]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:10+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Dianav"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Oberiadenn dianav"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Moned"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Enskrivadur"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "Prevez"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "Tud pedet hepken"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "Serr"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Enrollañ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Nann-kevreet."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 #, fuzzy
160 msgid "No such list."
161 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
185 #, fuzzy
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "Listed"
188 msgstr "Aotre implijout"
189
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 #. TRANS: Server error when page not found (404)
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 msgid "No such page."
194 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
195
196 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
198 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
199 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
200 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
201 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
202 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
212 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
235 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
236 #. TRANS: Client error.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
240 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
242 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
243 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
246 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
247 msgid "No such user."
248 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
249
250 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
251 #, php-format
252 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
253 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
254
255 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
256 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #, php-format
268 msgid "%s and friends"
269 msgstr "%s hag e vignoned"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
274 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #. TRANS: Feed title.
278 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
279 #, php-format
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
281 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
282
283 #. TRANS: %s is user nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
286 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
287
288 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr ""
293 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
294 "evit ar mare."
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
297 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
301 "something yourself."
302 msgstr ""
303 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
304 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
305
306 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
307 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
311 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
312 msgstr ""
313
314 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
315 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
316 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
318 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
323 "post a notice to them."
324 msgstr ""
325 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
326 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
327
328 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
329 msgid "You and friends"
330 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 msgid ""
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "none."
355 msgstr ""
356
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
368
369 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
370 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
371 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
372 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
373 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
374 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
376 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
382 msgid "User has no profile."
383 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
384
385 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
386 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
387 msgid "Could not save profile."
388 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
389
390 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
391 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
392 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
393 #, php-format
394 msgid ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
396 "current configuration."
397 msgid_plural ""
398 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
399 "current configuration."
400 msgstr[0] ""
401 msgstr[1] ""
402
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
409 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
410 msgid "Unable to save your design settings."
411 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
412
413 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
415 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
416 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
418 msgid "Could not update your design."
419 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed.
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "Pennañ"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #, php-format
431 msgid "%s timeline"
432 msgstr "Oberezhioù %s"
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "%s subscriptions"
441 msgstr "Koumanantoù %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "%s Pennrolloù"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "Izili ar strollad %s"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 msgid "You cannot block yourself!"
457 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
458
459 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
460 msgid "Block user failed."
461 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
462
463 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
466
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #, php-format
469 msgid "Direct messages from %s"
470 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
471
472 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
473 #, php-format
474 msgid "All the direct messages sent from %s"
475 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #, php-format
484 msgid "All the direct messages sent to %s"
485 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #, php-format
496 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
497 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
499 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
500
501 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
502 msgid "Recipient user not found."
503 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
504
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
506 #, fuzzy
507 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
508 msgstr ""
509 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
510 "mignoned."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
513 msgid ""
514 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
515 msgstr ""
516 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
517 "penn kentoc'h..."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
521 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
522 msgid "No status found with that ID."
523 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
526 msgid "This status is already a favorite."
527 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
530 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
531 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
532 msgid "Could not create favorite."
533 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
536 msgid "That status is not a favorite."
537 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
540 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
541 msgid "Could not delete favorite."
542 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
545 msgid "Could not follow user: profile not found."
546 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
549 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
550 #, php-format
551 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
552 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
555 msgid "Could not unfollow user: User not found."
556 msgstr ""
557 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
560 msgid "You cannot unfollow yourself."
561 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
564 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
565 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
568 msgid "Could not determine source user."
569 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
572 msgid "Could not find target user."
573 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
574
575 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
581 msgid "Nickname already in use. Try another one."
582 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
590 msgid "Not a valid nickname."
591 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
592
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
601 msgid "Homepage is not a valid URL."
602 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
603
604 #. TRANS: Client error in form for group creation.
605 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
610 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
616 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
617 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #. TRANS: Form validation error in New application form.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
626 #, php-format
627 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
628 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
629 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
630 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
633 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
637 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
638 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
639 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #, php-format
650 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
651 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
652 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
653 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
654
655 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
656 #. TRANS: %s is the invalid alias.
657 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
658 #. TRANS: %s is the invalid alias.
659 #, php-format
660 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
661 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
664 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
665 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
666 #. TRANS: %s is the already used alias.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
669 #, php-format
670 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
671 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
672
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 msgid "Alias can't be the same as nickname."
676 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
681 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
684 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
685 msgid "Group not found."
686 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
690 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
691 msgid "You are already a member of that group."
692 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
696 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
697 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
698 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
701 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
702 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #, php-format
705 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
706 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
709 msgid "You are not a member of this group."
710 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
713 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
714 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
715 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
716 #, php-format
717 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
718 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
719
720 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
721 #, php-format
722 msgid "%s's groups"
723 msgstr "Strollad %s"
724
725 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
726 #, php-format
727 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
728 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
729
730 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
732 #. TRANS: %s is a nickname.
733 #, php-format
734 msgid "%s groups"
735 msgstr "Strolladoù %s"
736
737 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
738 #, php-format
739 msgid "groups on %s"
740 msgstr "strolladoù war %s"
741
742 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
743 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
746 msgid "You must be an admin to edit the group."
747 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
750 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
751 msgid "Could not update group."
752 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
756 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
757 msgid "Could not create aliases."
758 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
759
760 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
761 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
762 #, fuzzy
763 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
764 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
765
766 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
767 #. TRANS: Group create form validation error.
768 #, fuzzy
769 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
770 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
773 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
774 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
775 #, fuzzy
776 msgid "List not found."
777 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
780 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
784 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
785 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
787 msgid "An error occured."
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
791 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
795 #, fuzzy
796 msgid "The specified user is not a member of this list."
797 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
800 #, fuzzy
801 msgid "You are not allowed to add members to this list."
802 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
805 #, fuzzy
806 msgid "You must specify a member."
807 msgstr "Mankout a ra ar profil."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
810 #, fuzzy
811 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
812 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
815 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
819 #, fuzzy
820 msgid "A list must have a name."
821 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
822
823 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
824 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
828 #, fuzzy
829 msgid "You are not subscribed to this list."
830 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
831
832 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
833 msgid "Upload failed."
834 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
835
836 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
837 msgid "Invalid request token or verifier."
838 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
839
840 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
841 msgid "No oauth_token parameter provided."
842 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
843
844 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
845 msgid "Invalid request token."
846 msgstr "Jedouer reked direizh."
847
848 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
849 msgid "Request token already authorized."
850 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
851
852 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
853 msgid "Invalid nickname / password!"
854 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
855
856 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr ""
859 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
860 "arload OAuth"
861
862 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
863 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
864 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
865 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
867 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
869 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
870 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
871 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
873 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
874 msgid "Unexpected form submission."
875 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
876
877 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 msgid "Allow or deny access"
883 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
884
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
887 #, php-format
888 msgid ""
889 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
890 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
891 "parties you trust."
892 msgstr ""
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
896 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
900 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
901 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
902 msgstr ""
903
904 #. TRANS: Fieldset legend.
905 msgctxt "LEGEND"
906 msgid "Account"
907 msgstr "Kont"
908
909 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
910 #. TRANS: Field label on login page.
911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
912 #. TRANS: Field label on account registration page.
913 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
914 #. TRANS: Field label on group edit form.
915 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
916 msgid "Nickname"
917 msgstr "Lesanv"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Field label on login page.
921 #. TRANS: Field label on account registration page.
922 msgid "Password"
923 msgstr "Ger-tremen"
924
925 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
926 #. TRANS: by an external application.
927 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
931 msgctxt "BUTTON"
932 msgid "Cancel"
933 msgstr "Nullañ"
934
935 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
936 msgctxt "BUTTON"
937 msgid "Allow"
938 msgstr "Aotreañ"
939
940 #. TRANS: Form instructions.
941 msgid "Authorize access to your account information."
942 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
943
944 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
945 msgid "Authorization canceled."
946 msgstr "Nullet eo bet aotre."
947
948 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
949 #. TRANS: %s is an OAuth token.
950 #, php-format
951 msgid "The request token %s has been revoked."
952 msgstr ""
953
954 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
955 msgid "You have successfully authorized the application"
956 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
957
958 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 msgid ""
960 "Please return to the application and enter the following security code to "
961 "complete the process."
962 msgstr ""
963 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
964 "evit echuiñ an argerzh."
965
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #. TRANS: %s is the authorised application name.
968 #, php-format
969 msgid "You have successfully authorized %s"
970 msgstr "Aotreet ho peus %s"
971
972 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #, php-format
975 msgid ""
976 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
977 "process."
978 msgstr ""
979 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
980 "dindan evit echuiñ an argerzh."
981
982 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
983 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
984 msgid "This method requires a POST or DELETE."
985 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
988 msgid "You may not delete another user's status."
989 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
993 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
996 msgid "No such notice."
997 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
998
999 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1000 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1001 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1005 msgid "HTTP method not supported."
1006 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
1007
1008 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1009 #. TRANS: %s is the requested output format.
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "Unsupported format: %s."
1012 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1015 msgid "Status deleted."
1016 msgstr "Statud diverket."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1019 msgid "No status with that ID found."
1020 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1023 msgid "Can only delete using the Atom format."
1024 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1027 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1028 msgid "Cannot delete this notice."
1029 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1030
1031 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1032 #, php-format
1033 msgid "Deleted notice %d"
1034 msgstr "Kemenn dilamet %d"
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1037 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1038 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1041 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1042 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1043 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1044 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1047 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1048 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1049 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Parent notice not found."
1054 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1057 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1058 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1059 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1060 #, php-format
1061 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1062 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1063 msgstr[0] ""
1064 msgstr[1] ""
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1068 msgid "Unsupported format."
1069 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1070
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1075 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1079 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1085 #. TRANS: %s is the error message.
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1088 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1089
1090 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1094 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1098 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1101 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1102
1103 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1104 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1105 #, php-format
1106 msgid "%s public timeline"
1107 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1110 #, php-format
1111 msgid "%s updates from everyone!"
1112 msgstr "%s statud an holl !"
1113
1114 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Unimplemented."
1117 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1118
1119 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1120 #, php-format
1121 msgid "Repeated to %s"
1122 msgstr "Adkemeret evit %s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1125 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1128 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1129
1130 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1131 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1132 #, php-format
1133 msgid "Repeats of %s"
1134 msgstr "Adkemeret eus %s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1140 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1141
1142 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1143 #. TRANS: %s is the tag.
1144 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1145 #. TRANS: %s is the tag.
1146 #, php-format
1147 msgid "Notices tagged with %s"
1148 msgstr "Alioù merket gant %s"
1149
1150 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1151 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1152 #. TRANS: Tag feed description.
1153 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1154 #, php-format
1155 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1156 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1159 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1160 msgstr ""
1161 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1164 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1168 msgid "Atom post must not be empty."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1172 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1176 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1180 msgid "Can only handle POST activities."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1184 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1185 #, php-format
1186 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1190 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1191 #, php-format
1192 msgid "No content for notice %d."
1193 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1196 #. TRANS: %s is the notice URI.
1197 #, php-format
1198 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1202 msgid "API method under construction."
1203 msgstr "Hentenn API war sevel."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1206 msgid "User not found."
1207 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1210 msgid "You must be logged in to leave a group."
1211 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1242 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1243 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1244 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1245 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1246 msgid "No such group."
1247 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1250 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1253 msgid "No nickname or ID."
1254 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Must be logged in."
1260 msgstr "Nann-kevreet."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1264 #. TRANS: being a group administrator.
1265 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Must specify a profile."
1272 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1275 #. TRANS: %s is a nickname.
1276 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1277 #. TRANS: %s is a user nickname.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1280 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1284 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1289 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1293 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1296 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1297
1298 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1299 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgctxt "TITLE"
1302 msgid "%1$s's request for %2$s"
1303 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1306 msgid "Join request approved."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1310 msgid "Join request canceled."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1316 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1317
1318 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1319 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1322 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1323
1324 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1325 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgctxt "TITLE"
1328 msgid "%1$s's request"
1329 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Subscription approved."
1334 msgstr "Koumanant aotreet"
1335
1336 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Subscription canceled."
1339 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1340
1341 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1342 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1345 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1349 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1350 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Can only handle favorite activities."
1355 msgstr "Klask alioù en danvez"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Can only fave notices."
1360 msgstr "Klask alioù en danvez"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Unknown notice."
1365 msgstr "Notenn dianav."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1368 msgid "Already a favorite."
1369 msgstr "Er pennroll dija."
1370
1371 #. TRANS: Title for group membership feed.
1372 #. TRANS: %s is a username.
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Group memberships of %s"
1375 msgstr "Izili ar strollad %s"
1376
1377 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1381 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Cannot add someone else's membership."
1386 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Can only handle join activities."
1391 msgstr "Klask alioù en danvez"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1394 msgid "Unknown group."
1395 msgstr "Strollad dianav."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1398 msgid "Already a member."
1399 msgstr "Ezel eo dija."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1402 msgid "Blocked by admin."
1403 msgstr "Stanket gant ar merour."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1406 #, fuzzy
1407 msgid "No such favorite."
1408 msgstr "Restr ezvezant."
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1411 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1412 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1415 msgid "Not a member."
1416 msgstr "N'eo ket ezel."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1421 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1424 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1425 #, php-format
1426 msgid "No such profile id: %d."
1427 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1430 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1431 #, php-format
1432 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1433 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1436 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1437 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1438
1439 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1440 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1443 msgstr "Koumananterien %s"
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1446 msgid "Can only handle Follow activities."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1450 msgid "Can only follow people."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1454 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1455 #, php-format
1456 msgid "Unknown profile %s."
1457 msgstr "Profil dianav %s."
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1460 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "Already subscribed to %s."
1463 msgstr "Koumanantet dija !"
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1466 msgid "No such attachment."
1467 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1468
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1474 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1477 msgid "No nickname."
1478 msgstr "Lesanv ebet."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1481 msgid "No size."
1482 msgstr "Ment ebet."
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1485 msgid "Invalid size."
1486 msgstr "Ment direizh."
1487
1488 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1489 msgid "Avatar"
1490 msgstr "Avatar"
1491
1492 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1493 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1494 #, php-format
1495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1496 msgstr ""
1497 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1498
1499 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1500 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1501 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1502 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1503 #. TRANS: while the user has no profile.
1504 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1505 msgid "User without matching profile."
1506 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1507
1508 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1509 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1510 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1511 msgid "Avatar settings"
1512 msgstr "Arventennoù an avatar"
1513
1514 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1515 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1516 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1517 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1518 msgid "Original"
1519 msgstr "Orin"
1520
1521 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1523 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1524 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1525 msgid "Preview"
1526 msgstr "Rakwelet"
1527
1528 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1529 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1530 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1531 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1532 #. TRANS: Button text to delete a list.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Delete"
1535 msgstr "Dilemel"
1536
1537 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1538 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "Upload"
1541 msgstr "Enporzhiañ"
1542
1543 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Crop"
1546 msgstr "Adframmañ"
1547
1548 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1549 msgid "No file uploaded."
1550 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1551
1552 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1555 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1556
1557 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1558 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1559 msgid "Lost our file data."
1560 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1561
1562 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1563 msgid "Avatar updated."
1564 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1565
1566 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1567 msgid "Failed updating avatar."
1568 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1569
1570 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1571 msgid "Avatar deleted."
1572 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1573
1574 #. TRANS: Title for backup account page.
1575 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1576 msgid "Backup account"
1577 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1578
1579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1580 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1581 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1582
1583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1584 msgid "You may not backup your account."
1585 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1586
1587 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1588 msgid ""
1589 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1590 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1591 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1592 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1593 "are not backed up."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Backup"
1599 msgstr "Eilenn savete"
1600
1601 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Backup your account."
1604 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1607 msgid "You already blocked that user."
1608 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1609
1610 #. TRANS: Title for block user page.
1611 #. TRANS: Legend for block user form.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1613 msgid "Block user"
1614 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1615
1616 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1617 msgid ""
1618 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1619 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1620 "will not be notified of any @-replies from them."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 msgctxt "BUTTON"
1630 msgid "No"
1631 msgstr "Ket"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Do not block this user."
1636 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1637
1638 #. TRANS: Button label on the user block form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1643 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1644 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1645 msgctxt "BUTTON"
1646 msgid "Yes"
1647 msgstr "Ya"
1648
1649 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Block this user."
1652 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1653
1654 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1655 msgid "Failed to save block information."
1656 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1657
1658 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %s is a group nickname.
1660 #, php-format
1661 msgid "%s blocked profiles"
1662 msgstr "%s profil stanket"
1663
1664 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1665 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1666 #, php-format
1667 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1668 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1669
1670 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1671 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1672 msgstr ""
1673 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1674
1675 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1676 msgid "Unblock user from group"
1677 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1678
1679 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1680 msgctxt "BUTTON"
1681 msgid "Unblock"
1682 msgstr "Distankañ"
1683
1684 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1685 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1686 msgid "Unblock this user"
1687 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1688
1689 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1690 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1691 #, php-format
1692 msgid "Post to %s"
1693 msgstr "Postañ war %s"
1694
1695 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1696 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1697 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgctxt "TITLE"
1700 msgid "%1$s left group %2$s"
1701 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1705 msgid "No profile ID in request."
1706 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1709 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1711 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1712 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1713 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1716 msgid "No profile with that ID."
1717 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1718
1719 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1720 #, fuzzy
1721 msgctxt "TITLE"
1722 msgid "Unsubscribed"
1723 msgstr "Digoumanantet"
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1726 msgid "No confirmation code."
1727 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1730 msgid "Confirmation code not found."
1731 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1734 msgid "That confirmation code is not for you!"
1735 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1736
1737 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1738 #, php-format
1739 msgid "Unrecognized address type %s"
1740 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1741
1742 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1743 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1744 msgid "That address has already been confirmed."
1745 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1746
1747 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1748 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Could not update user IM preferences."
1751 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1752
1753 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Could not insert user IM preferences."
1756 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1757
1758 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1759 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1760 msgid "Could not delete address confirmation."
1761 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1762
1763 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1764 msgid "Confirm address"
1765 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1766
1767 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1768 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1769 #, php-format
1770 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1771 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1772
1773 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1774 msgid "Conversation"
1775 msgstr "Kaozeadenn"
1776
1777 #. TRANS: Title for conversation page.
1778 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1779 #, fuzzy
1780 msgctxt "TITLE"
1781 msgid "Notice"
1782 msgstr "Ali"
1783
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1785 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1786 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1787
1788 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1789 msgid "You cannot delete your account."
1790 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1791
1792 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1793 msgid "I am sure."
1794 msgstr "Sur on."
1795
1796 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1797 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1798 #, fuzzy, php-format
1799 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1800 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1801
1802 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1803 msgid "Account deleted."
1804 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1805
1806 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1807 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1808 msgid "Delete account"
1809 msgstr "Dilemel ar gont"
1810
1811 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1812 msgid ""
1813 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1814 "server."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1818 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1822 "deletion."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1826 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1827 msgid "Confirm"
1828 msgstr "Kadarnaat"
1829
1830 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1831 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1832 #, php-format
1833 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1834 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1835
1836 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1837 msgid "Permanently delete your account"
1838 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete an application."
1842 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1845 msgid "Application not found."
1846 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1855 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1856 msgid "There was a problem with your session token."
1857 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1858
1859 #. TRANS: Title for delete application page.
1860 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1861 msgid "Delete application"
1862 msgstr "Dilemel ar poelad"
1863
1864 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1867 "about the application from the database, including all existing user "
1868 "connections."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Do not delete this application."
1874 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Delete this application."
1879 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1880
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1882 msgid "You must be logged in to delete a group."
