1 # Translation of StatusNet to Breton
3 # Author@translatewiki.net: Fulup
4 # Author@translatewiki.net: Gwendal
5 # Author@translatewiki.net: Y-M D
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-11 10:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-11 10:11:33+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70848); Translate extension (2010-07-21)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Tud pedet hepken"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s hag e vignoned"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
159 #: actions/all.php:143
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:146
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
171 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to them."
180 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
181 "gentañ da embann un dra !"
184 #: actions/all.php:182
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
191 #: actions/apitimelinehome.php:122
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
205 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
206 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
207 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
208 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
213 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
214 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
217 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
227 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
230 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
231 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 msgid "Unable to save your design settings."
279 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
337 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:120
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
370 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
373 msgid "You cannot unfollow yourself."
374 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
376 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
377 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
395 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:215
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
401 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:217
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
407 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:224
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
414 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:227
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:234
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
432 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
438 #: actions/apigroupcreate.php:267
440 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
441 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
443 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
444 #: actions/newgroup.php:172
446 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
447 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
449 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
450 #: actions/newgroup.php:178
451 msgid "Alias can't be the same as nickname."
452 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
454 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
455 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
456 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
457 msgid "Group not found."
458 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
460 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
461 msgid "You are already a member of that group."
462 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
464 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
465 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
466 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
468 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
470 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
471 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
473 #: actions/apigroupleave.php:115
474 msgid "You are not a member of this group."
475 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
477 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
479 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
480 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
482 #. TRANS: %s is a user name
483 #: actions/apigrouplist.php:98
488 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
489 #: actions/apigrouplist.php:108
491 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
492 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
494 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
495 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
496 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
499 msgstr "Strolladoù %s"
501 #: actions/apigrouplistall.php:96
504 msgstr "strolladoù war %s"
506 #: actions/apimediaupload.php:99
507 msgid "Upload failed."
508 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Fichenn direizh."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
534 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:135
537 msgid "Invalid nickname / password!"
538 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
540 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
604 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Statud diverket."
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
649 #: actions/apistatusesupdate.php:221
650 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
653 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
654 #: lib/mailhandler.php:60
656 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
661 msgstr "N'eo ket bet kavet."
663 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
668 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
682 #: actions/apitimelinementions.php:118
684 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
685 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
687 #: actions/apitimelinementions.php:131
689 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
690 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
692 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
694 msgid "%s public timeline"
695 msgstr "Oberezhioù publik %s"
697 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
699 msgid "%s updates from everyone!"
700 msgstr "%s statud an holl !"
702 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 msgid "Repeated to %s"
705 msgstr "Adkemeret evit %s"
707 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 msgid "Repeats of %s"
710 msgstr "Adkemeret eus %s"
712 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
714 msgid "Notices tagged with %s"
715 msgstr "Alioù merket gant %s"
717 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
719 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
720 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
722 #: actions/apitrends.php:87
723 msgid "API method under construction."
724 msgstr "Hentenn API war sevel."
726 #: actions/attachment.php:73
727 msgid "No such attachment."
728 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
730 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
731 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
732 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
733 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
735 msgstr "Lesanv ebet."
737 #: actions/avatarbynickname.php:64
741 #: actions/avatarbynickname.php:69
742 msgid "Invalid size."
743 msgstr "Ment direizh."
745 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:118
751 #: actions/avatarsettings.php:78
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
756 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
757 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
758 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
759 msgid "User without matching profile."
760 msgstr "Implijer hep profil klotus."
762 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
763 #: actions/grouplogo.php:254
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "Arventennoù an avatar"
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
782 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 #: actions/avatarsettings.php:305
791 msgid "No file uploaded."
792 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
794 #: actions/avatarsettings.php:332
795 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
796 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
818 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
820 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
822 #: actions/block.php:138
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
829 #. TRANS: Button label on the user block form.
830 #. TRANS: Button label on the delete application form.
831 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
832 #. TRANS: Button label on the delete user form.
833 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
834 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
835 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
836 #: actions/groupblock.php:178
841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
842 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
843 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
844 msgid "Do not block this user"
845 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
847 #. TRANS: Button label on the user block form.
848 #. TRANS: Button label on the delete application form.
849 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
850 #. TRANS: Button label on the delete user form.
851 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
852 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
853 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
854 #: actions/groupblock.php:185
859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
860 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
861 msgid "Block this user"
862 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
864 #: actions/block.php:187
865 msgid "Failed to save block information."
866 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
868 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
869 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
870 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
871 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
872 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
873 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
874 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
875 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
876 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
877 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
878 #: lib/command.php:368
879 msgid "No such group."
880 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
882 #: actions/blockedfromgroup.php:97
884 msgid "%s blocked profiles"
885 msgstr "%s profil stanket"
887 #: actions/blockedfromgroup.php:100
889 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
890 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
892 #: actions/blockedfromgroup.php:115
893 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
895 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
897 #: actions/blockedfromgroup.php:288
898 msgid "Unblock user from group"
899 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
901 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
905 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
906 msgid "Unblock this user"
907 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
909 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
910 #: actions/bookmarklet.php:51
913 msgstr "Postañ war %s"
915 #: actions/confirmaddress.php:75
916 msgid "No confirmation code."
917 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
919 #: actions/confirmaddress.php:80
920 msgid "Confirmation code not found."
921 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
923 #: actions/confirmaddress.php:85
924 msgid "That confirmation code is not for you!"
925 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
927 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
928 #: actions/confirmaddress.php:91
930 msgid "Unrecognized address type %s."
931 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
933 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
934 #: actions/confirmaddress.php:96
935 msgid "That address has already been confirmed."
936 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
938 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
944 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
945 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
946 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
947 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
948 #: actions/smssettings.php:464
949 msgid "Couldn't update user."
950 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
954 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
955 #: actions/smssettings.php:422
956 msgid "Couldn't delete email confirmation."
957 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
959 #: actions/confirmaddress.php:146
960 msgid "Confirm address"
961 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
963 #: actions/confirmaddress.php:161
965 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
966 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
968 #: actions/conversation.php:99
972 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
973 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
977 #: actions/deleteapplication.php:63
978 msgid "You must be logged in to delete an application."
979 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
981 #: actions/deleteapplication.php:71
982 msgid "Application not found."
983 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
985 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
986 #: actions/showapplication.php:94
987 msgid "You are not the owner of this application."
988 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
990 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
991 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
992 #: lib/action.php:1263
993 msgid "There was a problem with your session token."
994 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
996 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
997 msgid "Delete application"
998 msgstr "Dilemel ar poelad"
1000 #: actions/deleteapplication.php:149
1002 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1003 "about the application from the database, including all existing user "
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Nann-luget."
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1038 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1039 msgid "Delete notice"
1040 msgstr "Dilemel un ali"
1042 #: actions/deletenotice.php:144
1043 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1044 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1046 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1047 #: actions/deletenotice.php:151
1048 msgid "Do not delete this notice"
1049 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1051 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1052 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1053 msgid "Delete this notice"
1054 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1056 #: actions/deleteuser.php:67
1057 msgid "You cannot delete users."
1058 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1060 #: actions/deleteuser.php:74
1061 msgid "You can only delete local users."
1062 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1064 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1066 msgstr "Diverkañ an implijer"
1068 #: actions/deleteuser.php:136
1070 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1071 "the user from the database, without a backup."
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1075 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1076 msgid "Delete this user"
1077 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1079 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1080 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1081 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1082 #: lib/groupnav.php:119
1086 #: actions/designadminpanel.php:74
1087 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1088 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
1090 #: actions/designadminpanel.php:318
1091 msgid "Invalid logo URL."
1092 msgstr "URL fall evit al logo."
1094 #: actions/designadminpanel.php:322
1096 msgid "Theme not available: %s."
1097 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1099 #: actions/designadminpanel.php:426
1101 msgstr "Cheñch al logo"
1103 #: actions/designadminpanel.php:431
1105 msgstr "Logo al lec'hienn"
1107 #: actions/designadminpanel.php:443
1108 msgid "Change theme"
1109 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1111 #: actions/designadminpanel.php:460
1113 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1115 #: actions/designadminpanel.php:461
1116 msgid "Theme for the site."
1117 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1119 #: actions/designadminpanel.php:467
1120 msgid "Custom theme"
1121 msgstr "Dodenn personelaet"
1123 #: actions/designadminpanel.php:471
1124 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1127 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1128 msgid "Change background image"
1129 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1131 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1132 #: lib/designsettings.php:178
1136 #: actions/designadminpanel.php:496
1139 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1143 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1144 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1146 msgstr "Gweredekaet"
1148 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1149 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1151 msgstr "Diweredekaet"
1153 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1154 msgid "Turn background image on or off."
1155 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1157 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1158 msgid "Tile background image"
1159 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1161 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1162 msgid "Change colours"
1163 msgstr "Kemmañ al livioù"
1165 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1169 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1171 msgstr "Barenn kostez"
1173 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1177 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1181 #: actions/designadminpanel.php:651
1185 #: actions/designadminpanel.php:655
1187 msgstr "CSS personelaet"
1189 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1190 msgid "Use defaults"
1191 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1193 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1194 msgid "Restore default designs"
1195 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1197 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1198 msgid "Reset back to default"
1199 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1201 #. TRANS: Submit button title
1202 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1203 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1204 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1205 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1206 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1207 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1208 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1212 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1214 msgstr "Enrollañ an design"
1216 #: actions/disfavor.php:81
1217 msgid "This notice is not a favorite!"
1218 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1220 #: actions/disfavor.php:94
1221 msgid "Add to favorites"
1222 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1224 #: actions/doc.php:158
1226 msgid "No such document \"%s\""
1227 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1229 #: actions/editapplication.php:54
1230 msgid "Edit Application"
1231 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1233 #: actions/editapplication.php:66
1234 msgid "You must be logged in to edit an application."
1235 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1237 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1238 #: actions/showapplication.php:87
1239 msgid "No such application."
1240 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1242 #: actions/editapplication.php:161
1243 msgid "Use this form to edit your application."
1244 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1246 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1247 msgid "Name is required."
1248 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1250 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1251 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1252 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1254 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1255 msgid "Name already in use. Try another one."
1256 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1258 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1259 msgid "Description is required."
1260 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1262 #: actions/editapplication.php:194
1263 msgid "Source URL is too long."
1264 msgstr "Mammenn URL re hir."
1266 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1267 msgid "Source URL is not valid."
1268 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1270 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1271 msgid "Organization is required."
1272 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1274 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1275 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1276 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1278 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1279 msgid "Organization homepage is required."
1280 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1282 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1283 msgid "Callback is too long."
1284 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1286 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1287 msgid "Callback URL is not valid."
1288 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1290 #: actions/editapplication.php:258
1291 msgid "Could not update application."
1292 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1294 #: actions/editgroup.php:56
1296 msgid "Edit %s group"
1297 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
1299 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1300 msgid "You must be logged in to create a group."
1301 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1303 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1304 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1305 msgid "You must be an admin to edit the group."
1306 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1308 #: actions/editgroup.php:158
1309 msgid "Use this form to edit the group."
1310 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1312 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1314 msgid "description is too long (max %d chars)."
1315 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1317 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1319 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1320 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1322 #: actions/editgroup.php:258
1323 msgid "Could not update group."
1324 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1326 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1327 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1328 msgid "Could not create aliases."
1329 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1331 #: actions/editgroup.php:280
1332 msgid "Options saved."
1333 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1335 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1336 #: actions/emailsettings.php:61
1337 msgid "Email settings"
1338 msgstr "Arventennoù ar postel"
1340 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1342 #: actions/emailsettings.php:76
1344 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1345 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1347 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1348 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1349 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1350 msgid "Email address"
1351 msgstr "Chomlec'h postel"
1353 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1354 #: actions/emailsettings.php:112
1355 msgid "Current confirmed email address."
1356 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1359 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1361 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1362 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1363 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1364 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1365 #: actions/smssettings.php:180
1370 #: actions/emailsettings.php:122
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1373 "a message with further instructions."
