]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Add translator documentation.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:42+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <//translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Ur fazi zo bet."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 #, fuzzy
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Dianav"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Oberiadenn dianav"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Moned"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Enskrivadur"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
72
73 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
74 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
75 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
76 msgctxt "LABEL"
77 msgid "Private"
78 msgstr "Prevez"
79
80 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
81 msgid "Make registration invitation only."
82 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
83
84 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
85 msgid "Invite only"
86 msgstr "Tud pedet hepken"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
89 msgid "Disable new registrations."
90 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
93 msgid "Closed"
94 msgstr "Serr"
95
96 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
97 msgid "Save access settings"
98 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
99
100 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
101 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
102 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
103 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
104 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
105 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
106 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
107 #. TRANS: Button text for saving site settings.
108 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
110 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
111 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
112 #. TRANS: Button text to save lists.
113 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
114 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
115 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
116 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
117 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
118 msgctxt "BUTTON"
119 msgid "Save"
120 msgstr "Enrollañ"
121
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error message.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
133 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
134
135 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
136 msgid "Not logged in."
137 msgstr "Nann-kevreet."
138
139 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception.
142 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 msgid "No such profile."
146 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #, fuzzy
152 msgid "No such list."
153 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
154
155 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #, php-format
158 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a profile URL.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
166 "correctly. Please try retrying later."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
170 #, fuzzy
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Listed"
173 msgstr "Aotre implijout"
174
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 #. TRANS: Server error when page not found (404)
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 msgid "No such page."
179 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
180
181 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
182 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
183 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
184 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
185 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
186 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
187 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
197 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "Oberezhioù %s"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "Oberezhioù %s"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
272 "evit ar mare."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
282 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
293 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
295 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
296 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
301 "post a notice to them."
302 msgstr ""
303 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
304 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
305
306 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
307 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
308 #, fuzzy
309 msgctxt "BUTTON"
310 msgid "Send invite"
311 msgstr "Pedadennoù"
312
313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #, php-format
324 msgid "%s and friends"
325 msgstr "%s hag e vignoned"
326
327 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
328 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 #, php-format
330 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
331 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
332
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 msgid "API method not found."
337 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
338
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 msgid "This method requires a POST."
344 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 msgid ""
348 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
349 "none."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
353 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
362
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
378 msgid_plural ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
381 msgstr[0] ""
382 msgstr[1] ""
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "Pennañ"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "Oberezhioù %s"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "Koumanantoù %s"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s Pennrolloù"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "Izili ar strollad %s"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
429
430 #, fuzzy
431 msgid "no conversation id"
432 msgstr "Kaozeadenn"
433
434 #, php-format
435 msgid "No conversation with id %d"
436 msgstr ""
437
438 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
440 msgid "Conversation"
441 msgstr "Kaozeadenn"
442
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "Direct messages from %s"
446 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
447
448 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "All the direct messages sent from %s"
451 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages to %s"
456 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent to %s"
461 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
464 msgid "No message text!"
465 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 #, php-format
472 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
473 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
474 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
475 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
476
477 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
478 msgid "Recipient user not found."
479 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
480
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
482 #, fuzzy
483 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
484 msgstr ""
485 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
486 "mignoned."
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr ""
494 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
495 "penn kentoc'h..."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr ""
535 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
608 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
631 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "Strollad %s"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "Strolladoù %s"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "strolladoù war %s"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
735 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 #, fuzzy
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 #, fuzzy
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #, fuzzy
753 msgid "List not found."
754 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 #, fuzzy
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 #, fuzzy
778 msgid "You are not allowed to add members to this list."
779 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
782 #, fuzzy
783 msgid "You must specify a member."
784 msgstr "Mankout a ra ar profil."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
787 #, fuzzy
788 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
789 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
792 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
796 #, fuzzy
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 #, fuzzy
806 msgid "You are not subscribed to this list."
807 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
810 msgid "Upload failed."
811 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
812
813 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
814 msgid "Invalid request token or verifier."
815 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
816
817 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
818 msgid "No oauth_token parameter provided."
819 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
820
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid request token."
823 msgstr "Jedouer reked direizh."
824
825 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
826 msgid "Request token already authorized."
827 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
828
829 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
830 msgid "Invalid nickname / password!"
831 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
832
833 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
834 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
835 msgstr ""
836 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
837 "arload OAuth"
838
839 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
840 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
841 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
843 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
845 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
846 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
847 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
849 msgid "Unexpected form submission."
850 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
851
852 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 msgid "Allow or deny access"
858 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
865 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
866 "parties you trust."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
871 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
875 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
876 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
877 msgstr ""
878
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 msgctxt "LEGEND"
881 msgid "Account"
882 msgstr "Kont"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 #. TRANS: Field label on group edit form.
888 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
889 msgid "Nickname"
890 msgstr "Lesanv"
891
892 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
893 #. TRANS: Field label on login page.
894 #. TRANS: Field label on account registration page.
895 msgid "Password"
896 msgstr "Ger-tremen"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
899 #. TRANS: by an external application.
900 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
901 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
904 msgctxt "BUTTON"
905 msgid "Cancel"
906 msgstr "Nullañ"
907
908 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
909 msgctxt "BUTTON"
910 msgid "Allow"
911 msgstr "Aotreañ"
912
913 #. TRANS: Form instructions.
914 msgid "Authorize access to your account information."
915 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
916
917 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
918 msgid "Authorization canceled."
919 msgstr "Nullet eo bet aotre."
920
921 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
922 #. TRANS: %s is an OAuth token.
923 #, php-format
924 msgid "The request token %s has been revoked."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid "You have successfully authorized the application"
929 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 msgid ""
933 "Please return to the application and enter the following security code to "
934 "complete the process."
935 msgstr ""
936 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
937 "evit echuiñ an argerzh."
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, php-format
942 msgid "You have successfully authorized %s"
943 msgstr "Aotreet ho peus %s"
944
945 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
950 "process."
951 msgstr ""
952 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
953 "dindan evit echuiñ an argerzh."
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
956 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
957 msgid "This method requires a POST or DELETE."
958 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
961 msgid "You may not delete another user's status."
962 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
965 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
966 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
967 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
969 msgid "No such notice."
970 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
971
972 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 msgid "HTTP method not supported."
979 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
980
981 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
982 #. TRANS: %s is the requested output format.
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "Unsupported format: %s."
985 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
986
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
988 msgid "Status deleted."
989 msgstr "Statud diverket."
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
992 msgid "No status with that ID found."
993 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
994
995 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
996 msgid "Can only delete using the Atom format."
997 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1001 msgid "Cannot delete this notice."
1002 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1003
1004 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1005 #, php-format
1006 msgid "Deleted notice %d"
1007 msgstr "Kemenn dilamet %d"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1011 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1017 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1020 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1021 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1022 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1033 #, php-format
1034 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1035 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1036 msgstr[0] ""
1037 msgstr[1] ""
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1048 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1052 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1055 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1056
1057 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1058 #. TRANS: %s is the error message.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1061 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1062
1063 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1067 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1071 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1074 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1075
1076 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%s public timeline"
1080 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #, php-format
1084 msgid "%s updates from everyone!"
1085 msgstr "%s statud an holl !"
1086
1087 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Unimplemented."
1090 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1091
1092 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1093 #, php-format
1094 msgid "Repeated to %s"
1095 msgstr "Adkemeret evit %s"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1098 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1101 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1102
1103 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1104 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1105 #, php-format
1106 msgid "Repeats of %s"
1107 msgstr "Adkemeret eus %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1113 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1118 #. TRANS: %s is the tag.
1119 #, php-format
1120 msgid "Notices tagged with %s"
1121 msgstr "Alioù merket gant %s"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1125 #. TRANS: Tag feed description.
1126 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1127 #, php-format
1128 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1129 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1132 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1133 msgstr ""
1134 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1153 msgid "Can only handle POST activities."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1157 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1158 #, php-format
1159 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1163 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1164 #, php-format
1165 msgid "No content for notice %d."
1166 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #. TRANS: %s is the notice URI.
1170 #, php-format
1171 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "Hentenn API war sevel."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 msgid "User not found."
1180 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1183 msgid "You must be logged in to leave a group."
1184 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1216 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1217 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1218 msgid "No such group."
1219 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1225 msgid "No nickname or ID."
1226 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Must be logged in."
1232 msgstr "Nann-kevreet."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1236 #. TRANS: being a group administrator.
1237 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Must specify a profile."
1244 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1247 #. TRANS: %s is a nickname.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1249 #. TRANS: %s is a user nickname.
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1252 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1256 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1261 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1265 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1268 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1269
1270 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1271 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgctxt "TITLE"
1274 msgid "%1$s's request for %2$s"
1275 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1276
1277 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1278 msgid "Join request approved."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1282 msgid "Join request canceled."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1286 #. TRANS: %s is a user nickname.
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1289 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1290
1291 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1292 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1295 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1296
1297 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1298 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgctxt "TITLE"
1301 msgid "%1$s's request"
1302 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1303
1304 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Subscription approved."
1307 msgstr "Koumanant aotreet"
1308
1309 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Subscription canceled."
1312 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1313
1314 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1315 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1318 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1322 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1323 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Can only handle favorite activities."
1328 msgstr "Klask alioù en danvez"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Can only fave notices."
1333 msgstr "Klask alioù en danvez"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Unknown notice."
1338 msgstr "Notenn dianav."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1341 msgid "Already a favorite."
1342 msgstr "Er pennroll dija."
1343
1344 #. TRANS: Title for group membership feed.
1345 #. TRANS: %s is a username.
1346 #, fuzzy, php-format
1347 msgid "Group memberships of %s"
1348 msgstr "Izili ar strollad %s"
1349
1350 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1351 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1354 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Cannot add someone else's membership."
1359 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1360
1361 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Can only handle join activities."
1364 msgstr "Klask alioù en danvez"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1367 msgid "Unknown group."
1368 msgstr "Strollad dianav."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1371 msgid "Already a member."
1372 msgstr "Ezel eo dija."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1375 msgid "Blocked by admin."
1376 msgstr "Stanket gant ar merour."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1379 #, fuzzy
1380 msgid "No such favorite."
1381 msgstr "Restr ezvezant."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 msgid "Not a member."
1389 msgstr "N'eo ket ezel."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1394 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1397 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1398 #, php-format
1399 msgid "No such profile id: %d."
1400 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1403 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1404 #, php-format
1405 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1406 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1409 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1410 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1411
1412 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1413 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1416 msgstr "Koumananterien %s"
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1419 msgid "Can only handle Follow activities."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1423 msgid "Can only follow people."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1427 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1428 #, php-format
1429 msgid "Unknown profile %s."
1430 msgstr "Profil dianav %s."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1433 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Already subscribed to %s."
1436 msgstr "Koumanantet dija !"
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1439 msgid "No such attachment."
1440 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1449 msgid "No nickname."
1450 msgstr "Lesanv ebet."
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1453 msgid "No size."
1454 msgstr "Ment ebet."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1457 msgid "Invalid size."
1458 msgstr "Ment direizh."
1459
1460 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1461 msgid "Avatar"
1462 msgstr "Avatar"
1463
1464 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1465 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1466 #, php-format
1467 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1468 msgstr ""
1469 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1470
1471 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1472 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1473 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1474 msgid "Avatar settings"
1475 msgstr "Arventennoù an avatar"
1476
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1480 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1481 msgid "Original"
1482 msgstr "Orin"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1487 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1488 msgid "Preview"
1489 msgstr "Rakwelet"
1490
1491 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1492 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1493 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1494 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1495 #. TRANS: Button text to delete a list.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Delete"
1498 msgstr "Dilemel"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1501 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Upload"
1504 msgstr "Enporzhiañ"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Crop"
1509 msgstr "Adframmañ"
1510
1511 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1512 msgid "No file uploaded."
1513 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1514
1515 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1518 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1519
1520 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1521 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1522 msgid "Lost our file data."
1523 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1524
1525 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1526 msgid "Avatar updated."
1527 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1528
1529 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1530 msgid "Failed updating avatar."
1531 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1532
1533 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1534 msgid "Avatar deleted."
1535 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1536
1537 #. TRANS: Title for backup account page.
1538 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1539 msgid "Backup account"
1540 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1541
1542 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1543 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1544 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1547 msgid "You may not backup your account."
1548 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1549
1550 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1551 msgid ""
1552 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1553 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1554 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1555 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1556 "are not backed up."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Backup"
1562 msgstr "Eilenn savete"
1563
1564 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Backup your account."
1567 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1570 msgid "You already blocked that user."
1571 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1572
1573 #. TRANS: Title for block user page.
1574 #. TRANS: Legend for block user form.
1575 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1576 msgid "Block user"
1577 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1578
1579 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1580 msgid ""
1581 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1582 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1583 "will not be notified of any @-replies from them."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. TRANS: Button label on the user block form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1591 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1592 msgctxt "BUTTON"
1593 msgid "No"
1594 msgstr "Ket"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Do not block this user."
1599 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1600
1601 #. TRANS: Button label on the user block form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1606 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1607 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1608 msgctxt "BUTTON"
1609 msgid "Yes"
1610 msgstr "Ya"
1611
1612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Block this user."
1615 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1616
1617 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1618 msgid "Failed to save block information."
1619 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1620
1621 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1622 #. TRANS: %s is a group nickname.
1623 #, php-format
1624 msgid "%s blocked profiles"
1625 msgstr "%s profil stanket"
1626
1627 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1628 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1629 #, php-format
1630 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1631 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1632
1633 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1634 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1635 msgstr ""
1636 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1637
1638 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1639 msgid "Unblock user from group"
1640 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1641
1642 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1643 msgctxt "BUTTON"
1644 msgid "Unblock"
1645 msgstr "Distankañ"
1646
1647 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1648 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1649 msgid "Unblock this user"
1650 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1651
1652 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1653 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1654 #, php-format
1655 msgid "Post to %s"
1656 msgstr "Postañ war %s"
1657
1658 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1659 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1660 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgctxt "TITLE"
1663 msgid "%1$s left group %2$s"
1664 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1668 msgid "No profile ID in request."
1669 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1674 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1675 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1679 msgid "No profile with that ID."
1680 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1681
1682 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1683 #, fuzzy
1684 msgctxt "TITLE"
1685 msgid "Unsubscribed"
1686 msgstr "Digoumanantet"
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1689 msgid "No confirmation code."
1690 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "Confirmation code not found."
1694 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1697 msgid "That confirmation code is not for you!"
1698 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1699
1700 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1701 #, php-format
1702 msgid "Unrecognized address type %s"
1703 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1704
1705 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1706 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1707 msgid "That address has already been confirmed."
1708 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1709
1710 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1711 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Could not update user IM preferences."
1714 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1715
1716 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Could not insert user IM preferences."
1719 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1722 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1723 msgid "Could not delete address confirmation."
1724 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1725
1726 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1727 msgid "Confirm address"
1728 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1729
1730 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1731 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1732 #, php-format
1733 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1734 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1735
1736 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1737 #. TRANS: %s is a user nickname.
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1740 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
1741
1742 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1743 #. TRANS: %s is a user nickname.
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1746 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
1747
1748 #. TRANS: Title for conversation page.
1749 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1750 #, fuzzy
1751 msgctxt "TITLE"
1752 msgid "Notice"
1753 msgstr "Ali"
1754
1755 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1756 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1757 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1758
1759 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1760 msgid "You cannot delete your account."
1761 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1762
1763 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1764 msgid "I am sure."
1765 msgstr "Sur on."
1766
1767 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, fuzzy, php-format
1770 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1771 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1772
1773 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "Dilemel ar gont"
1781
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1783 msgid ""
1784 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1785 "server."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1789 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1793 "deletion."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1797 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1798 msgid "Confirm"
1799 msgstr "Kadarnaat"
1800
1801 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1802 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1803 #, php-format
1804 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1805 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1806
1807 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1808 msgid "Permanently delete your account"
1809 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1812 msgid "You must be logged in to delete an application."
1813 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1816 msgid "Application not found."
1817 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1821 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1822 msgid "You are not the owner of this application."
1823 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1826 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1827 msgid "There was a problem with your session token."
1828 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1829
1830 #. TRANS: Title for delete application page.
1831 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1832 msgid "Delete application"
1833 msgstr "Dilemel ar poelad"
1834
1835 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1836 msgid ""
1837 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1838 "about the application from the database, including all existing user "
1839 "connections."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Do not delete this application."
1845 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Delete this application."
1850 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1851
1852 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1853 msgid "You must be logged in to delete a group."
1854 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1855
1856 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1857 msgid "You are not allowed to delete this group."
1858 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1859
1860 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1861 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1862 #, php-format
1863 msgid "Could not delete group %s."
1864 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1865
1866 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1867 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "Deleted group %s"
1870 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1871
1872 #. TRANS: Title of delete group page.
1873 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1874 msgid "Delete group"
1875 msgstr "Dilemel ar strollad"
1876
1877 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1878 msgid ""
1879 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1880 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1881 "will still appear in individual timelines."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Do not delete this group."
1887 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Delete this group."
1892 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1893
1894 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1895 msgid ""
1896 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1897 "be undone."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1901 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1902 msgid "Delete notice"
1903 msgstr "Dilemel un ali"
1904
1905 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1906 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1907 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Do not delete this notice."
1912 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Delete this notice."
1917 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1918
1919 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1920 msgid "You cannot delete users."
1921 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1924 msgid "You can only delete local users."
1925 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1926
1927 #. TRANS: Title of delete user page.
1928 msgctxt "TITLE"
1929 msgid "Delete user"
1930 msgstr "Dilemel an implijer"
1931
1932 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1933 msgid "Delete user"
1934 msgstr "Diverkañ an implijer"
1935
1936 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1937 msgid ""
1938 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1939 "the user from the database, without a backup."
1940 msgstr ""
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Do not delete this user."
1945 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1946
1947 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Delete this user."