1883 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1884
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1886 msgid "You are not allowed to delete this group."
1887 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1888
1889 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1890 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1891 #, php-format
1892 msgid "Could not delete group %s."
1893 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1894
1895 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1896 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Deleted group %s"
1899 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1900
1901 #. TRANS: Title of delete group page.
1902 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1903 msgid "Delete group"
1904 msgstr "Dilemel ar strollad"
1905
1906 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1907 msgid ""
1908 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1909 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1910 "will still appear in individual timelines."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Do not delete this group."
1916 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1917
1918 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Delete this group."
1921 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1922
1923 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1924 msgid ""
1925 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1926 "be undone."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1930 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1931 msgid "Delete notice"
1932 msgstr "Dilemel un ali"
1933
1934 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1935 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1936 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Do not delete this notice."
1941 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1942
1943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Delete this notice."
1946 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1949 msgid "You cannot delete users."
1950 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1953 msgid "You can only delete local users."
1954 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1955
1956 #. TRANS: Title of delete user page.
1957 msgctxt "TITLE"
1958 msgid "Delete user"
1959 msgstr "Dilemel an implijer"
1960
1961 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1962 msgid "Delete user"
1963 msgstr "Diverkañ an implijer"
1964
1965 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1966 msgid ""
1967 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1968 "the user from the database, without a backup."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Do not delete this user."
1974 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1975
1976 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Delete this user."
1979 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1980
1981 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1982 msgid "Design"
1983 msgstr "Design"
1984
1985 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1986 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1990 msgid "Invalid logo URL."
1991 msgstr "URL fall evit al logo."
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1994 msgid "Invalid SSL logo URL."
1995 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1998 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1999 #, php-format
2000 msgid "Theme not available: %s."
2001 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2004 msgid "Change logo"
2005 msgstr "Cheñch al logo"
2006
2007 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2008 msgid "Site logo"
2009 msgstr "Logo al lec'hienn"
2010
2011 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2012 msgid "SSL logo"
2013 msgstr "Logo SSL"
2014
2015 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2016 msgid "Change theme"
2017 msgstr "Lakaat un dodenn all"
2018
2019 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2020 msgid "Site theme"
2021 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
2022
2023 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2024 msgid "Theme for the site."
2025 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
2026
2027 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2028 msgid "Custom theme"
2029 msgstr "Dodenn personelaet"
2030
2031 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2032 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2036 msgid "Change background image"
2037 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
2038
2039 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2040 #. TRANS: Field label for background color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2042 msgid "Background"
2043 msgstr "Background"
2044
2045 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2049 "$s."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 msgid "On"
2054 msgstr "Gweredekaet"
2055
2056 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2057 msgid "Off"
2058 msgstr "Diweredekaet"
2059
2060 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2061 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2062 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2063 msgid "Turn background image on or off."
2064 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2068 msgid "Tile background image"
2069 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
2070
2071 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Change colors"
2074 msgstr "Kemmañ al livioù"
2075
2076 #. TRANS: Field label for content color selector.
2077 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2078 msgid "Content"
2079 msgstr "Endalc'h"
2080
2081 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2082 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2083 msgid "Sidebar"
2084 msgstr "Barenn kostez"
2085
2086 #. TRANS: Field label for text color selector.
2087 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2088 msgid "Text"
2089 msgstr "Testenn"
2090
2091 #. TRANS: Field label for link color selector.
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2093 msgid "Links"
2094 msgstr "Liammoù"
2095
2096 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2097 msgid "Advanced"
2098 msgstr "Araokaet"
2099
2100 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2101 msgid "Custom CSS"
2102 msgstr "CSS personelaet"
2103
2104 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2105 #, fuzzy
2106 msgctxt "BUTTON"
2107 msgid "Use defaults"
2108 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
2109
2110 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Restore default designs."
2114 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
2115
2116 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2117 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Reset back to default."
2120 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
2121
2122 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2123 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Save design."
2126 msgstr "Enrollañ an design"
2127
2128 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2129 msgid "This notice is not a favorite!"
2130 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
2131
2132 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2133 msgid "Add to favorites"
2134 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
2135
2136 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2137 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid "No such document \"%s\"."
2140 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2141
2142 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2143 #. TRANS: Form legend.
2144 msgid "Edit application"
2145 msgstr "Kemmañ an arload"
2146
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2148 msgid "You must be logged in to edit an application."
2149 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2150
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2153 msgid "No such application."
2154 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2155
2156 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2157 msgid "Use this form to edit your application."
2158 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2162 msgid "Name is required."
2163 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2164
2165 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2169 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2173 msgid "Name already in use. Try another one."
2174 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2177 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2178 msgid "Description is required."
2179 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2182 msgid "Source URL is too long."
2183 msgstr "Mammenn URL re hir."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2187 msgid "Source URL is not valid."
2188 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2191 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2192 msgid "Organization is required."
2193 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2198 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2199
2200 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2201 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2202 msgid "Organization homepage is required."
2203 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2207 msgid "Callback is too long."
2208 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2209
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2212 msgid "Callback URL is not valid."
2213 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2214
2215 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2216 msgid "Could not update application."
2217 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2218
2219 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2220 #, php-format
2221 msgid "Edit %s group"
2222 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2223
2224 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2225 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2226 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2227 msgid "You must be logged in to create a group."
2228 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2229
2230 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2231 msgid "Use this form to edit the group."
2232 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2233
2234 #. TRANS: Group edit form validation error.
2235 #. TRANS: Group create form validation error.
2236 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2237 #, php-format
2238 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2239 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2240
2241 #. TRANS: Group edit form success message.
2242 #. TRANS: Edit list form success message.
2243 msgid "Options saved."
2244 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2245
2246 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2247 #. TRANS: %s is a list.
2248 #, fuzzy, php-format
2249 msgid "Delete %s list"
2250 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
2251
2252 #. TRANS: Title for edit list page.
2253 #. TRANS: %s is a list.
2254 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2255 #. TRANS: %s is a list.
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Edit list %s"
2258 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2259
2260 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2261 #, fuzzy
2262 msgid "No tagger or ID."
2263 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2266 msgid "Not a local user."
2267 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2270 #, fuzzy
2271 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2272 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
2273
2274 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Use this form to edit the list."
2277 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2278
2279 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Delete aborted."
2282 msgstr "Dilemel un ali"
2283
2284 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2285 msgid ""
2286 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2287 "membership records. Do you still want to continue?"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Invalid tag."
2293 msgstr "Ment direizh."
2294
2295 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2296 #. TRANS: %s is the already present tag.
2297 #, fuzzy, php-format
2298 msgid "You already have a tag named %s."
2299 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2300
2301 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2302 msgid ""
2303 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2304 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Could not update list."
2310 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2311
2312 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2313 msgid "Email settings"
2314 msgstr "Arventennoù ar postel"
2315
2316 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2317 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2318 #, php-format
2319 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2320 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2321
2322 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2323 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2324 msgid "Email address"
2325 msgstr "Chomlec'h postel"
2326
2327 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2328 msgid "Current confirmed email address."
2329 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2330
2331 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2332 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2333 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2334 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2335 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2336 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2337 msgctxt "BUTTON"
2338 msgid "Remove"
2339 msgstr "Dilemel"
2340
2341 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2342 msgid ""
2343 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2344 "a message with further instructions."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2348 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2349 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2350 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2351 #. TRANS: organization.
2352 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2353 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2354
2355 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2356 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2357 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2358 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2359 msgctxt "BUTTON"
2360 msgid "Add"
2361 msgstr "Ouzhpennañ"
2362
2363 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2364 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2365 msgid "Incoming email"
2366 msgstr "Postel o tont"
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 msgid "I want to post notices by email."
2370 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2371
2372 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2373 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Send email to this address to post new notices."
2376 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2377
2378 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2379 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2382 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2383
2384 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2385 msgid ""
2386 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2387 "on this server:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2391 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2392 msgctxt "BUTTON"
2393 msgid "New"
2394 msgstr "Nevez"
2395
2396 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2397 msgid "Email preferences"
2398 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2399
2400 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2403 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2407 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2408
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2411 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2415 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2416
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2423 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2424
2425 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2426 msgid "Email preferences saved."
2427 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2428
2429 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2430 msgid "No email address."
2431 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2432
2433 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Cannot normalize that email address."
2436 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2437
2438 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2440 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2441 msgid "Not a valid email address."
2442 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2443
2444 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2445 msgid "That is already your email address."
2446 msgstr "Ho postel eo dija."
2447
2448 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2449 msgid "That email address already belongs to another user."
2450 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2451
2452 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2453 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2454 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Could not insert confirmation code."
2457 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2458
2459 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2460 msgid ""
2461 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2462 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2466 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2467 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2468 msgid "No pending confirmation to cancel."
2469 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2470
2471 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2472 msgid "That is the wrong email address."
2473 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2474
2475 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2476 msgid "Could not delete email confirmation."
2477 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2478
2479 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2480 msgid "Email confirmation cancelled."
2481 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2482
2483 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2484 #. TRANS: registered for the active user.
2485 msgid "That is not your email address."
2486 msgstr "N'eo ket ho postel."
2487
2488 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2489 msgid "The email address was removed."
2490 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2491
2492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2493 msgid "No incoming email address."
2494 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2495
2496 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2497 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2498 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2499 msgid "Could not update user record."
2500 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2501
2502 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2503 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2504 msgid "Incoming email address removed."
2505 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2506
2507 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2508 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2509 msgid "New incoming email address added."
2510 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2513 msgid "This notice is already a favorite!"
2514 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2515
2516 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Disfavor favorite."
2519 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2520
2521 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2522 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2523 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2524 msgid "Popular notices"
2525 msgstr "Alioù poblek"
2526
2527 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2528 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2529 #, php-format
2530 msgid "Popular notices, page %d"
2531 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2532
2533 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2534 msgid "The most popular notices on the site right now."
2535 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2536
2537 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2538 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2542 msgid ""
2543 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2544 "next to any notice you like."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2548 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2549 #, fuzzy, php-format
2550 msgid ""
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2552 "notice to your favorites!"
2553 msgstr ""
2554 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2555 "gentañ da embann un dra !"
2556
2557 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2558 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2559 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2560 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2561 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2562 #. TRANS: %s is a username.
2563 #, php-format
2564 msgid "%s's favorite notices"
2565 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2566
2567 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2568 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2569 #, php-format
2570 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2571 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2572
2573 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2574 #. TRANS: Title for featured users section.
2575 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Featured users"
2578 msgstr "Diverkañ an implijer"
2579
2580 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2581 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "Featured users, page %d"
2584 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2585
2586 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "A selection of some great users on %s."
2589 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2592 msgid "No notice ID."
2593 msgstr "ID ali ebet."
2594
2595 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2596 msgid "No notice."
2597 msgstr "Ali ebet."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2600 msgid "No attachments."
2601 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2604 #. TRANS: that could not be found.
2605 #, fuzzy
2606 msgid "No uploaded attachments."
2607 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2610 msgid "Not expecting this response!"
2611 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2614 msgid "User being listened to does not exist."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2618 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2619 #, fuzzy
2620 msgid "You can use the local subscription!"
2621 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2624 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2625 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2628 msgid "You are not authorized."
2629 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Could not convert request token to access token."
2634 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2637 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2641 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2642 msgid "Error updating remote profile."
2643 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2646 msgid "No such file."
2647 msgstr "Restr ezvezant."
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2650 msgid "Cannot read file."
2651 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2655 msgid "Invalid role."
2656 msgstr "Roll direizh."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2660 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2664 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2665 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2668 msgid "User already has this role."
2669 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2670
2671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2676 msgid "No profile specified."
2677 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2681 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2682 msgid "No group specified."
2683 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2686 msgid "Only an admin can block group members."
2687 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2690 msgid "User is already blocked from group."
2691 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2694 msgid "User is not a member of group."
2695 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2696
2697 #. TRANS: Title for block user from group page.
2698 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2699 msgid "Block user from group"
2700 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2701
2702 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2703 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2707 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2708 "the group in the future."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2712 msgid "Do not block this user from this group."
2713 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2714
2715 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2716 msgid "Block this user from this group."
2717 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2718
2719 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Database error blocking user from group."
2722 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2725 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2726 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2727 msgid "No ID."
2728 msgstr "ID ebet"
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "You must be logged in to edit a group."
2733 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2734
2735 #. TRANS: Title group design settings page.
2736 msgid "Group design"
2737 msgstr "Design ar strollad"
2738
2739 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2740 msgid ""
2741 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2742 "palette of your choice."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Unable to update your design settings."
2748 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2749
2750 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2751 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2752 msgid "Design preferences saved."
2753 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2754
2755 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2756 #. TRANS: Group logo form legend.
2757 msgid "Group logo"
2758 msgstr "Logo ar strollad"
2759
2760 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2761 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2762 #, php-format
2763 msgid ""
2764 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2768 msgid "Upload"
2769 msgstr "Enporzhiañ"
2770
2771 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2772 msgid "Crop"
2773 msgstr "Adframmañ"
2774
2775 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2778 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2779
2780 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2781 msgid "Logo updated."
2782 msgstr "Logo hizivaet."
2783
2784 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2785 msgid "Failed updating logo."
2786 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2787
2788 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2789 #. TRANS: %s is the name of the group.
2790 #, php-format
2791 msgid "%s group members"
2792 msgstr "Izili ar strollad %s"
2793
2794 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2795 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2796 #, php-format
2797 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2798 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2799
2800 #. TRANS: Page notice for group members page.
2801 msgid "A list of the users in this group."
2802 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2805 msgid "Only the group admin may approve users."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2809 #. TRANS: %s is the name of the group.
2810 #, fuzzy, php-format
2811 msgid "%s group members awaiting approval"
2812 msgstr "Izili ar strollad %s"
2813
2814 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2815 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2818 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2819
2820 #. TRANS: Page notice for group members page.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2823 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2824
2825 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2826 #, php-format
2827 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2828 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2829
2830 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2831 #, fuzzy
2832 msgctxt "TITLE"
2833 msgid "Groups"
2834 msgstr "Strolladoù"
2835
2836 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2837 #. TRANS: %d is the page number.
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgctxt "TITLE"
2840 msgid "Groups, page %d"
2841 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2842
2843 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2844 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2845 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2849 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2850 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2851 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2852 "%%%)!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2856 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2857 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2858 msgid "Create a new group"
2859 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2860
2861 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid ""
2864 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2865 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2866 msgstr ""
2867 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2868 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2869 "arouezenn."
2870
2871 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2872 msgid "Group search"
2873 msgstr "Klask strolladoù"
2874
2875 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2876 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2877 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2878 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2879 msgid "No results."
2880 msgstr "Disoc'h ebet."
2881
2882 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2883 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid ""
2886 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2887 "action.newgroup%%) yourself."
2888 msgstr ""
2889 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2890 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2891
2892 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2893 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid ""
2896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2897 "action.newgroup%%) yourself!"
2898 msgstr ""
2899 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2900 "gentañ da embann un dra !"
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2903 msgid "Only an admin can unblock group members."
2904 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2907 msgid "User is not blocked from group."
2908 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2909
2910 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2911 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2912 msgid "Error removing the block."
2913 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2914
2915 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2916 msgid "IM settings"
2917 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2918
2919 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2920 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2921 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2925 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2929 msgid "IM is not available."
2930 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2931
2932 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Current confirmed %s address."
2935 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2936
2937 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2938 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2942 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. TRANS: Field label for IM address.
2946 msgid "IM address"
2947 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2948
2949 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2950 #, php-format
2951 msgid "%s screenname."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "IM Preferences"
2957 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2958
2959 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Send me notices"
2962 msgstr "Kas un ali"
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Post a notice when my status changes."
2967 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2968
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2972 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Publish a MicroID"
2977 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2978
2979 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Could not update IM preferences."
2982 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2983
2984 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2985 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2986 msgid "Preferences saved."
2987 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2988
2989 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2990 #, fuzzy
2991 msgid "No screenname."
2992 msgstr "Lesanv ebet."
2993
2994 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2995 #, fuzzy
2996 msgid "No transport."
2997 msgstr "Ali ebet."
2998
2999 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Cannot normalize that screenname."
3002 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Not a valid screenname."
3007 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
3008
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Screenname already belongs to another user."
3012 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
3013
3014 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3015 #, fuzzy
3016 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3017 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
3018
3019 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3020 msgid "That is the wrong IM address."
3021 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
3022
3023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Could not delete confirmation."
3026 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
3027
3028 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3029 msgid "IM confirmation cancelled."
3030 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
3031
3032 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3033 #. TRANS: registered for the active user.
3034 #, fuzzy
3035 msgid "That is not your screenname."
3036 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3037
3038 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3039 msgid "The IM address was removed."
3040 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
3041
3042 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3043 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3044 #, php-format
3045 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3046 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
3047
3048 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3049 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3050 #, php-format
3051 msgid "Inbox for %s"
3052 msgstr "Bost resevout %s"
3053
3054 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3055 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3059 msgid "Invites have been disabled."
3060 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3063 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3064 #, php-format
3065 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3066 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
3067
3068 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3069 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3070 #, php-format
3071 msgid "Invalid email address: %s."
3072 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
3073
3074 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3075 msgid "Invitations sent"
3076 msgstr "Pedadennoù kaset"
3077
3078 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3079 msgid "Invite new users"
3080 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
3081
3082 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3083 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3084 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3085 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3086 #, fuzzy
3087 msgid "You are already subscribed to this user:"
3088 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3089 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3090 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3091
3092 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3093 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3094 #, fuzzy, php-format
3095 msgctxt "INVITE"
3096 msgid "%1$s (%2$s)"
3097 msgstr "%1$s (%2$s)"
3098
3099 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3100 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3101 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3102 #, fuzzy
3103 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3104 msgid_plural ""
3105 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3106 msgstr[0] ""
3107 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3108 "implijerien da-heul :"
3109 msgstr[1] ""
3110 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3111 "implijerien da-heul :"
3112
3113 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3114 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3115 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Invitation sent to the following person:"
3118 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3119 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3120 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3121
3122 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3123 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3124 msgid ""
3125 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3126 "on the site. Thanks for growing the community!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Form instructions.
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3133 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
3134
3135 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3136 msgid "Email addresses"
3137 msgstr "Chomlec'hioù postel"
3138
3139 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3142 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
3143
3144 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3145 msgid "Personal message"
3146 msgstr "Kemennadenn bersonel"
3147
3148 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3149 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3150 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
3151
3152 #. TRANS: Send button for inviting friends
3153 #. TRANS: Button text for sending notice.
3154 msgctxt "BUTTON"
3155 msgid "Send"
3156 msgstr "Kas"
3157
3158 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3159 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3160 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3161 #, php-format
3162 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3163 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
3164
3165 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3166 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3167 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3168 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3169 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3173 "\n"
3174 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3175 "you know and people who interest you.\n"
3176 "\n"
3177 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3178 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3179 "share your interests.\n"
3180 "\n"
3181 "%1$s said:\n"
3182 "\n"
3183 "%4$s\n"
3184 "\n"
3185 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3186 "\n"
3187 "%5$s\n"
3188 "\n"
3189 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3190 "invitation.\n"
3191 "\n"
3192 "%6$s\n"
3193 "\n"
3194 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3195 "time.\n"
3196 "\n"
3197 "Sincerely, %2$s\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3201 msgid "You must be logged in to join a group."
3202 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
3203
3204 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3205 #, php-format
3206 msgctxt "TITLE"
3207 msgid "%1$s joined group %2$s"
3208 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3209
3210 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Unknown error joining group."
3213 msgstr "Strollad dianav."