1376 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1377 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1378 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label
1380 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1381 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1386 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1387 #: actions/emailsettings.php:135
1388 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1389 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1391 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1393 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1394 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1395 #: actions/smssettings.php:162
1400 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1401 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1402 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1403 msgid "Incoming email"
1404 msgstr "Postel o tont"
1406 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1407 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1408 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1410 msgid "Send email to this address to post new notices."
1411 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1413 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1414 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1415 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1417 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1418 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1420 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1421 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1422 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1427 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:174
1429 msgid "Email preferences"
1430 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:180
1435 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1436 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1438 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1439 #: actions/emailsettings.php:186
1440 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1441 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1444 #: actions/emailsettings.php:193
1445 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1446 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:199
1450 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1451 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:205
1455 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:212
1460 msgid "I want to post notices by email."
1461 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:219
1465 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1466 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1468 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1469 #: actions/emailsettings.php:334
1470 msgid "Email preferences saved."
1471 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1473 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1474 #: actions/emailsettings.php:353
1475 msgid "No email address."
1476 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1479 #: actions/emailsettings.php:361
1481 msgid "Cannot normalize that email address"
1482 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1485 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1486 #: actions/siteadminpanel.php:144
1487 msgid "Not a valid email address."
1488 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1491 #: actions/emailsettings.php:370
1492 msgid "That is already your email address."
1493 msgstr "Ho postel eo dija."
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1496 #: actions/emailsettings.php:374
1498 msgid "That email address already belongs to another user."
1499 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1501 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1502 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1503 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1504 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1505 #: actions/smssettings.php:373
1506 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1507 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1509 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1510 #: actions/emailsettings.php:398
1512 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1513 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1516 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1517 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1518 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1519 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1520 #: actions/smssettings.php:408
1522 msgid "No pending confirmation to cancel."
1523 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1525 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1526 #: actions/emailsettings.php:424
1527 msgid "That is the wrong email address."
1528 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1530 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1531 #: actions/emailsettings.php:438
1532 msgid "Email confirmation cancelled."
1533 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1535 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1536 #. TRANS: registered for the active user.
1537 #: actions/emailsettings.php:458
1538 msgid "That is not your email address."
1539 msgstr "N'eo ket ho postel."
1541 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1542 #: actions/emailsettings.php:479
1543 msgid "The email address was removed."
1544 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1546 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1547 msgid "No incoming email address."
1548 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1550 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1551 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1553 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1554 msgid "Couldn't update user record."
1555 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1557 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1558 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1560 msgid "Incoming email address removed."
1561 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1563 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1566 msgid "New incoming email address added."
1567 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1569 #: actions/favor.php:79
1570 msgid "This notice is already a favorite!"
1571 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1573 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1574 msgid "Disfavor favorite"
1575 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1577 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1578 #: lib/publicgroupnav.php:93
1579 msgid "Popular notices"
1580 msgstr "Alioù poblek"
1582 #: actions/favorited.php:67
1584 msgid "Popular notices, page %d"
1585 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1587 #: actions/favorited.php:79
1588 msgid "The most popular notices on the site right now."
1589 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1591 #: actions/favorited.php:150
1592 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1595 #: actions/favorited.php:153
1597 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1598 "next to any notice you like."
1601 #: actions/favorited.php:156
1602 #, fuzzy, php-format
1604 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1605 "notice to your favorites!"
1607 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1608 "gentañ da embann un dra !"
1610 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1611 #: lib/personalgroupnav.php:115
1613 msgid "%s's favorite notices"
1614 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1616 #: actions/favoritesrss.php:115
1618 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1619 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1621 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1622 #: lib/publicgroupnav.php:89
1624 msgid "Featured users"
1625 msgstr "Diverkañ an implijer"
1627 #: actions/featured.php:71
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Featured users, page %d"
1630 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1632 #: actions/featured.php:99
1634 msgid "A selection of some great users on %s"
1635 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1637 #: actions/file.php:34
1638 msgid "No notice ID."
1639 msgstr "ID ali ebet."
1641 #: actions/file.php:38
1645 #: actions/file.php:42
1646 msgid "No attachments."
1647 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1649 #: actions/file.php:51
1651 msgid "No uploaded attachments."
1652 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1654 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1655 msgid "Not expecting this response!"
1656 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1659 msgid "User being listened to does not exist."
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1664 msgid "You can use the local subscription!"
1665 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1668 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1669 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1672 msgid "You are not authorized."
1673 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1677 msgid "Could not convert request token to access token."
1678 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1681 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1685 msgid "Error updating remote profile."
1686 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1688 #: actions/getfile.php:79
1689 msgid "No such file."
1690 msgstr "Restr ezvezant."
1692 #: actions/getfile.php:83
1693 msgid "Cannot read file."
1694 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1696 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1697 msgid "Invalid role."
1698 msgstr "Roll direizh."
1700 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1701 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1704 #: actions/grantrole.php:75
1705 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1706 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1708 #: actions/grantrole.php:82
1709 msgid "User already has this role."
1710 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1712 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1713 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1714 #: lib/profileformaction.php:79
1715 msgid "No profile specified."
1716 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1718 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1719 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1720 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1721 msgid "No profile with that ID."
1722 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1724 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1725 #: actions/makeadmin.php:81
1726 msgid "No group specified."
1727 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1729 #: actions/groupblock.php:91
1730 msgid "Only an admin can block group members."
1731 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1733 #: actions/groupblock.php:95
1734 msgid "User is already blocked from group."
1735 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1737 #: actions/groupblock.php:100
1738 msgid "User is not a member of group."
1739 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1741 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1742 msgid "Block user from group"
1743 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1745 #: actions/groupblock.php:160
1748 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1749 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1750 "the group in the future."
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1754 #: actions/groupblock.php:182
1755 msgid "Do not block this user from this group"
1756 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1758 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1759 #: actions/groupblock.php:189
1760 msgid "Block this user from this group"
1761 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1763 #: actions/groupblock.php:206
1765 msgid "Database error blocking user from group."
1766 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1768 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1772 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1774 msgid "You must be logged in to edit a group."
1775 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1777 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1778 msgid "Group design"
1779 msgstr "Design ar strollad"
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1783 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1784 "palette of your choice."
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1788 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1789 msgid "Couldn't update your design."
1790 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1793 msgid "Design preferences saved."
1794 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1796 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1798 msgstr "Logo ar strollad"
1800 #: actions/grouplogo.php:153
1803 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1806 #: actions/grouplogo.php:365
1808 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1809 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1811 #: actions/grouplogo.php:399
1812 msgid "Logo updated."
1813 msgstr "Logo hizivaet."
1815 #: actions/grouplogo.php:401
1816 msgid "Failed updating logo."
1817 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1819 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1821 msgid "%s group members"
1822 msgstr "Izili ar strollad %s"
1824 #: actions/groupmembers.php:103
1826 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1827 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1829 #: actions/groupmembers.php:118
1830 msgid "A list of the users in this group."
1831 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1833 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1837 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1841 #: actions/groupmembers.php:487
1842 msgid "Make user an admin of the group"
1843 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1845 #: actions/groupmembers.php:519
1847 msgstr "Lakaat ur merour"
1849 #: actions/groupmembers.php:519
1850 msgid "Make this user an admin"
1851 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1853 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1854 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1855 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1856 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1857 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1860 msgstr "Oberezhioù %s"
1862 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1863 #: actions/grouprss.php:142
1865 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1866 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1868 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1869 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1873 #: actions/groups.php:64
1875 msgid "Groups, page %d"
1876 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1878 #: actions/groups.php:90
1881 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1882 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1883 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1884 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1888 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1889 msgid "Create a new group"
1890 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1892 #: actions/groupsearch.php:52
1893 #, fuzzy, php-format
1895 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1896 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1898 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
1899 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
1902 #: actions/groupsearch.php:58
1903 msgid "Group search"
1904 msgstr "Klask strolladoù"
1906 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1907 #: actions/peoplesearch.php:83
1909 msgstr "Disoc'h ebet."
1911 #: actions/groupsearch.php:82
1914 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1915 "newgroup%%) yourself."
1917 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1918 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1920 #: actions/groupsearch.php:85
1921 #, fuzzy, php-format
1923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1924 "action.newgroup%%) yourself!"
1926 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1927 "gentañ da embann un dra !"
1929 #: actions/groupunblock.php:91
1930 msgid "Only an admin can unblock group members."
1931 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1933 #: actions/groupunblock.php:95
1934 msgid "User is not blocked from group."
1935 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1937 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1938 msgid "Error removing the block."
1939 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1941 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1942 #: actions/imsettings.php:60
1944 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1946 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1947 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1948 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1949 #: actions/imsettings.php:74
1952 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1953 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1956 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1957 #: actions/imsettings.php:94
1958 msgid "IM is not available."
1959 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1961 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1962 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1963 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1965 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1967 #: actions/imsettings.php:113
1968 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1969 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1971 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1972 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1973 #: actions/imsettings.php:124
1976 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1977 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1980 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1981 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1982 #: actions/imsettings.php:140
1985 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1986 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1989 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1990 #: actions/imsettings.php:155
1991 msgid "IM preferences"
1992 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1994 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1995 #: actions/imsettings.php:160
1996 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1997 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1999 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2000 #: actions/imsettings.php:166
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2008 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2009 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2012 #: actions/imsettings.php:179
2013 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2014 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2016 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2017 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2018 msgid "Preferences saved."
2019 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2021 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2022 #: actions/imsettings.php:309
2023 msgid "No Jabber ID."
2024 msgstr "ID Jabber ebet."
2026 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2027 #: actions/imsettings.php:317
2028 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2029 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2031 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2032 #: actions/imsettings.php:322
2033 msgid "Not a valid Jabber ID"
2034 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2036 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2037 #: actions/imsettings.php:326
2038 msgid "That is already your Jabber ID."
2039 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2041 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2042 #: actions/imsettings.php:330
2043 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2044 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2046 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2047 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2048 #: actions/imsettings.php:358
2051 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2052 "s for sending messages to you."
2055 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2056 #: actions/imsettings.php:388
2057 msgid "That is the wrong IM address."
2058 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2060 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2061 #: actions/imsettings.php:397
2063 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2064 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2066 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2067 #: actions/imsettings.php:402
2068 msgid "IM confirmation cancelled."
2069 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2071 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2072 #. TRANS: registered for the active user.
2073 #: actions/imsettings.php:424
2074 msgid "That is not your Jabber ID."
2075 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2077 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2078 #: actions/imsettings.php:447
2079 msgid "The IM address was removed."
2080 msgstr "Ar chomlec'h IM zo bet dilamet."
2082 #: actions/inbox.php:59
2084 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2085 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2087 #: actions/inbox.php:62
2089 msgid "Inbox for %s"
2090 msgstr "Bost resevout %s"
2092 #: actions/inbox.php:115
2093 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2096 #: actions/invite.php:39
2097 msgid "Invites have been disabled."
2098 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2100 #: actions/invite.php:41
2102 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2103 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2105 #: actions/invite.php:72
2107 msgid "Invalid email address: %s"
2108 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2110 #: actions/invite.php:110
2111 msgid "Invitation(s) sent"
2112 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2114 #: actions/invite.php:112
2115 msgid "Invite new users"
2116 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2118 #: actions/invite.php:128
2119 msgid "You are already subscribed to these users:"
2120 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2122 #. TRANS: Whois output.
2123 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2124 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2127 msgstr "%1$s (%2$s)"
2129 #: actions/invite.php:136
2131 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2133 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2134 "implijerien da-heul :"
2136 #: actions/invite.php:144
2137 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2138 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2140 #: actions/invite.php:150
2142 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2143 "on the site. Thanks for growing the community!"
2146 #: actions/invite.php:162
2149 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2150 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2152 #: actions/invite.php:187
2153 msgid "Email addresses"
2154 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2156 #: actions/invite.php:189
2157 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2158 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2160 #: actions/invite.php:192
2161 msgid "Personal message"
2162 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2164 #: actions/invite.php:194
2165 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2166 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2168 #. TRANS: Send button for inviting friends
2169 #: actions/invite.php:198
2174 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2175 #: actions/invite.php:228
2177 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2178 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2180 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:231
2184 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2186 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2187 "you know and people who interest you.\n"
2189 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2190 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2191 "share your interests.\n"
2197 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2201 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2206 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2212 #: actions/joingroup.php:60
2213 msgid "You must be logged in to join a group."
