]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Breton
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Fulup
4 # Author@translatewiki.net: Gwendal
5 # Author@translatewiki.net: Y-M D
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-08 22:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:33:29+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72348); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 msgid "Access"
28 msgstr "Moned"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Enskrivadur"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Prevez"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Tud pedet hepken"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Serr"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Enrollañ"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
92
93 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s hag e vignoned"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
159 "evit ar mare."
160
161 #: actions/all.php:143
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: H1 text
177 #: actions/all.php:182
178 msgid "You and friends"
179 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
180
181 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
182 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
183 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
184 #: actions/apitimelinehome.php:122
185 #, php-format
186 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
187 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
188
189 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
190 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
194 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
195 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
196 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
198 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
199 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
200 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
201 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
202 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
203 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
204 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
205 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
206 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
207 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
208 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
209 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
210 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
211 msgid "API method not found."
212 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
213
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
215 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
218 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
219 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
220 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
222 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
223 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
224 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
225 msgid "This method requires a POST."
226 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
229 msgid ""
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
231 "none."
232 msgstr ""
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
235 msgid "Could not update user."
236 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
242 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
243 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
244 #: lib/profileaction.php:84
245 msgid "User has no profile."
246 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
249 msgid "Could not save profile."
250 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
254 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
255 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
256 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
257 #: lib/designsettings.php:283
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
261 "current configuration."
262 msgstr ""
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
268 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
269 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
270 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
271 msgid "Unable to save your design settings."
272 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
276 msgid "Could not update your design."
277 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
278
279 #: actions/apiblockcreate.php:105
280 msgid "You cannot block yourself!"
281 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
282
283 #: actions/apiblockcreate.php:126
284 msgid "Block user failed."
285 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
286
287 #: actions/apiblockdestroy.php:114
288 msgid "Unblock user failed."
289 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:89
292 #, php-format
293 msgid "Direct messages from %s"
294 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:93
297 #, php-format
298 msgid "All the direct messages sent from %s"
299 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:101
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages to %s"
304 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:105
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent to %s"
309 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
312 msgid "No message text!"
313 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
316 #, php-format
317 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
318 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
321 msgid "Recipient user not found."
322 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
325 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
326 msgstr ""
327 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
328 "mignoned."
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
331 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
332 msgid "No status found with that ID."
333 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
334
335 #: actions/apifavoritecreate.php:120
336 msgid "This status is already a favorite."
337 msgstr "Ur pennroll eo dija an ali-mañ."
338
339 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
340 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
341 msgid "Could not create favorite."
342 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
345 msgid "That status is not a favorite."
346 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
347
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
349 msgid "Could not delete favorite."
350 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
353 msgid "Could not follow user: profile not found."
354 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
355
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
357 #, php-format
358 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
359 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
362 msgid "Could not unfollow user: User not found."
363 msgstr ""
364 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
369
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
371 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:215
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:224
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:227
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
409 #, php-format
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:234
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
421 #, php-format
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:267
426 #, php-format
427 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
428 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
431 #: actions/newgroup.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
440
441 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
442 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
443 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
444 msgid "Group not found."
445 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
446
447 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
448 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
451
452 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
453 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
454 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
455 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
456
457 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
458 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
459 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:115
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
467
468 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
469 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
470 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
471 #: lib/command.php:401
472 #, php-format
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
475
476 #. TRANS: %s is a user name
477 #: actions/apigrouplist.php:98
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Strollad %s"
481
482 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
483 #: actions/apigrouplist.php:108
484 #, php-format
485 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
486 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
487
488 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
489 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
490 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
491 #, php-format
492 msgid "%s groups"
493 msgstr "Strolladoù %s"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:96
496 #, php-format
497 msgid "groups on %s"
498 msgstr "strolladoù war %s"
499
500 #: actions/apimediaupload.php:99
501 msgid "Upload failed."
502 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:101
505 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Fichenn direizh."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
536 msgstr ""
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 #, php-format
540 msgid ""
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 "token."
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 #, php-format
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
551 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
552 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
553 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
554 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
555 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
556 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
558 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
559 msgid "Unexpected form submission."
560 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:259
563 msgid "An application would like to connect to your account"
564 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:276
567 msgid "Allow or deny access"
568 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:292
571 #, php-format
572 msgid ""
573 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
574 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
575 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
576 msgstr ""
577
578 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
580 msgid "Account"
581 msgstr "Kont"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
588 msgid "Nickname"
589 msgstr "Lesanv"
590
591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
593 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
594 msgid "Password"
595 msgstr "Ger-tremen"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
598 msgid "Deny"
599 msgstr "Nac'hañ"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
602 msgid "Allow"
603 msgstr "Aotreañ"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
621
622 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
623 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
624 msgid "Cannot repeat your own notice."
625 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
626
627 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Adlavaret o peus dija an ali-mañ."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:139
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Statud diverket."
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:145
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:221
641 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
642 msgstr ""
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
645 #: lib/mailhandler.php:60
646 #, php-format
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
651 msgid "Not found."
652 msgstr "N'eo ket bet kavet."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
655 #, php-format
656 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
657 msgstr ""
658
659 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
660 msgid "Unsupported format."
661 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
662
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
664 #, php-format
665 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
666 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
669 #, php-format
670 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
671 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:118
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
679 #, php-format
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "Oberezhioù publik %s"
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
684 #, php-format
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s statud an holl !"
687
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
689 #, php-format
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Adkemeret evit %s"
692
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
694 #, php-format
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Adkemeret eus %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
699 #, php-format
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Alioù merket gant %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
704 #, php-format
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
707
708 #: actions/apitrends.php:87
709 msgid "API method under construction."
710 msgstr "Hentenn API war sevel."
711
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
720 msgid "No nickname."
721 msgstr "Lesanv ebet."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
724 msgid "No size."
725 msgstr "Ment ebet."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Ment direizh."
730
731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:118
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "Avatar"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr ""
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 msgid "User without matching profile."
746 msgstr "Implijer hep profil klotus."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Arventennoù an avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
755 msgid "Original"
756 msgstr "Orin"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
760 msgid "Preview"
761 msgstr "Rakwelet"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Diverkañ"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
769 msgid "Upload"
770 msgstr "Enporzhiañ"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
773 msgid "Crop"
774 msgstr "Adframmañ"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
799
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Stanket o peus dija an implijer-mañ."
803
804 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
805 msgid "Block user"
806 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
807
808 #: actions/block.php:138
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Button label on the user block form.
816 #. TRANS: Button label on the delete application form.
817 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
818 #. TRANS: Button label on the delete user form.
819 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
820 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
821 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
822 #: actions/groupblock.php:178
823 msgctxt "BUTTON"
824 msgid "No"
825 msgstr "Nann"
826
827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
829 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
832
833 #. TRANS: Button label on the user block form.
834 #. TRANS: Button label on the delete application form.
835 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
836 #. TRANS: Button label on the delete user form.
837 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
838 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
839 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
840 #: actions/groupblock.php:185
841 msgctxt "BUTTON"
842 msgid "Yes"
843 msgstr "Ya"
844
845 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
846 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
849
850 #: actions/block.php:187
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
853
854 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
855 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
856 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
857 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
858 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
859 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
860 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
861 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
862 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
863 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
864 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
865 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
866 #: lib/command.php:383
867 msgid "No such group."
868 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:97
871 #, php-format
872 msgid "%s blocked profiles"
873 msgstr "%s profil stanket"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:100
876 #, php-format
877 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
878 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:115
881 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
882 msgstr ""
883 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:288
886 msgid "Unblock user from group"
887 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
890 msgid "Unblock"
891 msgstr "Distankañ"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
894 msgid "Unblock this user"
895 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
896
897 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
898 #: actions/bookmarklet.php:51
899 #, php-format
900 msgid "Post to %s"
901 msgstr "Postañ war %s"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:75
904 msgid "No confirmation code."
