 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
10174
10175 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10176 msgid "about a minute ago"
10177 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
10178
10179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10180 #, php-format
10181 msgid "about one minute ago"
10182 msgid_plural "about %d minutes ago"
10183 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
10184 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
10185
10186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10187 msgid "about an hour ago"
10188 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
10189
10190 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10191 #, php-format
10192 msgid "about one hour ago"
10193 msgid_plural "about %d hours ago"
10194 msgstr[0] "tro un eur zo"
10195 msgstr[1] "tro %d eur zo"
10196
10197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10198 msgid "about a day ago"
10199 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
10200
10201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10202 #, php-format
10203 msgid "about one day ago"
10204 msgid_plural "about %d days ago"
10205 msgstr[0] "tro un devezh zo"
10206 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
10207
10208 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10209 msgid "about a month ago"
10210 msgstr "miz zo well-wazh"
10211
10212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10213 #, php-format
10214 msgid "about one month ago"
10215 msgid_plural "about %d months ago"
10216 msgstr[0] "tro ur miz zo"
10217 msgstr[1] "tro %d miz zo"
10218
10219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10220 msgid "about a year ago"
10221 msgstr "bloaz zo well-wazh"
10222
10223 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10224 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10225 #, php-format
10226 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10227 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
10228
10229 #. TRANS: Exception.
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Invalid XML."
10232 msgstr "Ment direizh."
10233
10234 #. TRANS: Exception.
10235 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10236 msgstr ""
10237
10238 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10239 #, php-format
10240 msgid "Getting backup from file '%s'."
10241 msgstr ""
10242
10243 #~ msgid "User without matching profile."
10244 #~ msgstr "Implijer hep profil klotus."
10245
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgctxt "FAVELIST"
10248 #~ msgid "You have favored this notice."
10249 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "One person has favored this notice."
10253 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
10254 #~ msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
10255 #~ msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"