2214 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2216 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2217 msgid "No nickname or ID."
2218 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2220 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2221 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2222 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2224 msgid "%1$s joined group %2$s"
2225 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2227 #: actions/leavegroup.php:60
2228 msgid "You must be logged in to leave a group."
2229 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2231 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2232 msgid "You are not a member of that group."
2233 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2235 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2236 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2237 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2239 msgid "%1$s left group %2$s"
2240 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2242 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2243 msgid "Already logged in."
2244 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2246 #: actions/login.php:148
2247 msgid "Incorrect username or password."
2248 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2250 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2251 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2253 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2256 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2260 #: actions/login.php:249
2261 msgid "Login to site"
2262 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2264 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2268 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2269 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2271 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2272 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2274 #: actions/login.php:269
2275 msgid "Lost or forgotten password?"
2276 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2278 #: actions/login.php:288
2280 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2281 "changing your settings."
2283 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2284 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2286 #: actions/login.php:292
2287 msgid "Login with your username and password."
2288 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2290 #: actions/login.php:295
2293 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2295 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2298 #: actions/makeadmin.php:92
2299 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2300 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2302 #: actions/makeadmin.php:96
2304 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2305 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2307 #: actions/makeadmin.php:133
2308 #, fuzzy, php-format
2309 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2310 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2312 #: actions/makeadmin.php:146
2314 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2315 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2317 #: actions/microsummary.php:69
2318 msgid "No current status."
2319 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2321 #: actions/newapplication.php:52
2322 msgid "New Application"
2323 msgstr "Poellad nevez"
2325 #: actions/newapplication.php:64
2326 msgid "You must be logged in to register an application."
2327 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2329 #: actions/newapplication.php:143
2330 msgid "Use this form to register a new application."
2331 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2333 #: actions/newapplication.php:176
2334 msgid "Source URL is required."
2335 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2337 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2338 msgid "Could not create application."
2339 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2341 #: actions/newgroup.php:53
2343 msgstr "Strollad nevez"
2345 #: actions/newgroup.php:110
2346 msgid "Use this form to create a new group."
2347 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2349 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2351 msgstr "Kemennadenn nevez"
2353 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2354 msgid "You can't send a message to this user."
2355 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2357 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2358 #: lib/command.php:555
2360 msgstr "Goullo eo !"
2362 #: actions/newmessage.php:158
2363 msgid "No recipient specified."
2364 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2366 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2368 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2370 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2373 #: actions/newmessage.php:181
2374 msgid "Message sent"
2375 msgstr "Kemennadenn kaset"
2377 #: actions/newmessage.php:185
2379 msgid "Direct message to %s sent."
2380 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2382 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2386 #: actions/newnotice.php:69
2390 #: actions/newnotice.php:217
2391 msgid "Notice posted"
2392 msgstr "Ali embannet"
2394 #: actions/noticesearch.php:68
2395 #, fuzzy, php-format
2397 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2398 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2400 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2401 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2404 #: actions/noticesearch.php:78
2406 msgstr "Klask testennoù"
2408 #: actions/noticesearch.php:91
2410 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2411 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2413 #: actions/noticesearch.php:121
2416 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2417 "status_textarea=%s)!"
2420 #: actions/noticesearch.php:124
2421 #, fuzzy, php-format
2423 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2424 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2426 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2427 "gentañ da embann un dra !"
2429 #: actions/noticesearchrss.php:96
2431 msgid "Updates with \"%s\""
2432 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2434 #: actions/noticesearchrss.php:98
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2437 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2439 #: actions/nudge.php:85
2441 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2444 #: actions/nudge.php:94
2446 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2448 #: actions/nudge.php:97
2450 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2452 #: actions/oauthappssettings.php:59
2453 msgid "You must be logged in to list your applications."
2454 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2456 #: actions/oauthappssettings.php:74
2457 msgid "OAuth applications"
2458 msgstr "Poelladoù OAuth"
2460 #: actions/oauthappssettings.php:85
2461 msgid "Applications you have registered"
2462 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2464 #: actions/oauthappssettings.php:135
2466 msgid "You have not registered any applications yet."
2467 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2469 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2470 msgid "Connected applications"
2471 msgstr "Poeladoù kevreet."
2473 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2474 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2477 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2478 msgid "You are not a user of that application."
2479 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2481 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2483 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2486 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2488 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2489 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2491 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2492 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2495 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2496 msgid "Notice has no profile."
2497 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2499 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2501 msgid "%1$s's status on %2$s"
2502 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2504 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2505 #: actions/oembed.php:159
2507 msgid "Content type %s not supported."
2510 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2511 #: actions/oembed.php:163
2513 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2516 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2517 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2518 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2520 msgid "Not a supported data format."
2521 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2523 #: actions/opensearch.php:64
2524 msgid "People Search"
2527 #: actions/opensearch.php:67
2528 msgid "Notice Search"
2529 msgstr "Klask alioù"
2531 #: actions/othersettings.php:60
2532 msgid "Other settings"
2533 msgstr "Arventennoù all"
2535 #: actions/othersettings.php:71
2536 msgid "Manage various other options."
2537 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2539 #: actions/othersettings.php:108
2540 msgid " (free service)"
2541 msgstr " (servij digoust)"
2543 #: actions/othersettings.php:116
2544 msgid "Shorten URLs with"
2547 #: actions/othersettings.php:117
2548 msgid "Automatic shortening service to use."
2551 #: actions/othersettings.php:122
2553 msgid "View profile designs"
2554 msgstr "Design ar profil"
2556 #: actions/othersettings.php:123
2557 msgid "Show or hide profile designs."
2558 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2560 #: actions/othersettings.php:153
2562 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2563 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2565 #: actions/otp.php:69
2566 msgid "No user ID specified."
2567 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2569 #: actions/otp.php:83
2571 msgid "No login token specified."
2572 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
2574 #: actions/otp.php:90
2576 msgid "No login token requested."
2577 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
2579 #: actions/otp.php:95
2581 msgid "Invalid login token specified."
2582 msgstr "Fichenn direizh."
2584 #: actions/otp.php:104
2586 msgid "Login token expired."
2587 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2589 #: actions/outbox.php:58
2591 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2592 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2594 #: actions/outbox.php:61
2596 msgid "Outbox for %s"
2597 msgstr "Boest kas %s"
2599 #: actions/outbox.php:116
2600 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2603 #: actions/passwordsettings.php:58
2604 msgid "Change password"
2605 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2607 #: actions/passwordsettings.php:69
2608 msgid "Change your password."
2609 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2611 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2612 msgid "Password change"
2613 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2615 #: actions/passwordsettings.php:104
2616 msgid "Old password"
2617 msgstr "Ger-tremen kozh"
2619 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2620 msgid "New password"
2621 msgstr "Ger-tremen nevez"
2623 #: actions/passwordsettings.php:109
2624 msgid "6 or more characters"
2625 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2627 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2628 #: actions/register.php:440
2632 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2633 msgid "Same as password above"
2634 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2636 #: actions/passwordsettings.php:117
2640 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2641 msgid "Password must be 6 or more characters."
2642 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2644 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2645 msgid "Passwords don't match."
2646 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2648 #: actions/passwordsettings.php:165
2649 msgid "Incorrect old password"
2650 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2652 #: actions/passwordsettings.php:181
2653 msgid "Error saving user; invalid."
2654 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2656 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2657 msgid "Can't save new password."
2658 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2660 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2661 msgid "Password saved."
2662 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2664 #. TRANS: Menu item for site administration
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2671 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2672 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid "Theme directory not readable: %s."
2677 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2682 msgstr "Restroù an avataroù"
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2686 msgid "Background directory not writable: %s."
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2691 msgid "Locales directory not readable: %s."
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2695 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2707 msgid "Site's server hostname."
2708 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2716 msgstr "Hent al lec'hienn"
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2719 msgid "Path to locales"
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2723 msgid "Directory path to locales"
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2728 msgstr "URLioù brav"
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2731 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2739 msgid "Theme server"
2740 msgstr "Servijer danvezioù"
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2744 msgstr "Hentad an tem"
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2747 msgid "Theme directory"
2748 msgstr "Doser an temoù"
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2755 msgid "Avatar server"
2756 msgstr "Servijer avatar"
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2760 msgstr "Hent an avataroù"
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2763 msgid "Avatar directory"
2764 msgstr "Restroù an avataroù"
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2768 msgstr "Backgroundoù"
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2771 msgid "Background server"
2772 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2776 msgid "Background path"
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2781 msgid "Background directory"
2782 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2802 msgstr "Implijout SSL"
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2805 msgid "When to use SSL"
2806 msgstr "Peur implijout SSL"
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2810 msgstr "Servijer SSL"
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2813 msgid "Server to direct SSL requests to"
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2818 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2820 #: actions/peoplesearch.php:52
2823 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2824 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2826 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2827 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2830 #: actions/peoplesearch.php:58
2831 msgid "People search"
2834 #: actions/peopletag.php:68
2836 msgid "Not a valid people tag: %s."
2837 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2839 #: actions/peopletag.php:142
2841 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2842 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2844 #: actions/postnotice.php:95
2845 msgid "Invalid notice content."
2846 msgstr "Danvez direizh an ali."
2848 #: actions/postnotice.php:101
2850 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2852 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2853 "lec'hienn \"%2$s\"."
2855 #: actions/profilesettings.php:60
2856 msgid "Profile settings"
2857 msgstr "Arventennoù ar profil"
2859 #: actions/profilesettings.php:71
2861 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2863 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2866 #: actions/profilesettings.php:99
2867 msgid "Profile information"
2868 msgstr "Titouroù ar profil"
2870 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2871 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2872 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2874 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2875 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2876 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2880 #. TRANS: Form input field label.
2881 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2882 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2884 msgstr "Pajenn degemer"
2886 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2887 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2888 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2890 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2892 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2893 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2895 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2896 msgid "Describe yourself and your interests"
2897 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2899 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2903 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2904 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2905 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2906 #: lib/userprofile.php:165
2910 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2911 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2912 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2914 #: actions/profilesettings.php:138
2915 msgid "Share my current location when posting notices"
2916 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2918 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2919 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2920 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2924 #: actions/profilesettings.php:147
2926 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2928 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2929 "virgulennoù pe esaouennoù"
2931 #: actions/profilesettings.php:151
2935 #: actions/profilesettings.php:152
2936 msgid "Preferred language"
2937 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2939 #: actions/profilesettings.php:161
2943 #: actions/profilesettings.php:162
2944 msgid "What timezone are you normally in?"
2945 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2947 #: actions/profilesettings.php:167
2949 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2951 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2952 "evit an implijerien nann-denel)"
2954 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2956 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2957 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2959 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2960 msgid "Timezone not selected."
2961 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2963 #: actions/profilesettings.php:241
2964 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2965 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2967 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2969 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2970 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2972 #: actions/profilesettings.php:306
2973 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2974 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2976 #: actions/profilesettings.php:363
2977 msgid "Couldn't save location prefs."
2978 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2980 #: actions/profilesettings.php:375
2981 msgid "Couldn't save profile."
2982 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2984 #: actions/profilesettings.php:383
2985 msgid "Couldn't save tags."
2986 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2988 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2989 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2990 msgid "Settings saved."
2991 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2993 #: actions/public.php:83
2995 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2996 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2998 #: actions/public.php:92
2999 msgid "Could not retrieve public stream."
3000 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3002 #: actions/public.php:130
3004 msgid "Public timeline, page %d"
3005 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3007 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3008 msgid "Public timeline"
3011 #: actions/public.php:160
3012 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3013 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3015 #: actions/public.php:164
3016 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3017 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3019 #: actions/public.php:168
3020 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3021 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3023 #: actions/public.php:188
3026 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3029 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3031 #: actions/public.php:191
3032 msgid "Be the first to post!"
3033 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3035 #: actions/public.php:195
3038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3040 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3041 "gentañ da embann un dra !"