1950 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1953 msgid "This notice is not a favorite!"
1954 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1955
1956 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1957 msgid "Add to favorites"
1958 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1959
1960 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1961 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1962 #, fuzzy, php-format
1963 msgid "No such document \"%s\"."
1964 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1965
1966 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1967 #. TRANS: Form legend.
1968 msgid "Edit application"
1969 msgstr "Kemmañ an arload"
1970
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1972 msgid "You must be logged in to edit an application."
1973 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1977 msgid "No such application."
1978 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1979
1980 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1981 msgid "Use this form to edit your application."
1982 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1986 msgid "Name is required."
1987 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1993 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1994
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1997 msgid "Name already in use. Try another one."
1998 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1999
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2002 msgid "Description is required."
2003 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2004
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2006 msgid "Source URL is too long."
2007 msgstr "Mammenn URL re hir."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2011 msgid "Source URL is not valid."
2012 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2016 msgid "Organization is required."
2017 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2022 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2023
2024 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2025 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2026 msgid "Organization homepage is required."
2027 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2031 msgid "Callback is too long."
2032 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2036 msgid "Callback URL is not valid."
2037 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2038
2039 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2040 msgid "Could not update application."
2041 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2042
2043 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2044 #, php-format
2045 msgid "Edit %s group"
2046 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2049 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2050 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2051 msgid "You must be logged in to create a group."
2052 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2053
2054 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2055 msgid "Use this form to edit the group."
2056 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2057
2058 #. TRANS: Group edit form validation error.
2059 #. TRANS: Group create form validation error.
2060 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2061 #, php-format
2062 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2063 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2064
2065 #. TRANS: Group edit form success message.
2066 #. TRANS: Edit list form success message.
2067 msgid "Options saved."
2068 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2069
2070 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2071 #. TRANS: %s is a list.
2072 #, fuzzy, php-format
2073 msgid "Delete %s list"
2074 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
2075
2076 #. TRANS: Title for edit list page.
2077 #. TRANS: %s is a list.
2078 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2079 #. TRANS: %s is a list.
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Edit list %s"
2082 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2083
2084 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "No tagger or ID."
2087 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2088
2089 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2090 msgid "Not a local user."
2091 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2092
2093 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2094 #, fuzzy
2095 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2096 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
2097
2098 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Use this form to edit the list."
2101 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2102
2103 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Delete aborted."
2106 msgstr "Dilemel un ali"
2107
2108 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2109 msgid ""
2110 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2111 "membership records. Do you still want to continue?"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Invalid tag."
2117 msgstr "Ment direizh."
2118
2119 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2120 #. TRANS: %s is the already present tag.
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "You already have a tag named %s."
2123 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2124
2125 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2126 msgid ""
2127 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2128 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Could not update list."
2134 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2135
2136 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2137 msgid "Email settings"
2138 msgstr "Arventennoù ar postel"
2139
2140 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2141 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2142 #, php-format
2143 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2144 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2145
2146 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2147 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2148 msgid "Email address"
2149 msgstr "Chomlec'h postel"
2150
2151 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2152 msgid "Current confirmed email address."
2153 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2154
2155 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2156 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2157 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2158 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2159 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2160 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2161 msgctxt "BUTTON"
2162 msgid "Remove"
2163 msgstr "Dilemel"
2164
2165 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2166 msgid ""
2167 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2168 "a message with further instructions."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2172 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2173 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2174 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2175 #. TRANS: organization.
2176 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2177 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2178
2179 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2180 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2181 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2182 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "Add"
2185 msgstr "Ouzhpennañ"
2186
2187 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2188 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2189 msgid "Incoming email"
2190 msgstr "Postel o tont"
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "I want to post notices by email."
2194 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2195
2196 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2197 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Send email to this address to post new notices."
2200 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2201
2202 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2203 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2206 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2207
2208 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2209 msgid ""
2210 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2211 "on this server:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2215 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2216 msgctxt "BUTTON"
2217 msgid "New"
2218 msgstr "Nevez"
2219
2220 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2221 msgid "Email preferences"
2222 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2223
2224 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2227 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2228
2229 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2230 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2231 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2232
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2235 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2236
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2239 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2247 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2248
2249 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2250 msgid "Email preferences saved."
2251 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2252
2253 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2254 msgid "No email address."
2255 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2256
2257 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Cannot normalize that email address."
2260 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2261
2262 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2263 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2264 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2265 msgid "Not a valid email address."
2266 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2267
2268 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2269 msgid "That is already your email address."
2270 msgstr "Ho postel eo dija."
2271
2272 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2273 msgid "That email address already belongs to another user."
2274 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2275
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Could not insert confirmation code."
2281 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2284 msgid ""
2285 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2286 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2290 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2291 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2292 msgid "No pending confirmation to cancel."
2293 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2294
2295 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2296 msgid "That is the wrong email address."
2297 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2298
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2300 msgid "Could not delete email confirmation."
2301 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2302
2303 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2304 msgid "Email confirmation cancelled."
2305 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2306
2307 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2308 #. TRANS: registered for the active user.
2309 msgid "That is not your email address."
2310 msgstr "N'eo ket ho postel."
2311
2312 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2313 msgid "The email address was removed."
2314 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2315
2316 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2317 msgid "No incoming email address."
2318 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2319
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2322 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2323 msgid "Could not update user record."
2324 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2325
2326 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2327 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2328 msgid "Incoming email address removed."
2329 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2330
2331 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2332 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2333 msgid "New incoming email address added."
2334 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2337 msgid "This notice is already a favorite!"
2338 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2339
2340 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Disfavor favorite."
2343 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2344
2345 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2346 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2347 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2348 msgid "Popular notices"
2349 msgstr "Alioù poblek"
2350
2351 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2352 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2353 #, php-format
2354 msgid "Popular notices, page %d"
2355 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2356
2357 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2358 msgid "The most popular notices on the site right now."
2359 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2360
2361 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2362 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2363 msgstr ""
2364
2365 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2366 msgid ""
2367 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2368 "next to any notice you like."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2372 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid ""
2375 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2376 "notice to your favorites!"
2377 msgstr ""
2378 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2379 "gentañ da embann un dra !"
2380
2381 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2382 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2383 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2384 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2385 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2386 #. TRANS: %s is a username.
2387 #, php-format
2388 msgid "%s's favorite notices"
2389 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2390
2391 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2392 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2393 #, php-format
2394 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2395 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2396
2397 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2398 #. TRANS: Title for featured users section.
2399 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Featured users"
2402 msgstr "Diverkañ an implijer"
2403
2404 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2405 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2406 #, fuzzy, php-format
2407 msgid "Featured users, page %d"
2408 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2409
2410 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2411 #, fuzzy, php-format
2412 msgid "A selection of some great users on %s."
2413 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2416 msgid "No notice ID."
2417 msgstr "ID ali ebet."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2420 msgid "No notice."
2421 msgstr "Ali ebet."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2424 msgid "No attachments."
2425 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2428 #. TRANS: that could not be found.
2429 #, fuzzy
2430 msgid "No uploaded attachments."
2431 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2434 msgid "No such file."
2435 msgstr "Restr ezvezant."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2438 msgid "Cannot read file."
2439 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2443 msgid "Invalid role."
2444 msgstr "Roll direizh."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2448 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2452 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2453 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2456 msgid "User already has this role."
2457 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2464 msgid "No profile specified."
2465 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2469 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2470 msgid "No group specified."
2471 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2474 msgid "Only an admin can block group members."
2475 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2478 msgid "User is already blocked from group."
2479 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2482 msgid "User is not a member of group."
2483 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2484
2485 #. TRANS: Title for block user from group page.
2486 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2487 msgid "Block user from group"
2488 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2489
2490 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2491 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2495 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2496 "the group in the future."
2497 msgstr ""
2498
2499 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2500 msgid "Do not block this user from this group."
2501 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2502
2503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2504 msgid "Block this user from this group."
2505 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2506
2507 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Database error blocking user from group."
2510 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2513 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2514 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2515 msgid "No ID."
2516 msgstr "ID ebet"
2517
2518 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2519 #. TRANS: Group logo form legend.
2520 msgid "Group logo"
2521 msgstr "Logo ar strollad"
2522
2523 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2524 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2531 msgid "Upload"
2532 msgstr "Enporzhiañ"
2533
2534 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2535 msgid "Crop"
2536 msgstr "Adframmañ"
2537
2538 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2541 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2542
2543 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2544 msgid "Logo updated."
2545 msgstr "Logo hizivaet."
2546
2547 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2548 msgid "Failed updating logo."
2549 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2550
2551 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2552 #. TRANS: %s is the name of the group.
2553 #, php-format
2554 msgid "%s group members"
2555 msgstr "Izili ar strollad %s"
2556
2557 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2558 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2559 #, php-format
2560 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2561 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2562
2563 #. TRANS: Page notice for group members page.
2564 msgid "A list of the users in this group."
2565 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2568 msgid "Only the group admin may approve users."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2572 #. TRANS: %s is the name of the group.
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "%s group members awaiting approval"
2575 msgstr "Izili ar strollad %s"
2576
2577 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2578 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2581 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2582
2583 #. TRANS: Page notice for group members page.
2584 #, fuzzy
2585 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2586 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2587
2588 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2589 #, php-format
2590 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2591 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2592
2593 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2594 #, fuzzy
2595 msgctxt "TITLE"
2596 msgid "Groups"
2597 msgstr "Strolladoù"
2598
2599 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2600 #. TRANS: %d is the page number.
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgctxt "TITLE"
2603 msgid "Groups, page %d"
2604 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2605
2606 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2607 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2608 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2609 #, php-format
2610 msgid ""
2611 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2612 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2613 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2614 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2615 "%%%)!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2619 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2620 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2621 msgid "Create a new group"
2622 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2623
2624 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2625 #, fuzzy, php-format
2626 msgid ""
2627 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2628 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2629 msgstr ""
2630 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2631 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2632 "arouezenn."
2633
2634 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2635 msgid "Group search"
2636 msgstr "Klask strolladoù"
2637
2638 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2639 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2640 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2641 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2642 msgid "No results."
2643 msgstr "Disoc'h ebet."
2644
2645 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2646 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid ""
2649 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2650 "action.newgroup%%) yourself."
2651 msgstr ""
2652 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2653 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2654
2655 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2656 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid ""
2659 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2660 "action.newgroup%%) yourself!"
2661 msgstr ""
2662 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2663 "gentañ da embann un dra !"
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2666 msgid "Only an admin can unblock group members."
2667 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2670 msgid "User is not blocked from group."
2671 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2672
2673 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2674 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2675 msgid "Error removing the block."
2676 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2677
2678 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2679 msgid "IM settings"
2680 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2681
2682 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2683 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2684 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2688 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2689 msgstr ""
2690
2691 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2692 msgid "IM is not available."
2693 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2694
2695 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "Current confirmed %s address."
2698 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2699
2700 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2701 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2705 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. TRANS: Field label for IM address.
2709 msgid "IM address"
2710 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2711
2712 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2713 #, php-format
2714 msgid "%s screenname."
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2718 #, fuzzy
2719 msgid "IM Preferences"
2720 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2721
2722 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Send me notices"
2725 msgstr "Kas un ali"
2726
2727 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Post a notice when my status changes."
2730 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2731
2732 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2735 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2736
2737 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Publish a MicroID"
2740 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2741
2742 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Could not update IM preferences."
2745 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2746
2747 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2748 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2749 msgid "Preferences saved."
2750 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2751
2752 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2753 #, fuzzy
2754 msgid "No screenname."
2755 msgstr "Lesanv ebet."
2756
2757 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2758 #, fuzzy
2759 msgid "No transport."
2760 msgstr "Ali ebet."
2761
2762 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Cannot normalize that screenname."
2765 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2766
2767 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Not a valid screenname."
2770 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2771
2772 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Screenname already belongs to another user."
2775 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2776
2777 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2778 #, fuzzy
2779 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2780 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2781
2782 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2783 msgid "That is the wrong IM address."
2784 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2785
2786 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Could not delete confirmation."
2789 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2790
2791 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2792 msgid "IM confirmation cancelled."
2793 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2794
2795 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2796 #. TRANS: registered for the active user.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "That is not your screenname."
2799 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2800
2801 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2802 msgid "The IM address was removed."
2803 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2804
2805 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2806 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2807 #, php-format
2808 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2809 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2810
2811 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2812 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2813 #, php-format
2814 msgid "Inbox for %s"
2815 msgstr "Bost resevout %s"
2816
2817 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2818 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2822 msgid "Invites have been disabled."
2823 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2826 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2827 #, php-format
2828 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2829 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2830
2831 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2832 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2833 #, php-format
2834 msgid "Invalid email address: %s."
2835 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2836
2837 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2838 msgid "Invitations sent"
2839 msgstr "Pedadennoù kaset"
2840
2841 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2842 msgid "Invite new users"
2843 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2844
2845 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2846 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2847 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2848 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "You are already subscribed to this user:"
2851 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2852 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2853 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2854
2855 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2856 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgctxt "INVITE"
2859 msgid "%1$s (%2$s)"
2860 msgstr "%1$s (%2$s)"
2861
2862 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2863 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2864 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2865 #, fuzzy
2866 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2867 msgid_plural ""
2868 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2869 msgstr[0] ""
2870 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2871 "implijerien da-heul :"
2872 msgstr[1] ""
2873 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2874 "implijerien da-heul :"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2877 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2878 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Invitation sent to the following person:"
2881 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2882 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2883 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2884
2885 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2886 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2887 msgid ""
2888 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2889 "on the site. Thanks for growing the community!"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. TRANS: Form instructions.
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2896 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2897
2898 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2899 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2900 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2901 #, php-format
2902 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2903 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2906 msgid "You must be logged in to join a group."
2907 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2908
2909 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2910 #, php-format
2911 msgctxt "TITLE"
2912 msgid "%1$s joined group %2$s"
2913 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
2914
2915 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Unknown error joining group."
2918 msgstr "Strollad dianav."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2921 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2922 msgid "You are not a member of that group."
2923 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2924
2925 #. TRANS: User admin panel title
2926 msgctxt "TITLE"
2927 msgid "License"
2928 msgstr "Aotre-implijout"
2929
2930 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2931 msgid "License for this StatusNet site"
2932 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2935 msgid "Invalid license selection."
2936 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2939 msgid ""
2940 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2941 "license."
2942 msgstr ""
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2947 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license URL."
2951 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2954 msgid "Invalid license image URL."
2955 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2958 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2959 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2962 msgid "License image must be blank or valid URL."
2963 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2964
2965 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2966 msgid "License selection"
2967 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2968
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2971 msgid "Private"
2972 msgstr "Prevez"
2973
2974 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2975 msgid "All Rights Reserved"
2976 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2977
2978 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2979 msgid "Creative Commons"
2980 msgstr "Creative Commons"
2981
2982 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2983 msgid "Type"
2984 msgstr "Seurt"
2985
2986 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select a license."
2989 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2990
2991 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2992 msgid "License details"
2993 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2994
2995 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2996 msgid "Owner"
2997 msgstr "Perc'henn"
2998
2999 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3000 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3001 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3002
3003 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3004 msgid "License Title"
3005 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3006
3007 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3008 msgid "The title of the license."
3009 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3010
3011 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3012 msgid "License URL"
3013 msgstr "URL an aotre-implijout"
3014
3015 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3016 msgid "URL for more information about the license."
3017 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3018
3019 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3020 msgid "License Image URL"
3021 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3022
3023 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3024 msgid "URL for an image to display with the license."
3025 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3026
3027 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Save license settings."
3030 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3031
3032 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3033 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3034 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3035 msgid "Already logged in."
3036 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3037
3038 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3039 msgid "Incorrect username or password."
3040 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3041
3042 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3043 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3044 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3045 msgstr ""
3046 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3047 "evit en ober."
3048
3049 #. TRANS: Page title for login page.
3050 msgid "Login"
3051 msgstr "Kevreañ"
3052
3053 #. TRANS: Form legend on login page.
3054 msgid "Login to site"
3055 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3056
3057 #. TRANS: Field label on login page.
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Username or email address"
3060 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3061
3062 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3063 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3064 msgid "Remember me"
3065 msgstr "Kaout soñj"
3066
3067 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3068 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3069 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3070 msgstr ""
3071 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3072 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3073
3074 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "BUTTON"
3077 msgid "Login"
3078 msgstr "Kevreañ"
3079
3080 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3081 msgid "Lost or forgotten password?"
3082 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3083
3084 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3085 msgid ""
3086 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3087 "changing your settings."
3088 msgstr ""
3089 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3090 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3091
3092 #. TRANS: Form instructions on login page.
3093 msgid "Login with your username and password."
3094 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3095
3096 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3097 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3101 msgstr ""
3102 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3103 "gont nevez."
3104
3105 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3106 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3107 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3110 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3111 #, php-format
3112 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3113 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3114
3115 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3116 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3117 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3120 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3121
3122 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3123 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3124 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3125 #, php-format
3126 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3127 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3130 msgid "No current status."
3131 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3132
3133 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3134 msgid "New application"
3135 msgstr "Arload nevez"
3136
3137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3138 msgid "You must be logged in to register an application."
3139 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3140
3141 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3142 msgid "Use this form to register a new application."
3143 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3144
3145 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3146 msgid "Source URL is required."
3147 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3148
3149 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3150 msgid "Could not create application."
3151 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3152
3153 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Invalid image."
3156 msgstr "Ment direizh."
3157
3158 #. TRANS: Title for form to create a group.
3159 msgid "New group"
3160 msgstr "Strollad nevez"
3161
3162 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3163 #, fuzzy
3164 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3165 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3166
3167 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3168 msgid "Use this form to create a new group."
3169 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3170
3171 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3172 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3173 msgid "New message"
3174 msgstr "Kemennadenn nevez"
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3177 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3178 #, fuzzy
3179 msgid "You cannot send a message to this user."