905 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:80
908 msgid "Confirmation code not found."
909 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:85
912 msgid "That confirmation code is not for you!"
913 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
914
915 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
916 #: actions/confirmaddress.php:91
917 #, php-format
918 msgid "Unrecognized address type %s."
919 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
920
921 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
922 #: actions/confirmaddress.php:96
923 msgid "That address has already been confirmed."
924 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
925
926 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
927 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
928 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
929 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
930 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
931 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
932 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
933 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
934 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
935 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
936 #: actions/smssettings.php:464
937 msgid "Couldn't update user."
938 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
939
940 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
942 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
943 #: actions/smssettings.php:422
944 msgid "Couldn't delete email confirmation."
945 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
946
947 #: actions/confirmaddress.php:146
948 msgid "Confirm address"
949 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
950
951 #: actions/confirmaddress.php:161
952 #, php-format
953 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
954 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
955
956 #: actions/conversation.php:99
957 msgid "Conversation"
958 msgstr "Kaozeadenn"
959
960 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
961 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
962 msgid "Notices"
963 msgstr "Ali"
964
965 #: actions/deleteapplication.php:63
966 msgid "You must be logged in to delete an application."
967 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:71
970 msgid "Application not found."
971 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
974 #: actions/showapplication.php:94
975 msgid "You are not the owner of this application."
976 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
979 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
980 #: lib/action.php:1307
981 msgid "There was a problem with your session token."
982 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
985 msgid "Delete application"
986 msgstr "Dilemel ar poelad"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:149
989 msgid ""
990 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
991 "about the application from the database, including all existing user "
992 "connections."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
996 #: actions/deleteapplication.php:158
997 msgid "Do not delete this application"
998 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
999
1000 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1001 #: actions/deleteapplication.php:164
1002 msgid "Delete this application"
1003 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1004
1005 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1006 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1007 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1008 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1009 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1010 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1011 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1012 #: lib/settingsaction.php:72
1013 msgid "Not logged in."
1014 msgstr "Nann-luget."
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:71
1017 msgid "Can't delete this notice."
1018 msgstr "Diposupl eo dilemel an ali-mañ."
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:103
1021 msgid ""
1022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1023 "be undone."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1027 msgid "Delete notice"
1028 msgstr "Dilemel un ali"
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:144
1031 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1032 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel an ali-mañ ?"
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1035 #: actions/deletenotice.php:151
1036 msgid "Do not delete this notice"
1037 msgstr "Arabat dilemel an ali-mañ"
1038
1039 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1040 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1041 msgid "Delete this notice"
1042 msgstr "Dilemel an ali-mañ"
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:67
1045 msgid "You cannot delete users."
1046 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:74
1049 msgid "You can only delete local users."
1050 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1051
1052 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1053 msgid "Delete user"
1054 msgstr "Diverkañ an implijer"
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:136
1057 msgid ""
1058 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1059 "the user from the database, without a backup."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1063 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1064 msgid "Delete this user"
1065 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1066
1067 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1068 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1069 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1070 #: lib/groupnav.php:119
1071 msgid "Design"
1072 msgstr "Design"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:74
1075 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1076 msgstr "Arventennoù design evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:318
1079 msgid "Invalid logo URL."
1080 msgstr "URL fall evit al logo."
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:322
1083 #, php-format
1084 msgid "Theme not available: %s."
1085 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:426
1088 msgid "Change logo"
1089 msgstr "Cheñch al logo"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:431
1092 msgid "Site logo"
1093 msgstr "Logo al lec'hienn"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:443
1096 msgid "Change theme"
1097 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:460
1100 msgid "Site theme"
1101 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:461
1104 msgid "Theme for the site."
1105 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:467
1108 msgid "Custom theme"
1109 msgstr "Dodenn personelaet"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:471
1112 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1116 msgid "Change background image"
1117 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1120 #: lib/designsettings.php:178
1121 msgid "Background"
1122 msgstr "Background"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:496
1125 #, php-format
1126 msgid ""
1127 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1128 "$s."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1132 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1133 msgid "On"
1134 msgstr "Gweredekaet"
1135
1136 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1137 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1138 msgid "Off"
1139 msgstr "Diweredekaet"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1142 msgid "Turn background image on or off."
1143 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1146 msgid "Tile background image"
1147 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1150 msgid "Change colours"
1151 msgstr "Kemmañ al livioù"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1154 msgid "Content"
1155 msgstr "Endalc'h"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1158 msgid "Sidebar"
1159 msgstr "Barenn kostez"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1162 msgid "Text"
1163 msgstr "Testenn"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1166 msgid "Links"
1167 msgstr "Liammoù"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:651
1170 msgid "Advanced"
1171 msgstr "Araokaet"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:655
1174 msgid "Custom CSS"
1175 msgstr "CSS personelaet"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1178 msgid "Use defaults"
1179 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1182 msgid "Restore default designs"
1183 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1186 msgid "Reset back to default"
1187 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1188
1189 #. TRANS: Submit button title
1190 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1191 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1192 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1193 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1194 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1195 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1196 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1197 msgid "Save"
1198 msgstr "Enrollañ"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1201 msgid "Save design"
1202 msgstr "Enrollañ an design"
1203
1204 #: actions/disfavor.php:81
1205 msgid "This notice is not a favorite!"
1206 msgstr "N'eo ket an ali-mañ ur pennroll !"
1207
1208 #: actions/disfavor.php:94
1209 msgid "Add to favorites"
1210 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1211
1212 #: actions/doc.php:158
1213 #, php-format
1214 msgid "No such document \"%s\""
1215 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1216
1217 #: actions/editapplication.php:54
1218 msgid "Edit Application"
1219 msgstr "Kemmañ ar poellad"
1220
1221 #: actions/editapplication.php:66
1222 msgid "You must be logged in to edit an application."
1223 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1226 #: actions/showapplication.php:87
1227 msgid "No such application."
1228 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:161
1231 msgid "Use this form to edit your application."
1232 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1235 msgid "Name is required."
1236 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1239 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1240 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1243 msgid "Name already in use. Try another one."
1244 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1247 msgid "Description is required."
1248 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:194
1251 msgid "Source URL is too long."
1252 msgstr "Mammenn URL re hir."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1255 msgid "Source URL is not valid."
1256 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1259 msgid "Organization is required."
1260 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1263 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1267 msgid "Organization homepage is required."
1268 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1271 msgid "Callback is too long."
1272 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1275 msgid "Callback URL is not valid."
1276 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:258
1279 msgid "Could not update application."
1280 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1281
1282 #: actions/editgroup.php:56
1283 #, php-format
1284 msgid "Edit %s group"
1285 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1286
1287 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1288 msgid "You must be logged in to create a group."
1289 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1290
1291 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1292 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1293 msgid "You must be an admin to edit the group."
1294 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1295
1296 #: actions/editgroup.php:158
1297 msgid "Use this form to edit the group."
1298 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1299
1300 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1301 #, php-format
1302 msgid "description is too long (max %d chars)."
1303 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1304
1305 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1306 #, php-format
1307 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1308 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1309
1310 #: actions/editgroup.php:258
1311 msgid "Could not update group."
1312 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1313
1314 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1315 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1316 msgid "Could not create aliases."
1317 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1318
1319 #: actions/editgroup.php:280
1320 msgid "Options saved."
1321 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1322
1323 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1324 #: actions/emailsettings.php:61
1325 msgid "Email settings"
1326 msgstr "Arventennoù ar postel"
1327
1328 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1330 #: actions/emailsettings.php:76
1331 #, php-format
1332 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1333 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1334
1335 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1336 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1337 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1338 msgid "Email address"
1339 msgstr "Chomlec'h postel"
1340
1341 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1342 #: actions/emailsettings.php:112
1343 msgid "Current confirmed email address."