3043 #: actions/public.php:242
3044 #, fuzzy, php-format
3046 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3047 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3048 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3049 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3051 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3052 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3054 #: actions/public.php:247
3057 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3058 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3061 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3062 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3064 #: actions/publictagcloud.php:57
3065 msgid "Public tag cloud"
3066 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3068 #: actions/publictagcloud.php:63
3070 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3071 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3073 #: actions/publictagcloud.php:69
3075 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3078 #: actions/publictagcloud.php:72
3079 msgid "Be the first to post one!"
3080 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3082 #: actions/publictagcloud.php:75
3085 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3088 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3089 "gentañ da embann un dra !"
3091 #: actions/publictagcloud.php:134
3093 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3095 #: actions/recoverpassword.php:36
3096 msgid "You are already logged in!"
3097 msgstr "Luget oc'h dija !"
3099 #: actions/recoverpassword.php:62
3100 msgid "No such recovery code."
3101 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3103 #: actions/recoverpassword.php:66
3104 msgid "Not a recovery code."
3105 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3107 #: actions/recoverpassword.php:73
3108 msgid "Recovery code for unknown user."
3109 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3111 #: actions/recoverpassword.php:86
3112 msgid "Error with confirmation code."
3113 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3115 #: actions/recoverpassword.php:97
3116 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3117 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3119 #: actions/recoverpassword.php:111
3120 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3121 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3123 #: actions/recoverpassword.php:152
3125 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3126 "the email address you have stored in your account."
3128 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3129 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3131 #: actions/recoverpassword.php:158
3132 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3133 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3135 #: actions/recoverpassword.php:188
3136 msgid "Password recovery"
3137 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3139 #: actions/recoverpassword.php:191
3140 msgid "Nickname or email address"
3141 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3143 #: actions/recoverpassword.php:193
3144 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3145 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
3147 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3151 #: actions/recoverpassword.php:208
3152 msgid "Reset password"
3153 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3155 #: actions/recoverpassword.php:209
3156 msgid "Recover password"
3157 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3159 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3160 msgid "Password recovery requested"
3161 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3163 #: actions/recoverpassword.php:213
3164 msgid "Unknown action"
3165 msgstr "Ober dianav"
3167 #: actions/recoverpassword.php:236
3168 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3169 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3171 #: actions/recoverpassword.php:243
3173 msgstr "Adderaouekaat"
3175 #: actions/recoverpassword.php:252
3176 msgid "Enter a nickname or email address."
3177 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3179 #: actions/recoverpassword.php:282
3180 msgid "No user with that email address or username."
3181 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3183 #: actions/recoverpassword.php:299
3184 msgid "No registered email address for that user."
3185 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3187 #: actions/recoverpassword.php:313
3188 msgid "Error saving address confirmation."
3189 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3191 #: actions/recoverpassword.php:338
3193 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3194 "address registered to your account."
3196 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3197 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3199 #: actions/recoverpassword.php:357
3200 msgid "Unexpected password reset."
3201 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3203 #: actions/recoverpassword.php:365
3204 msgid "Password must be 6 chars or more."
3205 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3207 #: actions/recoverpassword.php:369
3208 msgid "Password and confirmation do not match."
3209 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3211 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3212 msgid "Error setting user."
3213 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3215 #: actions/recoverpassword.php:395
3216 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3217 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3219 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3220 msgid "Sorry, only invited people can register."
3222 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3225 #: actions/register.php:99
3226 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3227 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3229 #: actions/register.php:119
3230 msgid "Registration successful"
3231 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3233 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3235 msgstr "Krouiñ ur gont"
3237 #: actions/register.php:142
3238 msgid "Registration not allowed."
3239 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3241 #: actions/register.php:205
3242 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3244 "Rankout a reoc'h bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3247 #: actions/register.php:219
3248 msgid "Email address already exists."
3249 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3251 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3252 msgid "Invalid username or password."
3253 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3255 #: actions/register.php:350
3257 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3258 "link up to friends and colleagues. "
3261 #: actions/register.php:432
3263 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3264 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3266 #: actions/register.php:437
3267 msgid "6 or more characters. Required."
3268 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3270 #: actions/register.php:441
3271 msgid "Same as password above. Required."
3272 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3274 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3275 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3276 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3280 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3281 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3283 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3286 #: actions/register.php:457
3287 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3288 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3290 #: actions/register.php:518
3293 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3294 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3296 #: actions/register.php:528
3298 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3299 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3301 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3302 #: actions/register.php:532
3303 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3304 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3306 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3307 #: actions/register.php:535
3308 msgid "All rights reserved."
3309 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3311 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3312 #: actions/register.php:540
3315 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3316 "email address, IM address, and phone number."
3319 #: actions/register.php:583
3322 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3325 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3326 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3327 "notices through instant messages.\n"
3328 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3329 "share your interests. \n"
3330 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3331 "others more about you. \n"
3332 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3335 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3338 #: actions/register.php:607
3340 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3341 "to confirm your email address.)"
3343 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3346 #: actions/remotesubscribe.php:98
3349 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3350 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3351 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3354 #: actions/remotesubscribe.php:112
3355 msgid "Remote subscribe"
3356 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3358 #: actions/remotesubscribe.php:124
3359 msgid "Subscribe to a remote user"
3360 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3362 #: actions/remotesubscribe.php:129
3363 msgid "User nickname"
3364 msgstr "Lesanv an implijer"
3366 #: actions/remotesubscribe.php:130
3367 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3368 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3370 #: actions/remotesubscribe.php:133
3372 msgstr "URL ar profil"
3374 #: actions/remotesubscribe.php:134
3375 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3378 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3379 #: lib/userprofile.php:406
3381 msgstr "En em enskrivañ"
3383 #: actions/remotesubscribe.php:159
3384 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3385 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3387 #: actions/remotesubscribe.php:168
3388 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3391 #: actions/remotesubscribe.php:176
3392 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3393 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3395 #: actions/remotesubscribe.php:183
3396 msgid "Couldn’t get a request token."
3397 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3399 #: actions/repeat.php:57
3400 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3401 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3403 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3404 msgid "No notice specified."
3405 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3407 #: actions/repeat.php:76
3408 msgid "You can't repeat your own notice."
3409 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3411 #: actions/repeat.php:90
3412 msgid "You already repeated that notice."
3413 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3415 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3419 #: actions/repeat.php:119
3421 msgstr "Adlavaret !"
3423 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3424 #: lib/personalgroupnav.php:105
3426 msgid "Replies to %s"
3427 msgstr "Respontoù da %s"
3429 #: actions/replies.php:128
3431 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3432 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3434 #: actions/replies.php:145
3436 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3437 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3439 #: actions/replies.php:152
3441 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3442 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3444 #: actions/replies.php:159
3446 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3447 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3449 #: actions/replies.php:199
3452 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3453 "notice to them yet."
3456 #: actions/replies.php:204
3459 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3460 "[join groups](%%action.groups%%)."
3463 #: actions/replies.php:206
3466 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3467 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3470 #: actions/repliesrss.php:72
3472 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3473 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3475 #: actions/revokerole.php:75
3477 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3478 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3480 #: actions/revokerole.php:82
3481 msgid "User doesn't have this role."
3482 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3484 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3488 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3490 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3491 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3493 #: actions/sandbox.php:72
3494 msgid "User is already sandboxed."
3495 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3497 #. TRANS: Menu item for site administration
3498 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3499 #: lib/adminpanelaction.php:392
3503 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3504 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3505 msgstr "Arventennoù evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3507 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3508 msgid "Handle sessions"
3509 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3511 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3512 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3513 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3515 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3516 msgid "Session debugging"
3517 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3520 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3523 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3524 #: actions/useradminpanel.php:294
3525 msgid "Save site settings"
3526 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3528 #: actions/showapplication.php:82
3529 msgid "You must be logged in to view an application."
3530 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3532 #: actions/showapplication.php:157
3533 msgid "Application profile"
3534 msgstr "Profil ar poellad"
3536 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3537 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3541 #. TRANS: Form input field label for application name.
3542 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3543 #: lib/applicationeditform.php:199
3547 #. TRANS: Form input field label.
3548 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3549 msgid "Organization"
3552 #. TRANS: Form input field label.
3553 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3554 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3556 msgstr "Deskrivadur"
3558 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3559 #: lib/profileaction.php:187
3563 #: actions/showapplication.php:203
3565 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3566 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3568 #: actions/showapplication.php:213
3569 msgid "Application actions"
3570 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3572 #: actions/showapplication.php:236
3573 msgid "Reset key & secret"
3574 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3576 #: actions/showapplication.php:261
3577 msgid "Application info"
3578 msgstr "Titouroù ar poelad"
3580 #: actions/showapplication.php:263
3581 msgid "Consumer key"
3582 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3584 #: actions/showapplication.php:268
3585 msgid "Consumer secret"
3586 msgstr "Sekred an implijer"
3588 #: actions/showapplication.php:273
3589 msgid "Request token URL"
3590 msgstr "URL ar jedouer reked"
3592 #: actions/showapplication.php:278
3593 msgid "Access token URL"
3594 msgstr "URL ar jedouer moned"
3596 #: actions/showapplication.php:283
3597 msgid "Authorize URL"
3598 msgstr "aotren an URL"
3600 #: actions/showapplication.php:288
3602 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3606 #: actions/showapplication.php:309
3607 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3609 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3611 #: actions/showfavorites.php:79
3613 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3614 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3616 #: actions/showfavorites.php:132
3618 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3619 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
3621 #: actions/showfavorites.php:171
3623 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3624 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3626 #: actions/showfavorites.php:178
3628 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3629 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3631 #: actions/showfavorites.php:185
3633 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3634 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3636 #: actions/showfavorites.php:206
3638 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3639 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3642 #: actions/showfavorites.php:208
3645 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3646 "would add to their favorites :)"
3649 #: actions/showfavorites.php:212
3652 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3653 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3654 "their favorites :)"
3657 #: actions/showfavorites.php:243
3658 msgid "This is a way to share what you like."
3659 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3661 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3664 msgstr "strollad %s"
3666 #: actions/showgroup.php:84
3668 msgid "%1$s group, page %2$d"
3669 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3671 #: actions/showgroup.php:227
3672 msgid "Group profile"
3673 msgstr "Profil ar strollad"
3675 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3676 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3680 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3681 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3685 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3689 #: actions/showgroup.php:302
3690 msgid "Group actions"
3691 msgstr "Obererezh ar strollad"
3693 #: actions/showgroup.php:338
3695 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3698 #: actions/showgroup.php:344
3700 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3701 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3703 #: actions/showgroup.php:350
3705 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3706 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3708 #: actions/showgroup.php:355
3710 msgid "FOAF for %s group"
3711 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3713 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3717 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3718 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3719 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3721 msgstr "(Hini ebet)"
3723 #: actions/showgroup.php:404
3725 msgstr "An holl izili"
3727 #: actions/showgroup.php:439
3731 #: actions/showgroup.php:455
3732 #, fuzzy, php-format
3734 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3735 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3736 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3737 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3738 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3740 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3741 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3743 #: actions/showgroup.php:461
3744 #, fuzzy, php-format
3746 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3749 "their life and interests. "
3751 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3752 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3754 #: actions/showgroup.php:489
3758 #: actions/showmessage.php:81
3759 msgid "No such message."
3760 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3762 #: actions/showmessage.php:98
3763 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3765 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3768 #: actions/showmessage.php:108
3770 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3771 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3773 #: actions/showmessage.php:113
3775 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3776 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3778 #: actions/shownotice.php:90
3779 msgid "Notice deleted."
3780 msgstr "Ali dilammet."
3782 #: actions/showstream.php:73
3787 #: actions/showstream.php:79
3789 msgid "%1$s, page %2$d"
3790 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3792 #: actions/showstream.php:122
3794 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3797 #: actions/showstream.php:129
3799 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3800 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3802 #: actions/showstream.php:136
3804 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3805 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3807 #: actions/showstream.php:143
3809 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3810 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3812 #: actions/showstream.php:148
3815 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3817 #: actions/showstream.php:200
3818 #, fuzzy, php-format
3819 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3821 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3823 #: actions/showstream.php:205
3825 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3826 "would be a good time to start :)"
3829 #: actions/showstream.php:207
3832 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3833 "%?status_textarea=%2$s)."