3180 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3181
3182 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3183 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3185 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3186 msgid "No content!"
3187 msgstr "Goullo eo !"
3188
3189 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3190 msgid "No recipient specified."
3191 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3192
3193 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3194 msgid "Message sent"
3195 msgstr "Kemennadenn kaset"
3196
3197 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3198 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3199 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3200 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3201 #, php-format
3202 msgid "Direct message to %s sent."
3203 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3204
3205 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3206 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3207 msgid "Ajax Error"
3208 msgstr "Fazi Ajax"
3209
3210 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3211 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "TITLE"
3214 msgid "New notice"
3215 msgstr "Ali nevez"
3216
3217 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3218 msgid "Notice posted"
3219 msgstr "Ali embannet"
3220
3221 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3222 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid ""
3225 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3226 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3227 msgstr ""
3228 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3229 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3230 "arouezenn."
3231
3232 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3233 msgid "Text search"
3234 msgstr "Klask testennoù"
3235
3236 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3237 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3238 #, php-format
3239 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3240 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3241
3242 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3243 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3247 "status_textarea=%s)!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3251 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3252 #, fuzzy, php-format
3253 msgid ""
3254 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3255 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3256 msgstr ""
3257 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3258 "gentañ da embann un dra !"
3259
3260 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3261 #, php-format
3262 msgid "Updates with \"%s\""
3263 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3264
3265 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3266 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3269 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3270
3271 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3272 msgid ""
3273 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3274 "address yet."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3278 msgid "Nudge sent"
3279 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3280
3281 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3282 msgid "Nudge sent!"
3283 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3284
3285 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3286 msgid "You must be logged in to list your applications."
3287 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3288
3289 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3290 msgid "OAuth applications"
3291 msgstr "Poelladoù OAuth"
3292
3293 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3294 msgid "Applications you have registered"
3295 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3296
3297 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3298 #, php-format
3299 msgid "You have not registered any applications yet."
3300 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3301
3302 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3303 msgid "Connected applications"
3304 msgstr "Poeladoù kevreet."
3305
3306 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3307 msgid "The following connections exist for your account."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3311 msgid "You are not a user of that application."
3312 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3313
3314 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3315 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3316 #, fuzzy, php-format
3317 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3318 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3319
3320 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3321 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3325 "with %2$s."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3329 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3330 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3331
3332 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3333 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3334 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3338 "this instance of StatusNet."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3342 #. TRANS: %s is a path.
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "\"%s\" not found."
3345 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3346
3347 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3348 #. TRANS: %s is a notice.
3349 #, fuzzy, php-format
3350 msgid "Notice %s not found."
3351 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3352
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3354 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3355 msgid "Notice has no profile."
3356 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3357
3358 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3359 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3360 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3361 #, php-format
3362 msgid "%1$s's status on %2$s"
3363 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3364
3365 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3366 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3367 #, fuzzy, php-format
3368 msgid "Attachment %s not found."
3369 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3372 #. TRANS: %s is a path.
3373 #, php-format
3374 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "Content type %s not supported."
3380 msgstr "seurt an danvez "
3381
3382 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3383 #, php-format
3384 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3388 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Not a supported data format."
3391 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3392
3393 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3394 msgid "People Search"
3395 msgstr "Klask tud"
3396
3397 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3398 msgid "Notice Search"
3399 msgstr "Klask alioù"
3400
3401 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3402 msgid "No user ID specified."
3403 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3406 #, fuzzy
3407 msgid "No login token specified."
3408 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3409
3410 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3411 #, fuzzy
3412 msgid "No login token requested."
3413 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Invalid login token specified."
3418 msgstr "Fichenn direizh."
3419
3420 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Login token expired."
3423 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3424
3425 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3426 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3427 #, php-format
3428 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3429 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3430
3431 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3432 #, php-format
3433 msgid "Outbox for %s"
3434 msgstr "Boest kas %s"
3435
3436 #. TRANS: Instructions for outbox.
3437 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Title for page where to change password.
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "TITLE"
3443 msgid "Change password"
3444 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3445
3446 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3447 msgid "Change your password."
3448 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3449
3450 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3451 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3452 msgid "Password change"
3453 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3454
3455 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3456 msgid "Old password"
3457 msgstr "Ger-tremen kozh"
3458
3459 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3460 #. TRANS: Field label for password reset form.
3461 msgid "New password"
3462 msgstr "Ger-tremen nevez"
3463
3464 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3465 #. TRANS: Field title on account registration page.
3466 #, fuzzy
3467 msgid "6 or more characters."
3468 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3469
3470 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "LABEL"
3473 msgid "Confirm"
3474 msgstr "Kadarnaat"
3475
3476 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3477 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3478 #. TRANS: Field title on account registration page.
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Same as password above."
3481 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3482
3483 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "BUTTON"
3486 msgid "Change"
3487 msgstr "Kemmañ"
3488
3489 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3491 msgid "Password must be 6 or more characters."
3492 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3493
3494 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Passwords do not match."
3498 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3499
3500 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Incorrect old password."
3503 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3504
3505 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3506 msgid "Error saving user; invalid."
3507 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3508
3509 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3510 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3511 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Cannot save new password."
3514 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3515
3516 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3517 msgid "Password saved."
3518 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3519
3520 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3521 msgid "Paths"
3522 msgstr "Hentoù"
3523
3524 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3525 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3530 #, php-format
3531 msgid "Theme directory not readable: %s."
3532 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3533
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3536 #, php-format
3537 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3538 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3539
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Background directory not writable: %s."
3544 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3545
3546 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Locales directory not readable: %s."
3550 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3551
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3554 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3558 msgid "Site"
3559 msgstr "Lec'hienn"
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Server"
3563 msgstr "Servijer"
3564
3565 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3566 msgid "Site's server hostname."
3567 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Path"
3571 msgstr "Hent"
3572
3573 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Site path."
3576 msgstr "Hent al lec'hienn"
3577
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Locale directory"
3581 msgstr "Doser an temoù"
3582
3583 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3584 msgid "Directory path to locales."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3588 msgid "Fancy URLs"
3589 msgstr "URLioù brav"
3590
3591 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3592 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "LEGEND"
3598 msgid "Theme"
3599 msgstr "Danvez"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Server for themes."
3604 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Web path to themes."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "SSL server"
3612 msgstr "Servijer SSL"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 #, fuzzy
3620 msgid "SSL path"
3621 msgstr "Hent al lec'hienn"
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Directory"
3630 msgstr "Doser an temoù"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Directory where themes are located."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3637 msgid "Avatars"
3638 msgstr "Avataroù"
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Avatar server"
3642 msgstr "Servijer avatar"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Server for avatars."
3647 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Avatar path"
3651 msgstr "Hent an avataroù"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Web path to avatars."
3656 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Avatar directory"
3660 msgstr "Restroù an avataroù"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Directory where avatars are located."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3667 msgid "Attachments"
3668 msgstr "Pezhioù stag"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Server for attachments."
3673 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Web path to attachments."
3678 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3683 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Directory where attachments are located."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "LEGEND"
3696 msgid "SSL"
3697 msgstr "SSL"
3698
3699 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3700 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3701 msgid "Never"
3702 msgstr "Morse"
3703
3704 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3705 msgid "Sometimes"
3706 msgstr "A-wechoù"
3707
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 msgid "Always"
3710 msgstr "Atav"
3711
3712 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3713 msgid "Use SSL"
3714 msgstr "Implijout SSL"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "When to use SSL."
3719 msgstr "Peur implijout SSL"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 msgid "Server to direct SSL requests to."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3726 msgid "Save paths"
3727 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3728
3729 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3730 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3734 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3735 msgstr ""
3736 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3737 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3738 "arouezenn."
3739
3740 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3741 msgid "People search"
3742 msgstr "Klask tud"
3743
3744 #. TRANS: Title for list page.
3745 #. TRANS: %s is a list.
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid "Public list %s"
3748 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3749
3750 #. TRANS: Title for list page.
3751 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3754 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3755
3756 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3757 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid ""
3760 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3761 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3762 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3763 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3764 msgstr ""
3765 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3766 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3767
3768 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "No tagger."
3771 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3772
3773 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3774 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3775 #, fuzzy, php-format
3776 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3777 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3778
3779 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3780 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3783 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3784
3785 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3786 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Creator"
3789 msgstr "Krouet"
3790
3791 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Private lists by you"
3794 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
3795
3796 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Public lists by you"
3799 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3800
3801 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Lists by you"
3804 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
3805
3806 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3807 #. TRANS: %s is a user nickname.
3808 #, php-format
3809 msgid "Lists by %s"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3813 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3816 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3817
3818 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3819 msgid "You cannot view others' private lists"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Mode selector label.
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Mode"
3825 msgstr "Habaskaat"
3826
3827 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3828 #, fuzzy, php-format
3829 msgid "Lists for %s"
3830 msgstr "Boest kas %s"
3831
3832 #. TRANS: Fieldset legend.
3833 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Select tag to filter"
3836 msgstr "Dibab un douger"
3837
3838 #. TRANS: Checkbox title.
3839 msgid "Show private tags."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3843 #, fuzzy
3844 msgctxt "LABEL"
3845 msgid "Public"
3846 msgstr "Foran"
3847
3848 #. TRANS: Checkbox title.
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Show public tags."
3851 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3852
3853 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3854 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3855 #, fuzzy
3856 msgctxt "BUTTON"
3857 msgid "Go"
3858 msgstr "Mont"
3859
3860 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3861 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3862 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid ""
3865 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3866 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3867 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3868 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3869 "list's timeline."
3870 msgstr ""
3871 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3872 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3873
3874 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3876 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3877 #, php-format
3878 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3882 #, php-format
3883 msgid "Lists with %s in them"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3887 #, fuzzy, php-format
3888 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3889 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3890
3891 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3892 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3893 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid ""
3896 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3897 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3899 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3900 "list's timeline."
3901 msgstr ""
3902 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3903 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3904
3905 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a user nickname.
3908 #, php-format
3909 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3913 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3916 msgstr "Koumanantet da %s."
3917
3918 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3919 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3922 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3923
3924 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3925 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "Lists subscribed to by %s"
3928 msgstr "Koumanantet da %s."
3929
3930 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3931 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3934 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
3935
3936 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3937 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3938 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid ""
3941 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3942 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3943 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3944 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3945 "to the list's timeline."
3946 msgstr ""
3947 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3948 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3949
3950 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3951 msgctxt "plugin"
3952 msgid "Disabled"
3953 msgstr "Diweredekaet"
3954
3955 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3956 #. TRANS: Do not translate POST.
3957 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3958 #. TRANS: Do not translate POST.
3959 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3960 msgid "This action only accepts POST requests."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3964 #, fuzzy
3965 msgid "You cannot administer plugins."
3966 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
3967
3968 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3969 #, fuzzy
3970 msgid "No such plugin."
3971 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3972
3973 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3974 msgctxt "plugin"
3975 msgid "Enabled"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3979 #, fuzzy
3980 msgctxt "TITLE"
3981 msgid "Plugins"
3982 msgstr "Pluginoù"
3983
3984 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3985 msgid ""
3986 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3987 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3988 "details."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Admin form section header
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Default plugins"
3994 msgstr "Yezh dre ziouer"
3995
3996 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3997 msgid ""
3998 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4002 #. TRANS: %s is a field name.
4003 #, php-format
4004 msgid "Unidentified field %s."
4005 msgstr ""
4006
4007 #. TRANS: Page title.
4008 #, fuzzy
4009 msgctxt "TITLE"
4010 msgid "Search results"
4011 msgstr "Klask el lec'hienn"
4012
4013 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4014 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Page title for profile settings.
4018 msgid "Profile settings"
4019 msgstr "Arventennoù ar profil"
4020
4021 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4022 msgid ""
4023 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4024 msgstr ""
4025 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4026 "diwar ho penn."
4027
4028 #. TRANS: Profile settings form legend.
4029 msgid "Profile information"
4030 msgstr "Titouroù ar profil"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Field title on account registration page.
4034 #. TRANS: Field title on group edit form.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4037 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4038
4039 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4040 #. TRANS: Field label on account registration page.
4041 #. TRANS: Field label on group edit form.
4042 msgid "Full name"
4043 msgstr "Anv klok"
4044
4045 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4046 #. TRANS: Field label on account registration page.
4047 #. TRANS: Form input field label.
4048 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4049 msgid "Homepage"
4050 msgstr "Pajenn degemer"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4053 #. TRANS: Field title on account registration page.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4056 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4059 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4060 #. TRANS: biography (%d).
4061 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4062 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4063 #. TRANS: biography (%d).
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4066 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4067 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4068 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Describe yourself and your interests."
4074 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4075
4076 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4077 #. TRANS: their biography.
4078 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4079 msgid "Bio"
4080 msgstr "Buhezskrid"
4081
4082 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4083 #. TRANS: Field label on account registration page.
4084 #. TRANS: Field label on group edit form.
4085 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4086 msgid "Location"
4087 msgstr "Lec'hiadur"
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4090 #. TRANS: Field title on account registration page.
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4093 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4094
4095 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4096 msgid "Share my current location when posting notices"
4097 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4098
4099 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4100 msgid "Tags"
4101 msgstr "Balizennoù"
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4107 "separated."
4108 msgstr ""
4109 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4110 "virgulennoù pe esaouennoù"
4111
4112 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4113 msgid "Language"
4114 msgstr "Yezh"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Preferred language."
4119 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4120
4121 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4122 msgid "Timezone"
4123 msgstr "Takad eur"
4124
4125 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4126 msgid "What timezone are you normally in?"
4127 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4128
4129 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4133 msgstr ""
4134 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4135 "evit an implijerien nann-denel)"
4136
4137 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Subscription policy"
4140 msgstr "Koumanantoù"
4141
4142 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4143 msgid "Let anyone follow me"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4147 msgid "Ask me first"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4151 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4155 msgid "Make updates visible only to my followers"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4159 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4160 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4161 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4162 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4163 #, fuzzy, php-format
4164 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4165 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4166 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4167 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4168
4169 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4170 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4171 msgid "Timezone not selected."
4172 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4173
4174 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4177 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4178
4179 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4180 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4181 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4182 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4183 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4184 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4187 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4188
4189 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4190 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4193 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4194
4195 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Could not save location prefs."
4198 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4199
4200 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4201 msgid "Could not save tags."
4202 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4203
4204 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4205 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4206 msgid "Settings saved."
4207 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4208
4209 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4210 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Restore account"
4213 msgstr "Krouiñ ur gont"
4214
4215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4216 #. TRANS: %s is the page limit.
4217 #, php-format
4218 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4219 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4220
4221 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Could not retrieve public timeline."
4224 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4225
4226 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4227 #. TRANS: %d is the page number.
4228 #, php-format
4229 msgid "Public timeline, page %d"
4230 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4231
4232 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4233 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4234 msgid "Public timeline"
4235 msgstr "Lanv foran"
4236
4237 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4240 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4241
4242 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4245 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4246
4247 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4250 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4251
4252 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4255 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4256
4257 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4261 "yet."
4262 msgstr ""
4263 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4264
4265 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4266 msgid "Be the first to post!"
4267 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4268
4269 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4273 msgstr ""
4274 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4275 "gentañ da embann un dra !"
4276
4277 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4278 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid ""
4281 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4282 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4283 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4284 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4285 msgstr ""
4286 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4287 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4288
4289 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4294 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4295 "tool."
4296 msgstr ""
4297 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4298 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4299
4300 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Public list cloud"
4303 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4304
4305 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4306 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "These are largest lists on %s"
4309 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4310
4311 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4312 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4313 #, php-format
4314 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Be the first to list someone!"
4320 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4321
4322 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4323 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid ""
4326 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4327 "someone!"
4328 msgstr ""
4329 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4330 "gentañ da embann un dra !"
4331
4332 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4333 #, fuzzy
4334 msgid "List cloud"
4335 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
4336
4337 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4338 #, php-format
4339 msgid "1 person listed"
4340 msgid_plural "%d people listed"
4341 msgstr[0] ""
4342 msgstr[1] ""
4343
4344 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "%s updates from everyone."
4347 msgstr "%s statud an holl !"
4348
4349 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4350 msgid "Public tag cloud"
4351 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4352
4353 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4354 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4357 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4358
4359 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4360 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4361 #. TRANS: and do not change the URL part.
4362 #, php-format
4363 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4367 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4368 msgid "Be the first to post one!"
4369 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4370
4371 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4372 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4373 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4374 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4375 #. TRANS: and do not change the URL part.
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4379 "one!"
4380 msgstr ""
4381 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4382 "gentañ da embann un dra !"
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4385 msgid "You are already logged in!"
4386 msgstr "Luget oc'h dija !"
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4389 msgid "No such recovery code."
4390 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4393 msgid "Not a recovery code."
4394 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4395
4396 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4397 msgid "Recovery code for unknown user."
4398 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4399
4400 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4401 msgid "Error with confirmation code."
4402 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4403
4404 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4405 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4406 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4407
4408 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4409 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4410 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4411
4412 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4413 msgid ""
4414 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4415 "the email address you have stored in your account."
4416 msgstr ""
4417 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4418 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4419
4420 #. TRANS: Page notice for password change page.
4421 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4422 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4423
4424 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4425 msgid "Password recovery"
4426 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4427
4428 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4429 msgid "Nickname or email address"
4430 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4431
4432 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4433 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4434 msgstr ""
4435 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4436
4437 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4438 msgid "Recover"
4439 msgstr "Adtapout"
4440
4441 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "BUTTON"
4444 msgid "Recover"
4445 msgstr "Adtapout"
4446
4447 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4448 msgid "Reset password"
4449 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4450
4451 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4452 msgid "Recover password"
4453 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4454
4455 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4456 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4457 msgid "Password recovery requested"
4458 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4459
4460 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Password saved"
4463 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4464
4465 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4466 #, fuzzy
4467 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4468 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4469
4470 #. TRANS: Button text for password reset form.