3214
3215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3216 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3217 msgid "You are not a member of that group."
3218 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3219
3220 #. TRANS: User admin panel title
3221 msgctxt "TITLE"
3222 msgid "License"
3223 msgstr "Aotre-implijout"
3224
3225 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3226 msgid "License for this StatusNet site"
3227 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3230 msgid "Invalid license selection."
3231 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3232
3233 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3234 msgid ""
3235 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3236 "license."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3242 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3245 msgid "Invalid license URL."
3246 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3247
3248 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3249 msgid "Invalid license image URL."
3250 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3251
3252 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3253 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3254 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3257 msgid "License image must be blank or valid URL."
3258 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3259
3260 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3261 msgid "License selection"
3262 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3263
3264 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3265 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3266 msgid "Private"
3267 msgstr "Prevez"
3268
3269 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3270 msgid "All Rights Reserved"
3271 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3272
3273 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3274 msgid "Creative Commons"
3275 msgstr "Creative Commons"
3276
3277 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3278 msgid "Type"
3279 msgstr "Seurt"
3280
3281 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select a license."
3284 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3285
3286 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3287 msgid "License details"
3288 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3289
3290 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3291 msgid "Owner"
3292 msgstr "Perc'henn"
3293
3294 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3295 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3296 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3297
3298 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3299 msgid "License Title"
3300 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3301
3302 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3303 msgid "The title of the license."
3304 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3305
3306 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3307 msgid "License URL"
3308 msgstr "URL an aotre-implijout"
3309
3310 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3311 msgid "URL for more information about the license."
3312 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3313
3314 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3315 msgid "License Image URL"
3316 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3317
3318 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3319 msgid "URL for an image to display with the license."
3320 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3321
3322 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Save license settings."
3325 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3326
3327 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3329 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3330 msgid "Already logged in."
3331 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3332
3333 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3334 msgid "Incorrect username or password."
3335 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3336
3337 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3338 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3339 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3340 msgstr ""
3341 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3342 "evit en ober."
3343
3344 #. TRANS: Page title for login page.
3345 msgid "Login"
3346 msgstr "Kevreañ"
3347
3348 #. TRANS: Form legend on login page.
3349 msgid "Login to site"
3350 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3351
3352 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3353 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3354 msgid "Remember me"
3355 msgstr "Kaout soñj"
3356
3357 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3358 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3359 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3360 msgstr ""
3361 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3362 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3363
3364 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "BUTTON"
3367 msgid "Login"
3368 msgstr "Kevreañ"
3369
3370 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3371 msgid "Lost or forgotten password?"
3372 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3373
3374 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3375 msgid ""
3376 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3377 "changing your settings."
3378 msgstr ""
3379 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3380 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3381
3382 #. TRANS: Form instructions on login page.
3383 msgid "Login with your username and password."
3384 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3385
3386 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3387 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3391 msgstr ""
3392 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3393 "gont nevez."
3394
3395 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3396 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3397 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3398
3399 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3400 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3401 #, php-format
3402 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3403 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3404
3405 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3406 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3407 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3408 #, fuzzy, php-format
3409 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3410 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3411
3412 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3413 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3414 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3415 #, php-format
3416 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3417 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3420 msgid "No current status."
3421 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3422
3423 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3424 msgid "New application"
3425 msgstr "Arload nevez"
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3428 msgid "You must be logged in to register an application."
3429 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3430
3431 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3432 msgid "Use this form to register a new application."
3433 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3434
3435 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3436 msgid "Source URL is required."
3437 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3438
3439 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3440 msgid "Could not create application."
3441 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3442
3443 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Invalid image."
3446 msgstr "Ment direizh."
3447
3448 #. TRANS: Title for form to create a group.
3449 msgid "New group"
3450 msgstr "Strollad nevez"
3451
3452 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3453 #, fuzzy
3454 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3455 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3456
3457 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3458 msgid "Use this form to create a new group."
3459 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3460
3461 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3462 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3463 msgid "New message"
3464 msgstr "Kemennadenn nevez"
3465
3466 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3467 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3468 #, fuzzy
3469 msgid "You cannot send a message to this user."
3470 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3471
3472 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3473 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3474 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3475 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3476 msgid "No content!"
3477 msgstr "Goullo eo !"
3478
3479 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3480 msgid "No recipient specified."
3481 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3482
3483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3484 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3485 msgid ""
3486 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3487 msgstr ""
3488 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3489 "penn kentoc'h."
3490
3491 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3492 msgid "Message sent"
3493 msgstr "Kemennadenn kaset"
3494
3495 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3496 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3497 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3498 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3499 #, php-format
3500 msgid "Direct message to %s sent."
3501 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3502
3503 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3504 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3505 msgid "Ajax Error"
3506 msgstr "Fazi Ajax"
3507
3508 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3509 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "TITLE"
3512 msgid "New notice"
3513 msgstr "Ali nevez"
3514
3515 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3516 msgid "Notice posted"
3517 msgstr "Ali embannet"
3518
3519 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3520 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid ""
3523 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3524 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3525 msgstr ""
3526 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3527 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3528 "arouezenn."
3529
3530 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3531 msgid "Text search"
3532 msgstr "Klask testennoù"
3533
3534 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3535 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3536 #, php-format
3537 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3538 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3539
3540 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3541 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3545 "status_textarea=%s)!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3549 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid ""
3552 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3553 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3554 msgstr ""
3555 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3556 "gentañ da embann un dra !"
3557
3558 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3559 #, php-format
3560 msgid "Updates with \"%s\""
3561 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3562
3563 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3564 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3567 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3568
3569 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3570 msgid ""
3571 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3572 "address yet."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3576 msgid "Nudge sent"
3577 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3578
3579 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3580 msgid "Nudge sent!"
3581 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3582
3583 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3584 msgid "You must be logged in to list your applications."
3585 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3586
3587 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3588 msgid "OAuth applications"
3589 msgstr "Poelladoù OAuth"
3590
3591 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3592 msgid "Applications you have registered"
3593 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3594
3595 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3596 #, php-format
3597 msgid "You have not registered any applications yet."
3598 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3599
3600 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3601 msgid "Connected applications"
3602 msgstr "Poeladoù kevreet."
3603
3604 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3605 msgid "The following connections exist for your account."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3609 msgid "You are not a user of that application."
3610 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3611
3612 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3613 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3616 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3617
3618 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3619 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3623 "with %2$s."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3627 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3628 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3629
3630 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3631 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3632 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3636 "this instance of StatusNet."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3640 #. TRANS: %s is a path.
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "\"%s\" not found."
3643 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3644
3645 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3646 #. TRANS: %s is a notice.
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Notice %s not found."
3649 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3650
3651 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3652 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3653 msgid "Notice has no profile."
3654 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3655
3656 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3657 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3658 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3659 #, php-format
3660 msgid "%1$s's status on %2$s"
3661 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3662
3663 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3664 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Attachment %s not found."
3667 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3668
3669 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3670 #. TRANS: %s is a path.
3671 #, php-format
3672 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Content type %s not supported."
3678 msgstr "seurt an danvez "
3679
3680 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3681 #, php-format
3682 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3686 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Not a supported data format."
3689 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3690
3691 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3692 msgid "People Search"
3693 msgstr "Klask tud"
3694
3695 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3696 msgid "Notice Search"
3697 msgstr "Klask alioù"
3698
3699 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3700 msgid "No user ID specified."
3701 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3702
3703 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3704 #, fuzzy
3705 msgid "No login token specified."
3706 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3707
3708 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3709 #, fuzzy
3710 msgid "No login token requested."
3711 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3712
3713 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Invalid login token specified."
3716 msgstr "Fichenn direizh."
3717
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Login token expired."
3721 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3722
3723 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3724 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3725 #, php-format
3726 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3727 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3728
3729 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3730 #, php-format
3731 msgid "Outbox for %s"
3732 msgstr "Boest kas %s"
3733
3734 #. TRANS: Instructions for outbox.
3735 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Title for page where to change password.
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "TITLE"
3741 msgid "Change password"
3742 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3743
3744 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3745 msgid "Change your password."
3746 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3747
3748 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3749 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3750 msgid "Password change"
3751 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3752
3753 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3754 msgid "Old password"
3755 msgstr "Ger-tremen kozh"
3756
3757 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3758 #. TRANS: Field label for password reset form.
3759 msgid "New password"
3760 msgstr "Ger-tremen nevez"
3761
3762 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3763 #. TRANS: Field title on account registration page.
3764 #, fuzzy
3765 msgid "6 or more characters."
3766 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3767
3768 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "LABEL"
3771 msgid "Confirm"
3772 msgstr "Kadarnaat"
3773
3774 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3775 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3776 #. TRANS: Field title on account registration page.
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Same as password above."
3779 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3780
3781 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "BUTTON"
3784 msgid "Change"
3785 msgstr "Kemmañ"
3786
3787 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3788 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3789 msgid "Password must be 6 or more characters."
3790 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3791
3792 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3793 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Passwords do not match."
3796 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3797
3798 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Incorrect old password."
3801 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3802
3803 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3804 msgid "Error saving user; invalid."
3805 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3806
3807 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3808 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Cannot save new password."
3812 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3813
3814 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3815 msgid "Password saved."
3816 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3817
3818 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3819 msgid "Paths"
3820 msgstr "Hentoù"
3821
3822 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3823 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3827 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3828 #, php-format
3829 msgid "Theme directory not readable: %s."
3830 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3831
3832 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3834 #, php-format
3835 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3836 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3837
3838 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3839 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "Background directory not writable: %s."
3842 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3843
3844 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3845 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Locales directory not readable: %s."
3848 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3849
3850 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3851 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3852 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3856 msgid "Site"
3857 msgstr "Lec'hienn"
3858
3859 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Server"
3861 msgstr "Servijer"
3862
3863 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3864 msgid "Site's server hostname."
3865 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3866
3867 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3868 msgid "Path"
3869 msgstr "Hent"
3870
3871 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Site path."
3874 msgstr "Hent al lec'hienn"
3875
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Locale directory"
3879 msgstr "Doser an temoù"
3880
3881 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3882 msgid "Directory path to locales."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3886 msgid "Fancy URLs"
3887 msgstr "URLioù brav"
3888
3889 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3890 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3894 #, fuzzy
3895 msgctxt "LEGEND"
3896 msgid "Theme"
3897 msgstr "Danvez"
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Server for themes."
3902 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Web path to themes."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3909 msgid "SSL server"
3910 msgstr "Servijer SSL"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3917 #, fuzzy
3918 msgid "SSL path"
3919 msgstr "Hent al lec'hienn"
3920
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3922 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Directory"
3928 msgstr "Doser an temoù"
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 msgid "Directory where themes are located."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3935 msgid "Avatars"
3936 msgstr "Avataroù"
3937
3938 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3939 msgid "Avatar server"
3940 msgstr "Servijer avatar"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Server for avatars."
3945 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Avatar path"
3949 msgstr "Hent an avataroù"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Web path to avatars."
3954 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3955
3956 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3957 msgid "Avatar directory"
3958 msgstr "Restroù an avataroù"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 msgid "Directory where avatars are located."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3965 msgid "Backgrounds"
3966 msgstr "Backgroundoù"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Server for backgrounds."
3971 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Web path to backgrounds."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 msgid "Directory where backgrounds are located."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3990 msgid "Attachments"
3991 msgstr "Pezhioù stag"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Server for attachments."
3996 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Web path to attachments."
4001 msgstr "N'eus restr stag ebet."
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4006 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 msgid "Directory where attachments are located."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4017 #, fuzzy
4018 msgctxt "LEGEND"
4019 msgid "SSL"
4020 msgstr "SSL"
4021
4022 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4023 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4024 msgid "Never"
4025 msgstr "Morse"
4026
4027 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4028 msgid "Sometimes"
4029 msgstr "A-wechoù"
4030
4031 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4032 msgid "Always"
4033 msgstr "Atav"
4034
4035 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4036 msgid "Use SSL"
4037 msgstr "Implijout SSL"
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4040 #, fuzzy
4041 msgid "When to use SSL."
4042 msgstr "Peur implijout SSL"
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 msgid "Server to direct SSL requests to."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4049 msgid "Save paths"
4050 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
4051
4052 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4053 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4057 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4058 msgstr ""
4059 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
4060 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
4061 "arouezenn."
4062
4063 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4064 msgid "People search"
4065 msgstr "Klask tud"
4066
4067 #. TRANS: Title for list page.
4068 #. TRANS: %s is a list.
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "Public list %s"
4071 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4072
4073 #. TRANS: Title for list page.
4074 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4075 #, fuzzy, php-format
4076 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4077 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4078
4079 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4080 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid ""
4083 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4084 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4085 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4086 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4087 msgstr ""
4088 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4089 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4090
4091 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4092 #, fuzzy
4093 msgid "No tagger."
4094 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4095
4096 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4097 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4100 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4101
4102 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4103 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4106 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4107
4108 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4109 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Creator"
4112 msgstr "Krouet"
4113
4114 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Private lists by you"
4117 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4118
4119 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Public lists by you"
4122 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4123
4124 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Lists by you"
4127 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4128
4129 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4130 #. TRANS: %s is a user nickname.
4131 #, php-format
4132 msgid "Lists by %s"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4136 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4137 #, fuzzy, php-format
4138 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4139 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4140
4141 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4142 msgid "You cannot view others' private lists"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. TRANS: Mode selector label.
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Mode"
4148 msgstr "Habaskaat"
4149
4150 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid "Lists for %s"
4153 msgstr "Boest kas %s"
4154
4155 #. TRANS: Fieldset legend.
4156 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Select tag to filter"
4159 msgstr "Dibab un douger"
4160
4161 #. TRANS: Checkbox title.
4162 msgid "Show private tags."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4166 #, fuzzy
4167 msgctxt "LABEL"
4168 msgid "Public"
4169 msgstr "Foran"
4170
4171 #. TRANS: Checkbox title.
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Show public tags."
4174 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4175
4176 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4177 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4178 #, fuzzy
4179 msgctxt "BUTTON"
4180 msgid "Go"
4181 msgstr "Mont"
4182
4183 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4185 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid ""
4188 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4189 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4190 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4191 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4192 "tag's timeline."
4193 msgstr ""
4194 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4195 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4196
4197 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4198 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4199 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4200 #, php-format
4201 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4202 msgstr ""
4203
4204 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4205 #, php-format
4206 msgid "Lists with %s in them"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4212 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4213
4214 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4215 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4216 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid ""
4219 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4220 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4221 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4222 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4223 "tag's timeline."
4224 msgstr ""
4225 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4226 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4227
4228 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4229 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4230 #. TRANS: %s is a user nickname.
4231 #, php-format
4232 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4236 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4239 msgstr "Koumanantet da %s."
4240
4241 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4242 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4245 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4246
4247 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4248 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "Lists subscribed to by %s"
4251 msgstr "Koumanantet da %s."
4252
4253 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4254 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4257 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4258
4259 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4260 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4261 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid ""
4264 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4265 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4266 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4267 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4268 "to the list's timeline."
4269 msgstr ""
4270 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4271 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4272
4273 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4274 msgctxt "plugin"
4275 msgid "Disabled"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4279 #. TRANS: Do not translate POST.
4280 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4281 #. TRANS: Do not translate POST.
4282 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4283 msgid "This action only accepts POST requests."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4287 #, fuzzy
4288 msgid "You cannot administer plugins."
4289 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4292 #, fuzzy
4293 msgid "No such plugin."
4294 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4295
4296 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4297 msgctxt "plugin"
4298 msgid "Enabled"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4302 #, fuzzy
4303 msgctxt "TITLE"
4304 msgid "Plugins"
4305 msgstr "Pluginoù"
4306
4307 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4308 msgid ""
4309 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4310 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4311 "details."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. TRANS: Admin form section header
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Default plugins"
4317 msgstr "Yezh dre ziouer"
4318
4319 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4320 msgid ""
4321 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4325 msgid "Invalid notice content."
4326 msgstr "Danvez direizh an ali."
4327
4328 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4329 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4332 msgstr ""
4333 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4334 "lec'hienn \"%2$s\"."
4335
4336 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4337 #. TRANS: %s is a field name.
4338 #, php-format
4339 msgid "Unidentified field %s."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Page title.
4343 #, fuzzy
4344 msgctxt "TITLE"
4345 msgid "Search results"
4346 msgstr "Klask el lec'hienn"
4347
4348 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4349 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4350 msgstr ""
4351
4352 #. TRANS: Page title for profile settings.
4353 msgid "Profile settings"
4354 msgstr "Arventennoù ar profil"
4355
4356 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4357 msgid ""
4358 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4359 msgstr ""
4360 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4361 "diwar ho penn."
4362
4363 #. TRANS: Profile settings form legend.
4364 msgid "Profile information"
4365 msgstr "Titouroù ar profil"
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4368 #. TRANS: Field title on account registration page.
4369 #. TRANS: Field title on group edit form.
4370 #, fuzzy
4371 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4372 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4373
4374 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4375 #. TRANS: Field label on account registration page.
4376 #. TRANS: Field label on group edit form.
4377 msgid "Full name"
4378 msgstr "Anv klok"
4379
4380 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4381 #. TRANS: Field label on account registration page.
4382 #. TRANS: Form input field label.
4383 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4384 msgid "Homepage"
4385 msgstr "Pajenn degemer"
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4388 #. TRANS: Field title on account registration page.
4389 #, fuzzy
4390 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4391 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4394 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4395 #. TRANS: biography (%d).
4396 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4397 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4398 #. TRANS: biography (%d).
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4401 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4402 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4403 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4404
4405 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4406 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Describe yourself and your interests."
4409 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4410
4411 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4412 #. TRANS: their biography.
4413 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4414 msgid "Bio"
4415 msgstr "Buhezskrid"
4416
4417 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4418 #. TRANS: Field label on account registration page.
4419 #. TRANS: Field label on group edit form.
4420 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4421 msgid "Location"
4422 msgstr "Lec'hiadur"
4423
4424 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4425 #. TRANS: Field title on account registration page.
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4428 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4429
4430 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4431 msgid "Share my current location when posting notices"
4432 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4433
4434 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4435 msgid "Tags"
4436 msgstr "Balizennoù"
4437
4438 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4442 "separated."
4443 msgstr ""
4444 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4445 "virgulennoù pe esaouennoù"
4446
4447 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4448 msgid "Language"
4449 msgstr "Yezh"
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Preferred language."
4454 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4455
4456 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4457 msgid "Timezone"
4458 msgstr "Takad eur"
4459
4460 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4461 msgid "What timezone are you normally in?"
4462 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4463
4464 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4468 msgstr ""
4469 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4470 "evit an implijerien nann-denel)"
4471
4472 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Subscription policy"
4475 msgstr "Koumanantoù"
4476
4477 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4478 msgid "Let anyone follow me"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4482 msgid "Ask me first"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4486 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4490 msgid "Make updates visible only to my followers"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4494 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4495 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4496 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4498 #, fuzzy, php-format
4499 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4500 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4501 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4502 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4503
4504 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4505 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4506 msgid "Timezone not selected."
4507 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4508
4509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4512 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4513
4514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4515 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4516 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4517 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4518 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4519 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4522 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4523
4524 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4525 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4528 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4529
4530 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Could not save location prefs."
4533 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4534
4535 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4536 msgid "Could not save tags."
4537 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4538
4539 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4540 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4541 msgid "Settings saved."
4542 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4543
4544 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4545 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Restore account"
4548 msgstr "Krouiñ ur gont"
4549
4550 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4551 #. TRANS: %s is the page limit.
4552 #, php-format
4553 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4554 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4555
4556 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4557 msgid "Could not retrieve public stream."