1344 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1345
1346 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1347 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1348 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1350 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1351 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1352 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1353 #: actions/smssettings.php:180
1354 msgctxt "BUTTON"
1355 msgid "Remove"
1356 msgstr "Dilemel"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:122
1359 msgid ""
1360 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1361 "a message with further instructions."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1365 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1366 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1367 #. TRANS: Button label
1368 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1369 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1370 msgctxt "BUTTON"
1371 msgid "Cancel"
1372 msgstr "Nullañ"
1373
1374 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1375 #: actions/emailsettings.php:135
1376 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1377 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1378
1379 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1380 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1381 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1382 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1383 #: actions/smssettings.php:162
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Add"
1386 msgstr "Ouzhpennañ"
1387
1388 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1389 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1391 msgid "Incoming email"
1392 msgstr "Postel o tont"
1393
1394 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1395 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1396 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "New"
1399 msgstr "Nevez"
1400
1401 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1402 #: actions/emailsettings.php:174
1403 msgid "Email preferences"
1404 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1405
1406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1407 #: actions/emailsettings.php:186
1408 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1409 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1410
1411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1412 #: actions/emailsettings.php:193
1413 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1414 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1415
1416 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1417 #: actions/emailsettings.php:199
1418 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1419 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1420
1421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1422 #: actions/emailsettings.php:205
1423 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1427 #: actions/emailsettings.php:212
1428 msgid "I want to post notices by email."
1429 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1430
1431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1432 #: actions/emailsettings.php:219
1433 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1434 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1435
1436 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1437 #: actions/emailsettings.php:334
1438 msgid "Email preferences saved."
1439 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1440
1441 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1442 #: actions/emailsettings.php:353
1443 msgid "No email address."
1444 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1445
1446 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1447 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1448 #: actions/siteadminpanel.php:144
1449 msgid "Not a valid email address."
1450 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1451
1452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1453 #: actions/emailsettings.php:370
1454 msgid "That is already your email address."
1455 msgstr "Ho postel eo dija."
1456
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1460 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1461 #: actions/smssettings.php:373
1462 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1463 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1464
1465 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1466 #: actions/emailsettings.php:398
1467 msgid ""
1468 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1469 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1473 #: actions/emailsettings.php:424
1474 msgid "That is the wrong email address."
1475 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1476
1477 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1478 #: actions/emailsettings.php:438
1479 msgid "Email confirmation cancelled."
1480 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1481
1482 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1483 #. TRANS: registered for the active user.
1484 #: actions/emailsettings.php:458
1485 msgid "That is not your email address."
1486 msgstr "N'eo ket ho postel."
1487
1488 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1489 #: actions/emailsettings.php:479
1490 msgid "The email address was removed."
1491 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1492
1493 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1494 msgid "No incoming email address."
1495 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1496
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1498 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1499 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1500 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1501 msgid "Couldn't update user record."
1502 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1503
1504 #: actions/favor.php:79
1505 msgid "This notice is already a favorite!"
1506 msgstr "Ouzhpennet eo bet an ali-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1507
1508 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1509 msgid "Disfavor favorite"
1510 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1511
1512 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1513 #: lib/publicgroupnav.php:93
1514 msgid "Popular notices"
1515 msgstr "Alioù poblek"
1516
1517 #: actions/favorited.php:67
1518 #, php-format
1519 msgid "Popular notices, page %d"
1520 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1521
1522 #: actions/favorited.php:79
1523 msgid "The most popular notices on the site right now."
1524 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1525
1526 #: actions/favorited.php:150
1527 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: actions/favorited.php:153
1531 msgid ""
1532 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1533 "next to any notice you like."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1537 #: lib/personalgroupnav.php:115
1538 #, php-format
1539 msgid "%s's favorite notices"
1540 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1541
1542 #: actions/favoritesrss.php:115
1543 #, php-format
1544 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1545 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1546
1547 #: actions/featured.php:99
1548 #, php-format
1549 msgid "A selection of some great users on %s"
1550 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1551
1552 #: actions/file.php:34
1553 msgid "No notice ID."
1554 msgstr "ID ali ebet."
1555
1556 #: actions/file.php:38
1557 msgid "No notice."
1558 msgstr "Ali ebet."
1559
1560 #: actions/file.php:42
1561 msgid "No attachments."
1562 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1565 msgid "Not expecting this response!"
1566 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1569 msgid "User being listened to does not exist."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1573 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1574 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1577 msgid "You are not authorized."
1578 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1581 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1585 msgid "Error updating remote profile."
1586 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1587
1588 #: actions/getfile.php:79
1589 msgid "No such file."
1590 msgstr "Restr ezvezant."
1591
1592 #: actions/getfile.php:83
1593 msgid "Cannot read file."
1594 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1595
1596 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1597 msgid "Invalid role."
1598 msgstr "Roll direizh."
1599
1600 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1601 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: actions/grantrole.php:75
1605 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1606 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1607
1608 #: actions/grantrole.php:82
1609 msgid "User already has this role."
1610 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1613 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1614 #: lib/profileformaction.php:79
1615 msgid "No profile specified."
1616 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1617
1618 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1619 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1620 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1621 msgid "No profile with that ID."
1622 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1625 #: actions/makeadmin.php:81
1626 msgid "No group specified."
1627 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1628
1629 #: actions/groupblock.php:91
1630 msgid "Only an admin can block group members."
1631 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1632
1633 #: actions/groupblock.php:95
1634 msgid "User is already blocked from group."
1635 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1636
1637 #: actions/groupblock.php:100
1638 msgid "User is not a member of group."
1639 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1642 msgid "Block user from group"
1643 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1644
1645 #: actions/groupblock.php:160
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1649 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1650 "the group in the future."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1654 #: actions/groupblock.php:182
1655 msgid "Do not block this user from this group"
1656 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
1657
1658 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1659 #: actions/groupblock.php:189
1660 msgid "Block this user from this group"
1661 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
1662
1663 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1664 msgid "No ID."
1665 msgstr "ID ebet"
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1668 msgid "Group design"
1669 msgstr "Design ar strollad"
1670
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1672 msgid ""
1673 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1674 "palette of your choice."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1678 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1679 msgid "Couldn't update your design."
1680 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1683 msgid "Design preferences saved."
1684 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1687 msgid "Group logo"
1688 msgstr "Logo ar strollad"
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:153
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:399
1697 msgid "Logo updated."
1698 msgstr "Logo hizivaet."
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:401
1701 msgid "Failed updating logo."
1702 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1705 #, php-format
1706 msgid "%s group members"
1707 msgstr "Izili ar strollad %s"
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:103
1710 #, php-format
1711 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1712 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:118
1715 msgid "A list of the users in this group."
1716 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1719 msgid "Admin"
1720 msgstr "Merañ"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1723 msgid "Block"
1724 msgstr "Stankañ"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:487
1727 msgid "Make user an admin of the group"
1728 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:519
1731 msgid "Make Admin"
1732 msgstr "Lakaat ur merour"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:519
1735 msgid "Make this user an admin"
1736 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
1737
1738 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1739 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1740 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1741 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1742 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1743 #, php-format
1744 msgid "%s timeline"
1745 msgstr "Oberezhioù %s"
1746
1747 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1748 #: actions/grouprss.php:142
1749 #, php-format
1750 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1751 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
1752
1753 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1754 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1755 msgid "Groups"
1756 msgstr "Strolladoù"
1757
1758 #: actions/groups.php:64
1759 #, php-format
1760 msgid "Groups, page %d"
1761 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1762
1763 #: actions/groups.php:90
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1767 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1768 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1769 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1770 "%%%%)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1774 msgid "Create a new group"
1775 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "Klask strolladoù"
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1783 msgid "No results."