4471 msgctxt "BUTTON"
4472 msgid "Reset"
4473 msgstr "Adderaouekaat"
4474
4475 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4476 msgid "Enter a nickname or email address."
4477 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4478
4479 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4480 msgid ""
4481 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4482 "address registered to your account."
4483 msgstr ""
4484 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4485 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4486
4487 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4488 msgid "Unexpected password reset."
4489 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4490
4491 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Password must be 6 characters or more."
4494 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4495
4496 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4497 msgid "Password and confirmation do not match."
4498 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4499
4500 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4501 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4502 msgid "Error setting user."
4503 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4504
4505 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4506 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4507 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4508
4509 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4510 #, fuzzy
4511 msgid "No id parameter."
4512 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4513
4514 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4515 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4516 #, fuzzy, php-format
4517 msgid "No such file \"%d\"."
4518 msgstr "Restr ezvezant."
4519
4520 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4521 msgid "Sorry, only invited people can register."
4522 msgstr ""
4523 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4524 "enskrivañ."
4525
4526 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4527 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4528 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4529
4530 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4531 msgid "Registration successful"
4532 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4533
4534 #. TRANS: Title for registration page.
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "TITLE"
4537 msgid "Register"
4538 msgstr "Krouiñ ur gont"
4539
4540 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4541 msgid "Registration not allowed."
4542 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4543
4544 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4545 #, fuzzy
4546 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4547 msgstr ""
4548 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4549 "gont."
4550
4551 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4552 msgid "Email address already exists."
4553 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4554
4555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4556 msgid "Invalid username or password."
4557 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4558
4559 #. TRANS: Page notice on registration page.
4560 msgid ""
4561 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4562 "link up to friends and colleagues."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "PASSWORD"
4568 msgid "Confirm"
4569 msgstr "Kadarnaat"
4570
4571 #. TRANS: Field label on account registration page.
4572 #, fuzzy
4573 msgctxt "LABEL"
4574 msgid "Email"
4575 msgstr "Postel"
4576
4577 #. TRANS: Field title on account registration page.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4580 msgstr ""
4581 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4582 "tremen"
4583
4584 #. TRANS: Field title on account registration page.
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4587 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4588
4589 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4590 #, fuzzy
4591 msgctxt "BUTTON"
4592 msgid "Register"
4593 msgstr "Krouiñ ur gont"
4594
4595 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4596 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4600 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4601
4602 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4603 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4604 #, php-format
4605 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4606 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4607
4608 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4609 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4610 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4611
4612 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4613 msgid "All rights reserved."
4614 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4615
4616 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4620 "email address, IM address, and phone number."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4624 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4625 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4626 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4627 #, php-format
4628 msgid ""
4629 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4630 "want to...\n"
4631 "\n"
4632 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4633 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4634 "notices through instant messages.\n"
4635 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4636 "share your interests. \n"
4637 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4638 "others more about you. \n"
4639 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4640 "missed. \n"
4641 "\n"
4642 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4646 msgid ""
4647 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4648 "to confirm your email address.)"
4649 msgstr ""
4650 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4651 "ho chomlec'h.)"
4652
4653 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4654 #. TRANS: %s is a username.
4655 #, php-format
4656 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4660 #. TRANS: %s is a profile URL.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4664 "correctly, please try retrying later."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Unlisted"
4670 msgstr "Aotre implijout"
4671
4672 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4673 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4674 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4675
4676 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4677 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4678 msgid "No notice specified."
4679 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4680
4681 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4682 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4683 msgid "Repeated"
4684 msgstr "Adlavaret"
4685
4686 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4687 msgid "Repeated!"
4688 msgstr "Adlavaret !"
4689
4690 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4691 #. TRANS: %s is a user nickname.
4692 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4693 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4694 #. TRANS: %s is a username.
4695 #, php-format
4696 msgid "Replies to %s"
4697 msgstr "Respontoù da %s"
4698
4699 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4701 #, php-format
4702 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4703 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4704
4705 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4706 #. TRANS: %s is a user nickname.
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4709 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4710
4711 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4712 #. TRANS: %s is a user nickname.
4713 #, php-format
4714 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4715 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4716
4717 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4718 #. TRANS: %s is a user nickname.
4719 #, php-format
4720 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4721 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4722
4723 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4724 #. TRANS: %s is a user nickname.
4725 #, php-format
4726 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4727 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4728
4729 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4730 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4731 #, fuzzy, php-format
4732 msgid ""
4733 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4734 "notice to them yet."
4735 msgstr ""
4736 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4737 "evit ar mare."
4738
4739 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4740 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4744 "[join groups](%%action.groups%%)."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4748 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4752 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. TRANS: RSS reply feed description.
4756 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4759 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4760
4761 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4764 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4765
4766 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4767 #, fuzzy
4768 msgid "You may not restore your account."
4769 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4770
4771 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4772 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4773 #, fuzzy
4774 msgid "No uploaded file."
4775 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4776
4777 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4778 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Client exception.
4782 msgid ""
4783 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4784 "the HTML form."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Client exception.
4788 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4792 msgid "Missing a temporary folder."
4793 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4794
4795 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4796 msgid "Failed to write file to disk."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4800 msgid "File upload stopped by extension."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4804 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4805 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4806 msgid "System error uploading file."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4810 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Not an Atom feed."
4813 msgstr "An holl izili"
4814
4815 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4816 msgid ""
4817 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4818 "profile page."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4822 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4826 msgid ""
4827 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4828 "\">Activity Streams</a> format."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Upload the file"
4834 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4837 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4838 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4839
4840 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4841 #, fuzzy
4842 msgid "User does not have this role."
4843 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4844
4845 #. TRANS: Engine name for RSD.
4846 #. TRANS: Engine name.
4847 msgid "StatusNet"
4848 msgstr "StatusNet"
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4851 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4852 #, fuzzy
4853 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4854 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4857 msgid "User is already sandboxed."
4858 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4859
4860 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4861 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4862 #, fuzzy, php-format
4863 msgid "Not a valid list: %s."
4864 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
4865
4866 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4867 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4868 #, fuzzy, php-format
4869 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4870 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
4871
4872 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4873 #, fuzzy
4874 msgctxt "TITLE"
4875 msgid "Sessions"
4876 msgstr "Dalc'hoù"
4877
4878 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4879 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4883 #, fuzzy
4884 msgctxt "LEGEND"
4885 msgid "Sessions"
4886 msgstr "Dalc'hoù"
4887
4888 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4889 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4890 msgid "Handle sessions"
4891 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4892
4893 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4894 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Handle sessions ourselves."
4897 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4898
4899 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4900 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4901 msgid "Session debugging"
4902 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4903
4904 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4905 msgid "Enable debugging output for sessions."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Save session settings"
4911 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4912
4913 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4914 msgid "You must be logged in to view an application."
4915 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4916
4917 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4918 msgid "Application profile"
4919 msgstr "Profil ar poellad"
4920
4921 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4922 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4923 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4926 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4927 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4928 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4929
4930 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4931 msgid "Application actions"
4932 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4933
4934 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4935 #, fuzzy
4936 msgctxt "EDITAPP"
4937 msgid "Edit"
4938 msgstr "Aozañ"
4939
4940 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4941 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4942 msgid "Reset key & secret"
4943 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4944
4945 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4946 msgid "Application info"
4947 msgstr "Titouroù ar poelad"
4948
4949 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4950 msgid ""
4951 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4952 "not supported."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4956 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4957 msgstr ""
4958 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4959
4960 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4961 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4962 #, php-format
4963 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4964 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4965
4966 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4967 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4968 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
4969
4970 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4973 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4974
4975 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4976 #, php-format
4977 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4978 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4979
4980 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4981 #, php-format
4982 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4983 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4984
4985 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4986 #, php-format
4987 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4988 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4989
4990 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4991 msgid ""
4992 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4993 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4997 #. TRANS: %s is a username.
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5001 "would add to their favorites :)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5005 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5006 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5010 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5011 "their favorites :)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5015 msgid "This is a way to share what you like."
5016 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5017
5018 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5019 #, php-format
5020 msgid "%s group"
5021 msgstr "strollad %s"
5022
5023 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5024 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5025 #, php-format
5026 msgid "%1$s group, page %2$d"
5027 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5028
5029 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5032 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5033
5034 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5035 #, php-format
5036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5037 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5038
5039 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5040 #, php-format
5041 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5042 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5043
5044 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5045 #, php-format
5046 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5047 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5048
5049 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5050 #, php-format
5051 msgid "FOAF for %s group"
5052 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5053
5054 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5055 msgid "Members"
5056 msgstr "Izili"
5057
5058 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5059 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5060 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5061 #. TRANS: Empty list message for tags.
5062 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5063 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5064 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5065 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5066 msgid "(None)"
5067 msgstr "(Hini ebet)"
5068
5069 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5070 msgid "All members"
5071 msgstr "An holl izili"
5072
5073 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5074 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5075 msgid "Statistics"
5076 msgstr "Stadegoù"
5077
5078 #. TRANS: Label for group creation date.
5079 msgctxt "LABEL"
5080 msgid "Created"
5081 msgstr "Krouet"
5082
5083 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5084 msgctxt "LABEL"
5085 msgid "Members"
5086 msgstr "Izili"
5087
5088 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5089 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5090 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5091 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid ""
5094 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5095 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5096 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5097 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5098 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5099 msgstr ""
5100 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5101 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5102
5103 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5104 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5105 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid ""
5108 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5111 "their life and interests. "
5112 msgstr ""
5113 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5114 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5115
5116 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5117 msgctxt "TITLE"
5118 msgid "Admins"
5119 msgstr "Merourien"
5120
5121 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5122 msgid "No such message."
5123 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5124
5125 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5126 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5127 msgstr ""
5128 "Ne c'hall ar gemennadenn-mañ bezañ lennet nemet gant ar c'haser hag ar "
5129 "resever."
5130
5131 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5132 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5133 #, php-format
5134 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5135 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5136
5137 #. TRANS: Page title for single message display.
5138 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5139 #, php-format
5140 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5141 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5142
5143 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5144 msgid "Not available."
5145 msgstr "N'eo ket hegerz."
5146
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5148 msgid "Notice deleted."
5149 msgstr "Ali dilammet."
5150
5151 #. TRANS: Title for private list timeline.
5152 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5153 #, fuzzy, php-format
5154 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5155 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5156
5157 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5158 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5159 #, fuzzy, php-format
5160 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5161 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5162
5163 #. TRANS: Title for private list timeline.
5164 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5167 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5168
5169 #. TRANS: Title for private list timeline.
5170 #. TRANS: %s is a list.
5171 #, php-format
5172 msgid "Private timeline of %s list by you"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5176 #. TRANS: %s is a list.
5177 #, php-format
5178 msgid "Timeline for %s list by you"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Title for private list timeline.
5182 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5185 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5186
5187 #. TRANS: Feed title.
5188 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5191 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5192
5193 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5194 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5195 #, fuzzy, php-format
5196 msgid ""
5197 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5198 "yet."
5199 msgstr ""
5200 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5201 "evit ar mare."
5202
5203 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5204 msgid "Try tagging more people."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5208 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid ""
5211 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5212 "this timeline!"
5213 msgstr ""
5214 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5215 "gentañ da embann un dra !"
5216
5217 #. TRANS: Header on show list page.
5218 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5219 msgid "Listed"
5220 msgstr "Rollet"
5221
5222 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5223 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5224 msgid "Show all"
5225 msgstr "Diskouez pep tra"
5226
5227 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5228 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5229 msgid "Subscribers"
5230 msgstr "Koumananterien"
5231
5232 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5233 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5234 msgid "All subscribers"
5235 msgstr "An holl goumananterien"
5236
5237 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5238 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5241 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5242
5243 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5244 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5247 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5248
5249 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5250 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5251 #, fuzzy, php-format
5252 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5253 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5254
5255 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5256 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5257 #, php-format
5258 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5259 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5260
5261 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5262 #. TRANS: %s is a user nickname.
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5265 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5266
5267 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5268 #. TRANS: %s is a user nickname.
5269 #, php-format
5270 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5271 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5272
5273 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5274 #. TRANS: %s is a user nickname.
5275 #, php-format
5276 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5277 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5278
5279 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5280 #. TRANS: %s is a user nickname.
5281 #, php-format
5282 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5283 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5284
5285 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5286 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5287 #, php-format
5288 msgid "FOAF for %s"
5289 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5290
5291 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5294 msgstr ""
5295 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5296 "evit ar mare."
5297
5298 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5299 msgid ""
5300 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5301 "would be a good time to start :)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5306 #, php-format
5307 msgid ""
5308 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5309 "%?status_textarea=%2$s)."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5313 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5314 #, fuzzy, php-format
5315 msgid ""
5316 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5318 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5319 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5320 msgstr ""
5321 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5322 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5323
5324 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5325 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid ""
5328 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5329 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5330 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5331 msgstr ""
5332 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5333 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5334
5335 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5336 #, php-format
5337 msgid "Repeat of %s"
5338 msgstr "Adkemeret eus %s"
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5341 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5342 #, fuzzy
5343 msgid "You cannot silence users on this site."
5344 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5345
5346 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5347 msgid "User is already silenced."
5348 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5349
5350 #. TRANS: Title for site administration panel.
5351 #, fuzzy
5352 msgctxt "TITLE"
5353 msgid "Site"
5354 msgstr "Lec'hienn"
5355
5356 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5357 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5358 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5359
5360 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5361 msgid "Site name must have non-zero length."
5362 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5363
5364 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5365 #, fuzzy
5366 msgid "You must have a valid contact email address."
5367 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5368
5369 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5370 msgid "Invalid logo URL."
5371 msgstr "URL fall evit al logo."
5372
5373 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5374 msgid "Invalid SSL logo URL."
5375 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5378 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5379 #, php-format
5380 msgid "Unknown language \"%s\"."
5381 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5382
5383 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5384 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5385 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5386
5387 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5388 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5392 msgctxt "LEGEND"
5393 msgid "General"
5394 msgstr "Hollek"
5395
5396 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5397 msgctxt "LABEL"
5398 msgid "Site name"
5399 msgstr "Anv al lec'hienn"
5400
5401 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5402 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5403 msgstr "Anv ho lec'hienn, da skouer \"Mikroblog ho embregerezh\""
5404
5405 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5406 msgid "Brought by"
5407 msgstr "Degaset gant"
5408
5409 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5410 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5414 msgid "Brought by URL"
5415 msgstr "Degaset dre URL"
5416
5417 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5418 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5422 msgid "Email"
5423 msgstr "Postel"
5424
5425 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Contact email address for your site."
5428 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5429
5430 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5431 msgctxt "LEGEND"
5432 msgid "Local"
5433 msgstr "Lec'hel"
5434
5435 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5436 msgid "Default timezone"
5437 msgstr "Gwerzhid eur dre ziouer"
5438
5439 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5440 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5444 msgid "Default language"
5445 msgstr "Yezh dre ziouer"
5446
5447 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5448 msgid ""
5449 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5453 #, fuzzy
5454 msgctxt "LEGEND"
5455 msgid "Limits"
5456 msgstr "Bevennoù"
5457
5458 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5459 msgid "Text limit"
5460 msgstr "Bevenn testenn"
5461
5462 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5463 msgid "Maximum number of characters for notices."
5464 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5465
5466 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5467 msgid "Dupe limit"
5468 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5469
5470 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5471 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5475 msgid "Logo"
5476 msgstr "Logo"
5477
5478 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5479 msgid "Site logo"
5480 msgstr "Logo al lec'hienn"
5481
5482 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5483 msgid "SSL logo"
5484 msgstr "Logo SSL"
5485
5486 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Save the site settings."
5489 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5490
5491 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5492 msgid "Site Notice"
5493 msgstr "Ali al lec'hienn"
5494
5495 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5496 msgid "Edit site-wide message"
5497 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5498
5499 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5500 msgid "Unable to save site notice."
5501 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5502
5503 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5504 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5508 msgid "Site notice text"
5509 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5510
5511 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5514 msgstr ""
5515 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5516 "HTML gweredekaet)"
5517
5518 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Save site notice."
5521 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5522
5523 #. TRANS: Title for SMS settings.
5524 msgid "SMS settings"
5525 msgstr "Arventennoù SMS"
5526
5527 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5528 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5529 #, php-format
5530 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5531 msgstr ""
5532 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5533 "%."
5534
5535 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5536 msgid "SMS is not available."
5537 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5538
5539 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5540 msgid "SMS address"
5541 msgstr "Chomlec'h SMS"
5542
5543 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5544 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5545 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5546
5547 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5548 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5549 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5550
5551 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5552 msgid "Confirmation code"
5553 msgstr "Kod kadarnaat"
5554
5555 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5556 msgid "Enter the code you received on your phone."
5557 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5558
5559 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5560 msgctxt "BUTTON"
5561 msgid "Confirm"
5562 msgstr "Kadarnaat"
5563
5564 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5565 msgid "SMS phone number"
5566 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5567
5568 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5571 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5572
5573 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5574 msgid "SMS preferences"
5575 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5576
5577 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5578 msgid ""
5579 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5580 "from my carrier."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5584 msgid "SMS preferences saved."
5585 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5586
5587 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5588 msgid "No phone number."
5589 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5590
5591 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5592 #, fuzzy
5593 msgid "No carrier selected."
5594 msgstr "Ali dilammet."
5595
5596 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5597 msgid "That is already your phone number."
5598 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5599
5600 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5601 msgid "That phone number already belongs to another user."
5602 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5603
5604 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5605 msgid ""
5606 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5607 "for the code and instructions on how to use it."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5611 msgid "That is the wrong confirmation number."
5612 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5613
5614 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5617 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5618
5619 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5620 msgid "SMS confirmation cancelled."
5621 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5622
5623 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5624 #. TRANS: registered for the active user.