4558 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4559
4560 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4561 #. TRANS: %d is the page number.
4562 #, php-format
4563 msgid "Public timeline, page %d"
4564 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4565
4566 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4567 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4568 msgid "Public timeline"
4569 msgstr "Lanv foran"
4570
4571 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4572 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4573 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4574
4575 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4576 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4577 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4578
4579 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4580 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4581 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4582
4583 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4587 "yet."
4588 msgstr ""
4589 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4590
4591 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4592 msgid "Be the first to post!"
4593 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4594
4595 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4599 msgstr ""
4600 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4601 "gentañ da embann un dra !"
4602
4603 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4604 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid ""
4607 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4608 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4609 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4610 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4611 msgstr ""
4612 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4613 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4614
4615 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4616 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4620 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4621 "tool."
4622 msgstr ""
4623 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4624 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4625
4626 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Public list cloud"
4629 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4630
4631 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4632 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4633 #, fuzzy, php-format
4634 msgid "These are largest lists on %s"
4635 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4636
4637 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4638 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4639 #, php-format
4640 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4641 msgstr ""
4642
4643 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Be the first to list someone!"
4646 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4647
4648 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4649 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4650 #, fuzzy, php-format
4651 msgid ""
4652 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4653 "someone!"
4654 msgstr ""
4655 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4656 "gentañ da embann un dra !"
4657
4658 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4659 #, fuzzy
4660 msgid "List cloud"
4661 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
4662
4663 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4664 #, php-format
4665 msgid "1 person listed"
4666 msgid_plural "%d people listed"
4667 msgstr[0] ""
4668 msgstr[1] ""
4669
4670 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4671 #, fuzzy, php-format
4672 msgid "%s updates from everyone."
4673 msgstr "%s statud an holl !"
4674
4675 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4676 msgid "Public tag cloud"
4677 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4678
4679 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4680 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4681 #, fuzzy, php-format
4682 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4683 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4684
4685 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4686 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4687 #. TRANS: and do not change the URL part.
4688 #, php-format
4689 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4693 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4694 msgid "Be the first to post one!"
4695 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4696
4697 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4698 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4699 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4700 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4701 #. TRANS: and do not change the URL part.
4702 #, php-format
4703 msgid ""
4704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4705 "one!"
4706 msgstr ""
4707 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4708 "gentañ da embann un dra !"
4709
4710 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4711 msgid "You are already logged in!"
4712 msgstr "Luget oc'h dija !"
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4715 msgid "No such recovery code."
4716 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4717
4718 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4719 msgid "Not a recovery code."
4720 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4721
4722 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4723 msgid "Recovery code for unknown user."
4724 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4725
4726 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4727 msgid "Error with confirmation code."
4728 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4729
4730 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4731 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4732 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4733
4734 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4735 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4736 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4737
4738 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4739 msgid ""
4740 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4741 "the email address you have stored in your account."
4742 msgstr ""
4743 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4744 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4745
4746 #. TRANS: Page notice for password change page.
4747 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4748 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4749
4750 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4751 msgid "Password recovery"
4752 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4753
4754 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4755 msgid "Nickname or email address"
4756 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4757
4758 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4759 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4760 msgstr ""
4761 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4762
4763 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4764 msgid "Recover"
4765 msgstr "Adtapout"
4766
4767 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "BUTTON"
4770 msgid "Recover"
4771 msgstr "Adtapout"
4772
4773 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4774 msgid "Reset password"
4775 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4776
4777 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4778 msgid "Recover password"
4779 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4780
4781 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4782 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4783 msgid "Password recovery requested"
4784 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4785
4786 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Password saved"
4789 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4790
4791 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4792 #, fuzzy
4793 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4794 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4795
4796 #. TRANS: Button text for password reset form.
4797 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4798 msgctxt "BUTTON"
4799 msgid "Reset"
4800 msgstr "Adderaouekaat"
4801
4802 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4803 msgid "Enter a nickname or email address."
4804 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4805
4806 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4807 msgid "No user with that email address or username."
4808 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4811 msgid "No registered email address for that user."
4812 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4813
4814 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4815 msgid "Error saving address confirmation."
4816 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4817
4818 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4819 msgid ""
4820 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4821 "address registered to your account."
4822 msgstr ""
4823 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4824 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4825
4826 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4827 msgid "Unexpected password reset."
4828 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4829
4830 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Password must be 6 characters or more."
4833 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4834
4835 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4836 msgid "Password and confirmation do not match."
4837 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4838
4839 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4840 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4841 msgid "Error setting user."
4842 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4843
4844 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4845 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4846 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4847
4848 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4849 #, fuzzy
4850 msgid "No id parameter."
4851 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4852
4853 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4854 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "No such file \"%d\"."
4857 msgstr "Restr ezvezant."
4858
4859 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4860 msgid "Sorry, only invited people can register."
4861 msgstr ""
4862 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4863 "enskrivañ."
4864
4865 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4866 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4867 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4868
4869 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4870 msgid "Registration successful"
4871 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4872
4873 #. TRANS: Title for registration page.
4874 #, fuzzy
4875 msgctxt "TITLE"
4876 msgid "Register"
4877 msgstr "Krouiñ ur gont"
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4880 msgid "Registration not allowed."
4881 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4882
4883 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4884 #, fuzzy
4885 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4886 msgstr ""
4887 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4888 "gont."
4889
4890 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4891 msgid "Email address already exists."
4892 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4893
4894 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4895 msgid "Invalid username or password."
4896 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4897
4898 #. TRANS: Page notice on registration page.
4899 msgid ""
4900 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4901 "link up to friends and colleagues."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4905 #, fuzzy
4906 msgctxt "PASSWORD"
4907 msgid "Confirm"
4908 msgstr "Kadarnaat"
4909
4910 #. TRANS: Field label on account registration page.
4911 #, fuzzy
4912 msgctxt "LABEL"
4913 msgid "Email"
4914 msgstr "Postel"
4915
4916 #. TRANS: Field title on account registration page.
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4919 msgstr ""
4920 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4921 "tremen"
4922
4923 #. TRANS: Field title on account registration page.
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4926 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4927
4928 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4929 #, fuzzy
4930 msgctxt "BUTTON"
4931 msgid "Register"
4932 msgstr "Krouiñ ur gont"
4933
4934 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4935 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4939 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4940
4941 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4942 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4943 #, php-format
4944 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4945 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4946
4947 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4948 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4949 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4950
4951 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4952 msgid "All rights reserved."
4953 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4954
4955 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4959 "email address, IM address, and phone number."
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4963 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4964 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4965 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4969 "want to...\n"
4970 "\n"
4971 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4972 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4973 "notices through instant messages.\n"
4974 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4975 "share your interests. \n"
4976 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4977 "others more about you. \n"
4978 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4979 "missed. \n"
4980 "\n"
4981 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4985 msgid ""
4986 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4987 "to confirm your email address.)"
4988 msgstr ""
4989 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4990 "ho chomlec'h.)"
4991
4992 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4993 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4997 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4998 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5002 msgid "Remote subscribe"
5003 msgstr "Koumanant eus a-bell"
5004
5005 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5006 msgid "Subscribe to a remote user"
5007 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
5008
5009 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5010 msgid "User nickname"
5011 msgstr "Lesanv an implijer"
5012
5013 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5016 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
5017
5018 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5019 msgid "Profile URL"
5020 msgstr "URL ar profil"
5021
5022 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5023 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5027 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5028 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5029 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5030 #, fuzzy
5031 msgctxt "BUTTON"
5032 msgid "Subscribe"
5033 msgstr "En em enskrivañ"
5034
5035 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5038 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
5039
5040 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5041 #. TRANS: does not contain expected data.
5042 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5046 #, fuzzy
5047 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5048 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
5049
5050 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Could not get a request token."
5053 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
5054
5055 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5056 #, fuzzy
5057 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5058 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5059
5060 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5061 #. TRANS: %s is a profile URL.
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5065 "correctly, please try retrying later."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Unlisted"
5071 msgstr "Aotre implijout"
5072
5073 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5074 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5075 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5076
5077 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5078 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5079 msgid "No notice specified."
5080 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
5081
5082 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5083 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5084 msgid "Repeated"
5085 msgstr "Adlavaret"
5086
5087 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5088 msgid "Repeated!"
5089 msgstr "Adlavaret !"
5090
5091 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5092 #. TRANS: %s is a user nickname.
5093 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5094 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5095 #. TRANS: %s is a username.
5096 #, php-format
5097 msgid "Replies to %s"
5098 msgstr "Respontoù da %s"
5099
5100 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5101 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5102 #, php-format
5103 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5104 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
5105
5106 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5107 #. TRANS: %s is a user nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5110 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
5111
5112 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5113 #. TRANS: %s is a user nickname.
5114 #, php-format
5115 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5116 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
5117
5118 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5119 #. TRANS: %s is a user nickname.
5120 #, php-format
5121 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5122 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
5123
5124 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5125 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5126 #, fuzzy, php-format
5127 msgid ""
5128 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5129 "notice to them yet."
5130 msgstr ""
5131 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5132 "evit ar mare."
5133
5134 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5135 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5139 "[join groups](%%action.groups%%)."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5143 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5144 #, php-format
5145 msgid ""
5146 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5147 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: RSS reply feed description.
5151 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5152 #, fuzzy, php-format
5153 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5154 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5155
5156 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5159 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5160
5161 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5162 #, fuzzy
5163 msgid "You may not restore your account."
5164 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
5165
5166 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5167 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5168 #, fuzzy
5169 msgid "No uploaded file."
5170 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5171
5172 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5173 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Client exception.
5177 msgid ""
5178 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5179 "the HTML form."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Client exception.
5183 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5187 msgid "Missing a temporary folder."
5188 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5189
5190 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5191 msgid "Failed to write file to disk."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5195 msgid "File upload stopped by extension."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5199 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5200 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5201 msgid "System error uploading file."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5205 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Not an Atom feed."
5208 msgstr "An holl izili"
5209
5210 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5211 msgid ""
5212 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5213 "profile page."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5217 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5218 msgstr ""
5219
5220 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5221 msgid ""
5222 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5223 "\">Activity Streams</a> format."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Upload the file"
5229 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5230
5231 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5232 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5233 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5236 #, fuzzy
5237 msgid "User does not have this role."
5238 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
5239
5240 #. TRANS: Engine name for RSD.
5241 #. TRANS: Engine name.
5242 msgid "StatusNet"
5243 msgstr "StatusNet"
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5246 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5247 #, fuzzy
5248 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5249 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5252 msgid "User is already sandboxed."
5253 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5256 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Not a valid list: %s."
5259 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
5260
5261 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5262 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5265 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5266
5267 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5268 #, fuzzy
5269 msgctxt "TITLE"
5270 msgid "Sessions"
5271 msgstr "Dalc'hoù"
5272
5273 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5274 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5278 #, fuzzy
5279 msgctxt "LEGEND"
5280 msgid "Sessions"
5281 msgstr "Dalc'hoù"
5282
5283 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5284 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5285 msgid "Handle sessions"
5286 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
5287
5288 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5289 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Handle sessions ourselves."
5292 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5293
5294 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5295 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5296 msgid "Session debugging"
5297 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
5298
5299 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5300 msgid "Enable debugging output for sessions."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Save session settings"
5306 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
5307
5308 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5309 msgid "You must be logged in to view an application."
5310 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
5311
5312 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5313 msgid "Application profile"
5314 msgstr "Profil ar poellad"
5315
5316 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5317 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5318 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5319 #, fuzzy, php-format
5320 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5321 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5322 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5323 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5324
5325 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5326 msgid "Application actions"
5327 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
5328
5329 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5330 #, fuzzy
5331 msgctxt "EDITAPP"
5332 msgid "Edit"
5333 msgstr "Aozañ"
5334
5335 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5336 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5337 msgid "Reset key & secret"
5338 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
5339
5340 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5341 msgid "Application info"
5342 msgstr "Titouroù ar poelad"
5343
5344 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5345 msgid ""
5346 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5347 "not supported."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5351 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5352 msgstr ""
5353 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
5354
5355 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5356 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5357 #, php-format
5358 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5359 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
5360
5361 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5362 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5363 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
5364
5365 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5366 #, php-format
5367 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5368 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
5369
5370 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5371 #, php-format
5372 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5373 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
5374
5375 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5376 #, php-format
5377 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5378 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5379
5380 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5381 msgid ""
5382 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5383 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5387 #. TRANS: %s is a username.
5388 #, php-format
5389 msgid ""
5390 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5391 "would add to their favorites :)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5395 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5396 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5397 #, php-format
5398 msgid ""
5399 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5400 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5401 "their favorites :)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5405 msgid "This is a way to share what you like."
5406 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5407
5408 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5409 #, php-format
5410 msgid "%s group"
5411 msgstr "strollad %s"
5412
5413 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5414 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5415 #, php-format
5416 msgid "%1$s group, page %2$d"
5417 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5418
5419 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5420 #, php-format
5421 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5422 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5423
5424 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5425 #, php-format
5426 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5427 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5428
5429 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5430 #, php-format
5431 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5432 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5433
5434 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5435 #, php-format
5436 msgid "FOAF for %s group"
5437 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5438
5439 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5440 msgid "Members"
5441 msgstr "Izili"
5442
5443 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5444 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5445 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5446 #. TRANS: Empty list message for tags.
5447 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5448 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5449 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5450 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5451 msgid "(None)"
5452 msgstr "(Hini ebet)"
5453
5454 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5455 msgid "All members"
5456 msgstr "An holl izili"
5457
5458 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5459 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5460 msgid "Statistics"
5461 msgstr "Stadegoù"
5462
5463 #. TRANS: Label for group creation date.
5464 msgctxt "LABEL"
5465 msgid "Created"
5466 msgstr "Krouet"
5467
5468 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5469 msgctxt "LABEL"
5470 msgid "Members"
5471 msgstr "Izili"
5472
5473 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5474 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5475 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5476 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid ""
5479 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5480 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5481 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5482 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5483 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5484 msgstr ""
5485 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5486 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5487
5488 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5489 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5490 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid ""
5493 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5494 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5495 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5496 "their life and interests. "
5497 msgstr ""
5498 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5499 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5500
5501 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5502 #, fuzzy
5503 msgctxt "TITLE"
5504 msgid "Admins"
5505 msgstr "Merourien"
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5508 msgid "No such message."
5509 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5510
5511 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5512 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5513 msgstr ""
5514 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5515 "resever."
5516
5517 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5518 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5519 #, php-format
5520 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5521 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5522
5523 #. TRANS: Page title for single message display.
5524 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5525 #, php-format
5526 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5527 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5528
5529 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Not available."
5532 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5533
5534 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5535 msgid "Notice deleted."
5536 msgstr "Ali dilammet."
5537
5538 #. TRANS: Title for private list timeline.
5539 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5540 #, fuzzy, php-format
5541 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5542 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5543
5544 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5545 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5546 #, fuzzy, php-format
5547 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5548 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5549
5550 #. TRANS: Title for private list timeline.
5551 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5552 #, fuzzy, php-format
5553 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5554 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5555
5556 #. TRANS: Title for private list timeline.
5557 #. TRANS: %s is a list.
5558 #, php-format
5559 msgid "Private timeline of %s list by you"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5563 #. TRANS: %s is a list.
5564 #, php-format
5565 msgid "Timeline for %s list by you"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Title for private list timeline.
5569 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5572 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5573
5574 #. TRANS: Feed title.
5575 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5578 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5579
5580 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5581 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5582 #, fuzzy, php-format
5583 msgid ""
5584 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5585 "yet."
5586 msgstr ""
5587 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5588 "evit ar mare."
5589
5590 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5591 msgid "Try tagging more people."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5595 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5596 #, fuzzy, php-format
5597 msgid ""
5598 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5599 "this timeline!"
5600 msgstr ""
5601 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5602 "gentañ da embann un dra !"
5603
5604 #. TRANS: Header on show list page.
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Listed"
5607 msgstr "Aotre implijout"
5608
5609 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5610 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Show all"
5613 msgstr "Diskouez muioc'h"
5614
5615 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5616 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5617 msgid "Subscribers"
5618 msgstr "Ar re koumanantet"
5619
5620 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5621 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5622 msgid "All subscribers"
5623 msgstr "An holl re koumanantet"
5624
5625 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5626 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5629 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5630
5631 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5632 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5635 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5636
5637 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5638 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5641 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5642
5643 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5644 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5645 #, php-format
5646 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5647 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5648
5649 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5650 #. TRANS: %s is a user nickname.
5651 #, php-format
5652 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5653 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5654
5655 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5656 #. TRANS: %s is a user nickname.
5657 #, php-format
5658 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5659 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5660
5661 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5662 #. TRANS: %s is a user nickname.
5663 #, php-format
5664 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5665 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5666
5667 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5668 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5669 #, php-format
5670 msgid "FOAF for %s"
5671 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5672
5673 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5674 #, fuzzy, php-format
5675 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5676 msgstr ""
5677 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5678 "evit ar mare."
5679
5680 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5681 msgid ""
5682 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5683 "would be a good time to start :)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5687 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5691 "%?status_textarea=%2$s)."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5695 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid ""
5698 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5699 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5701 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5702 msgstr ""
5703 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5704 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5705
5706 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5707 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid ""
5710 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5712 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5713 msgstr ""
5714 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5715 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5716
5717 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5718 #, php-format
5719 msgid "Repeat of %s"
5720 msgstr "Adkemeret eus %s"
5721
5722 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5723 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5724 #, fuzzy
5725 msgid "You cannot silence users on this site."
5726 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5727
5728 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5729 msgid "User is already silenced."
5730 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5731
5732 #. TRANS: Title for site administration panel.
5733 #, fuzzy
5734 msgctxt "TITLE"
5735 msgid "Site"
5736 msgstr "Lec'hienn"
5737
5738 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5739 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5740 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5741
5742 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5743 msgid "Site name must have non-zero length."
5744 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5745
5746 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5747 #, fuzzy
5748 msgid "You must have a valid contact email address."
5749 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5750
5751 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5752 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5753 #, php-format
5754 msgid "Unknown language \"%s\"."
5755 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5758 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5759 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5760
5761 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5762 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5766 #, fuzzy
5767 msgctxt "LEGEND"
5768 msgid "General"
5769 msgstr "Hollek"
5770
5771 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5772 #, fuzzy
5773 msgctxt "LABEL"
5774 msgid "Site name"
5775 msgstr "Anv al lec'hienn"
5776
5777 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5778 #, fuzzy
5779 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5780 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5781
5782 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5783 msgid "Brought by"
5784 msgstr "Degaset gant"
5785
5786 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5787 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5791 msgid "Brought by URL"
5792 msgstr "Degaset dre URL"
5793
5794 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5795 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5799 msgid "Email"
5800 msgstr "Postel"
5801
5802 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Contact email address for your site."
5805 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5806
5807 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5808 #, fuzzy
5809 msgctxt "LEGEND"
5810 msgid "Local"
5811 msgstr "Lec'hel"
5812
5813 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Default timezone"
5816 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5817
5818 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5819 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5823 msgid "Default language"
5824 msgstr "Yezh dre ziouer"
5825
5826 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5827 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5831 #, fuzzy
5832 msgctxt "LEGEND"
5833 msgid "Limits"
5834 msgstr "Bevennoù"
5835
5836 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5837 msgid "Text limit"
5838 msgstr "Bevenn testenn"
5839
5840 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5841 msgid "Maximum number of characters for notices."