1784 msgstr "Disoc'h ebet."
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1791 msgstr ""
1792 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
1793 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
1794
1795 #: actions/groupunblock.php:91
1796 msgid "Only an admin can unblock group members."
1797 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
1798
1799 #: actions/groupunblock.php:95
1800 msgid "User is not blocked from group."
1801 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
1802
1803 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1804 msgid "Error removing the block."
1805 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
1806
1807 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1808 #: actions/imsettings.php:60
1809 msgid "IM settings"
1810 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
1811
1812 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1813 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1814 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1815 #: actions/imsettings.php:74
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1819 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1823 #: actions/imsettings.php:94
1824 msgid "IM is not available."
1825 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
1826
1827 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1828 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1829 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1830 msgid "IM address"
1831 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:113
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
1836
1837 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1838 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1839 #: actions/imsettings.php:124
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1843 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1847 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1848 #: actions/imsettings.php:140
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1852 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1856 #: actions/imsettings.php:155
1857 msgid "IM preferences"
1858 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
1859
1860 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1861 #: actions/imsettings.php:160
1862 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1863 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1864
1865 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1866 #: actions/imsettings.php:179
1867 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
1869
1870 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1871 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1872 msgid "Preferences saved."
1873 msgstr "Penndibaboù enrollet"
1874
1875 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1876 #: actions/imsettings.php:309
1877 msgid "No Jabber ID."
1878 msgstr "ID Jabber ebet."
1879
1880 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1881 #: actions/imsettings.php:317
1882 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1883 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1884
1885 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1886 #: actions/imsettings.php:322
1887 msgid "Not a valid Jabber ID"
1888 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
1889
1890 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1891 #: actions/imsettings.php:326
1892 msgid "That is already your Jabber ID."
1893 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
1894
1895 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1896 #: actions/imsettings.php:330
1897 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1898 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
1899
1900 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1901 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1902 #: actions/imsettings.php:358
1903 #, php-format
1904 msgid ""
1905 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1906 "s for sending messages to you."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1910 #: actions/imsettings.php:388
1911 msgid "That is the wrong IM address."
1912 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1913
1914 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1915 #: actions/imsettings.php:402
1916 msgid "IM confirmation cancelled."
1917 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
1918
1919 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1920 #. TRANS: registered for the active user.
1921 #: actions/imsettings.php:424
1922 msgid "That is not your Jabber ID."
1923 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
1924
1925 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1926 #: actions/imsettings.php:447
1927 msgid "The IM address was removed."
1928 msgstr "Ar chomlec'h IM zo bet dilamet."
1929
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
1934
1935 #: actions/inbox.php:62
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Bost resevout %s"
1939
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: actions/invite.php:39
1945 msgid "Invites have been disabled."
1946 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
1947
1948 #: actions/invite.php:41
1949 #, php-format
1950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1951 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
1952
1953 #: actions/invite.php:72
1954 #, php-format
1955 msgid "Invalid email address: %s"
1956 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
1957
1958 #: actions/invite.php:110
1959 msgid "Invitation(s) sent"
1960 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
1961
1962 #: actions/invite.php:112
1963 msgid "Invite new users"
1964 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
1965
1966 #: actions/invite.php:128
1967 msgid "You are already subscribed to these users:"
1968 msgstr "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
1969
1970 #. TRANS: Whois output.
1971 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1972 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1973 #, php-format
1974 msgid "%1$s (%2$s)"
1975 msgstr "%1$s (%2$s)"
1976
1977 #: actions/invite.php:136
1978 msgid ""
1979 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1980 msgstr ""
1981 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
1982 "implijerien da-heul :"
1983
1984 #: actions/invite.php:144
1985 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1986 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
1987
1988 #: actions/invite.php:150
1989 msgid ""
1990 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1991 "on the site. Thanks for growing the community!"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: actions/invite.php:187
1995 msgid "Email addresses"
1996 msgstr "Chomlec'hioù postel"
1997
1998 #: actions/invite.php:189
1999 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2000 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2001
2002 #: actions/invite.php:192
2003 msgid "Personal message"
2004 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2005
2006 #: actions/invite.php:194
2007 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2008 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2009
2010 #. TRANS: Send button for inviting friends
2011 #: actions/invite.php:198
2012 msgctxt "BUTTON"
2013 msgid "Send"
2014 msgstr "Kas"
2015
2016 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2017 #: actions/invite.php:228
2018 #, php-format
2019 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2020 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2021
2022 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2023 #: actions/invite.php:231
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2027 "\n"
2028 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2029 "you know and people who interest you.\n"
2030 "\n"
2031 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2032 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2033 "share your interests.\n"
2034 "\n"
2035 "%1$s said:\n"
2036 "\n"
2037 "%4$s\n"
2038 "\n"
2039 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2040 "\n"
2041 "%5$s\n"
2042 "\n"
2043 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2044 "invitation.\n"
2045 "\n"
2046 "%6$s\n"
2047 "\n"
2048 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2049 "time.\n"
2050 "\n"
2051 "Sincerely, %2$s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: actions/joingroup.php:60
2055 msgid "You must be logged in to join a group."
2056 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2057
2058 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2059 msgid "No nickname or ID."
2060 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2061
2062 #: actions/joingroup.php:141
2063 #, php-format
2064 msgid "%1$s joined group %2$s"
2065 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2066
2067 #: actions/leavegroup.php:60
2068 msgid "You must be logged in to leave a group."
2069 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2070
2071 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2072 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2073 msgid "You are not a member of that group."
2074 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2075
2076 #: actions/leavegroup.php:137
2077 #, php-format
2078 msgid "%1$s left group %2$s"
2079 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2080
2081 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2082 msgid "Already logged in."
2083 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2084
2085 #: actions/login.php:148
2086 msgid "Incorrect username or password."
2087 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2088
2089 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2090 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2091 msgstr ""
2092 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2093 "evit en ober."
2094
2095 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2096 msgid "Login"
2097 msgstr "Kevreañ"
2098
2099 #: actions/login.php:249
2100 msgid "Login to site"
2101 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2102
2103 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2104 msgid "Remember me"
2105 msgstr "Kaout soñj"
2106
2107 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2108 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2109 msgstr ""
2110 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2111 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2112
2113 #: actions/login.php:269
2114 msgid "Lost or forgotten password?"
2115 msgstr "Ha kollet o peus ho ker-tremen ?"
2116
2117 #: actions/login.php:288
2118 msgid ""
2119 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2120 "changing your settings."
2121 msgstr ""
2122 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2123 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2124
2125 #: actions/login.php:292
2126 msgid "Login with your username and password."
2127 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2128
2129 #: actions/login.php:295
2130 #, php-format
2131 msgid ""
2132 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2133 msgstr ""
2134 "N'o peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2135 "gont nevez."
2136
2137 #: actions/makeadmin.php:92
2138 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2139 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2140
2141 #: actions/makeadmin.php:96
2142 #, php-format
2143 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2144 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2145
2146 #: actions/makeadmin.php:146
2147 #, php-format
2148 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2149 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2150
2151 #: actions/microsummary.php:69
2152 msgid "No current status."
2153 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2154
2155 #: actions/newapplication.php:52
2156 msgid "New Application"
2157 msgstr "Poellad nevez"
2158
2159 #: actions/newapplication.php:64
2160 msgid "You must be logged in to register an application."
2161 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2162
2163 #: actions/newapplication.php:143
2164 msgid "Use this form to register a new application."
2165 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2166
2167 #: actions/newapplication.php:176
2168 msgid "Source URL is required."