3836 #: actions/showstream.php:243
3837 #, fuzzy, php-format
3839 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3840 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3841 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3842 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3844 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3845 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3847 #: actions/showstream.php:248
3848 #, fuzzy, php-format
3850 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3851 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3852 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3854 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3855 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3857 #: actions/showstream.php:305
3859 msgid "Repeat of %s"
3860 msgstr "Adkemeret eus %s"
3862 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3864 msgid "You cannot silence users on this site."
3865 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3867 #: actions/silence.php:72
3868 msgid "User is already silenced."
3869 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3871 #: actions/siteadminpanel.php:69
3872 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3873 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3875 #: actions/siteadminpanel.php:133
3876 msgid "Site name must have non-zero length."
3877 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3879 #: actions/siteadminpanel.php:141
3881 msgid "You must have a valid contact email address."
3882 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
3884 #: actions/siteadminpanel.php:159
3886 msgid "Unknown language \"%s\"."
3887 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3889 #: actions/siteadminpanel.php:165
3890 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3891 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3893 #: actions/siteadminpanel.php:171
3894 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3897 #: actions/siteadminpanel.php:221
3901 #: actions/siteadminpanel.php:224
3903 msgstr "Anv al lec'hienn"
3905 #: actions/siteadminpanel.php:225
3906 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3907 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3909 #: actions/siteadminpanel.php:229
3911 msgstr "Degaset gant"
3913 #: actions/siteadminpanel.php:230
3914 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3917 #: actions/siteadminpanel.php:234
3918 msgid "Brought by URL"
3919 msgstr "Degaset dre URL"
3921 #: actions/siteadminpanel.php:235
3922 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3925 #: actions/siteadminpanel.php:239
3926 msgid "Contact email address for your site"
3927 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3929 #: actions/siteadminpanel.php:245
3933 #: actions/siteadminpanel.php:256
3935 msgid "Default timezone"
3936 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
3938 #: actions/siteadminpanel.php:257
3939 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3942 #: actions/siteadminpanel.php:262
3943 msgid "Default language"
3944 msgstr "Yezh dre ziouer"
3946 #: actions/siteadminpanel.php:263
3947 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3950 #: actions/siteadminpanel.php:271
3954 #: actions/siteadminpanel.php:274
3956 msgstr "Bevenn testenn"
3958 #: actions/siteadminpanel.php:274
3959 msgid "Maximum number of characters for notices."
3960 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3962 #: actions/siteadminpanel.php:278
3964 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3966 #: actions/siteadminpanel.php:278
3967 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3972 msgstr "Ali al lec'hienn"
3974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3975 msgid "Edit site-wide message"
3976 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3979 msgid "Unable to save site notice."
3980 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3982 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3983 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3986 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3987 msgid "Site notice text"
3988 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3990 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3991 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3993 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3997 msgid "Save site notice"
3998 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4000 #. TRANS: Title for SMS settings.
4001 #: actions/smssettings.php:59
4002 msgid "SMS settings"
4003 msgstr "Arventennoù SMS"
4005 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4006 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4007 #: actions/smssettings.php:74
4009 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4011 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4014 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4015 #: actions/smssettings.php:97
4016 msgid "SMS is not available."
4017 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4019 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4020 #: actions/smssettings.php:111
4022 msgstr "Chomlec'h SMS"
4024 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4025 #: actions/smssettings.php:120
4026 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4027 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4029 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4030 #: actions/smssettings.php:133
4031 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4032 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4034 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4035 #: actions/smssettings.php:142
4036 msgid "Confirmation code"
4037 msgstr "Kod kadarnaat"
4039 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4040 #: actions/smssettings.php:144
4041 msgid "Enter the code you received on your phone."
4042 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4044 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4045 #: actions/smssettings.php:148
4050 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4051 #: actions/smssettings.php:153
4052 msgid "SMS phone number"
4053 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4055 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4056 #: actions/smssettings.php:156
4058 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4059 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4061 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4062 #: actions/smssettings.php:195
4063 msgid "SMS preferences"
4064 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4066 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4067 #: actions/smssettings.php:201
4069 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4073 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4074 #: actions/smssettings.php:315
4075 msgid "SMS preferences saved."
4076 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4078 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4079 #: actions/smssettings.php:338
4080 msgid "No phone number."
4081 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4084 #: actions/smssettings.php:344
4086 msgid "No carrier selected."
4087 msgstr "Ali dilammet."
4089 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4090 #: actions/smssettings.php:352
4091 msgid "That is already your phone number."
4092 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4094 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4095 #: actions/smssettings.php:356
4096 msgid "That phone number already belongs to another user."
4097 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4099 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4100 #: actions/smssettings.php:384
4102 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4103 "for the code and instructions on how to use it."
4106 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4107 #: actions/smssettings.php:413
4108 msgid "That is the wrong confirmation number."
4109 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4111 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4112 #: actions/smssettings.php:427
4113 msgid "SMS confirmation cancelled."
4114 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4116 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4117 #. TRANS: registered for the active user.
4118 #: actions/smssettings.php:448
4119 msgid "That is not your phone number."
4120 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4122 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4123 #: actions/smssettings.php:470
4124 msgid "The SMS phone number was removed."
4125 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4127 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4128 #: actions/smssettings.php:511
4129 msgid "Mobile carrier"
4130 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4132 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4133 #: actions/smssettings.php:516
4134 msgid "Select a carrier"
4135 msgstr "Dibab un douger"
4137 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4138 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4139 #: actions/smssettings.php:525
4142 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4143 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4146 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4147 #: actions/smssettings.php:548
4148 msgid "No code entered"
4149 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4151 #. TRANS: Menu item for site administration
4152 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4153 #: lib/adminpanelaction.php:408
4157 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4159 msgid "Manage snapshot configuration"
4160 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4162 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4164 msgid "Invalid snapshot run value."
4165 msgstr "Roll direizh."
4167 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4168 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4171 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4173 msgid "Invalid snapshot report URL."
4174 msgstr "URL fall evit al logo."
4176 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4177 msgid "Randomly during web hit"
4180 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4181 msgid "In a scheduled job"
4184 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4186 msgid "Data snapshots"
4189 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4190 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4193 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4197 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4198 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4201 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4203 msgstr "URL an danevell"
4205 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4206 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4209 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4211 msgid "Save snapshot settings"
4212 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4214 #: actions/subedit.php:70
4216 msgid "You are not subscribed to that profile."
4217 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4219 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4220 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4222 msgid "Could not save subscription."
4223 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4225 #: actions/subscribe.php:77
4226 msgid "This action only accepts POST requests."
4229 #: actions/subscribe.php:107
4230 msgid "No such profile."
4231 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4233 #: actions/subscribe.php:117
4234 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4237 #: actions/subscribe.php:145
4239 msgstr "Koumanantet"
4241 #: actions/subscribers.php:50
4243 msgid "%s subscribers"
4244 msgstr "Koumanantet da %s"
4246 #: actions/subscribers.php:52
4248 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4249 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4251 #: actions/subscribers.php:63
4253 msgid "These are the people who listen to your notices."
4254 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4256 #: actions/subscribers.php:67
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4259 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4261 #: actions/subscribers.php:108
4263 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4267 #: actions/subscribers.php:110
4269 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4271 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
4273 #: actions/subscribers.php:114
4274 #, fuzzy, php-format
4276 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4277 "%) and be the first?"
4279 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4280 "gentañ da embann un dra !"
4282 #: actions/subscriptions.php:52
4284 msgid "%s subscriptions"
4285 msgstr "Koumanantoù %s"
4287 #: actions/subscriptions.php:54
4289 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4290 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4292 #: actions/subscriptions.php:65
4293 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4294 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4296 #: actions/subscriptions.php:69
4298 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4299 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4301 #: actions/subscriptions.php:126
4304 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4305 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4306 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4307 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4308 "automatically subscribe to people you already follow there."
4311 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4313 msgid "%s is not listening to anyone."
4314 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
4316 #: actions/subscriptions.php:208
4320 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4324 #: actions/tag.php:69
4326 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4327 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4329 #: actions/tag.php:87
4331 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4332 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
4334 #: actions/tag.php:93
4336 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4337 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
4339 #: actions/tag.php:99
4341 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4342 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
4344 #: actions/tagother.php:39
4345 msgid "No ID argument."
4346 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4348 #: actions/tagother.php:65
4353 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4354 msgid "User profile"
4355 msgstr "Profil an implijer"
4357 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4358 #: lib/userprofile.php:103
4362 #: actions/tagother.php:141
4364 msgstr "Merkañ an implijer"
4366 #: actions/tagother.php:151
4368 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4371 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
4372 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
4374 #: actions/tagother.php:193
4376 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4379 #: actions/tagother.php:200
4380 msgid "Could not save tags."
4381 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4383 #: actions/tagother.php:236
4385 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4386 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
4388 #: actions/tagrss.php:35
4390 msgid "No such tag."
4391 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4393 #: actions/unblock.php:59
4394 msgid "You haven't blocked that user."
4395 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
4397 #: actions/unsandbox.php:72
4399 msgid "User is not sandboxed."
4400 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4402 #: actions/unsilence.php:72
4404 msgid "User is not silenced."
4405 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4407 #: actions/unsubscribe.php:77
4408 msgid "No profile ID in request."
4409 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
4411 #: actions/unsubscribe.php:98
4412 msgid "Unsubscribed"
4413 msgstr "Digoumanantet"
4415 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4416 #, fuzzy, php-format
4418 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4420 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4421 "lec'hienn \"%2$s\"."
4423 #. TRANS: User admin panel title
4424 #: actions/useradminpanel.php:59
4429 #: actions/useradminpanel.php:70
4431 msgid "User settings for this StatusNet site."
4432 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4434 #: actions/useradminpanel.php:149
4435 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4438 #: actions/useradminpanel.php:155
4439 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4442 #: actions/useradminpanel.php:165
4444 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4448 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4449 #: lib/personalgroupnav.php:109
4453 #: actions/useradminpanel.php:222
4455 msgstr "Bevenn ar bio"
4457 #: actions/useradminpanel.php:223
4458 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4461 #: actions/useradminpanel.php:231
4463 msgstr "Implijerien nevez"
4465 #: actions/useradminpanel.php:235
4466 msgid "New user welcome"
4467 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4469 #: actions/useradminpanel.php:236
4471 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4472 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4474 #: actions/useradminpanel.php:241
4475 msgid "Default subscription"
4476 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4478 #: actions/useradminpanel.php:242
4480 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4482 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4483 "evit an implijerien nann-denel)"
4485 #: actions/useradminpanel.php:251
4489 #: actions/useradminpanel.php:256
4490 msgid "Invitations enabled"
4491 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4493 #: actions/useradminpanel.php:258
4495 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4496 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4498 #: actions/userauthorization.php:105
4499 msgid "Authorize subscription"
4500 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4502 #: actions/userauthorization.php:110
4504 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4505 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4509 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4511 msgstr "Aotre implijout"
4513 #: actions/userauthorization.php:217
4517 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4518 #: lib/subscribeform.php:139
4519 msgid "Subscribe to this user"
4520 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4522 #: actions/userauthorization.php:219
4526 #: actions/userauthorization.php:220
4527 msgid "Reject this subscription"
4528 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4530 #: actions/userauthorization.php:232
4531 msgid "No authorization request!"
4532 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4534 #: actions/userauthorization.php:254
4535 msgid "Subscription authorized"
4536 msgstr "Koumanant aotreet"
4538 #: actions/userauthorization.php:256
4540 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4541 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4542 "subscription. Your subscription token is:"
4545 #: actions/userauthorization.php:266
4546 msgid "Subscription rejected"
4547 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4549 #: actions/userauthorization.php:268
4551 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4552 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4556 #: actions/userauthorization.php:303
4558 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4559 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4561 #: actions/userauthorization.php:308
4563 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4564 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4566 #: actions/userauthorization.php:314
4568 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4569 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4571 #: actions/userauthorization.php:329
4573 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4574 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4576 #: actions/userauthorization.php:345
4578 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4579 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4581 #: actions/userauthorization.php:350
4583 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4584 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4586 #: actions/userauthorization.php:355
4588 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4589 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4591 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4592 msgid "Profile design"
4593 msgstr "Design ar profil"
4595 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4597 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4598 "palette of your choice."