5842 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5843
5844 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5845 msgid "Dupe limit"
5846 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5847
5848 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5849 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5853 msgid "Save site settings"
5854 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5855
5856 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5857 msgid "Site Notice"
5858 msgstr "Ali al lec'hienn"
5859
5860 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5861 msgid "Edit site-wide message"
5862 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5863
5864 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5865 msgid "Unable to save site notice."
5866 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5867
5868 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5869 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5873 msgid "Site notice text"
5874 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5875
5876 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5879 msgstr ""
5880 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5881 "HTML gweredekaet)"
5882
5883 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Save site notice."
5886 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5887
5888 #. TRANS: Title for SMS settings.
5889 msgid "SMS settings"
5890 msgstr "Arventennoù SMS"
5891
5892 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5893 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5894 #, php-format
5895 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5896 msgstr ""
5897 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5898 "%."
5899
5900 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5901 msgid "SMS is not available."
5902 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5903
5904 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5905 msgid "SMS address"
5906 msgstr "Chomlec'h SMS"
5907
5908 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5909 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5910 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5911
5912 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5913 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5914 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5915
5916 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5917 msgid "Confirmation code"
5918 msgstr "Kod kadarnaat"
5919
5920 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5921 msgid "Enter the code you received on your phone."
5922 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5923
5924 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5925 msgctxt "BUTTON"
5926 msgid "Confirm"
5927 msgstr "Kadarnaat"
5928
5929 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5930 msgid "SMS phone number"
5931 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5932
5933 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5936 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5937
5938 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5939 msgid "SMS preferences"
5940 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5941
5942 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5943 msgid ""
5944 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5945 "from my carrier."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5949 msgid "SMS preferences saved."
5950 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5951
5952 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5953 msgid "No phone number."
5954 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5955
5956 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5957 #, fuzzy
5958 msgid "No carrier selected."
5959 msgstr "Ali dilammet."
5960
5961 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5962 msgid "That is already your phone number."
5963 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5964
5965 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5966 msgid "That phone number already belongs to another user."
5967 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5968
5969 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5970 msgid ""
5971 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5972 "for the code and instructions on how to use it."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5976 msgid "That is the wrong confirmation number."
5977 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5978
5979 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5982 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5983
5984 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5985 msgid "SMS confirmation cancelled."
5986 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5987
5988 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5989 #. TRANS: registered for the active user.
5990 msgid "That is not your phone number."
5991 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5992
5993 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5994 msgid "The SMS phone number was removed."
5995 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5996
5997 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5998 msgid "Mobile carrier"
5999 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
6000
6001 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6002 msgid "Select a carrier"
6003 msgstr "Dibab un douger"
6004
6005 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6006 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6007 #, php-format
6008 msgid ""
6009 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6010 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6014 #, fuzzy
6015 msgid "No code entered."
6016 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
6017
6018 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6019 #, fuzzy
6020 msgctxt "TITLE"
6021 msgid "Snapshots"
6022 msgstr "Prim"
6023
6024 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Manage snapshot configuration"
6027 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6028
6029 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Invalid snapshot run value."
6032 msgstr "Roll direizh."
6033
6034 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6035 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Invalid snapshot report URL."
6041 msgstr "URL fall evit al logo."
6042
6043 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6044 #, fuzzy
6045 msgctxt "LEGEND"
6046 msgid "Snapshots"
6047 msgstr "Prim"
6048
6049 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6050 msgid "Randomly during web hit"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6054 msgid "In a scheduled job"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Data snapshots"
6060 msgstr "Prim"
6061
6062 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6063 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6067 msgid "Frequency"
6068 msgstr "Stankter"
6069
6070 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6071 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6075 msgid "Report URL"
6076 msgstr "URL an danevell"
6077
6078 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6079 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Save snapshot settings."
6085 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6086
6087 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6088 msgid "You are not subscribed to that profile."
6089 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
6090
6091 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6092 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Could not save subscription."
6095 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6096
6097 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6098 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6102 #. TRANS: %s is the name of the user.
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6105 msgstr "Izili ar strollad %s"
6106
6107 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6108 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6111 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
6112
6113 #. TRANS: Page notice for group members page.
6114 #, fuzzy
6115 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6116 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
6117
6118 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6119 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6123 msgid "Subscribed"
6124 msgstr "Koumanantet"
6125
6126 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6127 #, fuzzy
6128 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6129 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
6130
6131 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6132 #, fuzzy
6133 msgid "No ID given."
6134 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6135
6136 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6137 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6138 #, fuzzy, php-format
6139 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6140 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
6141
6142 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6143 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6144 #, fuzzy, php-format
6145 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6146 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6147
6148 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6149 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6150 #, php-format
6151 msgid "%s subscribers"
6152 msgstr "Koumanantet da %s"
6153
6154 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6155 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6156 #, php-format
6157 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6158 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6159
6160 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6161 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6162 #, fuzzy
6163 msgid "These are the people who listen to your notices."
6164 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6165
6166 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6167 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6170 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6171
6172 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6173 msgid ""
6174 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6175 "return the favor."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6179 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6180 #, php-format
6181 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6182 msgstr ""
6183 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
6184 "gentañ ?"
6185
6186 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6187 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6188 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6189 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6190 #. TRANS: and do not change the URL part.
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid ""
6193 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6194 "%) and be the first?"
6195 msgstr ""
6196 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
6197 "gentañ da embann un dra !"
6198
6199 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6200 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6201 #, php-format
6202 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6203 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
6204
6205 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6206 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6207 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6208 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6209
6210 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6211 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6212 #, php-format
6213 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6214 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6215
6216 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6217 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6218 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6219 #. TRANS: and do not change the URL part.
6220 #, php-format
6221 msgid ""
6222 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6223 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6224 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6225 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6226 "automatically subscribe to people you already follow there."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6230 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6231 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6232 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6233 #, php-format
6234 msgid "%s is not listening to anyone."
6235 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6236
6237 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6240 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
6241
6242 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6243 #, fuzzy
6244 msgctxt "LABEL"
6245 msgid "IM"
6246 msgstr "IM"
6247
6248 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6249 msgid "SMS"
6250 msgstr "SMS"
6251
6252 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6253 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6254 #, php-format
6255 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6256 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
6257
6258 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6259 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6260 #, php-format
6261 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6262 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
6263
6264 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6265 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6266 #, php-format
6267 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6268 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
6269
6270 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6271 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6272 #, php-format
6273 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6274 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
6275
6276 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6277 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6278 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6279 #, fuzzy
6280 msgid "You cannot tag this user."
6281 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
6282
6283 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6284 #, fuzzy
6285 msgid "List a profile"
6286 msgstr "Profil an implijer"
6287
6288 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6289 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6290 #, fuzzy, php-format
6291 msgctxt "ADDTOLIST"
6292 msgid "List %s"
6293 msgstr "Bevennoù"
6294
6295 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6296 #, fuzzy
6297 msgctxt "TITLE"
6298 msgid "Error"
6299 msgstr "Fazi Ajax"
6300
6301 #. TRANS: Header in list form.
6302 msgid "User profile"
6303 msgstr "Profil an implijer"
6304
6305 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6306 #, fuzzy
6307 msgid "List user"
6308 msgstr "Bevennoù"
6309
6310 #. TRANS: Field label on list form.
6311 #, fuzzy
6312 msgctxt "LABEL"
6313 msgid "Lists"
6314 msgstr "Bevennoù"
6315
6316 #. TRANS: Field title on list form.
6317 #, fuzzy
6318 msgid ""
6319 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6320 "separated."
6321 msgstr ""
6322 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
6323 "virgulennoù pe esaouennoù"
6324
6325 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6326 #, fuzzy
6327 msgctxt "TITLE"
6328 msgid "Tags"
6329 msgstr "Balizennoù"
6330
6331 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Lists saved."
6334 msgstr "Ger-tremen enrollet."
6335
6336 #. TRANS: Page notice.
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6339 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
6340
6341 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6342 #, fuzzy
6343 msgid "No such tag."
6344 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
6345
6346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6347 msgid "You haven't blocked that user."
6348 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
6349
6350 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6351 #, fuzzy
6352 msgid "User is not sandboxed."
6353 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
6354
6355 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6356 #, fuzzy
6357 msgid "User is not silenced."
6358 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
6359
6360 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6361 msgid "Unsubscribed"
6362 msgstr "Digoumanantet"
6363
6364 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6365 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6366 #, fuzzy, php-format
6367 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6368 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6369
6370 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6371 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6372 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6373 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid ""
6376 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6377 "\"."
6378 msgstr ""
6379 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
6380 "lec'hienn \"%2$s\"."
6381
6382 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6383 #, fuzzy
6384 msgid "URL settings"
6385 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6386
6387 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6388 msgid "Manage various other options."
6389 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6390
6391 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6392 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6393 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6394 msgid " (free service)"
6395 msgstr " (servij digoust)"
6396
6397 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6398 #, fuzzy
6399 msgid "[none]"
6400 msgstr "Hini ebet"
6401
6402 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6403 msgid "[internal]"
6404 msgstr "[diabarzh]"
6405
6406 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6407 msgid "Shorten URLs with"
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6411 msgid "Automatic shortening service to use."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6415 msgid "URL longer than"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6419 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6423 msgid "Text longer than"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6427 msgid ""
6428 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6432 #, fuzzy
6433 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6434 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6435
6436 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6439 msgstr "Danvez direizh an ali."
6440
6441 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6444 msgstr "Danvez direizh an ali."
6445
6446 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6447 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: User admin panel title.
6451 msgctxt "TITLE"
6452 msgid "User"
6453 msgstr "Implijer"
6454
6455 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6456 msgid "User settings for this StatusNet site"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6460 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6464 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6468 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6469 #, php-format
6470 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6474 #, fuzzy
6475 msgctxt "LEGEND"
6476 msgid "Profile"
6477 msgstr "Profil"
6478
6479 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6480 msgid "Bio Limit"
6481 msgstr "Bevenn ar bio"
6482
6483 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6484 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6488 msgid "New users"
6489 msgstr "Implijerien nevez"
6490
6491 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6492 msgid "New user welcome"
6493 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6494
6495 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6498 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6499
6500 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6501 msgid "Default subscription"
6502 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6503
6504 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6507 msgstr ""
6508 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6509 "evit an implijerien nann-denel)"
6510
6511 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6512 msgid "Invitations"
6513 msgstr "Pedadennoù"
6514
6515 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6516 msgid "Invitations enabled"
6517 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6518
6519 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6522 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6523
6524 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Save user settings."
6527 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6528
6529 #. TRANS: Page title.
6530 msgid "Authorize subscription"
6531 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
6532
6533 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6534 msgid ""
6535 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6536 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6537 "click \"Reject\"."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6541 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6542 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6543 msgctxt "BUTTON"
6544 msgid "Accept"
6545 msgstr "Asantiñ"
6546
6547 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6548 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Subscribe to this user."
6551 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
6552
6553 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6554 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6555 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6556 msgctxt "BUTTON"
6557 msgid "Reject"
6558 msgstr "Disteurel"
6559
6560 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Reject this subscription."
6563 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
6564
6565 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6566 msgid "No authorization request!"
6567 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
6568
6569 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6570 msgid "Subscription authorized"
6571 msgstr "Koumanant aotreet"
6572
6573 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6574 msgid ""
6575 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6576 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6577 "subscription. Your subscription token is:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6581 msgid "Subscription rejected"
6582 msgstr "Koumanant bet nac'het"
6583
6584 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6585 msgid ""
6586 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6587 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6588 "subscription."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6592 #. TRANS: %s is a listener URI.
6593 #, fuzzy, php-format
6594 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6595 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6598 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6599 #, fuzzy, php-format
6600 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6601 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6604 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6605 #, fuzzy, php-format
6606 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6607 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6610 #. TRANS: %s is a profile URL.
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6613 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6616 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6619 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6622 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6625 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6628 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6629 #, fuzzy, php-format
6630 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6631 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
6632
6633 #. TRANS: Title for profile design page.
6634 #. TRANS: Page title for profile design page.
6635 msgid "Profile design"
6636 msgstr "Design ar profil"
6637
6638 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6639 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6640 msgid ""
6641 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6642 "palette of your choice."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6646 msgid "Enjoy your hotdog!"
6647 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6648
6649 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Design settings"
6652 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6653
6654 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6655 #, fuzzy
6656 msgid "View profile designs"
6657 msgstr "Design ar profil"
6658
6659 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6660 msgid "Show or hide profile designs."
6661 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6662
6663 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Background file"
6666 msgstr "Background"
6667
6668 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6669 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6670 #, php-format
6671 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6672 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6673
6674 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6675 msgid "Search for more groups"
6676 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6677
6678 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6679 #. TRANS: %s is a user nickname.
6680 #, php-format
6681 msgid "%s is not a member of any group."
6682 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6683
6684 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6685 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6686 #, php-format
6687 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6691 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6692 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6693 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6694 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6695 #, php-format
6696 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6697 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6698
6699 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6700 #, php-format
6701 msgid "StatusNet %s"
6702 msgstr "StatusNet %s"
6703
6704 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6705 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6706 #, php-format
6707 msgid ""
6708 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6709 "Inc. and contributors."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6713 msgid "Contributors"
6714 msgstr "Aozerien"
6715
6716 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6717 msgid "License"
6718 msgstr "Aotre implijout"
6719
6720 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6721 msgid ""
6722 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6723 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6724 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6725 "any later version. "
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6729 msgid ""
6730 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6731 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6732 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6733 "for more details. "
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6737 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6738 #, php-format
6739 msgid ""
6740 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6741 "along with this program.  If not, see %s."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6745 msgid "Plugins"
6746 msgstr "Pluginoù"
6747
6748 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6749 #, fuzzy
6750 msgctxt "HEADER"
6751 msgid "Name"
6752 msgstr "Anv"
6753
6754 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6755 #, fuzzy
6756 msgctxt "HEADER"
6757 msgid "Version"
6758 msgstr "Stumm"
6759
6760 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "HEADER"
6763 msgid "Author(s)"
6764 msgstr "Aozer(ien)"
6765
6766 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6767 #, fuzzy
6768 msgctxt "HEADER"
6769 msgid "Description"
6770 msgstr "Deskrivadur"
6771
6772 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6773 msgid "Favor"
6774 msgstr "Pennrolloù"
6775
6776 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6777 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6778 #, fuzzy, php-format
6779 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6780 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6781
6782 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6783 #, php-format
6784 msgid "Cannot process URL '%s'"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6788 msgid "Robin thinks something is impossible."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6792 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6793 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6794 #, php-format
6795 msgid ""
6796 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6797 "Try to upload a smaller version."
6798 msgid_plural ""
6799 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6800 "Try to upload a smaller version."
6801 msgstr[0] ""
6802 msgstr[1] ""
6803
6804 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6805 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6806 #, php-format
6807 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6808 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6809 msgstr[0] ""
6810 msgstr[1] ""
6811
6812 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6813 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6814 #, php-format
6815 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6816 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6817 msgstr[0] ""
6818 msgstr[1] ""
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Invalid filename."
6823 msgstr "Ment direizh."
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6826 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6827 #, php-format
6828 msgid "Profile ID %s is invalid."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6832 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6833 #, fuzzy, php-format
6834 msgid "Group ID %s is invalid."
6835 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6838 msgid "Group join failed."
6839 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6842 msgid "Not part of group."
6843 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6846 msgid "Group leave failed."
6847 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6848
6849 #. TRANS: Activity title.
6850 msgid "Join"
6851 msgstr "Stagañ"
6852
6853 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6854 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6855 #, php-format
6856 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Could not update local group."
6862 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6863
6864 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6865 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6866 #, fuzzy, php-format
6867 msgid "Could not create login token for %s"
6868 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6871 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6875 #, fuzzy
6876 msgid "You are banned from sending direct messages."
6877 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6878
6879 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6880 msgid "Could not insert message."
6881 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6882
6883 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6884 msgid "Could not update message with new URI."
6885 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6886
6887 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6888 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6889 #, php-format
6890 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6894 #, fuzzy, php-format
6895 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6896 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6897
6898 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6899 msgid "Problem saving notice. Too long."
6900 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6903 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6904 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6905
6906 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6907 msgid ""
6908 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6912 msgid ""
6913 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6914 "few minutes."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6918 #, fuzzy
6919 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6920 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6921
6922 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6925 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6926
6927 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6928 #, fuzzy
6929 msgid "You cannot repeat your own notice."
6930 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6931
6932 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Cannot repeat a private notice."
6935 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6936
6937 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6940 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6941
6942 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6943 msgid "You already repeated that notice."
6944 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6945
6946 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6947 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6948 #, fuzzy, php-format
6949 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6950 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6951
6952 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6953 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6954 msgid "Problem saving notice."
6955 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6956
6957 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6958 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6962 msgid "Problem saving group inbox."
6963 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6964
6965 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6966 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6967 #, fuzzy, php-format
6968 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6969 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6970
6971 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6972 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6973 #, php-format
6974 msgid "RT @%1$s %2$s"
6975 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6976
6977 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6978 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6979 #, php-format
6980 msgctxt "FANCYNAME"
6981 msgid "%1$s (%2$s)"
6982 msgstr "%1$s (%2$s)"
6983
6984 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6985 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6986 #, php-format
6987 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6991 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6992 #, php-format
6993 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Server exception.
6997 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7001 #, fuzzy
7002 msgid "No tagger specified."
7003 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
7004
7005 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7006 #, fuzzy
7007 msgid "No tag specified."
7008 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
7009
7010 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Could not create profile tag."
7013 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
7014
7015 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Could not set profile tag URI."
7018 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
7019
7020 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7023 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7026 #, php-format
7027 msgid ""
7028 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7029 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7036 "allowed number.Try unlisting others first."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Adding list subscription failed."
7042 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Removing list subscription failed."
7047 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7050 msgid "Missing profile."
7051 msgstr "Mankout a ra ar profil."
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7054 msgid "Unable to save tag."
7055 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
7056
7057 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7058 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7059 msgid "You have been banned from subscribing."
7060 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
7061
7062 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7063 msgid "Already subscribed!"
7064 msgstr "Koumanantet dija !"
7065
7066 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7067 msgid "User has blocked you."
7068 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
7069
7070 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7071 msgid "Not subscribed!"
7072 msgstr "Nann-koumanantet !"
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7075 msgid "Could not delete self-subscription."
7076 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7077
7078 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7079 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7080 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7081
7082 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7083 msgid "Could not delete subscription."
7084 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7085
7086 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7087 #, fuzzy
7088 msgctxt "TITLE"
7089 msgid "Follow"
7090 msgstr "Heuliañ"
7091
7092 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7093 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "%1$s is now following %2$s."
7096 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7097
7098 #. TRANS: Notice given on user registration.
7099 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7100 #, php-format
7101 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7102 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7105 msgid "Not implemented since inbox change."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Server exception.
7109 msgid "No single user defined for single-user mode."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Server exception.
7113 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7117 msgid "Could not create group."
7118 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
7119
7120 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7121 msgid "Could not set group URI."
7122 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
7123
7124 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7125 msgid "Could not set group membership."
7126 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
7127
7128 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7129 msgid "Could not save local group info."
7130 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
7131
7132 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7133 #. TRANS: %s is the remote site.
7134 #, fuzzy, php-format
7135 msgid "Cannot locate account %s."
7136 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
7137
7138 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7139 #. TRANS: %s is the remote site.
7140 #, php-format
7141 msgid "Cannot find XRD for %s."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7145 #. TRANS: %s is the remote site.
7146 #, php-format
7147 msgid "No AtomPub API service for %s."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7151 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7152 msgid "User actions"
7153 msgstr "Obererezh an implijer"
7154
7155 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7156 msgid "User deletion in progress..."