5625 msgid "That is not your phone number."
5626 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5627
5628 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5629 msgid "The SMS phone number was removed."
5630 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5631
5632 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5633 msgid "Mobile carrier"
5634 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5635
5636 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5637 msgid "Select a carrier"
5638 msgstr "Dibab un douger"
5639
5640 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5641 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5642 #, php-format
5643 msgid ""
5644 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5645 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5649 #, fuzzy
5650 msgid "No code entered."
5651 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5652
5653 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5654 #, fuzzy
5655 msgctxt "TITLE"
5656 msgid "Snapshots"
5657 msgstr "Prim"
5658
5659 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Manage snapshot configuration"
5662 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5663
5664 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Invalid snapshot run value."
5667 msgstr "Roll direizh."
5668
5669 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5670 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid snapshot report URL."
5676 msgstr "URL fall evit al logo."
5677
5678 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5679 #, fuzzy
5680 msgctxt "LEGEND"
5681 msgid "Snapshots"
5682 msgstr "Prim"
5683
5684 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5685 msgid "Randomly during web hit"
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5689 msgid "In a scheduled job"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Data snapshots"
5695 msgstr "Prim"
5696
5697 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5698 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5702 msgid "Frequency"
5703 msgstr "Stankter"
5704
5705 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5706 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5710 msgid "Report URL"
5711 msgstr "URL an danevell"
5712
5713 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5714 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Save snapshot settings."
5720 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5721
5722 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5723 msgid "You are not subscribed to that profile."
5724 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5725
5726 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5727 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Could not save subscription."
5730 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5731
5732 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5733 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5737 #. TRANS: %s is the name of the user.
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5740 msgstr "Izili ar strollad %s"
5741
5742 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5743 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5744 #, fuzzy, php-format
5745 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5746 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5747
5748 #. TRANS: Page notice for group members page.
5749 #, fuzzy
5750 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5751 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5752
5753 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5754 msgid "Subscribed"
5755 msgstr "Koumanantet"
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5758 #, fuzzy
5759 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5760 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5763 #, fuzzy
5764 msgid "No ID given."
5765 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5766
5767 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5768 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5771 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
5772
5773 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5774 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5777 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5778
5779 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5780 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5781 #, php-format
5782 msgid "%s subscribers"
5783 msgstr "Koumanantet da %s"
5784
5785 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5786 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5787 #, php-format
5788 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5789 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5790
5791 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5792 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5793 #, fuzzy
5794 msgid "These are the people who listen to your notices."
5795 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5796
5797 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5798 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5801 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5802
5803 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5804 msgid ""
5805 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5806 "return the favor."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5810 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5811 #, php-format
5812 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5813 msgstr ""
5814 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5815 "gentañ ?"
5816
5817 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5818 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5819 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5820 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5821 #. TRANS: and do not change the URL part.
5822 #, fuzzy, php-format
5823 msgid ""
5824 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5825 "%) and be the first?"
5826 msgstr ""
5827 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5828 "gentañ da embann un dra !"
5829
5830 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5831 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5832 #, php-format
5833 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5834 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5835
5836 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5837 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5838 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5839 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5840
5841 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5842 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5843 #, php-format
5844 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5845 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5846
5847 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5848 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5849 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5850 #. TRANS: and do not change the URL part.
5851 #, php-format
5852 msgid ""
5853 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5854 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5855 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5856 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5857 "automatically subscribe to people you already follow there."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5861 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5862 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5863 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5864 #, php-format
5865 msgid "%s is not listening to anyone."
5866 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5867
5868 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5871 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5872
5873 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5874 #, fuzzy
5875 msgctxt "LABEL"
5876 msgid "IM"
5877 msgstr "IM"
5878
5879 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5880 msgid "SMS"
5881 msgstr "SMS"
5882
5883 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5884 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5885 #, php-format
5886 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5887 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5888
5889 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5890 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5893 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5894
5895 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5896 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5897 #, php-format
5898 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5899 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5900
5901 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5902 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5903 #, php-format
5904 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5905 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5906
5907 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5908 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5909 #, php-format
5910 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5911 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5912
5913 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5914 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5915 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5916 #, fuzzy
5917 msgid "You cannot tag this user."
5918 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
5919
5920 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5921 #, fuzzy
5922 msgid "List a profile"
5923 msgstr "Profil an implijer"
5924
5925 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5926 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5927 #, fuzzy, php-format
5928 msgctxt "ADDTOLIST"
5929 msgid "List %s"
5930 msgstr "Bevennoù"
5931
5932 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5933 #, fuzzy
5934 msgctxt "TITLE"
5935 msgid "Error"
5936 msgstr "Fazi Ajax"
5937
5938 #. TRANS: Header in list form.
5939 msgid "User profile"
5940 msgstr "Profil an implijer"
5941
5942 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5943 #, fuzzy
5944 msgid "List user"
5945 msgstr "Bevennoù"
5946
5947 #. TRANS: Field label on list form.
5948 #, fuzzy
5949 msgctxt "LABEL"
5950 msgid "Lists"
5951 msgstr "Bevennoù"
5952
5953 #. TRANS: Field title on list form.
5954 #, fuzzy
5955 msgid ""
5956 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5957 "separated."
5958 msgstr ""
5959 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
5960 "virgulennoù pe esaouennoù"
5961
5962 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5963 #, fuzzy
5964 msgctxt "TITLE"
5965 msgid "Tags"
5966 msgstr "Balizennoù"
5967
5968 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Lists saved."
5971 msgstr "Ger-tremen enrollet."
5972
5973 #. TRANS: Page notice.
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5976 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5977
5978 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5979 #, fuzzy
5980 msgid "No such tag."
5981 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5982
5983 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5984 msgid "You haven't blocked that user."
5985 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5986
5987 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5988 #, fuzzy
5989 msgid "User is not sandboxed."
5990 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5991
5992 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5993 #, fuzzy
5994 msgid "User is not silenced."
5995 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5996
5997 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5998 msgid "Unsubscribed"
5999 msgstr "Digoumanantet"
6000
6001 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6002 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6003 #, fuzzy, php-format
6004 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6005 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6006
6007 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6008 #, fuzzy
6009 msgid "URL settings"
6010 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6011
6012 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6013 msgid "Manage various other options."
6014 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6015
6016 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6017 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6018 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6019 msgid " (free service)"
6020 msgstr " (servij digoust)"
6021
6022 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6023 msgid "[none]"
6024 msgstr "[hini ebet]"
6025
6026 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6027 msgid "[internal]"
6028 msgstr "[diabarzh]"
6029
6030 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6031 msgid "Shorten URLs with"
6032 msgstr "Berraat an URLù gant"
6033
6034 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6035 msgid "Automatic shortening service to use."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6039 msgid "URL longer than"
6040 msgstr "URL hiroc'h eget"
6041
6042 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6043 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6047 msgid "Text longer than"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6051 msgid ""
6052 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6056 #, fuzzy
6057 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6058 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6059
6060 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6063 msgstr "Danvez direizh an ali."
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6068 msgstr "Danvez direizh an ali."
6069
6070 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6071 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: User admin panel title.
6075 msgctxt "TITLE"
6076 msgid "User"
6077 msgstr "Implijer"
6078
6079 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6080 msgid "User settings for this StatusNet site"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6084 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6088 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6092 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6093 #, php-format
6094 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6098 #, fuzzy
6099 msgctxt "LEGEND"
6100 msgid "Profile"
6101 msgstr "Profil"
6102
6103 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6104 msgid "Bio Limit"
6105 msgstr "Bevenn ar bio"
6106
6107 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6108 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6112 msgid "New users"
6113 msgstr "Implijerien nevez"
6114
6115 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6116 msgid "New user welcome"
6117 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6118
6119 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6122 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6123
6124 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6125 msgid "Default subscription"
6126 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6127
6128 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6131 msgstr ""
6132 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6133 "evit an implijerien nann-denel)"
6134
6135 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6136 msgid "Invitations"
6137 msgstr "Pedadennoù"
6138
6139 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6140 msgid "Invitations enabled"
6141 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6142
6143 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6146 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6147
6148 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Save user settings."
6151 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6152
6153 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6154 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6155 #, php-format
6156 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6157 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6158
6159 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6160 msgid "Search for more groups"
6161 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6162
6163 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6164 #. TRANS: %s is a user nickname.
6165 #, php-format
6166 msgid "%s is not a member of any group."
6167 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6168
6169 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6170 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6171 #, php-format
6172 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6176 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6177 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6178 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6179 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6180 #, php-format
6181 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6182 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6183
6184 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6185 #, php-format
6186 msgid "StatusNet %s"
6187 msgstr "StatusNet %s"
6188
6189 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6190 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6191 #, php-format
6192 msgid ""
6193 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6194 "Inc. and contributors."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6198 msgid "Contributors"
6199 msgstr "Aozerien"
6200
6201 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6202 msgid "License"
6203 msgstr "Aotre implijout"
6204
6205 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6206 msgid ""
6207 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6208 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6209 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6210 "any later version. "
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6214 msgid ""
6215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6218 "for more details. "
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6222 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6226 "along with this program.  If not, see %s."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6230 msgid "Plugins"
6231 msgstr "Toupinoù"
6232
6233 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6234 #, fuzzy
6235 msgctxt "HEADER"
6236 msgid "Name"
6237 msgstr "Anv"
6238
6239 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6240 #, fuzzy
6241 msgctxt "HEADER"
6242 msgid "Version"
6243 msgstr "Stumm"
6244
6245 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6246 #, fuzzy
6247 msgctxt "HEADER"
6248 msgid "Author(s)"
6249 msgstr "Aozer(ien)"
6250
6251 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6252 #, fuzzy
6253 msgctxt "HEADER"
6254 msgid "Description"
6255 msgstr "Deskrivadur"
6256
6257 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6258 msgid "Favor"
6259 msgstr "Pennrolloù"
6260
6261 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6262 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6265 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6268 #, php-format
6269 msgid "Cannot process URL '%s'"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6273 msgid "Robin thinks something is impossible."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6277 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6278 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6279 #, php-format
6280 msgid ""
6281 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6282 "Try to upload a smaller version."
6283 msgid_plural ""
6284 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6285 "Try to upload a smaller version."
6286 msgstr[0] ""
6287 msgstr[1] ""
6288
6289 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6290 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6291 #, php-format
6292 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6293 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6294 msgstr[0] ""
6295 msgstr[1] ""
6296
6297 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6298 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6299 #, php-format
6300 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6301 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6302 msgstr[0] ""
6303 msgstr[1] ""
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Invalid filename."
6308 msgstr "Ment direizh."
6309
6310 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6311 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6312 #, php-format
6313 msgid "Profile ID %s is invalid."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6317 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "Group ID %s is invalid."
6320 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6323 msgid "Group join failed."
6324 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6325
6326 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6327 msgid "Not part of group."
6328 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6329
6330 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6331 msgid "Group leave failed."
6332 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6333
6334 #. TRANS: Activity title.
6335 msgid "Join"
6336 msgstr "Stagañ"
6337
6338 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6339 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6340 #, php-format
6341 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Could not update local group."
6347 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6350 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6351 #, fuzzy, php-format
6352 msgid "Could not create login token for %s"
6353 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6354
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Cannot instantiate class "
6357 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
6358
6359 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6360 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6364 #, fuzzy
6365 msgid "You are banned from sending direct messages."
6366 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6367
6368 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6369 msgid "Could not insert message."
6370 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6371
6372 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6373 msgid "Could not update message with new URI."
6374 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6375
6376 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6377 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6378 #, php-format
6379 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6385 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6388 msgid "Problem saving notice. Too long."
6389 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6392 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6393 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6394
6395 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6396 msgid ""
6397 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6401 msgid ""
6402 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6403 "few minutes."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6407 #, fuzzy
6408 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6409 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6410
6411 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6414 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6415
6416 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6417 #, fuzzy
6418 msgid "You cannot repeat your own notice."
6419 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6420
6421 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Cannot repeat a private notice."
6424 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6425
6426 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6429 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6430
6431 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6432 msgid "You already repeated that notice."
6433 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6434
6435 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6436 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6437 #, fuzzy, php-format
6438 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6439 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6440
6441 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6442 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6443 msgid "Problem saving notice."
6444 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6445
6446 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6447 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6451 msgid "Problem saving group inbox."
6452 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6453
6454 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6455 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6456 #, php-format
6457 msgid "RT @%1$s %2$s"
6458 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6459
6460 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6461 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6462 #, php-format
6463 msgctxt "FANCYNAME"
6464 msgid "%1$s (%2$s)"
6465 msgstr "%1$s (%2$s)"
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6468 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6469 #, php-format
6470 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6474 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6475 #, php-format
6476 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Server exception.
6480 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6484 #, fuzzy
6485 msgid "No tagger specified."
6486 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6487
6488 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6489 #, fuzzy
6490 msgid "No tag specified."
6491 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6492
6493 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Could not create profile tag."
6496 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6497
6498 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Could not set profile tag URI."
6501 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6502
6503 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6506 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6507
6508 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6509 #, php-format
6510 msgid ""
6511 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6512 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6516 #, php-format
6517 msgid ""
6518 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6519 "allowed number.Try unlisting others first."
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Adding list subscription failed."
6525 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Removing list subscription failed."
6530 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6533 msgid "Missing profile."
6534 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6537 msgid "Unable to save tag."
6538 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6541 msgid "You have been banned from subscribing."
6542 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6545 msgid "Already subscribed!"
6546 msgstr "Koumanantet dija !"
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6549 msgid "User has blocked you."
6550 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6553 msgid "Not subscribed!"
6554 msgstr "Nann-koumanantet !"
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6557 msgid "Could not delete self-subscription."
6558 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6561 msgid "Could not delete subscription."
6562 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6563
6564 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6565 #, fuzzy
6566 msgctxt "TITLE"
6567 msgid "Follow"
6568 msgstr "Heuliañ"
6569
6570 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6571 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6572 #, fuzzy, php-format
6573 msgid "%1$s is now following %2$s."
6574 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6575
6576 #. TRANS: Notice given on user registration.
6577 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6578 #, php-format
6579 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6580 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6581
6582 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6583 msgid "Not implemented since inbox change."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Server exception.
6587 msgid "No single user defined for single-user mode."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Server exception.
6591 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6595 msgid "No user with that email address or username."
6596 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
6597
6598 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6599 msgid "No registered email address for that user."
6600 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
6601
6602 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6603 msgid "Error saving address confirmation."
6604 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
6605
6606 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6607 msgid "Could not create group."
6608 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6609
6610 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6611 msgid "Could not set group URI."
6612 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6613
6614 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6615 msgid "Could not set group membership."
6616 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6617
6618 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6619 msgid "Could not save local group info."
6620 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6623 #. TRANS: %s is the remote site.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Cannot locate account %s."
6626 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6629 #. TRANS: %s is the remote site.
6630 #, php-format
6631 msgid "Cannot find XRD for %s."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6635 #. TRANS: %s is the remote site.
6636 #, php-format
6637 msgid "No AtomPub API service for %s."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6641 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6642 msgid "User actions"
6643 msgstr "Obererezh an implijer"
6644
6645 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6646 msgid "User deletion in progress..."
6647 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6648
6649 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Edit profile settings."
6652 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6653
6654 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "BUTTON"
6657 msgid "Edit"
6658 msgstr "Aozañ"
6659
6660 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Send a direct message to this user."
6663 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6664
6665 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6666 #, fuzzy
6667 msgctxt "BUTTON"
6668 msgid "Message"
6669 msgstr "Kemennadenn"
6670
6671 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6672 msgid "Moderate"
6673 msgstr "Habaskaat"
6674
6675 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6676 msgid "User role"
6677 msgstr "Rol an implijer"
6678
6679 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6680 msgctxt "role"
6681 msgid "Administrator"
6682 msgstr "Merour"
6683
6684 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6685 msgctxt "role"
6686 msgid "Moderator"
6687 msgstr "Habasker"
6688
6689 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6690 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6691 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6692 #, fuzzy
6693 msgctxt "BUTTON"
6694 msgid "Subscribe"
6695 msgstr "En em enskrivañ"
6696
6697 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6698 #, php-format
6699 msgid "%1$s - %2$s"
6700 msgstr "%1$s - %2$s"
6701
6702 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6703 msgid "Untitled page"
6704 msgstr "Pajenn hep anv"
6705
6706 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6707 msgctxt "TOOLTIP"
6708 msgid "Show more"
6709 msgstr "Diskouez muioc'h"
6710
6711 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6712 #, fuzzy
6713 msgctxt "BUTTON"
6714 msgid "Reply"
6715 msgstr "Respont"
6716
6717 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6718 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6719 msgid "Write a reply..."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Tab on the notice form.
6723 #, fuzzy
6724 msgctxt "TAB"
6725 msgid "Status"
6726 msgstr "StatusNet"
6727
6728 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6729 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6730 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6731 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6732 #, php-format
6733 msgid ""
6734 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6735 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6739 #, php-format
6740 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6741 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6742
6743 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6744 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6745 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6746 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6747 #, php-format
6748 msgid ""
6749 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6750 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6751 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6755 #. TRANS: %1$s is the site name.
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6758 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6759
6760 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6761 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6762 #, php-format
6763 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6767 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: license message in footer.
6771 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6772 #, php-format
6773 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6777 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6778 msgid "After"
6779 msgstr "War-lerc'h"
6780
6781 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6782 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6783 msgid "Before"
6784 msgstr "Kent"
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6787 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6791 #, php-format
6792 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6793 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6796 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6802 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Unknown profile."
6807 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6810 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6814 msgid "Remote profile is not a group!"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6818 #, fuzzy
6819 msgid "User is already a member of this group."
6820 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6823 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6824 #, php-format
6825 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6829 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6833 #. TRANS: %s is the notice URI.
6834 #, php-format
6835 msgid "No content for notice %s."