4601 #: actions/userdesignsettings.php:282
4602 msgid "Enjoy your hotdog!"
4603 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4605 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4606 #: actions/usergroups.php:66
4608 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4609 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4611 #: actions/usergroups.php:132
4612 msgid "Search for more groups"
4613 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4615 #: actions/usergroups.php:159
4617 msgid "%s is not a member of any group."
4618 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4620 #: actions/usergroups.php:164
4622 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4625 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4626 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4627 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4628 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4629 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4630 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4631 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4633 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4634 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4636 #: actions/version.php:75
4638 msgid "StatusNet %s"
4639 msgstr "StatusNet %s"
4641 #: actions/version.php:155
4644 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4645 "Inc. and contributors."
4648 #: actions/version.php:163
4649 msgid "Contributors"
4652 #: actions/version.php:170
4654 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4655 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4656 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4657 "any later version. "
4660 #: actions/version.php:176
4662 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4663 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4664 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4665 "for more details. "
4668 #: actions/version.php:182
4671 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4672 "along with this program. If not, see %s."
4675 #: actions/version.php:191
4679 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4680 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4684 #: actions/version.php:199
4688 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4689 #: classes/File.php:143
4691 msgid "Cannot process URL '%s'"
4694 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4695 #: classes/File.php:175
4696 msgid "Robin thinks something is impossible."
4699 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4700 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4701 #: classes/File.php:190
4704 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4705 "Try to upload a smaller version."
4708 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4709 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4710 #: classes/File.php:202
4712 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4715 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4716 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4717 #: classes/File.php:211
4719 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4722 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4723 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4725 msgid "Invalid filename."
4726 msgstr "Ment direizh."
4728 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4729 #: classes/Group_member.php:42
4730 msgid "Group join failed."
4731 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4733 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4734 #: classes/Group_member.php:55
4735 msgid "Not part of group."
4736 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4738 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4739 #: classes/Group_member.php:63
4740 msgid "Group leave failed."
4741 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4743 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4744 #: classes/Local_group.php:42
4746 msgid "Could not update local group."
4747 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
4749 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4750 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4751 #: classes/Login_token.php:78
4752 #, fuzzy, php-format
4753 msgid "Could not create login token for %s"
4754 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
4756 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4757 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4758 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4762 #: classes/Message.php:46
4764 msgid "You are banned from sending direct messages."
4765 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
4767 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4768 #: classes/Message.php:63
4769 msgid "Could not insert message."
4770 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4772 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4773 #: classes/Message.php:74
4774 msgid "Could not update message with new URI."
4775 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4777 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4778 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4779 #: classes/Notice.php:98
4781 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4784 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4785 #: classes/Notice.php:190
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4788 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
4790 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4791 #: classes/Notice.php:260
4792 msgid "Problem saving notice. Too long."
4793 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4796 #: classes/Notice.php:265
4797 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4798 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4801 #: classes/Notice.php:271
4803 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4806 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4807 #: classes/Notice.php:278
4809 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4813 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4814 #: classes/Notice.php:286
4816 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4817 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4819 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4820 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4821 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4822 msgid "Problem saving notice."
4823 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4825 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4826 #: classes/Notice.php:892
4827 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4830 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4831 #: classes/Notice.php:991
4832 msgid "Problem saving group inbox."
4833 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4835 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4836 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4837 #: classes/Notice.php:1746
4839 msgid "RT @%1$s %2$s"
4840 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4842 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4843 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4844 #: classes/Profile.php:737
4846 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4849 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4850 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4851 #: classes/Profile.php:746
4853 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4856 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4857 #: classes/Remote_profile.php:54
4858 msgid "Missing profile."
4859 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4861 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4862 #: classes/Status_network.php:346
4863 msgid "Unable to save tag."
4864 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4866 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4867 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4868 msgid "You have been banned from subscribing."
4869 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4871 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4872 #: classes/Subscription.php:80
4873 msgid "Already subscribed!"
4874 msgstr "Koumanantet dija !"
4876 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4877 #: classes/Subscription.php:85
4878 msgid "User has blocked you."
4879 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4881 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4882 #: classes/Subscription.php:171
4883 msgid "Not subscribed!"
4884 msgstr "Nann-koumanantet !"
4886 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4887 #: classes/Subscription.php:178
4889 msgid "Could not delete self-subscription."
4890 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4892 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4893 #: classes/Subscription.php:206
4895 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4896 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4898 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4899 #: classes/Subscription.php:218
4900 msgid "Could not delete subscription."
4901 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4903 #. TRANS: Notice given on user registration.
4904 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4905 #: classes/User.php:365
4907 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4908 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4910 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4911 #: classes/User_group.php:496
4912 msgid "Could not create group."
4913 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4915 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4916 #: classes/User_group.php:506
4917 msgid "Could not set group URI."
4918 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4920 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4921 #: classes/User_group.php:529
4922 msgid "Could not set group membership."
4923 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4925 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4926 #: classes/User_group.php:544
4927 msgid "Could not save local group info."
4928 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4930 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4931 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4932 msgid "Change your profile settings"
4933 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4935 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4936 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4937 msgid "Upload an avatar"
4938 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4940 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4941 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4942 msgid "Change your password"
4943 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4947 msgid "Change email handling"
4948 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4952 msgid "Design your profile"
4953 msgstr "Krouit ho profil"
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4957 msgid "Other options"
4958 msgstr "Dibarzhioù all"
4960 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4965 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4966 #: lib/action.php:145
4969 msgstr "%1$s - %2$s"
4971 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4972 #: lib/action.php:161
4973 msgid "Untitled page"
4974 msgstr "Pajenn hep anv"
4976 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4977 #: lib/action.php:436
4979 msgid "Primary site navigation"
4980 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4983 #: lib/action.php:442
4985 msgid "Personal profile and friends timeline"
4988 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4989 #: lib/action.php:445
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4995 #: lib/action.php:447
4997 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4998 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5001 #: lib/action.php:452
5003 msgid "Connect to services"
5004 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5007 #: lib/action.php:455
5011 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5012 #: lib/action.php:458
5014 msgid "Change site configuration"
5015 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5017 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5018 #: lib/action.php:461
5023 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5024 #: lib/action.php:465
5027 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5028 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5030 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5031 #: lib/action.php:468
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5037 #: lib/action.php:474
5039 msgid "Logout from the site"
5040 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5043 #: lib/action.php:477
5048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5049 #: lib/action.php:482
5051 msgid "Create an account"
5052 msgstr "Krouiñ ur gont"
5054 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5055 #: lib/action.php:485
5058 msgstr "En em enskrivañ"
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5061 #: lib/action.php:488
5063 msgid "Login to the site"
5064 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5066 #: lib/action.php:491
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5072 #: lib/action.php:494
5075 msgstr "Sikour din !"
5077 #: lib/action.php:497
5082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5083 #: lib/action.php:500
5085 msgid "Search for people or text"
5086 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5088 #: lib/action.php:503
5093 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5094 #. TRANS: Menu item for site administration
5095 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5097 msgstr "Ali al lec'hienn"
5099 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:592
5102 msgstr "Selloù lec'hel"
5104 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:659
5107 msgstr "Ali ar bajenn"
5109 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5110 #: lib/action.php:762
5112 msgid "Secondary site navigation"
5113 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5116 #: lib/action.php:768
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5121 #: lib/action.php:771
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5126 #: lib/action.php:774
5130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5131 #: lib/action.php:779
5135 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5136 #: lib/action.php:783
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5141 #: lib/action.php:786
5145 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5146 #: lib/action.php:792
5150 #: lib/action.php:794
5154 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5155 #: lib/action.php:823
5156 msgid "StatusNet software license"
5157 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5159 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5160 #: lib/action.php:827
5163 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5164 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5167 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5168 #: lib/action.php:830
5170 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5171 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5173 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5174 #: lib/action.php:834
5177 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5178 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5179 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5182 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5183 #: lib/action.php:850
5184 msgid "Site content license"
5185 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5188 #. TRANS: %1$s is the site name.
5189 #: lib/action.php:857
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5192 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5195 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5196 #: lib/action.php:864
5198 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5201 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5202 #: lib/action.php:868
5203 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5206 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5207 #: lib/action.php:881
5209 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5212 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5213 #: lib/action.php:1192
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1203
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1213
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5230 #: lib/activity.php:122
5231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5234 #: lib/activityutils.php:208
5235 msgid "Can't handle remote content yet."
5238 #: lib/activityutils.php:244
5239 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5242 #: lib/activityutils.php:248
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:98
5249 msgid "You cannot make changes to this site."
5250 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5252 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5253 #: lib/adminpanelaction.php:110
5254 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5255 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
5257 #. TRANS: Client error message.
5258 #: lib/adminpanelaction.php:229
5259 msgid "showForm() not implemented."
5260 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
5262 #. TRANS: Client error message
5263 #: lib/adminpanelaction.php:259
5264 msgid "saveSettings() not implemented."
5265 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
5267 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5268 #. TRANS: the admin panel Design.
5269 #: lib/adminpanelaction.php:284
5270 msgid "Unable to delete design setting."
5271 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
5273 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5274 #: lib/adminpanelaction.php:350
5275 msgid "Basic site configuration"
5276 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5278 #. TRANS: Menu item for site administration
5279 #: lib/adminpanelaction.php:352
5284 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5285 #: lib/adminpanelaction.php:358
5286 msgid "Design configuration"
5287 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
5289 #. TRANS: Menu item for site administration
5290 #: lib/adminpanelaction.php:360
5295 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5296 #: lib/adminpanelaction.php:366
5297 msgid "User configuration"
5298 msgstr "Kefluniadur an implijer"
5300 #. TRANS: Menu item for site administration
5301 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5306 #: lib/adminpanelaction.php:374
5307 msgid "Access configuration"
5308 msgstr "Kefluniadur ar moned"
5310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5311 #: lib/adminpanelaction.php:382
5312 msgid "Paths configuration"
5313 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
5315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5316 #: lib/adminpanelaction.php:390
5317 msgid "Sessions configuration"
5318 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
5320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5321 #: lib/adminpanelaction.php:398
5322 msgid "Edit site notice"
5323 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
5325 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5326 #: lib/adminpanelaction.php:406
5327 msgid "Snapshots configuration"
5328 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5330 #. TRANS: Client error 401.
5331 #: lib/apiauth.php:113
5332 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5335 #. TRANS: Form legend.
5336 #: lib/applicationeditform.php:137
5337 msgid "Edit application"
5338 msgstr "Kemmañ an arload"
5340 #. TRANS: Form guide.
5341 #: lib/applicationeditform.php:187
5342 msgid "Icon for this application"
5343 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
5345 #. TRANS: Form input field instructions.
5346 #: lib/applicationeditform.php:209
5348 msgid "Describe your application in %d characters"
5349 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5351 #. TRANS: Form input field instructions.
5352 #: lib/applicationeditform.php:213
5353 msgid "Describe your application"
5354 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5356 #. TRANS: Form input field instructions.
5357 #: lib/applicationeditform.php:224
5358 msgid "URL of the homepage of this application"
5359 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5361 #. TRANS: Form input field label.
5362 #: lib/applicationeditform.php:226
5364 msgstr "Mammenn URL"
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:233
5368 msgid "Organization responsible for this application"
5369 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
5371 #. TRANS: Form input field instructions.
5372 #: lib/applicationeditform.php:242
5373 msgid "URL for the homepage of the organization"
5374 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
5376 #. TRANS: Form input field instructions.
5377 #: lib/applicationeditform.php:251
5378 msgid "URL to redirect to after authentication"
5379 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
5381 #. TRANS: Radio button label for application type
5382 #: lib/applicationeditform.php:278
5386 #. TRANS: Radio button label for application type
5387 #: lib/applicationeditform.php:295
5391 #. TRANS: Form guide.
5392 #: lib/applicationeditform.php:297
5393 msgid "Type of application, browser or desktop"
5394 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
5396 #. TRANS: Radio button label for access type.