2169 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2170
2171 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2172 msgid "Could not create application."
2173 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2174
2175 #: actions/newgroup.php:53
2176 msgid "New group"
2177 msgstr "Strollad nevez"
2178
2179 #: actions/newgroup.php:110
2180 msgid "Use this form to create a new group."
2181 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2182
2183 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2184 msgid "New message"
2185 msgstr "Kemennadenn nevez"
2186
2187 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2188 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2189 msgid "You can't send a message to this user."
2190 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2191
2192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2194 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2195 #: lib/command.php:582
2196 msgid "No content!"
2197 msgstr "Goullo eo !"
2198
2199 #: actions/newmessage.php:158
2200 msgid "No recipient specified."
2201 msgstr "N'o peus ket lakaet a resever."
2202
2203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2204 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2205 msgid ""
2206 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2207 msgstr ""
2208 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2209 "penn kentoc'h."
2210
2211 #: actions/newmessage.php:181
2212 msgid "Message sent"
2213 msgstr "Kemennadenn kaset"
2214
2215 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2216 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2217 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2218 #, php-format
2219 msgid "Direct message to %s sent."
2220 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2223 msgid "Ajax Error"
2224 msgstr "Fazi Ajax"
2225
2226 #: actions/newnotice.php:69
2227 msgid "New notice"
2228 msgstr "Ali nevez"
2229
2230 #: actions/newnotice.php:227
2231 msgid "Notice posted"
2232 msgstr "Ali embannet"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:78
2235 msgid "Text search"
2236 msgstr "Klask testennoù"
2237
2238 #: actions/noticesearch.php:91
2239 #, php-format
2240 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2241 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:121
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2247 "status_textarea=%s)!"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/noticesearchrss.php:96
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates with \"%s\""
2253 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2254
2255 #: actions/nudge.php:85
2256 msgid ""
2257 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/nudge.php:94
2261 msgid "Nudge sent"
2262 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2263
2264 #: actions/nudge.php:97
2265 msgid "Nudge sent!"
2266 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 msgid "You must be logged in to list your applications."
2270 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2271
2272 #: actions/oauthappssettings.php:74
2273 msgid "OAuth applications"
2274 msgstr "Poelladoù OAuth"
2275
2276 #: actions/oauthappssettings.php:85
2277 msgid "Applications you have registered"
2278 msgstr "Ar poelladoù o peus enrollet"
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:135
2281 #, php-format
2282 msgid "You have not registered any applications yet."
2283 msgstr "N'o peus enrollet poellad ebet evit poent."
2284
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2286 msgid "Connected applications"
2287 msgstr "Poeladoù kevreet."
2288
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2290 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2294 msgid "You are not a user of that application."
2295 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2298 #, php-format
2299 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2303 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2307 msgid "Notice has no profile."
2308 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2309
2310 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2311 #, php-format
2312 msgid "%1$s's status on %2$s"
2313 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2314
2315 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2316 #: actions/oembed.php:159
2317 #, php-format
2318 msgid "Content type %s not supported."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2322 #: actions/oembed.php:163
2323 #, php-format
2324 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/opensearch.php:64
2328 msgid "People Search"
2329 msgstr "Klask tud"
2330
2331 #: actions/opensearch.php:67
2332 msgid "Notice Search"
2333 msgstr "Klask alioù"
2334
2335 #: actions/othersettings.php:60
2336 msgid "Other settings"
2337 msgstr "Arventennoù all"
2338
2339 #: actions/othersettings.php:71
2340 msgid "Manage various other options."
2341 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
2342
2343 #: actions/othersettings.php:108
2344 msgid " (free service)"
2345 msgstr "  (servij digoust)"
2346
2347 #: actions/othersettings.php:116
2348 msgid "Shorten URLs with"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: actions/othersettings.php:117
2352 msgid "Automatic shortening service to use."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/othersettings.php:123
2356 msgid "Show or hide profile designs."
2357 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
2358
2359 #: actions/otp.php:69
2360 msgid "No user ID specified."
2361 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
2362
2363 #: actions/outbox.php:58
2364 #, php-format
2365 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2366 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
2367
2368 #: actions/outbox.php:61
2369 #, php-format
2370 msgid "Outbox for %s"
2371 msgstr "Boest kas %s"
2372
2373 #: actions/outbox.php:116
2374 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: actions/passwordsettings.php:58
2378 msgid "Change password"
2379 msgstr "Cheñch ger-tremen"
2380
2381 #: actions/passwordsettings.php:69
2382 msgid "Change your password."
2383 msgstr "Cheñch ger-tremen."
2384
2385 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2386 msgid "Password change"
2387 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
2388
2389 #: actions/passwordsettings.php:104
2390 msgid "Old password"
2391 msgstr "Ger-tremen kozh"
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2394 msgid "New password"
2395 msgstr "Ger-tremen nevez"
2396
2397 #: actions/passwordsettings.php:109
2398 msgid "6 or more characters"
2399 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2402 #: actions/register.php:440
2403 msgid "Confirm"
2404 msgstr "Kadarnaat"
2405
2406 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2407 msgid "Same as password above"
2408 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:117
2411 msgid "Change"
2412 msgstr "Kemmañ"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2415 msgid "Password must be 6 or more characters."
2416 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2419 msgid "Passwords don't match."
2420 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:165
2423 msgid "Incorrect old password"
2424 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:181
2427 msgid "Error saving user; invalid."
2428 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2431 msgid "Can't save new password."
2432 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2435 msgid "Password saved."
2436 msgstr "Ger-tremen enrollet."
2437
2438 #. TRANS: Menu item for site administration
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2440 msgid "Paths"
2441 msgstr "Hentoù"
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2444 #, php-format
2445 msgid "Theme directory not readable: %s."
2446 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2449 #, php-format
2450 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2451 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2454 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2458 msgid "Site"
2459 msgstr "Lec'hienn"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2462 msgid "Server"
2463 msgstr "Servijer"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2466 msgid "Site's server hostname."
2467 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2470 msgid "Path"
2471 msgstr "Hent"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2474 msgid "Site path"
2475 msgstr "Hent al lec'hienn"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2478 msgid "Path to locales"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2482 msgid "Directory path to locales"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2486 msgid "Fancy URLs"
2487 msgstr "URLioù brav"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2490 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2494 msgid "Theme"
2495 msgstr "Danvez"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2498 msgid "Theme server"
2499 msgstr "Servijer danvezioù"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2502 msgid "Theme path"
2503 msgstr "Hentad an tem"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2506 msgid "Theme directory"
2507 msgstr "Doser an temoù"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2510 msgid "Avatars"
2511 msgstr "Avataroù"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2514 msgid "Avatar server"
2515 msgstr "Servijer avatar"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2518 msgid "Avatar path"
2519 msgstr "Hent an avataroù"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2522 msgid "Avatar directory"
2523 msgstr "Restroù an avataroù"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2526 msgid "Backgrounds"
2527 msgstr "Backgroundoù"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2530 msgid "Background server"
2531 msgstr "Servijer ar backgroundoù"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2534 msgid "SSL"
2535 msgstr "SSL"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2538 msgid "Never"
2539 msgstr "Morse"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2542 msgid "Sometimes"
2543 msgstr "A-wechoù"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2546 msgid "Always"
2547 msgstr "Atav"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2550 msgid "Use SSL"
2551 msgstr "Implijout SSL"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2554 msgid "When to use SSL"
2555 msgstr "Peur implijout SSL"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2558 msgid "SSL server"
2559 msgstr "Servijer SSL"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2562 msgid "Server to direct SSL requests to"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2566 msgid "Save paths"
2567 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
2568
2569 #: actions/peoplesearch.php:52
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2573 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2574 msgstr ""
2575 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2576 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2577 "arouezenn."