6836 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6839 #, fuzzy, php-format
6840 msgid "No such user \"%s\"."
6841 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6842
6843 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6844 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6845 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6846 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6847 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6848 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6849 #, php-format
6850 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6851 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6852 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6853
6854 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6855 msgid "Can't handle remote content yet."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6859 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6863 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6867 #, fuzzy
6868 msgid "You cannot make changes to this site."
6869 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6870
6871 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6872 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6873 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6874
6875 #. TRANS: Client error message.
6876 msgid "showForm() not implemented."
6877 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6878
6879 #. TRANS: Client error message
6880 msgid "saveSettings() not implemented."
6881 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6882
6883 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6884 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6885 #, fuzzy
6886 msgctxt "HEADER"
6887 msgid "Home"
6888 msgstr "Degemer"
6889
6890 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6891 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6892 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6893 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6894 #, fuzzy
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "Home"
6897 msgstr "Degemer"
6898
6899 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6900 #, fuzzy
6901 msgctxt "HEADER"
6902 msgid "Admin"
6903 msgstr "Merañ"
6904
6905 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6906 msgid "Basic site configuration"
6907 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6908
6909 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6910 msgctxt "MENU"
6911 msgid "Site"
6912 msgstr "Lec'hienn"
6913
6914 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6915 msgid "User configuration"
6916 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6917
6918 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6919 #, fuzzy
6920 msgctxt "MENU"
6921 msgid "User"
6922 msgstr "Implijer"
6923
6924 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6925 msgid "Access configuration"
6926 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6927
6928 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6929 #, fuzzy
6930 msgctxt "MENU"
6931 msgid "Access"
6932 msgstr "Moned"
6933
6934 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6935 msgid "Paths configuration"
6936 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6937
6938 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6939 #, fuzzy
6940 msgctxt "MENU"
6941 msgid "Paths"
6942 msgstr "Hentoù"
6943
6944 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6945 msgid "Sessions configuration"
6946 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6947
6948 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6949 #, fuzzy
6950 msgctxt "MENU"
6951 msgid "Sessions"
6952 msgstr "Dalc'hoù"
6953
6954 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6955 msgid "Edit site notice"
6956 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6957
6958 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6959 #, fuzzy
6960 msgctxt "MENU"
6961 msgid "Site notice"
6962 msgstr "Ali al lec'hienn"
6963
6964 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6965 msgid "Snapshots configuration"
6966 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6967
6968 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6969 #, fuzzy
6970 msgctxt "MENU"
6971 msgid "Snapshots"
6972 msgstr "Prim"
6973
6974 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6975 msgid "Set site license"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6979 #, fuzzy
6980 msgctxt "MENU"
6981 msgid "License"
6982 msgstr "Aotre implijout"
6983
6984 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Plugins configuration"
6987 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6988
6989 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6990 msgctxt "MENU"
6991 msgid "Plugins"
6992 msgstr "Toupinoù"
6993
6994 #. TRANS: Client error 401.
6995 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6999 msgid "No application for that consumer key."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7003 msgid "Not allowed to use API."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7007 msgid "Bad access token."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7011 msgid "No user for that token."
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7015 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7016 msgid "Could not authenticate you."
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7020 msgid "Icon"
7021 msgstr "Arlun"
7022
7023 #. TRANS: Form guide.
7024 msgid "Icon for this application"
7025 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7026
7027 #. TRANS: Form input field label for application name.
7028 msgid "Name"
7029 msgstr "Anv"
7030
7031 #. TRANS: Form input field instructions.
7032 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid "Describe your application in %d character"
7035 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7036 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7037 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7038
7039 #. TRANS: Form input field instructions.
7040 msgid "Describe your application"
7041 msgstr "Deskrivit ho arload"
7042
7043 #. TRANS: Form input field label.
7044 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7045 #. TRANS: Field label for description of list.
7046 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7047 msgid "Description"
7048 msgstr "Deskrivadur"
7049
7050 #. TRANS: Form input field instructions.
7051 msgid "URL of the homepage of this application"
7052 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7053
7054 #. TRANS: Form input field label.
7055 msgid "Source URL"
7056 msgstr "Mammenn URL"
7057
7058 #. TRANS: Form input field instructions.
7059 msgid "Organization responsible for this application"
7060 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7061
7062 #. TRANS: Form input field label.
7063 msgid "Organization"
7064 msgstr "Aozadur"
7065
7066 #. TRANS: Form input field instructions.
7067 msgid "URL for the homepage of the organization"
7068 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7069
7070 #. TRANS: Form input field instructions.
7071 msgid "URL to redirect to after authentication"
7072 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7073
7074 #. TRANS: Radio button label for application type
7075 msgid "Browser"
7076 msgstr "Merdeer"
7077
7078 #. TRANS: Radio button label for application type
7079 msgid "Desktop"
7080 msgstr "Burev"
7081
7082 #. TRANS: Form guide.
7083 msgid "Type of application, browser or desktop"
7084 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7085
7086 #. TRANS: Radio button label for access type.
7087 msgid "Read-only"
7088 msgstr "Lenn hepken"
7089
7090 #. TRANS: Radio button label for access type.
7091 msgid "Read-write"
7092 msgstr "Lenn-skrivañ"
7093
7094 #. TRANS: Form guide.
7095 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Submit button title.
7099 msgid "Cancel"
7100 msgstr "Nullañ"
7101
7102 #. TRANS: Submit button title.
7103 #. TRANS: Button text to save a list.
7104 msgid "Save"
7105 msgstr "Enrollañ"
7106
7107 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Unknown application"
7110 msgstr "Oberiadenn dianav"
7111
7112 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7113 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7114 msgid " by "
7115 msgstr " gant "
7116
7117 #. TRANS: Application access type
7118 msgid "read-write"
7119 msgstr "lenn-skrivañ"
7120
7121 #. TRANS: Application access type
7122 msgid "read-only"
7123 msgstr "lenn hepken"
7124
7125 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7126 #, php-format
7127 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7128 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7129
7130 #. TRANS: Access token in the application list.
7131 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7132 #, php-format
7133 msgid "Access token starting with: %s"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7137 msgctxt "BUTTON"
7138 msgid "Revoke"
7139 msgstr "Disteuler"
7140
7141 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7142 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7143 msgctxt "BUTTON"
7144 msgid "Accept"
7145 msgstr "Asantiñ"
7146
7147 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7148 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7149 msgctxt "BUTTON"
7150 msgid "Reject"
7151 msgstr "Disteurel"
7152
7153 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7154 msgid "Author element must contain a name element."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Do not use this method!"
7160 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7161
7162 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7163 #, fuzzy, php-format
7164 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7165 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7166
7167 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7168 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7171 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7172
7173 #. TRANS: Title.
7174 msgid "Notices where this attachment appears"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Title.
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Tags for this attachment"
7180 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7181
7182 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Password changing failed."
7185 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7186
7187 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Password changing is not allowed."
7190 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7191
7192 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7193 msgid "Block"
7194 msgstr "Stankañ"
7195
7196 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7197 msgid "Block this user"
7198 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7199
7200 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7201 msgctxt "BUTTON"
7202 msgid "Cancel join request"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7206 msgctxt "BUTTON"
7207 msgid "Cancel subscription request"
7208 msgstr "Nullañ ar goulenn koumanantiñ"
7209
7210 #. TRANS: Title for command results.
7211 msgid "Command results"
7212 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7213
7214 #. TRANS: Title for command results.
7215 msgid "AJAX error"
7216 msgstr "Fazi Ajax"
7217
7218 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7219 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7220 msgid "Command complete"
7221 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7222
7223 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7224 msgid "Command failed"
7225 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7226
7227 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7228 msgid "Notice with that id does not exist."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7232 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7233 msgid "User has no last notice."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7237 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7238 #, php-format
7239 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7243 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7244 #, php-format
7245 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7249 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7250 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7251
7252 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7253 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7254 msgstr ""
7255 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7256
7257 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7258 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7259 #, php-format
7260 msgid "Nudge sent to %s."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: User statistics text.
7264 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7265 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7266 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7267 #, php-format
7268 msgid ""
7269 "Subscriptions: %1$s\n"
7270 "Subscribers: %2$s\n"
7271 "Notices: %3$s"
7272 msgstr ""
7273 "Koumanatoù : %1$s\n"
7274 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7275 "kemennadennoù : %3$s"
7276
7277 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7280 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7281
7282 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7283 msgid "Notice marked as fave."
7284 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7285
7286 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7287 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7288 #, php-format
7289 msgid "%1$s joined group %2$s."
7290 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7291
7292 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7293 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7294 #, php-format
7295 msgid "%1$s left group %2$s."
7296 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7297
7298 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7299 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7300 #, php-format
7301 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7305 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7306 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7307 #, fuzzy, php-format
7308 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7309 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7310 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7311 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7312
7313 #. TRANS: Separator for list of tags.
7314 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7315 msgid ", "
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7319 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7320 #, php-format
7321 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7322 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7323
7324 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7325 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7326 #, php-format
7327 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7331 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7332 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7333 #, php-format
7334 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7335 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7336 msgstr[0] ""
7337 msgstr[1] ""
7338
7339 #. TRANS: Whois output.
7340 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7341 #, php-format
7342 msgctxt "WHOIS"
7343 msgid "%1$s (%2$s)"
7344 msgstr "%1$s (%2$s)"
7345
7346 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7347 #, php-format
7348 msgid "Fullname: %s"
7349 msgstr "Anv klok : %s"
7350
7351 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7352 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7353 #. TRANS: %s is a location.
7354 #, php-format
7355 msgid "Location: %s"
7356 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7357
7358 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7359 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7360 #. TRANS: %s is a homepage.
7361 #, php-format
7362 msgid "Homepage: %s"
7363 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7364
7365 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7366 #, php-format
7367 msgid "About: %s"
7368 msgstr "Diwar-benn : %s"
7369
7370 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7371 #. TRANS: %s is a remote profile.
7372 #, php-format
7373 msgid ""
7374 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7375 "same server."
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7379 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7380 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7381 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7382 #, fuzzy, php-format
7383 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7384 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7385 msgstr[0] ""
7386 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7387 "arouezenn ho peus lakaet."
7388 msgstr[1] ""
7389 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7390 "arouezenn ho peus lakaet."
7391
7392 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7393 msgid "You can't send a message to this user."
7394 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7395
7396 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7397 msgid "Error sending direct message."
7398 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7399
7400 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7401 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7402 #, php-format
7403 msgid "Notice from %s repeated."
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7407 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7408 #, fuzzy, php-format
7409 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7410 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7411 msgstr[0] ""
7412 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7413 "arouezenn ho peus lakaet."
7414 msgstr[1] ""
7415 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7416 "arouezenn ho peus lakaet."
7417
7418 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7419 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7420 #, php-format
7421 msgid "Reply to %s sent."
7422 msgstr "Respont kaset da %s."
7423
7424 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Error saving notice."
7427 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7428
7429 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7430 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7434 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7438 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7439 #, php-format
7440 msgid "Subscribed to %s."
7441 msgstr "Koumanantet da %s."
7442
7443 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7444 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7445 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7449 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7450 #, php-format
7451 msgid "Unsubscribed from %s."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7455 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Command not yet implemented."
7458 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7459
7460 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7461 msgid "Notification off."
7462 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7463
7464 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7465 msgid "Can't turn off notification."
7466 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7467
7468 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7469 msgid "Notification on."
7470 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7471
7472 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7473 msgid "Can't turn on notification."
7474 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7475
7476 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7477 msgid "Login command is disabled."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7481 #. TRANS: %s is a logon link..
7482 #, php-format
7483 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7487 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7488 #, php-format
7489 msgid "Unsubscribed %s."
7490 msgstr "Digoumanatet %s."
7491
7492 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7493 msgid "You are not subscribed to anyone."
7494 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7495
7496 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7497 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7498 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7499 #, fuzzy
7500 msgid "You are subscribed to this person:"
7501 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7502 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7503 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7504
7505 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7506 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7507 msgid "No one is subscribed to you."
7508 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7509
7510 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7511 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7512 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7513 #, fuzzy
7514 msgid "This person is subscribed to you:"
7515 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7516 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7517 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7518
7519 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7520 #. TRANS: any group subscriptions.
7521 msgid "You are not a member of any groups."
7522 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7523
7524 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7525 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7526 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7527 #, fuzzy
7528 msgid "You are a member of this group:"
7529 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7530 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7531 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7532
7533 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7534 #, fuzzy
7535 msgctxt "COMMANDHELP"
7536 msgid "Commands:"
7537 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7538
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7540 #, fuzzy
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "turn on notifications"
7543 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7546 #, fuzzy
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "turn off notifications"
7549 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "show this help"
7554 msgstr "Diskouez an taol skoazell-mañ"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7557 #, fuzzy
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "subscribe to user"
7560 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7563 msgctxt "COMMANDHELP"
7564 msgid "lists the groups you have joined"
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7568 #, fuzzy
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "tag a user"
7571 msgstr "Merkañ an implijer"
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7574 #, fuzzy
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "untag a user"
7577 msgstr "Merkañ an implijer"
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "list the people you follow"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7585 msgctxt "COMMANDHELP"
7586 msgid "list the people that follow you"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7590 #, fuzzy
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "unsubscribe from user"
7593 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "direct message to user"
7599 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "get last notice from user"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "get profile info on user"
7610 msgstr "Titouroù ar profil"
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "force user to stop following you"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7628 msgctxt "COMMANDHELP"
7629 msgid "repeat a notice with a given id"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7633 #, fuzzy
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "repeat the last notice from user"
7636 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7637
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7639 msgctxt "COMMANDHELP"
7640 msgid "reply to notice with a given id"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7644 #, fuzzy
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "reply to the last notice from user"
7647 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7648
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7650 #, fuzzy
7651 msgctxt "COMMANDHELP"
7652 msgid "join group"
7653 msgstr "Strollad dianav."
7654
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "Get a link to login to the web interface"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "leave group"
7664 msgstr "Dilemel ar strollad"
7665
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7667 msgctxt "COMMANDHELP"
7668 msgid "get your stats"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "same as 'off'"
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7678 msgctxt "COMMANDHELP"
7679 msgid "same as 'follow'"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7683 msgctxt "COMMANDHELP"
7684 msgid "same as 'leave'"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7688 msgctxt "COMMANDHELP"
7689 msgid "same as 'get'"
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7694 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7697 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7699 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7701 #, fuzzy
7702 msgctxt "COMMANDHELP"
7703 msgid "not yet implemented."
7704 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7705
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7707 msgctxt "COMMANDHELP"
7708 msgid "remind a user to update."
7709 msgstr ""
7710
7711 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7712 #, fuzzy
7713 msgid "No configuration file found."
7714 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7715
7716 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7717 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7718 #, fuzzy
7719 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7720 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7721
7722 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7723 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7727 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7728 msgid "Go to the installer."
7729 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7730
7731 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7732 msgid "Database error"
7733 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7734
7735 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7736 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7737 #, fuzzy
7738 msgctxt "MENU"
7739 msgid "Public"
7740 msgstr "Foran"
7741
7742 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7743 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7744 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7745 msgctxt "MENU"
7746 msgid "Groups"
7747 msgstr "Strolladoù"
7748
7749 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7750 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7751 msgctxt "MENU"
7752 msgid "Lists"
7753 msgstr "Rolloù"
7754
7755 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7756 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7757 msgid "Delete"
7758 msgstr "Diverkañ"
7759
7760 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7761 msgid "Delete this user"
7762 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7763
7764 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7765 #, fuzzy, php-format
7766 msgid "Unable to find services for %s."
7767 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7768
7769 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7770 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7771 msgid "Disfavor this notice"
7772 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7773
7774 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7775 #, fuzzy
7776 msgctxt "BUTTON"
7777 msgid "Disfavor favorite"
7778 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7779
7780 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7781 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7782 msgid "Favor this notice"
7783 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7784
7785 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7786 #, fuzzy
7787 msgctxt "BUTTON"
7788 msgid "Favor"
7789 msgstr "Pennrolloù"
7790
7791 #. TRANS: Feed type name.
7792 msgid "RSS 1.0"
7793 msgstr "RSS 1.0"
7794
7795 #. TRANS: Feed type name.
7796 msgid "RSS 2.0"
7797 msgstr "RSS 2.0"
7798
7799 #. TRANS: Feed type name.
7800 msgid "Atom"
7801 msgstr "Atom"
7802
7803 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7804 msgid "FOAF"
7805 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7806
7807 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7808 msgid "Activity Streams"
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7812 msgid "No author in the feed."
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7816 #. TRANS: can be associated with a user.
7817 msgid "Cannot import without a user."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7821 msgid "Feeds"
7822 msgstr "Lanvioù"
7823
7824 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7825 #, fuzzy
7826 msgctxt "TAGS"
7827 msgid "All"
7828 msgstr "An holl"
7829
7830 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7831 msgid "Tag"
7832 msgstr "Balizenn"
7833
7834 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7835 msgid "Choose a tag to narrow list."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7839 #, php-format
7840 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7844 msgctxt "BUTTON"
7845 msgid "Block"
7846 msgstr "Stankañ"
7847
7848 #. TRANS: Submit button title.
7849 msgctxt "TOOLTIP"
7850 msgid "Block this user"
7851 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7852
7853 #. TRANS: Field title on group edit form.
7854 #, fuzzy
7855 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7856 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7857
7858 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Describe the group or topic."
7861 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7862
7863 #. TRANS: Text area title for group description.
7864 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7865 #, fuzzy, php-format
7866 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7867 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7868 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7869 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7870
7871 #. TRANS: Field title on group edit form.
7872 #, fuzzy
7873 msgid ""
7874 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7875 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7876
7877 #. TRANS: Field label on group edit form.
7878 msgid "Aliases"
7879 msgstr "Aliasoù"
7880
7881 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7882 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7883 #, php-format
7884 msgid ""
7885 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7886 "alias allowed."