5397 #: lib/applicationeditform.php:320
5399 msgstr "Lenn hepken"
5401 #. TRANS: Radio button label for access type.
5402 #: lib/applicationeditform.php:339
5404 msgstr "Lenn-skrivañ"
5406 #. TRANS: Form guide.
5407 #: lib/applicationeditform.php:341
5408 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5411 #. TRANS: Submit button title
5412 #: lib/applicationeditform.php:359
5416 #. TRANS: Application access type
5417 #: lib/applicationlist.php:136
5419 msgstr "lenn-skrivañ"
5421 #. TRANS: Application access type
5422 #: lib/applicationlist.php:138
5424 msgstr "lenn hepken"
5426 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5427 #: lib/applicationlist.php:144
5429 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5430 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
5432 #. TRANS: Button label
5433 #: lib/applicationlist.php:159
5439 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5440 #: lib/attachmentlist.php:88
5442 msgstr "Pezhioù stag"
5444 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5445 #: lib/attachmentlist.php:265
5449 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5450 #: lib/attachmentlist.php:279
5454 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5455 msgid "Notices where this attachment appears"
5458 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5460 msgid "Tags for this attachment"
5461 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
5463 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5464 msgid "Password changing failed"
5465 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
5467 #: lib/authenticationplugin.php:236
5468 msgid "Password changing is not allowed"
5469 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
5471 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5472 msgid "Command results"
5473 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
5475 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5476 msgid "Command complete"
5477 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
5479 #: lib/channel.php:240
5480 msgid "Command failed"
5481 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
5483 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5484 msgid "Notice with that id does not exist"
5485 msgstr "N'eus ali ebet gant an id-mañ."
5487 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5488 msgid "User has no last notice"
5489 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
5491 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5492 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5493 #: lib/command.php:127
5495 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5496 msgstr "Dibosupl eo kavout un implijer gant al lesanv %s"
5498 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5500 #: lib/command.php:147
5502 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5503 msgstr "Dibosupl eo kavout un implijer lec'hel gant al lesanv %s"
5505 #: lib/command.php:180
5506 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5507 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5509 #: lib/command.php:225
5510 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5512 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
5514 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5516 #: lib/command.php:234
5518 msgid "Nudge sent to %s"
5519 msgstr "Blinkadenn kaset da %s"
5521 #: lib/command.php:260
5524 "Subscriptions: %1$s\n"
5525 "Subscribers: %2$s\n"
5528 "Koumanatoù : %1$s\n"
5529 "Tud koumanantet : %2$s\n"
5530 "kemennadennoù : %3$s"
5532 #: lib/command.php:302
5533 msgid "Notice marked as fave."
5534 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
5536 #: lib/command.php:323
5537 msgid "You are already a member of that group"
5538 msgstr "Ezel oc'h eus ar strollad-mañ dija."
5540 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5541 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5542 #: lib/command.php:339
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5545 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
5547 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5548 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5549 #: lib/command.php:385
5551 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5552 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s"
5554 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5555 #: lib/command.php:418
5557 msgid "Fullname: %s"
5558 msgstr "Anv klok : %s"
5560 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5561 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5562 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5564 msgid "Location: %s"
5565 msgstr "Lec'hiadur : %s"
5567 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5569 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5571 msgid "Homepage: %s"
5572 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
5574 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5575 #: lib/command.php:430
5578 msgstr "Diwar-benn : %s"
5580 #: lib/command.php:457
5583 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5587 #. TRANS: Message given if content is too long.
5588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5589 #: lib/command.php:472
5591 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5593 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5594 "arouezenn o peus lakaet"
5596 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5597 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5598 #: lib/command.php:492
5600 msgid "Direct message to %s sent"
5601 msgstr "Kaset eo bet ar gemennadenn war eeun da %s."
5603 #: lib/command.php:494
5604 msgid "Error sending direct message."
5605 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5607 #: lib/command.php:514
5608 msgid "Cannot repeat your own notice"
5609 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali"
5611 #: lib/command.php:519
5612 msgid "Already repeated that notice"
5613 msgstr "Ali bet adkemeret dija"
5615 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5616 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5617 #: lib/command.php:529
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "Notice from %s repeated"
5620 msgstr "Ali adkemeret"
5622 #: lib/command.php:531
5624 msgid "Error repeating notice."
5625 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
5627 #: lib/command.php:562
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5631 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5632 "arouezenn o peus lakaet"
5634 #: lib/command.php:571
5636 msgid "Reply to %s sent"
5637 msgstr "Respont kaset da %s"
5639 #: lib/command.php:573
5641 msgid "Error saving notice."
5642 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5644 #: lib/command.php:620
5645 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5648 #: lib/command.php:628
5649 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5652 #: lib/command.php:634
5654 msgid "Subscribed to %s"
5655 msgstr "Koumanantet da %s"
5657 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5658 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5661 #: lib/command.php:664
5663 msgid "Unsubscribed from %s"
5664 msgstr "Digoumanantiñ da %s"
5666 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5668 msgid "Command not yet implemented."
5669 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
5671 #: lib/command.php:685
5672 msgid "Notification off."
5673 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5675 #: lib/command.php:687
5676 msgid "Can't turn off notification."
5677 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5679 #: lib/command.php:708
5680 msgid "Notification on."
5681 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5683 #: lib/command.php:710
5684 msgid "Can't turn on notification."
5685 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5687 #: lib/command.php:723
5688 msgid "Login command is disabled"
5689 msgstr "Diweredekaet eo an urzhiad evit digeriñ un dalc'h"
5691 #: lib/command.php:734
5693 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5694 msgstr "Implijadus eo al liamm-se ur wech hepken, hag e-pad 2 vunutenn : %s"
5696 #: lib/command.php:761
5698 msgid "Unsubscribed %s"
5699 msgstr "Digoumanantet eus %s"
5701 #: lib/command.php:778
5702 msgid "You are not subscribed to anyone."
5703 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5705 #: lib/command.php:780
5707 msgid "You are subscribed to this person:"
5708 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5709 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
5710 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
5712 #: lib/command.php:800
5713 msgid "No one is subscribed to you."
5714 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5716 #: lib/command.php:802
5718 msgid "This person is subscribed to you:"
5719 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5720 msgstr[0] "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5721 msgstr[1] "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5723 #: lib/command.php:822
5724 msgid "You are not a member of any groups."
5725 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5727 #: lib/command.php:824
5729 msgid "You are a member of this group:"
5730 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5731 msgstr[0] "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
5732 msgstr[1] "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
5734 #: lib/command.php:838
5737 "on - turn on notifications\n"
5738 "off - turn off notifications\n"
5739 "help - show this help\n"
5740 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5741 "groups - lists the groups you have joined\n"
5742 "subscriptions - list the people you follow\n"
5743 "subscribers - list the people that follow you\n"
5744 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5745 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5746 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5747 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5748 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5749 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5750 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5751 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5752 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5753 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5754 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5755 "join <group> - join group\n"
5756 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5757 "drop <group> - leave group\n"
5758 "stats - get your stats\n"
5759 "stop - same as 'off'\n"
5760 "quit - same as 'off'\n"
5761 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5762 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5763 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5764 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5765 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5766 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5767 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5768 "track <word> - not yet implemented.\n"
5769 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5770 "track off - not yet implemented.\n"
5771 "untrack all - not yet implemented.\n"
5772 "tracks - not yet implemented.\n"
5773 "tracking - not yet implemented.\n"
5776 #: lib/common.php:135
5777 msgid "No configuration file found. "
5778 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5780 #: lib/common.php:136
5781 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5784 #: lib/common.php:138
5785 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5788 #: lib/common.php:139
5789 msgid "Go to the installer."
5790 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5792 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5796 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5797 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5800 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5801 msgid "Updates by SMS"
5802 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5804 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5806 msgstr "Kevreadennoù"
5808 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5810 msgid "Authorized connected applications"
5811 msgstr "Poeladoù kevreet."
5813 #: lib/dberroraction.php:60
5814 msgid "Database error"
5815 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5817 #: lib/designsettings.php:105
5819 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5821 #: lib/designsettings.php:109
5823 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5826 #: lib/designsettings.php:418
5828 msgid "Design defaults restored."
5829 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
5831 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5832 msgid "Disfavor this notice"
5833 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5835 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5836 msgid "Favor this notice"
5837 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5839 #: lib/favorform.php:140
5857 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5859 #: lib/feedlist.php:64
5863 #: lib/galleryaction.php:121
5865 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5867 #: lib/galleryaction.php:131
5871 #: lib/galleryaction.php:139
5873 msgid "Select tag to filter"
5874 msgstr "Dibab un douger"
5876 #: lib/galleryaction.php:140
5880 #: lib/galleryaction.php:141
5881 msgid "Choose a tag to narrow list"
5884 #: lib/galleryaction.php:143
5888 #: lib/grantroleform.php:91
5890 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5893 #: lib/groupeditform.php:163
5895 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5896 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
5898 #: lib/groupeditform.php:168
5900 msgid "Describe the group or topic"
5901 msgstr "Deskrivit ho poellad"
5903 #: lib/groupeditform.php:170
5904 #, fuzzy, php-format
5905 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5906 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
5908 #: lib/groupeditform.php:179
5911 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5912 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
5914 #: lib/groupeditform.php:187
5916 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5919 #: lib/groupnav.php:85
5923 #: lib/groupnav.php:101
5927 #: lib/groupnav.php:102
5929 msgid "%s blocked users"
5930 msgstr "%s implijer stanket"
5932 #: lib/groupnav.php:108
5933 #, fuzzy, php-format
5934 msgid "Edit %s group properties"
5935 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
5937 #: lib/groupnav.php:113
5941 #: lib/groupnav.php:114
5943 msgid "Add or edit %s logo"
5944 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo %s"
5946 #: lib/groupnav.php:120
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "Add or edit %s design"
5949 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo %s"
5951 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5953 msgid "Groups with most members"
5954 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
5956 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5957 msgid "Groups with most posts"
5960 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5962 msgid "Tags in %s group's notices"
5965 #. TRANS: Client exception 406
5966 #: lib/htmloutputter.php:104
5967 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5970 #: lib/imagefile.php:72
5972 msgid "Unsupported image file format."
5973 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
5975 #: lib/imagefile.php:88
5976 #, fuzzy, php-format
5977 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5978 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
5980 #: lib/imagefile.php:93
5982 msgid "Partial upload."
5983 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
5985 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5986 msgid "System error uploading file."
5989 #: lib/imagefile.php:109
5990 msgid "Not an image or corrupt file."
5993 #: lib/imagefile.php:122
5994 msgid "Lost our file."
5995 msgstr "Restr bet kollet."
5997 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5998 msgid "Unknown file type"
5999 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6001 #: lib/imagefile.php:244
6005 #: lib/imagefile.php:246
6009 #: lib/jabber.php:387
6014 #: lib/jabber.php:567
6015 #, fuzzy, php-format
6016 msgid "Unknown inbox source %d."
6017 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6019 #: lib/joinform.php:114
6023 #: lib/leaveform.php:114
6027 #: lib/logingroupnav.php:80
6029 msgid "Login with a username and password"
6030 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
6032 #: lib/logingroupnav.php:86
6033 msgid "Sign up for a new account"
6034 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
6036 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6038 msgid "Email address confirmation"
6039 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
6041 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6047 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6049 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6053 "If not, just ignore this message.\n"
6055 "Thanks for your time, \n"
6059 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6063 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6068 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6069 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6072 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6076 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6081 "Faithfully yours,\n"
6085 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6088 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6090 #, fuzzy, php-format
6092 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6094 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6097 msgid "New email address for posting to %s"
6098 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
6100 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6104 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6106 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6108 "More email instructions at %3$s.\n"
6110 "Faithfully yours,\n"
6114 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6120 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6122 msgid "SMS confirmation"
6123 msgstr "Kadarnadur SMS"
6125 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6129 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
6131 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6134 msgid "You've been nudged by %s"
6137 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6141 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6142 "to post some news.\n"
6144 "So let's hear from you :)\n"
6148 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6150 "With kind regards,\n"
6154 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6157 msgid "New private message from %s"
6158 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
6160 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6164 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6166 "------------------------------------------------------\n"
6168 "------------------------------------------------------\n"
6170 "You can reply to their message here:\n"
6174 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6176 "With kind regards,\n"
6180 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6182 #, fuzzy, php-format
6183 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6184 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6186 #. TRANS: Body for favorite notification email
6190 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6192 "The URL of your notice is:\n"
6196 "The text of your notice is:\n"
6200 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6204 "Faithfully yours,\n"
6208 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6212 "The full conversation can be read here:\n"
6216 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
6222 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6223 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
6225 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6229 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6231 "The notice is here:\n"
6239 "%5$sYou can reply back here:\n"
6243 "The list of all @-replies for you here:\n"
6247 "Faithfully yours,\n"
6250 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6253 #: lib/mailbox.php:89
6255 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6256 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
6258 #: lib/mailbox.php:139
6260 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6261 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6264 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6268 #: lib/mailhandler.php:37
6270 msgid "Could not parse message."