7157 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7158
7159 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Edit profile settings."
7162 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7163
7164 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7165 #, fuzzy
7166 msgctxt "BUTTON"
7167 msgid "Edit"
7168 msgstr "Aozañ"
7169
7170 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Send a direct message to this user."
7173 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7174
7175 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7176 #, fuzzy
7177 msgctxt "BUTTON"
7178 msgid "Message"
7179 msgstr "Kemennadenn"
7180
7181 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7182 msgid "Moderate"
7183 msgstr "Habaskaat"
7184
7185 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7186 msgid "User role"
7187 msgstr "Rol an implijer"
7188
7189 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7190 msgctxt "role"
7191 msgid "Administrator"
7192 msgstr "Merour"
7193
7194 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7195 msgctxt "role"
7196 msgid "Moderator"
7197 msgstr "Habasker"
7198
7199 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7200 #, php-format
7201 msgid "%1$s - %2$s"
7202 msgstr "%1$s - %2$s"
7203
7204 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7205 msgid "Untitled page"
7206 msgstr "Pajenn hep anv"
7207
7208 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7209 msgctxt "TOOLTIP"
7210 msgid "Show more"
7211 msgstr "Diskouez muioc'h"
7212
7213 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7214 #, fuzzy
7215 msgctxt "BUTTON"
7216 msgid "Reply"
7217 msgstr "Respont"
7218
7219 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7220 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7221 msgid "Write a reply..."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Tab on the notice form.
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "TAB"
7227 msgid "Status"
7228 msgstr "StatusNet"
7229
7230 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7231 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7232 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7233 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7234 #, php-format
7235 msgid ""
7236 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7237 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7241 #, php-format
7242 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7243 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
7244
7245 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7246 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7247 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7248 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7249 #, php-format
7250 msgid ""
7251 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7252 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7253 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7257 #. TRANS: %1$s is the site name.
7258 #, fuzzy, php-format
7259 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7260 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
7261
7262 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7263 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7264 #, php-format
7265 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7269 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: license message in footer.
7273 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7274 #, php-format
7275 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7279 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7280 msgid "After"
7281 msgstr "War-lerc'h"
7282
7283 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7284 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7285 msgid "Before"
7286 msgstr "Kent"
7287
7288 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7289 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7293 #, php-format
7294 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7295 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
7296
7297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7298 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7304 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
7305
7306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Unknown profile."
7309 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7310
7311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7312 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7316 msgid "Remote profile is not a group!"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7320 #, fuzzy
7321 msgid "User is already a member of this group."
7322 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
7323
7324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7325 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7326 #, php-format
7327 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7331 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7335 #. TRANS: %s is the notice URI.
7336 #, php-format
7337 msgid "No content for notice %s."
7338 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
7339
7340 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7341 #, fuzzy, php-format
7342 msgid "No such user \"%s\"."
7343 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
7344
7345 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7346 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7347 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7348 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7349 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7350 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7351 #, php-format
7352 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7353 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7354 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7355
7356 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7357 msgid "Can't handle remote content yet."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7361 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7365 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7369 #, fuzzy
7370 msgid "You cannot make changes to this site."
7371 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
7372
7373 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7374 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7375 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
7376
7377 #. TRANS: Client error message.
7378 msgid "showForm() not implemented."
7379 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
7380
7381 #. TRANS: Client error message
7382 msgid "saveSettings() not implemented."
7383 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
7384
7385 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7386 #. TRANS: the admin panel Design.
7387 msgid "Unable to delete design setting."
7388 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
7389
7390 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7391 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7392 #, fuzzy
7393 msgctxt "HEADER"
7394 msgid "Home"
7395 msgstr "Degemer"
7396
7397 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7398 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7399 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7400 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7401 #, fuzzy
7402 msgctxt "MENU"
7403 msgid "Home"
7404 msgstr "Degemer"
7405
7406 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "HEADER"
7409 msgid "Admin"
7410 msgstr "Merañ"
7411
7412 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7413 msgid "Basic site configuration"
7414 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
7415
7416 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7417 msgctxt "MENU"
7418 msgid "Site"
7419 msgstr "Lec'hienn"
7420
7421 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7422 msgid "Design configuration"
7423 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
7424
7425 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7426 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7427 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7428 msgctxt "MENU"
7429 msgid "Design"
7430 msgstr "Design"
7431
7432 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7433 msgid "User configuration"
7434 msgstr "Kefluniadur an implijer"
7435
7436 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7437 #, fuzzy
7438 msgctxt "MENU"
7439 msgid "User"
7440 msgstr "Implijer"
7441
7442 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7443 msgid "Access configuration"
7444 msgstr "Kefluniadur ar moned"
7445
7446 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7447 #, fuzzy
7448 msgctxt "MENU"
7449 msgid "Access"
7450 msgstr "Moned"
7451
7452 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7453 msgid "Paths configuration"
7454 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7455
7456 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7457 #, fuzzy
7458 msgctxt "MENU"
7459 msgid "Paths"
7460 msgstr "Hentoù"
7461
7462 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7463 msgid "Sessions configuration"
7464 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
7465
7466 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7467 #, fuzzy
7468 msgctxt "MENU"
7469 msgid "Sessions"
7470 msgstr "Dalc'hoù"
7471
7472 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7473 msgid "Edit site notice"
7474 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
7475
7476 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7477 #, fuzzy
7478 msgctxt "MENU"
7479 msgid "Site notice"
7480 msgstr "Ali al lec'hienn"
7481
7482 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7483 msgid "Snapshots configuration"
7484 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
7485
7486 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "MENU"
7489 msgid "Snapshots"
7490 msgstr "Prim"
7491
7492 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7493 msgid "Set site license"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7497 #, fuzzy
7498 msgctxt "MENU"
7499 msgid "License"
7500 msgstr "Aotre implijout"
7501
7502 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Plugins configuration"
7505 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7506
7507 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7508 #, fuzzy
7509 msgctxt "MENU"
7510 msgid "Plugins"
7511 msgstr "Pluginoù"
7512
7513 #. TRANS: Client error 401.
7514 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7518 msgid "No application for that consumer key."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7522 msgid "Not allowed to use API."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7526 msgid "Bad access token."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7530 msgid "No user for that token."
7531 msgstr ""
7532
7533 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7534 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7535 msgid "Could not authenticate you."
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Could not create anonymous consumer."
7541 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
7542
7543 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7546 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
7547
7548 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7549 msgid ""
7550 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Could not issue access token."
7556 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
7557
7558 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Database error updating OAuth application user."
7565 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
7566
7567 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7568 msgid "Tried to revoke unknown token."
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7572 msgid "Failed to delete revoked token."
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7576 msgid "Icon"
7577 msgstr "Arlun"
7578
7579 #. TRANS: Form guide.
7580 msgid "Icon for this application"
7581 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7582
7583 #. TRANS: Form input field label for application name.
7584 msgid "Name"
7585 msgstr "Anv"
7586
7587 #. TRANS: Form input field instructions.
7588 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7589 #, fuzzy, php-format
7590 msgid "Describe your application in %d character"
7591 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7592 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7593 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7594
7595 #. TRANS: Form input field instructions.
7596 msgid "Describe your application"
7597 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7598
7599 #. TRANS: Form input field label.
7600 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7601 #. TRANS: Field label for description of list.
7602 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7603 msgid "Description"
7604 msgstr "Deskrivadur"
7605
7606 #. TRANS: Form input field instructions.
7607 msgid "URL of the homepage of this application"
7608 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7609
7610 #. TRANS: Form input field label.
7611 msgid "Source URL"
7612 msgstr "Mammenn URL"
7613
7614 #. TRANS: Form input field instructions.
7615 msgid "Organization responsible for this application"
7616 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7617
7618 #. TRANS: Form input field label.
7619 msgid "Organization"
7620 msgstr "Aozadur"
7621
7622 #. TRANS: Form input field instructions.
7623 msgid "URL for the homepage of the organization"
7624 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7625
7626 #. TRANS: Form input field instructions.
7627 msgid "URL to redirect to after authentication"
7628 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7629
7630 #. TRANS: Radio button label for application type
7631 msgid "Browser"
7632 msgstr "Merdeer"
7633
7634 #. TRANS: Radio button label for application type
7635 msgid "Desktop"
7636 msgstr "Burev"
7637
7638 #. TRANS: Form guide.
7639 msgid "Type of application, browser or desktop"
7640 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7641
7642 #. TRANS: Radio button label for access type.
7643 msgid "Read-only"
7644 msgstr "Lenn hepken"
7645
7646 #. TRANS: Radio button label for access type.
7647 msgid "Read-write"
7648 msgstr "Lenn-skrivañ"
7649
7650 #. TRANS: Form guide.
7651 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Submit button title.
7655 msgid "Cancel"
7656 msgstr "Nullañ"
7657
7658 #. TRANS: Submit button title.
7659 #. TRANS: Button text to save a list.
7660 msgid "Save"
7661 msgstr "Enrollañ"
7662
7663 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Unknown application"
7666 msgstr "Oberiadenn dianav"
7667
7668 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7669 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7670 msgid " by "
7671 msgstr " gant "
7672
7673 #. TRANS: Application access type
7674 msgid "read-write"
7675 msgstr "lenn-skrivañ"
7676
7677 #. TRANS: Application access type
7678 msgid "read-only"
7679 msgstr "lenn hepken"
7680
7681 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7682 #, php-format
7683 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7684 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7685
7686 #. TRANS: Access token in the application list.
7687 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7688 #, php-format
7689 msgid "Access token starting with: %s"
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7693 msgctxt "BUTTON"
7694 msgid "Revoke"
7695 msgstr "Disteuler"
7696
7697 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7698 msgid "Author element must contain a name element."
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Do not use this method!"
7704 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7705
7706 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7707 #, fuzzy, php-format
7708 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7709 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7710
7711 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7712 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7713 #, fuzzy, php-format
7714 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7715 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7716
7717 #. TRANS: Title.
7718 msgid "Notices where this attachment appears"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Title.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Tags for this attachment"
7724 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Password changing failed."
7729 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7730
7731 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Password changing is not allowed."
7734 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7735
7736 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7737 msgid "Block"
7738 msgstr "Stankañ"
7739
7740 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7741 msgid "Block this user"
7742 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7743
7744 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7745 msgctxt "BUTTON"
7746 msgid "Cancel join request"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7750 #, fuzzy
7751 msgctxt "BUTTON"
7752 msgid "Cancel subscription request"
7753 msgstr "An holl koumanantoù"
7754
7755 #. TRANS: Title for command results.
7756 msgid "Command results"
7757 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7758
7759 #. TRANS: Title for command results.
7760 #, fuzzy
7761 msgid "AJAX error"
7762 msgstr "Fazi Ajax"
7763
7764 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7765 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7766 msgid "Command complete"
7767 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7768
7769 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7770 msgid "Command failed"
7771 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7772
7773 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7774 msgid "Notice with that id does not exist."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7778 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7779 msgid "User has no last notice."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7783 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7784 #, php-format
7785 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7789 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7790 #, php-format
7791 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7795 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7796 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7797
7798 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7799 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7800 msgstr ""
7801 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7802
7803 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7804 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7805 #, php-format
7806 msgid "Nudge sent to %s."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: User statistics text.
7810 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7811 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7812 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7813 #, php-format
7814 msgid ""
7815 "Subscriptions: %1$s\n"
7816 "Subscribers: %2$s\n"
7817 "Notices: %3$s"
7818 msgstr ""
7819 "Koumanatoù : %1$s\n"
7820 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7821 "kemennadennoù : %3$s"
7822
7823 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7826 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7827
7828 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7829 msgid "Notice marked as fave."
7830 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7831
7832 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7833 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7834 #, php-format
7835 msgid "%1$s joined group %2$s."
7836 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7837
7838 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7839 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7840 #, php-format
7841 msgid "%1$s left group %2$s."
7842 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7843
7844 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7845 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7846 #, php-format
7847 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7851 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7852 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7853 #, fuzzy, php-format
7854 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7855 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7856 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7857 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7858
7859 #. TRANS: Separator for list of tags.
7860 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7861 msgid ", "
7862 msgstr ""
7863
7864 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7865 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7866 #, php-format
7867 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7868 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7869
7870 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7871 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7872 #, php-format
7873 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7877 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7878 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7879 #, php-format
7880 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7881 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7882 msgstr[0] ""
7883 msgstr[1] ""
7884
7885 #. TRANS: Whois output.
7886 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7887 #, php-format
7888 msgctxt "WHOIS"
7889 msgid "%1$s (%2$s)"
7890 msgstr "%1$s (%2$s)"
7891
7892 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7893 #, php-format
7894 msgid "Fullname: %s"
7895 msgstr "Anv klok : %s"
7896
7897 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7898 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7899 #. TRANS: %s is a location.
7900 #, php-format
7901 msgid "Location: %s"
7902 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7903
7904 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7905 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7906 #. TRANS: %s is a homepage.
7907 #, php-format
7908 msgid "Homepage: %s"
7909 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7910
7911 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7912 #, php-format
7913 msgid "About: %s"
7914 msgstr "Diwar-benn : %s"
7915
7916 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7917 #. TRANS: %s is a remote profile.
7918 #, php-format
7919 msgid ""
7920 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7921 "same server."
7922 msgstr ""
7923
7924 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7925 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7926 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7927 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7928 #, fuzzy, php-format
7929 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7930 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7931 msgstr[0] ""
7932 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7933 "arouezenn ho peus lakaet."
7934 msgstr[1] ""
7935 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7936 "arouezenn ho peus lakaet."
7937
7938 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7939 msgid "You can't send a message to this user."
7940 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7941
7942 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7943 msgid "Error sending direct message."
7944 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7945
7946 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7947 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7948 #, php-format
7949 msgid "Notice from %s repeated."
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7953 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7954 #, fuzzy, php-format
7955 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7956 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7957 msgstr[0] ""
7958 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7959 "arouezenn ho peus lakaet."
7960 msgstr[1] ""
7961 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7962 "arouezenn ho peus lakaet."
7963
7964 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7965 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7966 #, php-format
7967 msgid "Reply to %s sent."
7968 msgstr "Respont kaset da %s."
7969
7970 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Error saving notice."
7973 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7974
7975 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7976 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7977 msgstr ""
7978
7979 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7980 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7981 msgstr ""
7982
7983 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7984 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7985 #, php-format
7986 msgid "Subscribed to %s."
7987 msgstr "Koumanantet da %s."
7988
7989 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7990 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7991 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7995 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7996 #, php-format
7997 msgid "Unsubscribed from %s."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8001 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Command not yet implemented."
8004 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
8005
8006 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8007 msgid "Notification off."
8008 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
8009
8010 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8011 msgid "Can't turn off notification."
8012 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
8013
8014 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8015 msgid "Notification on."
8016 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
8017
8018 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8019 msgid "Can't turn on notification."
8020 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
8021
8022 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8023 msgid "Login command is disabled."
8024 msgstr ""
8025
8026 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8027 #. TRANS: %s is a logon link..
8028 #, php-format
8029 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8033 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8034 #, php-format
8035 msgid "Unsubscribed %s."
8036 msgstr "Digoumanatet %s."
8037
8038 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8039 msgid "You are not subscribed to anyone."
8040 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
8041
8042 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8043 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8044 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8045 #, fuzzy
8046 msgid "You are subscribed to this person:"
8047 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8048 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
8049 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
8050
8051 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8052 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8053 msgid "No one is subscribed to you."
8054 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
8055
8056 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8057 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8058 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8059 #, fuzzy
8060 msgid "This person is subscribed to you:"
8061 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8062 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
8063 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
8064
8065 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8066 #. TRANS: any group subscriptions.
8067 msgid "You are not a member of any groups."
8068 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
8069
8070 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8071 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8072 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8073 #, fuzzy
8074 msgid "You are a member of this group:"
8075 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8076 msgstr[0] "You are a member of this group:"
8077 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
8078
8079 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8080 #, fuzzy
8081 msgctxt "COMMANDHELP"
8082 msgid "Commands:"
8083 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
8084
8085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8086 #, fuzzy
8087 msgctxt "COMMANDHELP"
8088 msgid "turn on notifications"
8089 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
8090
8091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8092 #, fuzzy
8093 msgctxt "COMMANDHELP"
8094 msgid "turn off notifications"
8095 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
8096
8097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8098 msgctxt "COMMANDHELP"
8099 msgid "show this help"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8103 #, fuzzy
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "subscribe to user"
8106 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
8107
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8109 msgctxt "COMMANDHELP"
8110 msgid "lists the groups you have joined"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8114 #, fuzzy
8115 msgctxt "COMMANDHELP"
8116 msgid "tag a user"
8117 msgstr "Merkañ an implijer"
8118
8119 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8120 #, fuzzy
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "untag a user"
8123 msgstr "Merkañ an implijer"
8124
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "list the people you follow"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8131 msgctxt "COMMANDHELP"
8132 msgid "list the people that follow you"
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8136 #, fuzzy
8137 msgctxt "COMMANDHELP"
8138 msgid "unsubscribe from user"
8139 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
8140
8141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8142 #, fuzzy
8143 msgctxt "COMMANDHELP"
8144 msgid "direct message to user"
8145 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
8146
8147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8148 msgctxt "COMMANDHELP"
8149 msgid "get last notice from user"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8153 #, fuzzy
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "get profile info on user"
8156 msgstr "Titouroù ar profil"
8157
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8159 msgctxt "COMMANDHELP"
8160 msgid "force user to stop following you"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8164 msgctxt "COMMANDHELP"
8165 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8169 msgctxt "COMMANDHELP"
8170 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8174 msgctxt "COMMANDHELP"
8175 msgid "repeat a notice with a given id"
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8179 #, fuzzy
8180 msgctxt "COMMANDHELP"
8181 msgid "repeat the last notice from user"
8182 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8183
8184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8185 msgctxt "COMMANDHELP"
8186 msgid "reply to notice with a given id"
8187 msgstr ""
8188
8189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8190 #, fuzzy
8191 msgctxt "COMMANDHELP"
8192 msgid "reply to the last notice from user"
8193 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8194
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8196 #, fuzzy
8197 msgctxt "COMMANDHELP"
8198 msgid "join group"
8199 msgstr "Strollad dianav."
8200
8201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8202 msgctxt "COMMANDHELP"
8203 msgid "Get a link to login to the web interface"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8207 #, fuzzy
8208 msgctxt "COMMANDHELP"
8209 msgid "leave group"
8210 msgstr "Dilemel ar strollad"
8211
8212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8213 msgctxt "COMMANDHELP"
8214 msgid "get your stats"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8218 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8219 msgctxt "COMMANDHELP"
8220 msgid "same as 'off'"
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8224 msgctxt "COMMANDHELP"
8225 msgid "same as 'follow'"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8229 msgctxt "COMMANDHELP"
8230 msgid "same as 'leave'"
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8234 msgctxt "COMMANDHELP"
8235 msgid "same as 'get'"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8242 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8243 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8247 #, fuzzy
8248 msgctxt "COMMANDHELP"
8249 msgid "not yet implemented."
8250 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
8251
8252 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8253 msgctxt "COMMANDHELP"
8254 msgid "remind a user to update."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8258 #, fuzzy
8259 msgid "No configuration file found."
8260 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
8261
8262 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8263 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8264 #, fuzzy
8265 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8266 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
8267
8268 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8269 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8273 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8274 msgid "Go to the installer."