7887 msgid_plural ""
7888 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7889 "aliases allowed."
7890 msgstr[0] ""
7891 msgstr[1] ""
7892
7893 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7894 msgid ""
7895 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7899 msgctxt "GROUPADMIN"
7900 msgid "Admin"
7901 msgstr "Merour"
7902
7903 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7904 msgctxt "MENU"
7905 msgid "Group"
7906 msgstr "Strollad"
7907
7908 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7909 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7910 #, php-format
7911 msgctxt "TOOLTIP"
7912 msgid "%s group"
7913 msgstr "strollad %s"
7914
7915 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7916 msgctxt "MENU"
7917 msgid "Members"
7918 msgstr "Izili"
7919
7920 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7921 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7922 #, php-format
7923 msgctxt "TOOLTIP"
7924 msgid "%s group members"
7925 msgstr "Izili ar strollad %s"
7926
7927 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7928 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7929 #, php-format
7930 msgctxt "MENU"
7931 msgid "Pending members (%d)"
7932 msgid_plural "Pending members (%d)"
7933 msgstr[0] ""
7934 msgstr[1] ""
7935
7936 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7937 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7938 #, fuzzy, php-format
7939 msgctxt "TOOLTIP"
7940 msgid "%s pending members"
7941 msgstr "Izili ar strollad %s"
7942
7943 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7944 msgctxt "MENU"
7945 msgid "Blocked"
7946 msgstr "Stanket"
7947
7948 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7949 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7950 #, php-format
7951 msgctxt "TOOLTIP"
7952 msgid "%s blocked users"
7953 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
7954
7955 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7956 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7957 msgctxt "MENU"
7958 msgid "Admin"
7959 msgstr "Merañ"
7960
7961 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7962 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7963 #, php-format
7964 msgctxt "TOOLTIP"
7965 msgid "Edit %s group properties"
7966 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7967
7968 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7969 msgctxt "MENU"
7970 msgid "Logo"
7971 msgstr "Logo"
7972
7973 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7974 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7975 #, php-format
7976 msgctxt "TOOLTIP"
7977 msgid "Add or edit %s logo"
7978 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7979
7980 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7981 msgid "Group actions"
7982 msgstr "Obererezh ar strollad"
7983
7984 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Popular groups"
7987 msgstr "Alioù poblek"
7988
7989 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Active groups"
7992 msgstr "An holl strolladoù"
7993
7994 #, fuzzy
7995 msgid "See all"
7996 msgstr "Diskouez pep tra"
7997
7998 msgid "See all groups you belong to"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8002 #. TRANS: %s is a group name.
8003 #, php-format
8004 msgid "Tags in %s group's notices"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Client exception 406
8008 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Unsupported image file format."
8014 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8015
8016 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8017 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8018 #, fuzzy, php-format
8019 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8020 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
8021
8022 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8023 msgid "Partial upload."
8024 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
8025
8026 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8027 msgid "Not an image or corrupt file."
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8031 msgid "Lost our file."
8032 msgstr "Restr bet kollet."
8033
8034 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8035 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8036 msgid "Unknown file type"
8037 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
8038
8039 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8040 #, php-format
8041 msgid "%dMB"
8042 msgid_plural "%dMB"
8043 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8044 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8045
8046 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8047 #, php-format
8048 msgid "%dkB"
8049 msgid_plural "%dkB"
8050 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8051 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8052
8053 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8054 #, php-format
8055 msgid "%dB"
8056 msgid_plural "%dB"
8057 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8058 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8059
8060 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8062 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8063 #, php-format
8064 msgid ""
8065 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8066 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8067 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8068 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8069 "this message."
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8073 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8074 #, fuzzy, php-format
8075 msgid "Unknown inbox source %d."
8076 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8077
8078 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8079 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8080 msgstr ""
8081
8082 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8083 msgid "Transport cannot be null."
8084 msgstr ""
8085
8086 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8087 msgctxt "TITLE"
8088 msgid "Trends"
8089 msgstr ""
8090
8091 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8092 msgctxt "BUTTON"
8093 msgid "Invite more colleagues"
8094 msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
8095
8096 #. TRANS: Form legend.
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Invite collegues"
8099 msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
8100
8101 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8102 msgid "Email addresses"
8103 msgstr "Chomlec'hioù postel"
8104
8105 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8108 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
8109
8110 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8111 msgid "Personal message"
8112 msgstr "Kemennadenn bersonel"
8113
8114 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8115 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8116 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
8117
8118 #. TRANS: Send button for inviting friends
8119 #. TRANS: Button text for sending notice.
8120 msgctxt "BUTTON"
8121 msgid "Send"
8122 msgstr "Kas"
8123
8124 #. TRANS: Submit button title.
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Send invitations."
8127 msgstr "Pedadennoù"
8128
8129 #. TRANS: Button text for joining a group.
8130 msgctxt "BUTTON"
8131 msgid "Join"
8132 msgstr "Stagañ"
8133
8134 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8135 msgctxt "BUTTON"
8136 msgid "Leave"
8137 msgstr "Kuitaat"
8138
8139 #, fuzzy
8140 msgid "See all lists you have created"
8141 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
8142
8143 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8144 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8145 msgctxt "MENU"
8146 msgid "Login"
8147 msgstr "Kevreañ"
8148
8149 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8150 msgid "Login with a username and password"
8151 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen"
8152
8153 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8154 msgctxt "MENU"
8155 msgid "Register"
8156 msgstr "En em enskrivañ"
8157
8158 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8159 msgid "Sign up for a new account"
8160 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8161
8162 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8163 msgid "Email address confirmation"
8164 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8165
8166 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8167 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8168 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8169 #, php-format
8170 msgid ""
8171 "Hey, %1$s.\n"
8172 "\n"
8173 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8174 "\n"
8175 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8176 "\n"
8177 "\t%3$s\n"
8178 "\n"
8179 "If not, just ignore this message.\n"
8180 "\n"
8181 "Thanks for your time, \n"
8182 "%2$s\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8186 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8187 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8188 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8189 #, fuzzy, php-format
8190 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8191 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8192
8193 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8197 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8198
8199 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8204 "their subscription at %3$s"
8205 msgstr ""
8206
8207 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8208 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8209 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8210 #, php-format
8211 msgid ""
8212 "Faithfully yours,\n"
8213 "%1$s.\n"
8214 "\n"
8215 "----\n"
8216 "Change your email address or notification options at %2$s"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8220 #. TRANS: %s is a URL.
8221 #, fuzzy, php-format
8222 msgid "Profile: %s"
8223 msgstr "Profil"
8224
8225 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8226 #. TRANS: %s is biographical information.
8227 #, fuzzy, php-format
8228 msgid "Bio: %s"
8229 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8230
8231 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8232 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8233 #, php-format
8234 msgid ""
8235 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8236 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8240 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8241 #, php-format
8242 msgid "New email address for posting to %s"
8243 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8244
8245 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8246 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8247 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8248 #, php-format
8249 msgid ""
8250 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8251 "\n"
8252 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8253 "\n"
8254 "More email instructions at %3$s."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8258 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8259 #, php-format
8260 msgid "%s status"
8261 msgstr "Statud %s"
8262
8263 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8264 msgid "SMS confirmation"
8265 msgstr "Kadarnadur SMS"
8266
8267 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8268 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8269 #, fuzzy, php-format
8270 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8271 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8272
8273 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8274 #. TRANS: %s is the nudging user.
8275 #, fuzzy, php-format
8276 msgid "You have been nudged by %s"
8277 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8278
8279 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8280 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8281 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8282 #, php-format
8283 msgid ""
8284 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8285 "to post some news.\n"
8286 "\n"
8287 "So let's hear from you :)\n"
8288 "\n"
8289 "%3$s\n"
8290 "\n"
8291 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8295 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8296 #, php-format
8297 msgid "New private message from %s"
8298 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8299
8300 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8301 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8302 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8303 #, php-format
8304 msgid ""
8305 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8306 "\n"
8307 "------------------------------------------------------\n"
8308 "%3$s\n"
8309 "------------------------------------------------------\n"
8310 "\n"
8311 "You can reply to their message here:\n"
8312 "\n"
8313 "%4$s\n"
8314 "\n"
8315 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8319 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8322 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8323
8324 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8325 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8326 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8327 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8328 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8329 #, php-format
8330 msgid ""
8331 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8332 "\n"
8333 "The URL of your notice is:\n"
8334 "\n"
8335 "%3$s\n"
8336 "\n"
8337 "The text of your notice is:\n"
8338 "\n"
8339 "%4$s\n"
8340 "\n"
8341 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8342 "\n"
8343 "%5$s"
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8347 #, php-format
8348 msgid ""
8349 "The full conversation can be read here:\n"
8350 "\n"
8351 "\t%s"
8352 msgstr ""
8353 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8354 "\n"
8355 "%s"
8356
8357 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8358 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8361 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8362
8363 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8364 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8365 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8366 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8367 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8368 #, php-format
8369 msgid ""
8370 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8371 "\n"
8372 "The notice is here:\n"
8373 "\n"
8374 "\t%3$s\n"
8375 "\n"
8376 "It reads:\n"
8377 "\n"
8378 "\t%4$s\n"
8379 "\n"
8380 "%5$sYou can reply back here:\n"
8381 "\n"
8382 "\t%6$s\n"
8383 "\n"
8384 "The list of all @-replies for you here:\n"
8385 "\n"
8386 "%7$s"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8390 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8391 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8392 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8393 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8394 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8395 #, fuzzy, php-format
8396 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8397 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8398
8399 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8400 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8401 #, fuzzy, php-format
8402 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8403 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8404
8405 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8407 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8408 #, php-format
8409 msgid ""
8410 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8411 "their group membership at %4$s"
8412 msgstr ""
8413
8414 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8417 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8418
8419 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8420 msgid ""
8421 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8422 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8426 #, fuzzy
8427 msgctxt "MENU"
8428 msgid "Inbox"
8429 msgstr "Boest resev"
8430
8431 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Your incoming messages."
8434 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8435
8436 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8437 #, fuzzy
8438 msgctxt "MENU"
8439 msgid "Outbox"
8440 msgstr "Boest kas"
8441
8442 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Your sent messages."
8445 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8446
8447 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Could not parse message."
8450 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8451
8452 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8453 msgid "Not a registered user."
8454 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8455
8456 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8459 msgstr "N'eo ket ho postel."
8460
8461 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8464 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8465
8466 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8467 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8468 #, fuzzy, php-format
8469 msgid "Unsupported message type: %s."
8470 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8471
8472 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8473 msgid "Make user an admin of the group"
8474 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8475
8476 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8477 msgctxt "BUTTON"
8478 msgid "Make Admin"
8479 msgstr "Lakaat ur merour"
8480
8481 #. TRANS: Submit button title.
8482 msgctxt "TOOLTIP"
8483 msgid "Make this user an admin"
8484 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8485
8486 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8487 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8488 msgstr ""
8489
8490 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8491 msgid "File exceeds user's quota."
8492 msgstr ""
8493
8494 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8495 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8496 msgid "File could not be moved to destination directory."
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8500 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Could not determine file's MIME type."
8503 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8504
8505 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8506 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8507 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8508 #, php-format
8509 msgid ""
8510 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8511 "format."
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8515 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8516 #, php-format
8517 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8521 msgid "Send a direct notice"
8522 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8523
8524 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8525 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8526 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Select recipient:"
8529 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8530
8531 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8532 #, fuzzy
8533 msgid "No mutual subscribers."
8534 msgstr "Nann-koumanantet !"
8535
8536 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8537 msgid "To"
8538 msgstr "Da"
8539
8540 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8541 msgctxt "Send button for sending notice"
8542 msgid "Send"
8543 msgstr "Kas"
8544
8545 #. TRANS: Header in message list.
8546 msgid "Messages"
8547 msgstr "Kemennadennoù"
8548
8549 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8550 #. TRANS: Followed by notice source.
8551 msgid "from"
8552 msgstr "eus"
8553
8554 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8555 #, fuzzy
8556 msgctxt "SOURCE"
8557 msgid "web"
8558 msgstr "web"
8559
8560 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8561 msgctxt "SOURCE"
8562 msgid "xmpp"
8563 msgstr "xmpp"
8564
8565 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8566 msgctxt "SOURCE"
8567 msgid "mail"
8568 msgstr "postel"
8569
8570 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8571 msgctxt "SOURCE"
8572 msgid "omb"
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8576 msgctxt "SOURCE"
8577 msgid "api"
8578 msgstr ""
8579
8580 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8581 msgid "Cannot get author for activity."
8582 msgstr ""
8583
8584 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Bookmark not posted to this group."
8587 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8588
8589 #. TRANS: Client exception when ...
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Object not posted to this user."
8592 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8593
8594 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8595 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8596 msgstr ""
8597
8598 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8599 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8600 msgstr ""
8601
8602 msgid "More ▼"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8606 msgid "Nickname cannot be empty."
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8610 #, php-format
8611 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8612 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8613 msgstr[0] ""
8614 msgstr[1] ""
8615
8616 #. TRANS: Form legend for notice form.
8617 msgid "Send a notice"
8618 msgstr "Kas un ali"
8619
8620 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8621 #, php-format
8622 msgid "What's up, %s?"
8623 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8624
8625 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8626 msgid "Attach"
8627 msgstr "Stagañ"
8628
8629 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Attach a file."
8632 msgstr "Stagañ ur restr"
8633
8634 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8635 msgid "Share my location"
8636 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8637
8638 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8639 msgid "Do not share my location"
8640 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8641
8642 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8643 msgid ""
8644 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8645 "try again later"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8649 msgctxt "SEPARATOR"
8650 msgid ", "
8651 msgstr ", "
8652
8653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8654 msgid "N"
8655 msgstr "N"
8656
8657 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8658 msgid "S"
8659 msgstr "S"
8660
8661 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8662 msgid "E"
8663 msgstr "R"
8664
8665 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8666 msgid "W"
8667 msgstr "K"
8668
8669 #. TRANS: Coordinates message.
8670 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8671 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8672 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8673 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8674 #, php-format
8675 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8676 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8677
8678 #. TRANS: Followed by geo location.
8679 msgid "at"
8680 msgstr "e"
8681
8682 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8683 msgid "in context"
8684 msgstr "en amdro"
8685
8686 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8687 msgid "Repeated by"
8688 msgstr "Adkemeret gant"
8689
8690 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8691 msgid "Reply to this notice"
8692 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8693
8694 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8695 msgid "Reply"
8696 msgstr "Respont"
8697
8698 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8699 msgid "Delete this notice"
8700 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8701
8702 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Notice repeated."
8705 msgstr "Ali adkemeret"
8706
8707 #. TRANS: Field label for notice text.
8708 msgid "Update your status..."
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8712 msgid "Nudge this user"
8713 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8714
8715 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "BUTTON"
8718 msgid "Nudge"
8719 msgstr "Blinkadenn"
8720
8721 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Send a nudge to this user."
8724 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8725
8726 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8727 #, fuzzy
8728 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8729 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
8730
8731 #. TRANS: Field label for list.
8732 #, fuzzy
8733 msgctxt "LABEL"
8734 msgid "List"
8735 msgstr "Liammoù"
8736
8737 #. TRANS: Field title for list.
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8740 msgstr ""
8741 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
8742 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
8743
8744 #. TRANS: Field title for description of list.
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Describe the list or topic."
8747 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8748
8749 #. TRANS: Field title for description of list.
8750 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8751 #, fuzzy, php-format
8752 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8753 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8754 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8755 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8756
8757 #. TRANS: Button title to delete a list.
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Delete this list."
8760 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8761
8762 #. TRANS: Header in list edit form.
8763 msgid "Add or remove people"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: Header in list edit form.
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "HEADER"
8769 msgid "Search"
8770 msgstr "Klask"
8771
8772 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "MENU"
8775 msgid "List"
8776 msgstr "Liammoù"
8777
8778 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8779 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8780 #, fuzzy, php-format
8781 msgid "%1$s list by %2$s."
8782 msgstr "%1$s - %2$s"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8785 #, fuzzy
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "Listed"
8788 msgstr "Aotre implijout"
8789
8790 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8791 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8792 #, fuzzy
8793 msgctxt "MENU"
8794 msgid "Subscribers"
8795 msgstr "Ar re koumanantet"
8796
8797 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8798 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8799 #, fuzzy, php-format
8800 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8801 msgstr "Koumanantet da %s."
8802
8803 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Edit"
8807 msgstr "Aozañ"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8810 #. TRANS: %s is a list.
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "Edit %s list by you."
8813 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
8814
8815 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Edit list settings."
8818 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
8819
8820 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8821 msgid "Edit"
8822 msgstr "Aozañ"
8823
8824 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8825 #, fuzzy
8826 msgctxt "MODE"
8827 msgid "Private"
8828 msgstr "Prevez"
8829
8830 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "List Subscriptions"
8834 msgstr "Koumanantoù"
8835
8836 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8837 #. TRANS: %s is a user nickname.
8838 #, fuzzy, php-format
8839 msgctxt "TOOLTIP"
8840 msgid "Lists subscribed to by %s."
8841 msgstr "Koumanantet da %s."
8842
8843 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8844 #. TRANS: %s is a user nickname.
8845 #, fuzzy, php-format
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Lists with %s"
8848 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
8849
8850 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8851 #. TRANS: %s is a user nickname.
8852 #, fuzzy, php-format
8853 msgctxt "TOOLTIP"
8854 msgid "Lists with %s."
8855 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
8856
8857 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8858 #. TRANS: %s is a user nickname.
8859 #, php-format
8860 msgctxt "MENU"
8861 msgid "Lists by %s"
8862 msgstr ""
8863
8864 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8865 #. TRANS: %s is a user nickname.
8866 #, fuzzy, php-format
8867 msgctxt "TOOLTIP"
8868 msgid "Lists by %s."