2578
2579 #: actions/peoplesearch.php:58
2580 msgid "People search"
2581 msgstr "Klask tud"
2582
2583 #: actions/peopletag.php:68
2584 #, php-format
2585 msgid "Not a valid people tag: %s."
2586 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2587
2588 #: actions/peopletag.php:142
2589 #, php-format
2590 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2591 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
2592
2593 #: actions/postnotice.php:95
2594 msgid "Invalid notice content."
2595 msgstr "Danvez direizh an ali."
2596
2597 #: actions/postnotice.php:101
2598 #, php-format
2599 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2600 msgstr ""
2601 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
2602 "lec'hienn \"%2$s\"."
2603
2604 #: actions/profilesettings.php:60
2605 msgid "Profile settings"
2606 msgstr "Arventennoù ar profil"
2607
2608 #: actions/profilesettings.php:71
2609 msgid ""
2610 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2611 msgstr ""
2612 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
2613 "diwar ho penn."
2614
2615 #: actions/profilesettings.php:99
2616 msgid "Profile information"
2617 msgstr "Titouroù ar profil"
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2620 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2621 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2624 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2625 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2626 msgid "Full name"
2627 msgstr "Anv klok"
2628
2629 #. TRANS: Form input field label.
2630 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2631 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2632 msgid "Homepage"
2633 msgstr "Pajenn degemer"
2634
2635 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2636 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2637 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
2638
2639 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2640 #, php-format
2641 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2642 msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
2643
2644 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2645 msgid "Describe yourself and your interests"
2646 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
2647
2648 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2649 msgid "Bio"
2650 msgstr "Buhezskrid"
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2653 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2654 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2655 #: lib/userprofile.php:165
2656 msgid "Location"
2657 msgstr "Lec'hiadur"
2658
2659 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2660 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2661 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
2662
2663 #: actions/profilesettings.php:138
2664 msgid "Share my current location when posting notices"
2665 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2668 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2669 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2670 msgid "Tags"
2671 msgstr "Balizennoù"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:147
2674 msgid ""
2675 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2676 msgstr ""
2677 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
2678 "virgulennoù pe esaouennoù"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:151
2681 msgid "Language"
2682 msgstr "Yezh"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:152
2685 msgid "Preferred language"
2686 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:161
2689 msgid "Timezone"
2690 msgstr "Takad eur"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:162
2693 msgid "What timezone are you normally in?"
2694 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:167
2697 msgid ""
2698 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2699 msgstr ""
2700 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
2701 "evit an implijerien nann-denel)"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2704 #, php-format
2705 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2706 msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2709 msgid "Timezone not selected."
2710 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2713 #, php-format
2714 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2715 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:306
2718 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2719 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:363
2722 msgid "Couldn't save location prefs."
2723 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:375
2726 msgid "Couldn't save profile."
2727 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:383
2730 msgid "Couldn't save tags."
2731 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
2732
2733 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2734 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2735 msgid "Settings saved."
2736 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
2737
2738 #: actions/public.php:83
2739 #, php-format
2740 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2741 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
2742
2743 #: actions/public.php:92
2744 msgid "Could not retrieve public stream."
2745 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
2746
2747 #: actions/public.php:130
2748 #, php-format
2749 msgid "Public timeline, page %d"
2750 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
2751
2752 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2753 msgid "Public timeline"
2754 msgstr "Lanv foran"
2755
2756 #: actions/public.php:160
2757 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2758 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
2759
2760 #: actions/public.php:164
2761 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2762 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
2763
2764 #: actions/public.php:168
2765 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2766 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
2767
2768 #: actions/public.php:188
2769 #, php-format
2770 msgid ""
2771 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2772 "yet."
2773 msgstr ""
2774 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
2775
2776 #: actions/public.php:191
2777 msgid "Be the first to post!"
2778 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
2779
2780 #: actions/public.php:195
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2784 msgstr ""
2785 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2786 "gentañ da embann un dra !"
2787
2788 #: actions/public.php:247
2789 #, php-format
2790 msgid ""
2791 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2792 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2793 "tool."
2794 msgstr ""
2795 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
2796 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
2797
2798 #: actions/publictagcloud.php:57
2799 msgid "Public tag cloud"
2800 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
2801
2802 #: actions/publictagcloud.php:63
2803 #, php-format
2804 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2805 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
2806
2807 #: actions/publictagcloud.php:69
2808 #, php-format
2809 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/publictagcloud.php:72
2813 msgid "Be the first to post one!"
2814 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
2815
2816 #: actions/publictagcloud.php:75
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2820 "one!"
2821 msgstr ""
2822 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2823 "gentañ da embann un dra !"
2824
2825 #: actions/publictagcloud.php:134
2826 msgid "Tag cloud"
2827 msgstr "Koumoulenn merkoù"
2828
2829 #: actions/recoverpassword.php:36
2830 msgid "You are already logged in!"
2831 msgstr "Luget oc'h dija !"
2832
2833 #: actions/recoverpassword.php:62
2834 msgid "No such recovery code."
2835 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
2836
2837 #: actions/recoverpassword.php:66
2838 msgid "Not a recovery code."
2839 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
2840
2841 #: actions/recoverpassword.php:73
2842 msgid "Recovery code for unknown user."
2843 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
2844
2845 #: actions/recoverpassword.php:86
2846 msgid "Error with confirmation code."
2847 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
2848
2849 #: actions/recoverpassword.php:97
2850 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2851 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
2852
2853 #: actions/recoverpassword.php:111
2854 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2855 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
2856
2857 #: actions/recoverpassword.php:152
2858 msgid ""
2859 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2860 "the email address you have stored in your account."
2861 msgstr ""
2862 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
2863 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
2864
2865 #: actions/recoverpassword.php:158
2866 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2867 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
2868
2869 #: actions/recoverpassword.php:188
2870 msgid "Password recovery"
2871 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:191
2874 msgid "Nickname or email address"
2875 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:193
2878 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2879 msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2882 msgid "Recover"
2883 msgstr "Adtapout"
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:208
2886 msgid "Reset password"
2887 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:209
2890 msgid "Recover password"
2891 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2894 msgid "Password recovery requested"
2895 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:213
2898 msgid "Unknown action"
2899 msgstr "Ober dianav"
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:236
2902 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2903 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:243
2906 msgid "Reset"
2907 msgstr "Adderaouekaat"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:252
2910 msgid "Enter a nickname or email address."
2911 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:282
2914 msgid "No user with that email address or username."
2915 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:299
2918 msgid "No registered email address for that user."
2919 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:313
2922 msgid "Error saving address confirmation."
2923 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:338
2926 msgid ""
2927 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2928 "address registered to your account."
2929 msgstr ""
2930 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
2931 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:357
2934 msgid "Unexpected password reset."
2935 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:365
2938 msgid "Password must be 6 chars or more."
2939 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:369
2942 msgid "Password and confirmation do not match."
2943 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2946 msgid "Error setting user."
2947 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:395
2950 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2951 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
2952
2953 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2954 msgid "Sorry, only invited people can register."
2955 msgstr ""
2956 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
2957 "enskrivañ."
2958
2959 #: actions/register.php:99
2960 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2961 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
2962
2963 #: actions/register.php:119
2964 msgid "Registration successful"
2965 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
2966
2967 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2968 msgid "Register"
2969 msgstr "Krouiñ ur gont"
2970
2971 #: actions/register.php:142
2972 msgid "Registration not allowed."
2973 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
2974
2975 #: actions/register.php:205
2976 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2977 msgstr ""
2978 "Rankout a reoc'h bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
2979 "gont."
2980
2981 #: actions/register.php:219
2982 msgid "Email address already exists."
2983 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
2984
2985 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2986 msgid "Invalid username or password."