8275 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
8276
8277 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8278 msgid "Database error"
8279 msgstr "Fazi bank roadennoù"
8280
8281 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8282 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8283 #, fuzzy
8284 msgctxt "MENU"
8285 msgid "Public"
8286 msgstr "Foran"
8287
8288 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8289 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8290 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8291 #, fuzzy
8292 msgctxt "MENU"
8293 msgid "Groups"
8294 msgstr "Strolladoù"
8295
8296 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8297 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8298 #, fuzzy
8299 msgctxt "MENU"
8300 msgid "Lists"
8301 msgstr "Bevennoù"
8302
8303 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8304 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8305 msgid "Delete"
8306 msgstr "Diverkañ"
8307
8308 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8309 msgid "Delete this user"
8310 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8311
8312 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Change design"
8315 msgstr "Enrollañ an design"
8316
8317 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8318 msgid "Change colours"
8319 msgstr "Kemmañ al livioù"
8320
8321 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8322 msgid "Use defaults"
8323 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
8324
8325 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8326 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8327 msgid "Upload file"
8328 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
8329
8330 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8331 #, fuzzy
8332 msgid ""
8333 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8334 msgstr ""
8335 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
8336
8337 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8338 msgctxt "RADIO"
8339 msgid "On"
8340 msgstr "Gweredekaet"
8341
8342 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8343 msgctxt "RADIO"
8344 msgid "Off"
8345 msgstr "Diweredekaet"
8346
8347 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Design defaults restored."
8350 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
8351
8352 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8353 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "Unable to find services for %s."
8355 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
8356
8357 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8358 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8359 msgid "Disfavor this notice"
8360 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
8361
8362 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8363 #, fuzzy
8364 msgctxt "BUTTON"
8365 msgid "Disfavor favorite"
8366 msgstr "Tennañ ar pennroll"
8367
8368 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8369 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8370 msgid "Favor this notice"
8371 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
8372
8373 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8374 #, fuzzy
8375 msgctxt "BUTTON"
8376 msgid "Favor"
8377 msgstr "Pennrolloù"
8378
8379 #. TRANS: Feed type name.
8380 msgid "RSS 1.0"
8381 msgstr "RSS 1.0"
8382
8383 #. TRANS: Feed type name.
8384 msgid "RSS 2.0"
8385 msgstr "RSS 2.0"
8386
8387 #. TRANS: Feed type name.
8388 msgid "Atom"
8389 msgstr "Atom"
8390
8391 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8392 msgid "FOAF"
8393 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
8394
8395 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8396 msgid "No author in the feed."
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8400 #. TRANS: can be associated with a user.
8401 msgid "Cannot import without a user."
8402 msgstr ""
8403
8404 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8405 msgid "Feeds"
8406 msgstr "Lanvioù"
8407
8408 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8409 #, fuzzy
8410 msgctxt "TAGS"
8411 msgid "All"
8412 msgstr "An holl"
8413
8414 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8415 msgid "Tag"
8416 msgstr "Balizenn"
8417
8418 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8419 msgid "Choose a tag to narrow list."
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8423 #, php-format
8424 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8428 msgctxt "BUTTON"
8429 msgid "Block"
8430 msgstr "Stankañ"
8431
8432 #. TRANS: Submit button title.
8433 msgctxt "TOOLTIP"
8434 msgid "Block this user"
8435 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
8436
8437 #. TRANS: Field title on group edit form.
8438 #, fuzzy
8439 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8440 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
8441
8442 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Describe the group or topic."
8445 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8446
8447 #. TRANS: Text area title for group description.
8448 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8449 #, fuzzy, php-format
8450 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8451 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8452 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8453 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8454
8455 #. TRANS: Field title on group edit form.
8456 #, fuzzy
8457 msgid ""
8458 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8459 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
8460
8461 #. TRANS: Field label on group edit form.
8462 msgid "Aliases"
8463 msgstr "Aliasoù"
8464
8465 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8466 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8470 "alias allowed."
8471 msgid_plural ""
8472 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8473 "aliases allowed."
8474 msgstr[0] ""
8475 msgstr[1] ""
8476
8477 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8478 msgid ""
8479 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8480 msgstr ""
8481
8482 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8483 #, fuzzy
8484 msgctxt "GROUPADMIN"
8485 msgid "Admin"
8486 msgstr "Merañ"
8487
8488 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8489 msgctxt "MENU"
8490 msgid "Group"
8491 msgstr "Strollad"
8492
8493 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8494 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8495 #, php-format
8496 msgctxt "TOOLTIP"
8497 msgid "%s group"
8498 msgstr "strollad %s"
8499
8500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8501 msgctxt "MENU"
8502 msgid "Members"
8503 msgstr "Izili"
8504
8505 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8506 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8507 #, php-format
8508 msgctxt "TOOLTIP"
8509 msgid "%s group members"
8510 msgstr "Izili ar strollad %s"
8511
8512 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8513 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8514 #, php-format
8515 msgctxt "MENU"
8516 msgid "Pending members (%d)"
8517 msgid_plural "Pending members (%d)"
8518 msgstr[0] ""
8519 msgstr[1] ""
8520
8521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8523 #, fuzzy, php-format
8524 msgctxt "TOOLTIP"
8525 msgid "%s pending members"
8526 msgstr "Izili ar strollad %s"
8527
8528 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8529 msgctxt "MENU"
8530 msgid "Blocked"
8531 msgstr "Stanket"
8532
8533 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8534 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8535 #, php-format
8536 msgctxt "TOOLTIP"
8537 msgid "%s blocked users"
8538 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
8539
8540 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8541 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8542 msgctxt "MENU"
8543 msgid "Admin"
8544 msgstr "Merañ"
8545
8546 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8547 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8548 #, php-format
8549 msgctxt "TOOLTIP"
8550 msgid "Edit %s group properties"
8551 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
8552
8553 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8554 msgctxt "MENU"
8555 msgid "Logo"
8556 msgstr "Logo"
8557
8558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8559 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8560 #, php-format
8561 msgctxt "TOOLTIP"
8562 msgid "Add or edit %s logo"
8563 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
8564
8565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8567 #, php-format
8568 msgctxt "TOOLTIP"
8569 msgid "Add or edit %s design"
8570 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
8571
8572 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8573 msgid "Group actions"
8574 msgstr "Obererezh ar strollad"
8575
8576 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Popular groups"
8579 msgstr "Alioù poblek"
8580
8581 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Active groups"
8584 msgstr "An holl strolladoù"
8585
8586 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8587 #. TRANS: %s is a group name.
8588 #, php-format
8589 msgid "Tags in %s group's notices"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: Client exception 406
8593 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8594 msgstr ""
8595
8596 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Unsupported image file format."
8599 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8600
8601 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8602 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8605 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
8606
8607 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8608 msgid "Partial upload."
8609 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
8610
8611 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8612 msgid "Not an image or corrupt file."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8616 msgid "Lost our file."
8617 msgstr "Restr bet kollet."
8618
8619 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8620 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8621 msgid "Unknown file type"
8622 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
8623
8624 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8625 #, php-format
8626 msgid "%dMB"
8627 msgid_plural "%dMB"
8628 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8629 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8630
8631 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8632 #, php-format
8633 msgid "%dkB"
8634 msgid_plural "%dkB"
8635 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8636 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8637
8638 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8639 #, php-format
8640 msgid "%dB"
8641 msgid_plural "%dB"
8642 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8643 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8644
8645 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8646 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8647 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8648 #, php-format
8649 msgid ""
8650 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8651 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8652 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8653 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8654 "this message."
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8658 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8659 #, fuzzy, php-format
8660 msgid "Unknown inbox source %d."
8661 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8662
8663 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8664 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8668 msgid "Transport cannot be null."
8669 msgstr ""
8670
8671 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8672 #, fuzzy
8673 msgctxt "BUTTON"
8674 msgid "Invite more colleagues"
8675 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
8676
8677 #. TRANS: Button text for joining a group.
8678 #, fuzzy
8679 msgctxt "BUTTON"
8680 msgid "Join"
8681 msgstr "Stagañ"
8682
8683 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8684 #, fuzzy
8685 msgctxt "BUTTON"
8686 msgid "Leave"
8687 msgstr "Kuitaat"
8688
8689 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8690 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8691 msgctxt "MENU"
8692 msgid "Login"
8693 msgstr "Kevreañ"
8694
8695 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Login with a username and password"
8698 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
8699
8700 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8701 msgctxt "MENU"
8702 msgid "Register"
8703 msgstr "En em enskrivañ"
8704
8705 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8706 msgid "Sign up for a new account"
8707 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8708
8709 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8710 msgid "Email address confirmation"
8711 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8712
8713 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8714 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8715 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8716 #, php-format
8717 msgid ""
8718 "Hey, %1$s.\n"
8719 "\n"
8720 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8721 "\n"
8722 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8723 "\n"
8724 "\t%3$s\n"
8725 "\n"
8726 "If not, just ignore this message.\n"
8727 "\n"
8728 "Thanks for your time, \n"
8729 "%2$s\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8733 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8734 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8735 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8738 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8739
8740 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8741 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8742 #, fuzzy, php-format
8743 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8744 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8745
8746 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8747 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8748 #, php-format
8749 msgid ""
8750 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8751 "their subscription at %3$s"
8752 msgstr ""
8753
8754 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8755 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8756 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8757 #, php-format
8758 msgid ""
8759 "Faithfully yours,\n"
8760 "%1$s.\n"
8761 "\n"
8762 "----\n"
8763 "Change your email address or notification options at %2$s"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8767 #. TRANS: %s is a URL.
8768 #, fuzzy, php-format
8769 msgid "Profile: %s"
8770 msgstr "Profil"
8771
8772 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8773 #. TRANS: %s is biographical information.
8774 #, fuzzy, php-format
8775 msgid "Bio: %s"
8776 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8777
8778 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8779 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8780 #, php-format
8781 msgid ""
8782 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8783 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8784 msgstr ""
8785
8786 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8787 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8788 #, php-format
8789 msgid "New email address for posting to %s"
8790 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8791
8792 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8793 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8794 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8795 #, php-format
8796 msgid ""
8797 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8798 "\n"
8799 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8800 "\n"
8801 "More email instructions at %3$s."
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8805 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8806 #, php-format
8807 msgid "%s status"
8808 msgstr "Statud %s"
8809
8810 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8811 msgid "SMS confirmation"
8812 msgstr "Kadarnadur SMS"
8813
8814 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8815 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8818 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8819
8820 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8821 #. TRANS: %s is the nudging user.
8822 #, fuzzy, php-format
8823 msgid "You have been nudged by %s"
8824 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8825
8826 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8827 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8828 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8829 #, php-format
8830 msgid ""
8831 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8832 "to post some news.\n"
8833 "\n"
8834 "So let's hear from you :)\n"
8835 "\n"
8836 "%3$s\n"
8837 "\n"
8838 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8839 msgstr ""
8840
8841 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8842 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8843 #, php-format
8844 msgid "New private message from %s"
8845 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8846
8847 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8848 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8849 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8850 #, php-format
8851 msgid ""
8852 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8853 "\n"
8854 "------------------------------------------------------\n"
8855 "%3$s\n"
8856 "------------------------------------------------------\n"
8857 "\n"
8858 "You can reply to their message here:\n"
8859 "\n"
8860 "%4$s\n"
8861 "\n"
8862 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8863 msgstr ""
8864
8865 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8866 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8867 #, fuzzy, php-format
8868 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8869 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8870
8871 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8872 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8873 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8874 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8875 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8876 #, php-format
8877 msgid ""
8878 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8879 "\n"
8880 "The URL of your notice is:\n"
8881 "\n"
8882 "%3$s\n"
8883 "\n"
8884 "The text of your notice is:\n"
8885 "\n"
8886 "%4$s\n"
8887 "\n"
8888 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8889 "\n"
8890 "%5$s"
8891 msgstr ""
8892
8893 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8894 #, php-format
8895 msgid ""
8896 "The full conversation can be read here:\n"
8897 "\n"
8898 "\t%s"
8899 msgstr ""
8900 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8901 "\n"
8902 "%s"
8903
8904 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8905 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8906 #, fuzzy, php-format
8907 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8908 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8909
8910 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8911 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8912 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8913 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8914 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8915 #, php-format
8916 msgid ""
8917 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8918 "\n"
8919 "The notice is here:\n"
8920 "\n"
8921 "\t%3$s\n"
8922 "\n"
8923 "It reads:\n"
8924 "\n"
8925 "\t%4$s\n"
8926 "\n"
8927 "%5$sYou can reply back here:\n"
8928 "\n"
8929 "\t%6$s\n"
8930 "\n"
8931 "The list of all @-replies for you here:\n"
8932 "\n"
8933 "%7$s"
8934 msgstr ""
8935
8936 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8937 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8938 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8939 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8940 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8941 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8942 #, fuzzy, php-format
8943 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8944 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8945
8946 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8947 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8948 #, fuzzy, php-format
8949 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8950 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8951
8952 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8953 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8954 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8955 #, php-format
8956 msgid ""
8957 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8958 "their group membership at %4$s"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8964 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8965
8966 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8967 msgid ""
8968 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8969 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8970 msgstr ""
8971
8972 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8973 #, fuzzy
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "Inbox"
8976 msgstr "Boest resev"
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Your incoming messages."
8981 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8982
8983 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8984 #, fuzzy
8985 msgctxt "MENU"
8986 msgid "Outbox"
8987 msgstr "Boest kas"
8988
8989 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Your sent messages."
8992 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8993
8994 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Could not parse message."
8997 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8998
8999 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9000 msgid "Not a registered user."
9001 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
9002
9003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9006 msgstr "N'eo ket ho postel."
9007
9008 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9011 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
9012
9013 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9014 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9015 #, fuzzy, php-format
9016 msgid "Unsupported message type: %s."
9017 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
9018
9019 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9020 msgid "Make user an admin of the group"
9021 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
9022
9023 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9024 msgctxt "BUTTON"
9025 msgid "Make Admin"
9026 msgstr "Lakaat ur merour"
9027
9028 #. TRANS: Submit button title.
9029 msgctxt "TOOLTIP"
9030 msgid "Make this user an admin"
9031 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
9032
9033 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9034 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9035 msgstr ""
9036
9037 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9038 msgid "File exceeds user's quota."
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9042 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9043 msgid "File could not be moved to destination directory."
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9047 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Could not determine file's MIME type."
9050 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
9051
9052 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9053 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9054 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9055 #, php-format
9056 msgid ""
9057 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9058 "format."
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9062 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9063 #, php-format
9064 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9065 msgstr ""
9066
9067 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9068 msgid "Send a direct notice"
9069 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
9070
9071 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9072 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9073 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Select recipient:"
9076 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
9077
9078 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "No mutual subscribers."
9081 msgstr "Nann-koumanantet !"
9082
9083 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9084 msgid "To"
9085 msgstr "Da"
9086
9087 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9088 msgctxt "Send button for sending notice"
9089 msgid "Send"
9090 msgstr "Kas"
9091
9092 #. TRANS: Header in message list.
9093 msgid "Messages"
9094 msgstr "Kemennadennoù"
9095
9096 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9097 #. TRANS: Followed by notice source.
9098 msgid "from"
9099 msgstr "eus"
9100
9101 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "SOURCE"
9104 msgid "web"
9105 msgstr "web"
9106
9107 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9108 msgctxt "SOURCE"
9109 msgid "xmpp"
9110 msgstr ""
9111
9112 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9113 #, fuzzy
9114 msgctxt "SOURCE"
9115 msgid "mail"
9116 msgstr "Postel"
9117
9118 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9119 msgctxt "SOURCE"
9120 msgid "omb"
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9124 msgctxt "SOURCE"
9125 msgid "api"
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9129 msgid "Cannot get author for activity."
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Client exception.
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Bookmark not posted to this group."
9135 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
9136
9137 #. TRANS: Client exception.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Object not posted to this user."
9140 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
9141
9142 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9143 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9147 msgid "Nickname cannot be empty."
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9151 #, php-format
9152 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9153 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9154 msgstr[0] ""
9155 msgstr[1] ""
9156
9157 #. TRANS: Form legend for notice form.
9158 msgid "Send a notice"
9159 msgstr "Kas un ali"
9160
9161 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9162 #, php-format
9163 msgid "What's up, %s?"
9164 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
9165
9166 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9167 msgid "Attach"
9168 msgstr "Stagañ"
9169
9170 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Attach a file."
9173 msgstr "Stagañ ur restr"
9174
9175 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9176 msgid "Share my location"
9177 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
9178
9179 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9180 msgid "Do not share my location"
9181 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
9182
9183 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9184 msgid ""
9185 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9186 "try again later"
9187 msgstr ""
9188
9189 #. TRANS: Header in notice list.
9190 #. TRANS: Header for Notices section.
9191 #, fuzzy
9192 msgctxt "HEADER"
9193 msgid "Notices"
9194 msgstr "Ali"
9195
9196 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9197 msgctxt "SEPARATOR"
9198 msgid ", "
9199 msgstr ""
9200
9201 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9202 msgid " ▶ "
9203 msgstr ""
9204
9205 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9206 msgid "N"
9207 msgstr "N"
9208
9209 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9210 msgid "S"
9211 msgstr "S"
9212
9213 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9214 msgid "E"
9215 msgstr "R"
9216
9217 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9218 msgid "W"
9219 msgstr "K"
9220
9221 #. TRANS: Coordinates message.
9222 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9223 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9224 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9225 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9226 #, php-format
9227 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9228 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9229
9230 #. TRANS: Followed by geo location.
9231 msgid "at"
9232 msgstr "e"
9233
9234 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9235 msgid "in context"
9236 msgstr "en amdro"
9237
9238 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9239 msgid "Repeated by"
9240 msgstr "Adkemeret gant"
9241
9242 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9243 msgid "Reply to this notice"
9244 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
9245
9246 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9247 msgid "Reply"
9248 msgstr "Respont"
9249
9250 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9251 msgid "Delete this notice"
9252 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
9253
9254 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Notice repeated."
9257 msgstr "Ali adkemeret"
9258
9259 #. TRANS: Field label for notice text.
9260 msgid "Update your status..."
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9264 msgid "Nudge this user"
9265 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9266
9267 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9268 #, fuzzy
9269 msgctxt "BUTTON"
9270 msgid "Nudge"
9271 msgstr "Blinkadenn"
9272
9273 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Send a nudge to this user."
9276 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9277
9278 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9279 msgid "Error inserting new profile."
9280 msgstr ""
9281
9282 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9283 msgid "Error inserting avatar."
9284 msgstr ""
9285
9286 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9287 msgid "Error inserting remote profile."
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9291 msgid "Duplicate notice."
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Could not insert new subscription."
9297 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
9298
9299 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9300 #, fuzzy
9301 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9302 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
9303
9304 #. TRANS: Field label for list.
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "LABEL"
9307 msgid "List"
9308 msgstr "Liammoù"
9309
9310 #. TRANS: Field title for list.
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9313 msgstr ""
9314 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
9315 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
9316
9317 #. TRANS: Field title for description of list.
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Describe the list or topic."
9320 msgstr "Deskrivit ho poellad"
9321
9322 #. TRANS: Field title for description of list.
9323 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9324 #, fuzzy, php-format
9325 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9326 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9327 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9328 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9329
9330 #. TRANS: Button title to delete a list.
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Delete this list."
9333 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9334
9335 #. TRANS: Header in list edit form.
9336 msgid "Add or remove people"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Header in list edit form.
9340 #, fuzzy
9341 msgctxt "HEADER"
9342 msgid "Search"
9343 msgstr "Klask"
9344
9345 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9346 #, fuzzy
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "List"
9349 msgstr "Liammoù"
9350
9351 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9352 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9353 #, fuzzy, php-format
9354 msgid "%1$s list by %2$s."