6271 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6273 #: lib/mailhandler.php:42
6274 msgid "Not a registered user."
6275 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
6277 #: lib/mailhandler.php:46
6279 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6280 msgstr "N'eo ket ho postel."
6282 #: lib/mailhandler.php:50
6284 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6285 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
6287 #: lib/mailhandler.php:228
6288 #, fuzzy, php-format
6289 msgid "Unsupported message type: %s"
6290 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6292 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6293 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6296 #: lib/mediafile.php:142
6297 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6300 #: lib/mediafile.php:147
6302 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6306 #: lib/mediafile.php:152
6307 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6310 #: lib/mediafile.php:159
6311 msgid "Missing a temporary folder."
6312 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
6314 #: lib/mediafile.php:162
6315 msgid "Failed to write file to disk."
6318 #: lib/mediafile.php:165
6319 msgid "File upload stopped by extension."
6322 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6323 msgid "File exceeds user's quota."
6326 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6327 msgid "File could not be moved to destination directory."
6330 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6332 msgid "Could not determine file's MIME type."
6333 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
6335 #: lib/mediafile.php:318
6337 msgid " Try using another %s format."
6338 msgstr "Klaskit implijout ur furmad %s all."
6340 #: lib/mediafile.php:323
6342 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6345 #: lib/messageform.php:120
6346 msgid "Send a direct notice"
6347 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
6349 #: lib/messageform.php:146
6353 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6355 msgid "Available characters"
6356 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
6358 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6359 msgctxt "Send button for sending notice"
6363 #: lib/noticeform.php:160
6364 msgid "Send a notice"
6367 #: lib/noticeform.php:173
6369 msgid "What's up, %s?"
6370 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
6372 #: lib/noticeform.php:192
6376 #: lib/noticeform.php:196
6377 msgid "Attach a file"
6378 msgstr "Stagañ ur restr"
6380 #: lib/noticeform.php:212
6381 msgid "Share my location"
6382 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
6384 #: lib/noticeform.php:215
6385 msgid "Do not share my location"
6386 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
6388 #: lib/noticeform.php:216
6390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6395 #: lib/noticelist.php:436
6399 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6400 #: lib/noticelist.php:438
6404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6405 #: lib/noticelist.php:440
6409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6410 #: lib/noticelist.php:442
6414 #: lib/noticelist.php:444
6416 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6417 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6419 #: lib/noticelist.php:453
6423 #: lib/noticelist.php:568
6427 #: lib/noticelist.php:603
6429 msgstr "Adkemeret gant"
6431 #: lib/noticelist.php:630
6432 msgid "Reply to this notice"
6433 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
6435 #: lib/noticelist.php:631
6439 #: lib/noticelist.php:675
6440 msgid "Notice repeated"
6441 msgstr "Ali adkemeret"
6443 #: lib/nudgeform.php:116
6444 msgid "Nudge this user"
6445 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6447 #: lib/nudgeform.php:128
6451 #: lib/nudgeform.php:128
6452 msgid "Send a nudge to this user"
6453 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
6455 #: lib/oauthstore.php:283
6456 msgid "Error inserting new profile"
6457 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ ar profil nevez"
6459 #: lib/oauthstore.php:291
6460 msgid "Error inserting avatar"
6461 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6463 #: lib/oauthstore.php:306
6465 msgid "Error updating remote profile"
6466 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6468 #: lib/oauthstore.php:311
6470 msgid "Error inserting remote profile"
6471 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ ar profil nevez"
6473 #: lib/oauthstore.php:345
6474 msgid "Duplicate notice"
6475 msgstr "Eilañ an ali"
6477 #: lib/oauthstore.php:490
6479 msgid "Couldn't insert new subscription."
6480 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6482 #: lib/personalgroupnav.php:99
6486 #: lib/personalgroupnav.php:104
6490 #: lib/personalgroupnav.php:114
6494 #: lib/personalgroupnav.php:125
6496 msgstr "Boest resev"
6498 #: lib/personalgroupnav.php:126
6499 msgid "Your incoming messages"
6500 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
6502 #: lib/personalgroupnav.php:130
6506 #: lib/personalgroupnav.php:131
6507 msgid "Your sent messages"
6508 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
6510 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6511 #, fuzzy, php-format
6512 msgid "Tags in %s's notices"
6513 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
6515 #: lib/plugin.php:115
6519 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6520 msgid "Subscriptions"
6521 msgstr "Koumanantoù"
6523 #: lib/profileaction.php:126
6524 msgid "All subscriptions"
6525 msgstr "An holl koumanantoù"
6527 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6529 msgstr "Ar re koumanantet"
6531 #: lib/profileaction.php:161
6532 msgid "All subscribers"
6533 msgstr "An holl re koumanantet"
6535 #: lib/profileaction.php:191
6537 msgstr "ID an implijer"
6539 #: lib/profileaction.php:196
6540 msgid "Member since"
6543 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6544 #: lib/profileaction.php:235
6545 msgid "Daily average"
6546 msgstr "Keidenn pemdeziek"
6548 #: lib/profileaction.php:264
6550 msgstr "An holl strolladoù"
6552 #: lib/profileformaction.php:123
6553 msgid "Unimplemented method."
6556 #: lib/publicgroupnav.php:78
6560 #: lib/publicgroupnav.php:82
6562 msgstr "Strolladoù implijerien"
6564 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6566 msgstr "Merkoù nevez"
6568 #: lib/publicgroupnav.php:88
6573 #: lib/publicgroupnav.php:92
6577 #: lib/redirectingaction.php:95
6579 msgid "No return-to arguments."
6580 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6582 #: lib/repeatform.php:107
6583 msgid "Repeat this notice?"
6584 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
6586 #: lib/repeatform.php:132
6590 #: lib/repeatform.php:132
6591 msgid "Repeat this notice"
6592 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
6594 #: lib/revokeroleform.php:91
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6597 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
6599 #: lib/router.php:709
6600 msgid "No single user defined for single-user mode."
6603 #: lib/sandboxform.php:67
6605 msgstr "Poull-traezh"
6607 #: lib/sandboxform.php:78
6609 msgid "Sandbox this user"
6610 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6612 #: lib/searchaction.php:120
6614 msgstr "Klask el lec'hienn"
6616 #: lib/searchaction.php:126
6618 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
6620 #: lib/searchaction.php:127
6624 #: lib/searchaction.php:162
6626 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
6628 #: lib/searchgroupnav.php:80
6632 #: lib/searchgroupnav.php:81
6633 msgid "Find people on this site"
6634 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
6636 #: lib/searchgroupnav.php:83
6637 msgid "Find content of notices"
6638 msgstr "Klask alioù en danvez"
6640 #: lib/searchgroupnav.php:85
6641 msgid "Find groups on this site"
6642 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
6644 #: lib/section.php:89
6645 msgid "Untitled section"
6646 msgstr "Rann hep titl"
6648 #: lib/section.php:106
6652 #: lib/silenceform.php:67
6656 #: lib/silenceform.php:78
6658 msgid "Silence this user"
6659 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
6661 #: lib/subgroupnav.php:83
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "People %s subscribes to"
6664 msgstr "Koumanantet da %s"
6666 #: lib/subgroupnav.php:91
6667 #, fuzzy, php-format
6668 msgid "People subscribed to %s"
6669 msgstr "Koumanantet da %s"
6671 #: lib/subgroupnav.php:99
6673 msgid "Groups %s is a member of"
6674 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6676 #: lib/subgroupnav.php:105
6680 #: lib/subgroupnav.php:106
6681 #, fuzzy, php-format
6682 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6683 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
6685 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6686 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6687 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6690 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6691 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6692 msgid "People Tagcloud as tagged"
6695 #: lib/tagcloudsection.php:56
6699 #: lib/themeuploader.php:50
6700 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6703 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6704 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6707 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6708 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6709 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6711 msgid "Failed saving theme."
6712 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
6714 #: lib/themeuploader.php:139
6715 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6718 #: lib/themeuploader.php:166
6720 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6723 #: lib/themeuploader.php:178
6724 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6727 #: lib/themeuploader.php:205
6729 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6730 "digits, underscore, and minus sign."
6733 #: lib/themeuploader.php:216
6735 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6738 #: lib/themeuploader.php:234
6740 msgid "Error opening theme archive."
6741 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6743 #: lib/topposterssection.php:74
6745 msgstr "An implijerien an efedusañ"
6747 #: lib/unsandboxform.php:69
6750 msgstr "Poull-traezh"
6752 #: lib/unsandboxform.php:80
6754 msgid "Unsandbox this user"
6755 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6757 #: lib/unsilenceform.php:67
6762 #: lib/unsilenceform.php:78
6764 msgid "Unsilence this user"
6765 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
6767 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6768 msgid "Unsubscribe from this user"
6769 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
6771 #: lib/unsubscribeform.php:137
6773 msgstr "Digoumanantiñ"
6775 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6778 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
6780 #: lib/userprofile.php:117
6782 msgstr "Kemmañ an Avatar"
6784 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6785 msgid "User actions"
6786 msgstr "Obererezh an implijer"
6788 #: lib/userprofile.php:237
6789 msgid "User deletion in progress..."
6790 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6792 #: lib/userprofile.php:263
6793 msgid "Edit profile settings"
6794 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6796 #: lib/userprofile.php:264
6800 #: lib/userprofile.php:287
6801 msgid "Send a direct message to this user"
6802 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6804 #: lib/userprofile.php:288
6806 msgstr "Kemennadenn"
6808 #: lib/userprofile.php:326
6812 #: lib/userprofile.php:364
6814 msgstr "Rol an implijer"
6816 #: lib/userprofile.php:366
6818 msgid "Administrator"
6821 #: lib/userprofile.php:367
6826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6827 #: lib/util.php:1100
6828 msgid "a few seconds ago"
6829 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
6831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6832 #: lib/util.php:1103
6833 msgid "about a minute ago"
6834 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
6836 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6837 #: lib/util.php:1107
6839 msgid "about %d minutes ago"
6840 msgstr "%d munutenn zo well-wazh"
6842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6843 #: lib/util.php:1110
6844 msgid "about an hour ago"
6845 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
6847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6848 #: lib/util.php:1114
6850 msgid "about %d hours ago"
6851 msgstr "%d eurvezh zo well-wazh"
6853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6854 #: lib/util.php:1117
6855 msgid "about a day ago"
6856 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
6858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6859 #: lib/util.php:1121
6861 msgid "about %d days ago"
6862 msgstr "%d devezh zo well-wazh"
6864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6865 #: lib/util.php:1124
6866 msgid "about a month ago"
6867 msgstr "miz zo well-wazh"
6869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6870 #: lib/util.php:1128
6872 msgid "about %d months ago"
6873 msgstr "%d miz zo well-wazh"
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1131
6877 msgid "about a year ago"
6878 msgstr "bloaz zo well-wazh"
6880 #: lib/webcolor.php:82
6882 msgid "%s is not a valid color!"
6883 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6885 #: lib/webcolor.php:123
6887 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6888 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
6890 #: lib/xmppmanager.php:403
6892 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6894 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
6895 "arouezenn o peus lakaet."