2987 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2988
2989 #: actions/register.php:350
2990 msgid ""
2991 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2992 "link up to friends and colleagues. "
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/register.php:437
2996 msgid "6 or more characters. Required."
2997 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
2998
2999 #: actions/register.php:441
3000 msgid "Same as password above. Required."
3001 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3002
3003 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3004 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3005 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3006 msgid "Email"
3007 msgstr "Postel"
3008
3009 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3010 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3011 msgstr ""
3012 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3013 "tremen"
3014
3015 #: actions/register.php:457
3016 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3017 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3018
3019 #: actions/register.php:518
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3023 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3024
3025 #: actions/register.php:528
3026 #, php-format
3027 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3028 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3029
3030 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3031 #: actions/register.php:532
3032 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3033 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3034
3035 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3036 #: actions/register.php:535
3037 msgid "All rights reserved."
3038 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3039
3040 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3041 #: actions/register.php:540
3042 #, php-format
3043 msgid ""
3044 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3045 "email address, IM address, and phone number."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: actions/register.php:583
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3052 "want to...\n"
3053 "\n"
3054 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3055 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3056 "notices through instant messages.\n"
3057 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3058 "share your interests. \n"
3059 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3060 "others more about you. \n"
3061 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3062 "missed. \n"
3063 "\n"
3064 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/register.php:607
3068 msgid ""
3069 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3070 "to confirm your email address.)"
3071 msgstr ""
3072 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3073 "ho chomlec'h.)"
3074
3075 #: actions/remotesubscribe.php:98
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3079 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3080 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/remotesubscribe.php:112
3084 msgid "Remote subscribe"
3085 msgstr "Koumanant eus a-bell"
3086
3087 #: actions/remotesubscribe.php:124
3088 msgid "Subscribe to a remote user"
3089 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
3090
3091 #: actions/remotesubscribe.php:129
3092 msgid "User nickname"
3093 msgstr "Lesanv an implijer"
3094
3095 #: actions/remotesubscribe.php:130
3096 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3097 msgstr "Lesanv an implijer o peus c'hoant heuliañ"
3098
3099 #: actions/remotesubscribe.php:133
3100 msgid "Profile URL"
3101 msgstr "URL ar profil"
3102
3103 #: actions/remotesubscribe.php:134
3104 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3108 #: lib/userprofile.php:406
3109 msgid "Subscribe"
3110 msgstr "En em enskrivañ"
3111
3112 #: actions/remotesubscribe.php:159
3113 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3114 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
3115
3116 #: actions/remotesubscribe.php:168
3117 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/remotesubscribe.php:176
3121 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3122 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
3123
3124 #: actions/remotesubscribe.php:183
3125 msgid "Couldn’t get a request token."
3126 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
3127
3128 #: actions/repeat.php:57
3129 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3130 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
3131
3132 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3133 msgid "No notice specified."
3134 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3135
3136 #: actions/repeat.php:76
3137 msgid "You can't repeat your own notice."
3138 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
3139
3140 #: actions/repeat.php:90
3141 msgid "You already repeated that notice."
3142 msgstr "Adkemeret o peus dija an ali-mañ."
3143
3144 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3145 msgid "Repeated"
3146 msgstr "Adlavaret"
3147
3148 #: actions/repeat.php:119
3149 msgid "Repeated!"
3150 msgstr "Adlavaret !"
3151
3152 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3153 #: lib/personalgroupnav.php:105
3154 #, php-format
3155 msgid "Replies to %s"
3156 msgstr "Respontoù da %s"
3157
3158 #: actions/replies.php:128
3159 #, php-format
3160 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3161 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3162
3163 #: actions/replies.php:145
3164 #, php-format
3165 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3166 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
3167
3168 #: actions/replies.php:152
3169 #, php-format
3170 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3171 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
3172
3173 #: actions/replies.php:159
3174 #, php-format
3175 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3176 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
3177
3178 #: actions/replies.php:204
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3182 "[join groups](%%action.groups%%)."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/replies.php:206
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3189 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/repliesrss.php:72
3193 #, php-format
3194 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3195 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3196
3197 #: actions/revokerole.php:75
3198 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3199 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
3200
3201 #: actions/revokerole.php:82
3202 msgid "User doesn't have this role."
3203 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
3204
3205 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3206 msgid "StatusNet"
3207 msgstr "StatusNet"
3208
3209 #: actions/sandbox.php:72
3210 msgid "User is already sandboxed."
3211 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
3212
3213 #. TRANS: Menu item for site administration
3214 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3215 #: lib/adminpanelaction.php:392
3216 msgid "Sessions"
3217 msgstr "Dalc'hoù"
3218
3219 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3220 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Arventennoù evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3222
3223 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3224 msgid "Handle sessions"
3225 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
3226
3227 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3228 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3229 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
3230
3231 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3232 msgid "Session debugging"
3233 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
3234
3235 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3236 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3240 #: actions/useradminpanel.php:294
3241 msgid "Save site settings"
3242 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3243
3244 #: actions/showapplication.php:82
3245 msgid "You must be logged in to view an application."
3246 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
3247
3248 #: actions/showapplication.php:157
3249 msgid "Application profile"
3250 msgstr "Profil ar poellad"
3251
3252 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3253 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3254 msgid "Icon"
3255 msgstr "Arlun"
3256
3257 #. TRANS: Form input field label for application name.
3258 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3259 #: lib/applicationeditform.php:199
3260 msgid "Name"
3261 msgstr "Anv"
3262
3263 #. TRANS: Form input field label.
3264 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3265 msgid "Organization"
3266 msgstr "Aozadur"
3267
3268 #. TRANS: Form input field label.
3269 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3270 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3271 msgid "Description"
3272 msgstr "Deskrivadur"
3273
3274 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3275 #: lib/profileaction.php:187
3276 msgid "Statistics"
3277 msgstr "Stadegoù"
3278
3279 #: actions/showapplication.php:203
3280 #, php-format
3281 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3282 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
3283
3284 #: actions/showapplication.php:213
3285 msgid "Application actions"
3286 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
3287
3288 #: actions/showapplication.php:236
3289 msgid "Reset key & secret"
3290 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
3291
3292 #: actions/showapplication.php:261
3293 msgid "Application info"
3294 msgstr "Titouroù ar poelad"
3295
3296 #: actions/showapplication.php:263
3297 msgid "Consumer key"
3298 msgstr "Alc'hwez an implijer"
3299
3300 #: actions/showapplication.php:268
3301 msgid "Consumer secret"
3302 msgstr "Sekred an implijer"
3303
3304 #: actions/showapplication.php:273
3305 msgid "Request token URL"
3306 msgstr "URL ar jedouer reked"
3307
3308 #: actions/showapplication.php:278
3309 msgid "Access token URL"
3310 msgstr "URL ar jedouer moned"
3311
3312 #: actions/showapplication.php:283
3313 msgid "Authorize URL"
3314 msgstr "aotren an URL"
3315
3316 #: actions/showapplication.php:288
3317 msgid ""
3318 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3319 "signature method."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/showapplication.php:309
3323 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3324 msgstr ""
3325 "Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
3326
3327 #: actions/showfavorites.php:79
3328 #, php-format
3329 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3330 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
3331
3332 #: actions/showfavorites.php:171
3333 #, php-format
3334 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3335 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
3336
3337 #: actions/showfavorites.php:178
3338 #, php-format
3339 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3340 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
3341
3342 #: actions/showfavorites.php:185
3343 #, php-format
3344 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3345 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
3346
3347 #: actions/showfavorites.php:206
3348 msgid ""
3349 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3350 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/showfavorites.php:208
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3357 "would add to their favorites :)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/showfavorites.php:212
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3364 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3365 "their favorites :)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/showfavorites.php:243
3369 msgid "This is a way to share what you like."