9355 msgstr "%1$s - %2$s"
9356
9357 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9358 #, fuzzy
9359 msgctxt "MENU"
9360 msgid "Listed"
9361 msgstr "Aotre implijout"
9362
9363 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9364 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9365 #, fuzzy
9366 msgctxt "MENU"
9367 msgid "Subscribers"
9368 msgstr "Ar re koumanantet"
9369
9370 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9371 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9372 #, fuzzy, php-format
9373 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9374 msgstr "Koumanantet da %s."
9375
9376 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9377 #, fuzzy
9378 msgctxt "MENU"
9379 msgid "Edit"
9380 msgstr "Aozañ"
9381
9382 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9383 #. TRANS: %s is a list.
9384 #, fuzzy, php-format
9385 msgid "Edit %s list by you."
9386 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
9387
9388 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Tagged"
9391 msgstr "Balizenn"
9392
9393 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Edit list settings."
9396 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
9397
9398 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9399 msgid "Edit"
9400 msgstr "Aozañ"
9401
9402 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "MODE"
9405 msgid "Private"
9406 msgstr "Prevez"
9407
9408 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9409 #, fuzzy
9410 msgctxt "MENU"
9411 msgid "List Subscriptions"
9412 msgstr "Koumanantoù"
9413
9414 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9415 #. TRANS: %s is a user nickname.
9416 #, fuzzy, php-format
9417 msgctxt "TOOLTIP"
9418 msgid "Lists subscribed to by %s."
9419 msgstr "Koumanantet da %s."
9420
9421 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9422 #. TRANS: %s is a user nickname.
9423 #, fuzzy, php-format
9424 msgctxt "MENU"
9425 msgid "Lists with %s"
9426 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9427
9428 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9429 #. TRANS: %s is a user nickname.
9430 #, fuzzy, php-format
9431 msgctxt "TOOLTIP"
9432 msgid "Lists with %s."
9433 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9434
9435 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9436 #. TRANS: %s is a user nickname.
9437 #, php-format
9438 msgctxt "MENU"
9439 msgid "Lists by %s"
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9443 #. TRANS: %s is a user nickname.
9444 #, fuzzy, php-format
9445 msgctxt "TOOLTIP"
9446 msgid "Lists by %s."
9447 msgstr "%1$s - %2$s"
9448
9449 #. TRANS: Label in lists widget.
9450 #, fuzzy
9451 msgctxt "LABEL"
9452 msgid "Your lists"
9453 msgstr "Alioù poblek"
9454
9455 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9456 #, fuzzy
9457 msgctxt "LEGEND"
9458 msgid "Edit lists"
9459 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
9460
9461 #. TRANS: Label in self tags widget.
9462 #, fuzzy
9463 msgctxt "LABEL"
9464 msgid "Tags"
9465 msgstr "Balizennoù"
9466
9467 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Popular lists"
9470 msgstr "Alioù poblek"
9471
9472 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9473 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9474 #, fuzzy, php-format
9475 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9476 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
9477
9478 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9479 #, fuzzy, php-format
9480 msgid "Lists with you"
9481 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
9482
9483 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9484 #. TRANS: %s is a profile name.
9485 #, fuzzy, php-format
9486 msgid "Lists with %s"
9487 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9488
9489 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9490 #, fuzzy
9491 msgid "List subscriptions"
9492 msgstr "Koumanantoù %s"
9493
9494 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9495 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9496 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9497 #, fuzzy
9498 msgctxt "MENU"
9499 msgid "Profile"
9500 msgstr "Profil"
9501
9502 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9503 msgid "Your profile"
9504 msgstr "Ho profil"
9505
9506 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9507 #, fuzzy
9508 msgctxt "MENU"
9509 msgid "Replies"
9510 msgstr "Respontoù"
9511
9512 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9513 #, fuzzy
9514 msgctxt "MENU"
9515 msgid "Favorites"
9516 msgstr "Pennrolloù"
9517
9518 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9519 #, fuzzy
9520 msgctxt "FIXME"
9521 msgid "User"
9522 msgstr "Implijer"
9523
9524 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9525 #, fuzzy
9526 msgctxt "MENU"
9527 msgid "Messages"
9528 msgstr "Kemennadennoù"
9529
9530 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9531 msgid "Your incoming messages"
9532 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
9533
9534 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9535 msgid "Unknown"
9536 msgstr "Dianav"
9537
9538 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9539 msgctxt "plugin"
9540 msgid "Disable"
9541 msgstr "Diweredekaat"
9542
9543 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9544 msgctxt "plugin"
9545 msgid "Enable"
9546 msgstr "Gweredekaat"
9547
9548 msgctxt "plugin-description"
9549 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9553 #, fuzzy
9554 msgctxt "MENU"
9555 msgid "Settings"
9556 msgstr "Arventennoù"
9557
9558 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Change your personal settings."
9561 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
9562
9563 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Site configuration."
9566 msgstr "Kefluniadur an implijer"
9567
9568 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9569 msgctxt "MENU"
9570 msgid "Logout"
9571 msgstr "Digevreañ"
9572
9573 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Logout from the site."
9576 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
9577
9578 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Login to the site."
9581 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
9582
9583 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9584 msgctxt "MENU"
9585 msgid "Search"
9586 msgstr "Klask"
9587
9588 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Search the site."
9591 msgstr "Klask el lec'hienn"
9592
9593 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Following"
9596 msgstr "Heuliañ"
9597
9598 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Followers"
9601 msgstr "Heuliañ"
9602
9603 #. TRANS: Label for user statistics.
9604 msgid "User ID"
9605 msgstr "ID an implijer"
9606
9607 #. TRANS: Label for user statistics.
9608 msgid "Member since"
9609 msgstr "Ezel abaoe"
9610
9611 #. TRANS: Label for user statistics.
9612 msgid "Notices"
9613 msgstr "Ali"
9614
9615 #. TRANS: Label for user statistics.
9616 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9617 msgid "Daily average"
9618 msgstr "Keidenn pemdeziek"
9619
9620 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9621 msgid "Groups"
9622 msgstr "Strolladoù"
9623
9624 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Lists"
9627 msgstr "Bevennoù"
9628
9629 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9630 msgid "Unimplemented method."
9631 msgstr ""
9632
9633 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9634 msgid "User groups"
9635 msgstr "Strolladoù implijerien"
9636
9637 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9638 #, fuzzy
9639 msgctxt "MENU"
9640 msgid "Recent tags"
9641 msgstr "Merkoù nevez"
9642
9643 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9644 msgid "Recent tags"
9645 msgstr "Merkoù nevez"
9646
9647 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9648 #, fuzzy
9649 msgctxt "MENU"
9650 msgid "Featured"
9651 msgstr "Heverk"
9652
9653 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9654 #, fuzzy
9655 msgctxt "MENU"
9656 msgid "Popular"
9657 msgstr "Poblek"
9658
9659 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9660 #, fuzzy
9661 msgid "No return-to arguments."
9662 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9663
9664 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9665 msgid "Repeat this notice?"
9666 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9667
9668 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Repeat this notice."
9671 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
9672
9673 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9674 #, fuzzy, php-format
9675 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9676 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9677
9678 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Page not found."
9681 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
9682
9683 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9684 #, fuzzy
9685 msgctxt "TITLE"
9686 msgid "Sandbox"
9687 msgstr "Poull-traezh"
9688
9689 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Sandbox this user"
9692 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9693
9694 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9695 msgid "Search site"
9696 msgstr "Klask el lec'hienn"
9697
9698 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9699 #. TRANS: for searching can be entered.
9700 msgid "Keyword(s)"
9701 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9702
9703 #. TRANS: Button text for searching site.
9704 #. TRANS: Button text to search profiles.
9705 msgctxt "BUTTON"
9706 msgid "Search"
9707 msgstr "Klask"
9708
9709 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9710 msgid ""
9711 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9712 "* Try different keywords.\n"
9713 "* Try more general keywords.\n"
9714 "* Try fewer keywords.\n"
9715 msgstr ""
9716
9717 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9718 #, php-format
9719 msgid ""
9720 "\n"
9721 "You can also try your search on other engines:\n"
9722 "\n"
9723 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9724 "site.server%%%%)\n"
9725 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9726 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9727 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9728 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9729 msgstr ""
9730
9731 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9732 #, fuzzy
9733 msgctxt "MENU"
9734 msgid "People"
9735 msgstr "Tud"
9736
9737 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9738 msgid "Find people on this site"
9739 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9740
9741 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9742 #, fuzzy
9743 msgctxt "MENU"
9744 msgid "Notices"
9745 msgstr "Ali"
9746
9747 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9748 msgid "Find content of notices"
9749 msgstr "Klask alioù en danvez"
9750
9751 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9752 msgid "Find groups on this site"
9753 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9754
9755 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9756 msgctxt "MENU"
9757 msgid "Help"
9758 msgstr "Skoazell"
9759
9760 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9761 #, fuzzy
9762 msgctxt "MENU"
9763 msgid "About"
9764 msgstr "Diwar-benn"
9765
9766 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9767 #, fuzzy
9768 msgctxt "MENU"
9769 msgid "FAQ"
9770 msgstr "FAG"
9771
9772 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9773 #, fuzzy
9774 msgctxt "MENU"
9775 msgid "TOS"
9776 msgstr "AIH"
9777
9778 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9779 #, fuzzy
9780 msgctxt "MENU"
9781 msgid "Privacy"
9782 msgstr "Prevezded"
9783
9784 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9785 #, fuzzy
9786 msgctxt "MENU"
9787 msgid "Source"
9788 msgstr "Mammenn"
9789
9790 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9791 #, fuzzy
9792 msgctxt "MENU"
9793 msgid "Version"
9794 msgstr "Stumm"
9795
9796 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9797 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9798 #, fuzzy
9799 msgctxt "MENU"
9800 msgid "Contact"
9801 msgstr "Darempred"
9802
9803 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9804 #, fuzzy
9805 msgctxt "MENU"
9806 msgid "Badge"
9807 msgstr "Badj"
9808
9809 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9810 msgid "Untitled section"
9811 msgstr "Rann hep titl"
9812
9813 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9814 msgid "More..."
9815 msgstr "Muioc'h..."
9816
9817 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9818 #, fuzzy
9819 msgctxt "HEADER"
9820 msgid "Settings"
9821 msgstr "Arventennoù"
9822
9823 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9824 msgid "Change your profile settings"
9825 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9826
9827 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9828 #, fuzzy
9829 msgctxt "MENU"
9830 msgid "Avatar"
9831 msgstr "Avatar"
9832
9833 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9834 msgid "Upload an avatar"
9835 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9836
9837 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9838 #, fuzzy
9839 msgctxt "MENU"
9840 msgid "Password"
9841 msgstr "Ger-tremen"
9842
9843 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9844 msgid "Change your password"
9845 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9846
9847 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9848 #, fuzzy
9849 msgctxt "MENU"
9850 msgid "Email"
9851 msgstr "Postel"
9852
9853 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9854 msgid "Change email handling"
9855 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9856
9857 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9858 msgid "Design your profile"
9859 msgstr "Krouit ho profil"
9860
9861 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9862 #, fuzzy
9863 msgctxt "MENU"
9864 msgid "URL"
9865 msgstr "URL"
9866
9867 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9868 msgid "URL shorteners"
9869 msgstr ""
9870
9871 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9872 #, fuzzy
9873 msgctxt "MENU"
9874 msgid "IM"
9875 msgstr "IM"
9876
9877 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9878 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9882 #, fuzzy
9883 msgctxt "MENU"
9884 msgid "SMS"
9885 msgstr "SMS"
9886
9887 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9888 msgid "Updates by SMS"
9889 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9890
9891 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9892 #, fuzzy
9893 msgctxt "MENU"
9894 msgid "Connections"
9895 msgstr "Kevreadennoù"
9896
9897 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Authorized connected applications"
9900 msgstr "Poeladoù kevreet."
9901
9902 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9903 #, fuzzy
9904 msgctxt "TITLE"
9905 msgid "Silence"
9906 msgstr "Didrouz"
9907
9908 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Silence this user"
9911 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9912
9913 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9914 #, fuzzy
9915 msgctxt "MENU"
9916 msgid "Subscriptions"
9917 msgstr "Koumanantoù"
9918
9919 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9920 #. TRANS: %s is a user nickname.
9921 #, fuzzy, php-format
9922 msgid "People %s subscribes to."
9923 msgstr "Koumanantoù %s"
9924
9925 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9926 #. TRANS: %s is a user nickname.
9927 #, fuzzy, php-format
9928 msgid "People subscribed to %s."
9929 msgstr "Koumananterien %s"
9930
9931 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9932 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9933 #, php-format
9934 msgctxt "MENU"
9935 msgid "Pending (%d)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9939 #, php-format
9940 msgid "Approve pending subscription requests."
9941 msgstr ""
9942
9943 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9944 #. TRANS: %s is a user nickname.
9945 #, fuzzy, php-format
9946 msgid "Groups %s is a member of."
9947 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
9948
9949 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9950 #. TRANS: %s is a user nickname.
9951 #, fuzzy, php-format
9952 msgid "List subscriptions by %s."
9953 msgstr "Koumananterien %s"
9954
9955 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9956 msgctxt "MENU"
9957 msgid "Invite"
9958 msgstr "Pediñ"
9959
9960 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9961 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9962 #, fuzzy, php-format
9963 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9964 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
9965
9966 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9967 msgid "Subscribe to this user"
9968 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9969
9970 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9971 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9972 msgstr ""
9973
9974 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9975 msgid "People Tagcloud as tagged"
9976 msgstr ""
9977
9978 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9979 #, fuzzy
9980 msgctxt "NOTAGS"
9981 msgid "None"
9982 msgstr "Hini ebet"
9983
9984 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Invalid theme name."
9987 msgstr "Ment direizh."
9988
9989 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9990 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9991 msgstr ""
9992
9993 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9994 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9995 msgstr ""
9996
9997 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9998 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Failed saving theme."
10001 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
10002
10003 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10004 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10005 msgstr ""
10006
10007 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10008 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10009 #, php-format
10010 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10011 msgid_plural ""
10012 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10013 msgstr[0] ""
10014 msgstr[1] ""
10015
10016 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10017 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10018 msgstr ""
10019
10020 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10021 msgid ""
10022 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10023 "digits, underscore, and minus sign."
10024 msgstr ""
10025
10026 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10027 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10028 msgstr ""
10029
10030 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10031 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10032 #, php-format
10033 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10034 msgstr ""
10035
10036 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Error opening theme archive."
10039 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
10040
10041 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10042 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10043 #, fuzzy, php-format
10044 msgid "Show reply"
10045 msgid_plural "Show all %d replies"
10046 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
10047 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
10048
10049 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10050 msgctxt "FAVELIST"
10051 msgid "You"
10052 msgstr ""
10053
10054 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10055 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10056 #, fuzzy, php-format
10057 msgctxt "FAVELIST"
10058 msgid "%1$s and %2$s"
10059 msgstr "%1$s - %2$s"
10060
10061 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10062 #, fuzzy
10063 msgctxt "FAVELIST"
10064 msgid "You have favored this notice."
10065 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
10066
10067 #. TRANS: List message for favoured notices.
10068 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10069 #, fuzzy, php-format
10070 msgid "One person has favored this notice."
10071 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10072 msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
10073 msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
10074
10075 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10076 #, fuzzy
10077 msgctxt "REPEATLIST"
10078 msgid "You have repeated this notice."
10079 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
10080
10081 #. TRANS: List message for repeated notices.
10082 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10083 #, fuzzy, php-format
10084 msgid "One person has repeated this notice."
10085 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10086 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
10087 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
10088
10089 #. TRANS: Form legend.
10090 #, fuzzy, php-format
10091 msgid "Search and list people"
10092 msgstr "Klask el lec'hienn"
10093
10094 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10095 msgid "Everything"
10096 msgstr ""
10097
10098 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Fullname"
10101 msgstr "Anv klok"
10102
10103 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10104 msgid "URI (Remote users)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #. TRANS: Dropdown field label.
10108 #, fuzzy
10109 msgctxt "LABEL"
10110 msgid "Search in"
10111 msgstr "Klask el lec'hienn"
10112
10113 #. TRANS: Dropdown field title.
10114 msgid "Choose a field to search."
10115 msgstr ""
10116
10117 #. TRANS: Form legend.
10118 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10119 #, fuzzy, php-format
10120 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10121 msgstr "%1$s - %2$s"
10122
10123 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10124 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10125 #, fuzzy, php-format
10126 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10127 msgstr "%1$s - %2$s"
10128
10129 #. TRANS: Title for top posters section.
10130 msgid "Top posters"
10131 msgstr "An implijerien an efedusañ"
10132
10133 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10134 msgctxt "SENDTO"
10135 msgid "Everyone"
10136 msgstr ""
10137
10138 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10139 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10140 #, php-format
10141 msgid "My colleagues at %s"
10142 msgstr ""
10143
10144 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10145 #, fuzzy
10146 msgctxt "LABEL"
10147 msgid "To:"
10148 msgstr "Da"
10149
10150 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Private?"
10153 msgstr "Prevez"
10154
10155 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10156 #, fuzzy, php-format
10157 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10158 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
10159
10160 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10161 msgctxt "TITLE"
10162 msgid "Unblock"
10163 msgstr "Distankañ"
10164
10165 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10166 #, fuzzy
10167 msgctxt "TITLE"
10168 msgid "Unsandbox"
10169 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
10170
10171 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Unsandbox this user"
10174 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10175
10176 #. TRANS: Title for unsilence form.
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Unsilence"
10179 msgstr "Didrouz"
10180
10181 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Unsilence this user"
10184 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10185
10186 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10187 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10188 msgid "Unsubscribe from this user"
10189 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
10190
10191 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10192 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10193 #, fuzzy
10194 msgctxt "BUTTON"
10195 msgid "Unsubscribe"
10196 msgstr "Digoumanantiñ"
10197
10198 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10199 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10200 #, fuzzy, php-format
10201 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10202 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
10203
10204 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Not allowed to log in."
10207 msgstr "Nann-kevreet."
10208
10209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10210 msgid "a few seconds ago"
10211 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
10212
10213 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10214 msgid "about a minute ago"
10215 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
10216
10217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10218 #, php-format
10219 msgid "about one minute ago"
10220 msgid_plural "about %d minutes ago"
10221 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
10222 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
10223
10224 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10225 msgid "about an hour ago"
10226 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
10227
10228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10229 #, php-format
10230 msgid "about one hour ago"
10231 msgid_plural "about %d hours ago"
10232 msgstr[0] "tro un eur zo"
10233 msgstr[1] "tro %d eur zo"
10234
10235 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10236 msgid "about a day ago"
10237 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
10238
10239 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10240 #, php-format
10241 msgid "about one day ago"
10242 msgid_plural "about %d days ago"
10243 msgstr[0] "tro un devezh zo"
10244 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
10245
10246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10247 msgid "about a month ago"
10248 msgstr "miz zo well-wazh"
10249
10250 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10251 #, php-format
10252 msgid "about one month ago"
10253 msgid_plural "about %d months ago"
10254 msgstr[0] "tro ur miz zo"
10255 msgstr[1] "tro %d miz zo"
10256
10257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10258 msgid "about a year ago"
10259 msgstr "bloaz zo well-wazh"
10260
10261 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10262 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10263 #, php-format
10264 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10265 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
10266
10267 #. TRANS: Exception.
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Invalid XML."
10270 msgstr "Ment direizh."
10271
10272 #. TRANS: Exception.
10273 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10274 msgstr ""
10275
10276 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10277 #, php-format
10278 msgid "Getting backup from file '%s'."
10279 msgstr ""