8869 msgstr "%1$s - %2$s"
8870
8871 #. TRANS: Label in lists widget.
8872 #, fuzzy
8873 msgctxt "LABEL"
8874 msgid "Your lists"
8875 msgstr "Alioù poblek"
8876
8877 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8878 #, fuzzy
8879 msgctxt "LEGEND"
8880 msgid "Edit lists"
8881 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
8882
8883 #. TRANS: Label in self tags widget.
8884 msgctxt "LABEL"
8885 msgid "Tags"
8886 msgstr "Tikedennoù"
8887
8888 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Popular lists"
8891 msgstr "Alioù poblek"
8892
8893 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8894 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8895 #, fuzzy, php-format
8896 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8897 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
8898
8899 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8900 #, fuzzy, php-format
8901 msgid "Lists with you"
8902 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
8903
8904 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8905 #. TRANS: %s is a profile name.
8906 #, fuzzy, php-format
8907 msgid "Lists with %s"
8908 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
8909
8910 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8911 #, fuzzy
8912 msgid "List subscriptions"
8913 msgstr "Koumanantoù %s"
8914
8915 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8916 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8917 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8918 #, fuzzy
8919 msgctxt "MENU"
8920 msgid "Profile"
8921 msgstr "Profil"
8922
8923 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8924 msgid "Your profile"
8925 msgstr "Ho profil"
8926
8927 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8928 #, fuzzy
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Replies"
8931 msgstr "Respontoù"
8932
8933 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8934 #, fuzzy
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "Favorites"
8937 msgstr "Pennrolloù"
8938
8939 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8940 msgctxt "FIXME"
8941 msgid "User"
8942 msgstr "Implijer"
8943
8944 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8945 #, fuzzy
8946 msgctxt "MENU"
8947 msgid "Messages"
8948 msgstr "Kemennadennoù"
8949
8950 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8951 msgid "Your incoming messages"
8952 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8953
8954 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8955 msgid "Unknown"
8956 msgstr "Dianav"
8957
8958 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8959 msgctxt "plugin"
8960 msgid "Disable"
8961 msgstr "Diweredekaat"
8962
8963 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8964 msgctxt "plugin"
8965 msgid "Enable"
8966 msgstr "Gweredekaat"
8967
8968 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8969 msgctxt "plugin-description"
8970 msgid ""
8971 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8975 #, fuzzy
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "Settings"
8978 msgstr "Arventennoù"
8979
8980 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Change your personal settings."
8983 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
8984
8985 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Site configuration."
8988 msgstr "Kefluniadur an implijer"
8989
8990 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8991 msgctxt "MENU"
8992 msgid "Logout"
8993 msgstr "Digevreañ"
8994
8995 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Logout from the site."
8998 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Login to the site."
9003 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
9004
9005 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "Search"
9008 msgstr "Klask"
9009
9010 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9011 msgid "Search the site."
9012 msgstr "Klask al lec'hienn."
9013
9014 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9015 msgid "Following"
9016 msgstr "O Heuliañ"
9017
9018 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Followers"
9021 msgstr "Heuliañ"
9022
9023 #. TRANS: Label for user statistics.
9024 msgid "User ID"
9025 msgstr "ID an implijer"
9026
9027 #. TRANS: Label for user statistics.
9028 msgid "Member since"
9029 msgstr "Ezel abaoe"
9030
9031 #. TRANS: Label for user statistics.
9032 msgid "Notices"
9033 msgstr "Ali"
9034
9035 #. TRANS: Label for user statistics.
9036 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9037 msgid "Daily average"
9038 msgstr "Keidenn pemdeziek"
9039
9040 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9041 msgid "Groups"
9042 msgstr "Strolladoù"
9043
9044 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Lists"
9047 msgstr "Bevennoù"
9048
9049 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9050 msgid "Unimplemented method."
9051 msgstr ""
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9054 msgid "User groups"
9055 msgstr "Strolladoù implijerien"
9056
9057 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9058 #, fuzzy
9059 msgctxt "MENU"
9060 msgid "Recent tags"
9061 msgstr "Merkoù nevez"
9062
9063 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9064 msgid "Recent tags"
9065 msgstr "Merkoù nevez"
9066
9067 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9068 #, fuzzy
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Featured"
9071 msgstr "Heverk"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9074 #, fuzzy
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Popular"
9077 msgstr "Poblek"
9078
9079 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9080 msgctxt "TITLE"
9081 msgid "Trending topics"
9082 msgstr ""
9083
9084 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9085 #, fuzzy
9086 msgid "No return-to arguments."
9087 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9088
9089 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9090 msgid "Repeat this notice?"
9091 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9092
9093 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Repeat this notice."
9096 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
9097
9098 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9099 #, fuzzy, php-format
9100 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9101 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9102
9103 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Page not found."
9106 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
9107
9108 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9109 #, fuzzy
9110 msgctxt "TITLE"
9111 msgid "Sandbox"
9112 msgstr "Poull-traezh"
9113
9114 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Sandbox this user"
9117 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9118
9119 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9120 msgid "Search site"
9121 msgstr "Klask el lec'hienn"
9122
9123 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9124 #. TRANS: for searching can be entered.
9125 msgid "Keyword(s)"
9126 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9127
9128 #. TRANS: Button text for searching site.
9129 #. TRANS: Button text to search profiles.
9130 msgctxt "BUTTON"
9131 msgid "Search"
9132 msgstr "Klask"
9133
9134 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9135 msgid ""
9136 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9137 "* Try different keywords.\n"
9138 "* Try more general keywords.\n"
9139 "* Try fewer keywords."
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9143 #, php-format
9144 msgid ""
9145 "You can also try your search on other engines:\n"
9146 "\n"
9147 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9148 "site.server%%%%)\n"
9149 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9150 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9151 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9152 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9156 msgctxt "MENU"
9157 msgid "People"
9158 msgstr "Tud"
9159
9160 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9161 msgid "Find people on this site"
9162 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9163
9164 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9165 msgctxt "MENU"
9166 msgid "Notices"
9167 msgstr "Alioù"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9170 msgid "Find content of notices"
9171 msgstr "Klask alioù en danvez"
9172
9173 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9174 msgid "Find groups on this site"
9175 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9176
9177 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Help"
9180 msgstr "Skoazell"
9181
9182 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "About"
9185 msgstr "Diwar-benn"
9186
9187 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "FAQ"
9190 msgstr "FAG"
9191
9192 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "TOS"
9195 msgstr "AIH"
9196
9197 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Privacy"
9200 msgstr "Prevezded"
9201
9202 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9203 msgctxt "MENU"
9204 msgid "Source"
9205 msgstr "Mammenn"
9206
9207 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9208 msgctxt "MENU"
9209 msgid "Version"
9210 msgstr "Stumm"
9211
9212 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9213 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9214 msgctxt "MENU"
9215 msgid "Contact"
9216 msgstr "Darempred"
9217
9218 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9219 msgctxt "MENU"
9220 msgid "Badge"
9221 msgstr "Badj"
9222
9223 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9224 msgid "Untitled section"
9225 msgstr "Rann hep titl"
9226
9227 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9228 msgid "More..."
9229 msgstr "Muioc'h..."
9230
9231 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9232 msgctxt "HEADER"
9233 msgid "Settings"
9234 msgstr "Arventennoù"
9235
9236 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9237 msgid "Change your profile settings"
9238 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9239
9240 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9241 msgctxt "MENU"
9242 msgid "Avatar"
9243 msgstr "Avatar"
9244
9245 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9246 msgid "Upload an avatar"
9247 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9248
9249 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9250 msgctxt "MENU"
9251 msgid "Password"
9252 msgstr "Ger-tremen"
9253
9254 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9255 msgid "Change your password"
9256 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9257
9258 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9259 msgctxt "MENU"
9260 msgid "Email"
9261 msgstr "Postel"
9262
9263 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9264 msgid "Change email handling"
9265 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9266
9267 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9268 msgctxt "MENU"
9269 msgid "URL"
9270 msgstr "URL"
9271
9272 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9273 msgid "URL shorteners"
9274 msgstr ""
9275
9276 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9277 msgctxt "MENU"
9278 msgid "IM"
9279 msgstr "IM"
9280
9281 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9282 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9283 msgstr "Hizivadurioù dre bostelerezh prim (IM)"
9284
9285 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9286 msgctxt "MENU"
9287 msgid "SMS"
9288 msgstr "SMS"
9289
9290 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9291 msgid "Updates by SMS"
9292 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9293
9294 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9295 msgctxt "MENU"
9296 msgid "Connections"
9297 msgstr "Kevreadennoù"
9298
9299 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9300 msgid "Authorized connected applications"
9301 msgstr "Poelladoù aotreet kevret"
9302
9303 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9304 msgctxt "TITLE"
9305 msgid "Silence"
9306 msgstr "Didrouz"
9307
9308 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Silence this user"
9311 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9312
9313 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Could not create anonymous consumer."
9316 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
9317
9318 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9321 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
9322
9323 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9324 msgid ""
9325 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9326 msgstr ""
9327
9328 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Could not issue access token."
9331 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
9332
9333 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9334 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9335 msgstr ""
9336
9337 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Database error updating OAuth application user."
9340 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
9341
9342 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9343 msgid "Tried to revoke unknown token."
9344 msgstr ""
9345
9346 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9347 msgid "Failed to delete revoked token."
9348 msgstr ""
9349
9350 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9351 msgctxt "MENU"
9352 msgid "Subscriptions"
9353 msgstr "Koumanantoù"
9354
9355 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9356 #. TRANS: %s is a user nickname.
9357 #, fuzzy, php-format
9358 msgid "People %s subscribes to."
9359 msgstr "Koumanantoù %s"
9360
9361 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9362 #. TRANS: %s is a user nickname.
9363 #, php-format
9364 msgid "People subscribed to %s."
9365 msgstr "Koumananterien %s."
9366
9367 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9368 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9369 #, fuzzy, php-format
9370 msgctxt "MENU"
9371 msgid "Pending (%d)"
9372 msgstr "War gortoz (%s)"
9373
9374 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9375 #, php-format
9376 msgid "Approve pending subscription requests."
9377 msgstr ""
9378
9379 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9380 #. TRANS: %s is a user nickname.
9381 #, php-format
9382 msgid "Groups %s is a member of."
9383 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù."
9384
9385 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9386 #. TRANS: %s is a user nickname.
9387 #, fuzzy, php-format
9388 msgid "List subscriptions by %s."
9389 msgstr "Koumananterien %s"
9390
9391 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9392 msgctxt "MENU"
9393 msgid "Invite"
9394 msgstr "Pediñ"
9395
9396 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9397 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9398 #, php-format
9399 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9400 msgstr "Pediñ mignoned ha kenseurted da zont ganeoc'h war %s."
9401
9402 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9403 msgid "Subscribe to this user"
9404 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9405
9406 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Subscribe to this user."
9409 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9410
9411 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9412 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9413 msgstr ""
9414
9415 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9416 msgid "People Tagcloud as tagged"
9417 msgstr ""
9418
9419 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9420 #, fuzzy
9421 msgctxt "NOTAGS"
9422 msgid "None"
9423 msgstr "Hini ebet"
9424
9425 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Invalid theme name."
9428 msgstr "Ment direizh."
9429
9430 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9431 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9432 msgstr ""
9433
9434 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9435 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9436 msgstr ""
9437
9438 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9439 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Failed saving theme."
9442 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9443
9444 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9445 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9446 msgstr ""
9447
9448 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9449 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9450 #, php-format
9451 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9452 msgid_plural ""
9453 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9454 msgstr[0] ""
9455 msgstr[1] ""
9456
9457 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9458 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9462 msgid ""
9463 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9464 "digits, underscore, and minus sign."
9465 msgstr ""
9466
9467 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9468 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9469 msgstr ""
9470
9471 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9472 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9473 #, php-format
9474 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9475 msgstr ""
9476
9477 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Error opening theme archive."
9480 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9481
9482 #. TRANS: Header for Notices section.
9483 msgctxt "HEADER"
9484 msgid "Notices"
9485 msgstr "Alioù"
9486
9487 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9488 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9489 #, fuzzy, php-format
9490 msgid "Show reply"
9491 msgid_plural "Show all %d replies"
9492 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9493 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9494
9495 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9496 msgctxt "FAVELIST"
9497 msgid "You"
9498 msgstr "C'hwi"
9499
9500 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9501 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9502 #, php-format
9503 msgctxt "FAVELIST"
9504 msgid "%1$s and %2$s"
9505 msgstr "%1$s ha %2$s"
9506
9507 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9508 msgctxt "FAVELIST"
9509 msgid "You like this."
9510 msgstr "Plijout a ra deoc'h."
9511
9512 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9513 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9514 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9515 #, php-format
9516 msgid "%%s and %d others like this."
9517 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9518 msgstr[0] ""
9519 msgstr[1] ""
9520
9521 #. TRANS: List message for favoured notices.
9522 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9523 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9524 #, php-format
9525 msgid "%%s likes this."
9526 msgid_plural "%%s like this."
9527 msgstr[0] ""
9528 msgstr[1] ""
9529
9530 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9531 msgctxt "REPEATLIST"
9532 msgid "You have repeated this notice."
9533 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ."
9534
9535 #. TRANS: List message for repeated notices.
9536 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9537 #, fuzzy, php-format
9538 msgid "One person has repeated this notice."
9539 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9540 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
9541 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
9542
9543 #. TRANS: Form legend.
9544 #, fuzzy, php-format
9545 msgid "Search and list people"
9546 msgstr "Klask el lec'hienn"
9547
9548 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9549 msgid "Everything"
9550 msgstr "Pep tra"
9551
9552 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9553 msgid "Fullname"
9554 msgstr "Anv klok"
9555
9556 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9557 msgid "URI (Remote users)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #. TRANS: Dropdown field label.
9561 msgctxt "LABEL"
9562 msgid "Search in"
9563 msgstr "Klask e"
9564
9565 #. TRANS: Dropdown field title.
9566 msgid "Choose a field to search."
9567 msgstr "Dibab ur vaezienn da glask."
9568
9569 #. TRANS: Form legend.
9570 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9571 #, php-format
9572 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9573 msgstr "Dilemel %1$s deus ar roll %2$s"
9574
9575 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9576 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9577 #, php-format
9578 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9579 msgstr "Ouzhpennañ %1$s er roll %2$s"
9580
9581 #. TRANS: Title for top posters section.
9582 msgid "Top posters"
9583 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9584
9585 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9586 msgctxt "SENDTO"
9587 msgid "Everyone"
9588 msgstr "An holl"
9589
9590 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9591 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9592 #, php-format
9593 msgid "My colleagues at %s"
9594 msgstr "Ma c'henseurted war %s"
9595
9596 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9597 msgctxt "LABEL"
9598 msgid "To:"
9599 msgstr "Da :"
9600
9601 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9602 msgid "Private?"
9603 msgstr "Prevez ?"
9604
9605 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9606 #, fuzzy, php-format
9607 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9608 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9609
9610 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9611 msgctxt "TITLE"
9612 msgid "Unblock"
9613 msgstr "Distankañ"
9614
9615 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9616 msgctxt "TITLE"
9617 msgid "Unsandbox"
9618 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9619
9620 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Unsandbox this user"
9623 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9624
9625 #. TRANS: Title for unsilence form.
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Unsilence"
9628 msgstr "Didrouz"
9629
9630 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Unsilence this user"
9633 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9634
9635 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9636 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9637 msgid "Unsubscribe from this user"
9638 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9639
9640 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9641 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9642 msgctxt "BUTTON"
9643 msgid "Unsubscribe"
9644 msgstr "Digoumanantiñ"
9645
9646 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9647 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9648 #, fuzzy, php-format
9649 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9650 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9651
9652 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9653 msgid "Not allowed to log in."
9654 msgstr "Nann-aotreet da gevreañ."
9655
9656 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9657 msgid "a few seconds ago"
9658 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9659
9660 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9661 msgid "about a minute ago"
9662 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9663
9664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9665 #, php-format
9666 msgid "about one minute ago"
9667 msgid_plural "about %d minutes ago"
9668 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9669 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9670
9671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 msgid "about an hour ago"
9673 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9674
9675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9676 #, php-format
9677 msgid "about one hour ago"
9678 msgid_plural "about %d hours ago"
9679 msgstr[0] "tro un eur zo"
9680 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9681
9682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9683 msgid "about a day ago"
9684 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9685
9686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9687 #, php-format
9688 msgid "about one day ago"
9689 msgid_plural "about %d days ago"
9690 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9691 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9692
9693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9694 msgid "about a month ago"
9695 msgstr "miz zo well-wazh"
9696
9697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9698 #, php-format
9699 msgid "about one month ago"
9700 msgid_plural "about %d months ago"
9701 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9702 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9703
9704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9705 msgid "about a year ago"
9706 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9707
9708 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9709 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9710 #, php-format
9711 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9712 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9713
9714 #. TRANS: Exception.
9715 msgid "Invalid XML."
9716 msgstr "XML direizh."
9717
9718 #. TRANS: Exception.
9719 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9720 msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
9721
9722 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9723 #, php-format
9724 msgid "Getting backup from file '%s'."
9725 msgstr ""
9726
9727 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9728 #, fuzzy, php-format
9729 msgid "Invalid avatar URL %s."
9730 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
9731
9732 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9733 #, fuzzy, php-format
9734 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9735 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9736
9737 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9738 #, fuzzy, php-format
9739 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9740 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
9741
9742 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9743 #, fuzzy, php-format
9744 msgid "Could not reach profile page %s."
9745 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
9746
9747 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9748 #, fuzzy, php-format
9749 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9750 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
9751
9752 #. TRANS: Exception.
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Not a valid webfinger address."
9755 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
9756
9757 #, fuzzy, php-format
9758 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9759 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "Tagged"
9763 #~ msgstr "Balizenn"