3370 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
3371
3372 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3373 #, php-format
3374 msgid "%s group"
3375 msgstr "strollad %s"
3376
3377 #: actions/showgroup.php:84
3378 #, php-format
3379 msgid "%1$s group, page %2$d"
3380 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
3381
3382 #: actions/showgroup.php:227
3383 msgid "Group profile"
3384 msgstr "Profil ar strollad"
3385
3386 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3387 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3388 msgid "URL"
3389 msgstr "URL"
3390
3391 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3392 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3393 msgid "Note"
3394 msgstr "Notenn"
3395
3396 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3397 msgid "Aliases"
3398 msgstr "Aliasoù"
3399
3400 #: actions/showgroup.php:302
3401 msgid "Group actions"
3402 msgstr "Obererezh ar strollad"
3403
3404 #: actions/showgroup.php:338
3405 #, php-format
3406 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3407 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
3408
3409 #: actions/showgroup.php:344
3410 #, php-format
3411 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3412 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
3413
3414 #: actions/showgroup.php:350
3415 #, php-format
3416 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3417 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
3418
3419 #: actions/showgroup.php:355
3420 #, php-format
3421 msgid "FOAF for %s group"
3422 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
3423
3424 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3425 msgid "Members"
3426 msgstr "Izili"
3427
3428 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3429 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3430 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3431 msgid "(None)"
3432 msgstr "(Hini ebet)"
3433
3434 #: actions/showgroup.php:404
3435 msgid "All members"
3436 msgstr "An holl izili"
3437
3438 #: actions/showgroup.php:439
3439 msgid "Created"
3440 msgstr "Krouet"
3441
3442 #: actions/showgroup.php:489
3443 msgid "Admins"
3444 msgstr "Merourien"
3445
3446 #: actions/showmessage.php:81
3447 msgid "No such message."
3448 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
3449
3450 #: actions/showmessage.php:98
3451 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3452 msgstr ""
3453 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
3454 "resever."
3455
3456 #: actions/showmessage.php:108
3457 #, php-format
3458 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3459 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
3460
3461 #: actions/showmessage.php:113
3462 #, php-format
3463 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3464 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
3465
3466 #: actions/shownotice.php:90
3467 msgid "Notice deleted."
3468 msgstr "Ali dilammet."
3469
3470 #: actions/showstream.php:73
3471 #, php-format
3472 msgid " tagged %s"
3473 msgstr " merket %s"
3474
3475 #: actions/showstream.php:79
3476 #, php-format
3477 msgid "%1$s, page %2$d"
3478 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
3479
3480 #: actions/showstream.php:122
3481 #, php-format
3482 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3483 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3484
3485 #: actions/showstream.php:129
3486 #, php-format
3487 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
3489
3490 #: actions/showstream.php:136
3491 #, php-format
3492 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
3494
3495 #: actions/showstream.php:143
3496 #, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3498 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
3499
3500 #: actions/showstream.php:148
3501 #, php-format
3502 msgid "FOAF for %s"
3503 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
3504
3505 #: actions/showstream.php:200
3506 #, php-format
3507 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3508 msgstr ""
3509 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
3510 "evit ar mare."
3511
3512 #: actions/showstream.php:205
3513 msgid ""
3514 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3515 "would be a good time to start :)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/showstream.php:207
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3522 "%?status_textarea=%2$s)."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/showstream.php:305
3526 #, php-format
3527 msgid "Repeat of %s"
3528 msgstr "Adkemeret eus %s"
3529
3530 #: actions/silence.php:72
3531 msgid "User is already silenced."
3532 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
3533
3534 #: actions/siteadminpanel.php:69
3535 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3536 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
3537
3538 #: actions/siteadminpanel.php:133
3539 msgid "Site name must have non-zero length."
3540 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
3541
3542 #: actions/siteadminpanel.php:159
3543 #, php-format
3544 msgid "Unknown language \"%s\"."
3545 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
3546
3547 #: actions/siteadminpanel.php:165
3548 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3549 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
3550
3551 #: actions/siteadminpanel.php:171
3552 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/siteadminpanel.php:221
3556 msgid "General"
3557 msgstr "Hollek"
3558
3559 #: actions/siteadminpanel.php:224
3560 msgid "Site name"
3561 msgstr "Anv al lec'hienn"
3562
3563 #: actions/siteadminpanel.php:225
3564 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3565 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
3566
3567 #: actions/siteadminpanel.php:229
3568 msgid "Brought by"
3569 msgstr "Degaset gant"
3570
3571 #: actions/siteadminpanel.php:230
3572 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/siteadminpanel.php:234
3576 msgid "Brought by URL"
3577 msgstr "Degaset dre URL"
3578
3579 #: actions/siteadminpanel.php:235
3580 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/siteadminpanel.php:239
3584 msgid "Contact email address for your site"
3585 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
3586
3587 #: actions/siteadminpanel.php:245
3588 msgid "Local"
3589 msgstr "Lec'hel"
3590
3591 #: actions/siteadminpanel.php:257
3592 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/siteadminpanel.php:262
3596 msgid "Default language"
3597 msgstr "Yezh dre ziouer"
3598
3599 #: actions/siteadminpanel.php:263
3600 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/siteadminpanel.php:271
3604 msgid "Limits"
3605 msgstr "Bevennoù"
3606
3607 #: actions/siteadminpanel.php:274
3608 msgid "Text limit"
3609 msgstr "Bevenn testenn"
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:274
3612 msgid "Maximum number of characters for notices."
3613 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:278
3616 msgid "Dupe limit"
3617 msgstr "Bevenn a doublennoù"
3618
3619 #: actions/siteadminpanel.php:278
3620 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3624 msgid "Site Notice"
3625 msgstr "Ali al lec'hienn"
3626
3627 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3628 msgid "Edit site-wide message"
3629 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
3630
3631 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3632 msgid "Unable to save site notice."
3633 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
3634
3635 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3636 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3640 msgid "Site notice text"
3641 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
3642
3643 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3644 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3645 msgstr ""
3646 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
3647 "HTML gweredekaet)"
3648
3649 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3650 msgid "Save site notice"
3651 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
3652
3653 #. TRANS: Title for SMS settings.
3654 #: actions/smssettings.php:59
3655 msgid "SMS settings"
3656 msgstr "Arventennoù SMS"
3657
3658 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3659 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3660 #: actions/smssettings.php:74
3661 #, php-format
3662 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3663 msgstr ""
3664 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
3665 "%."
3666
3667 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3668 #: actions/smssettings.php:97
3669 msgid "SMS is not available."
3670 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
3671
3672 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3673 #: actions/smssettings.php:111
3674 msgid "SMS address"
3675 msgstr "Chomlec'h SMS"
3676
3677 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3678 #: actions/smssettings.php:120
3679 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3680 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
3681
3682 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3683 #: actions/smssettings.php:133
3684 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3685 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
3686
3687 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3688 #: actions/smssettings.php:142
3689 msgid "Confirmation code"
3690 msgstr "Kod kadarnaat"
3691
3692 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3693 #: actions/smssettings.php:144
3694 msgid "Enter the code you received on your phone."
3695 msgstr "Lakait ar c'hod o peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
3696
3697 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3698 #: actions/smssettings.php:148
3699 msgctxt "BUTTON"
3700 msgid "Confirm"
3701 msgstr "Kadarnaat"
3702
3703 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3704 #: actions/smssettings.php:153
3705 msgid "SMS phone number"
3706 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
3707
3708 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3709 #: actions/smssettings.php:195
3710 msgid "SMS preferences"
3711 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
3712
3713 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3714 #: actions/smssettings.php:201
3715 msgid ""
3716 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3717 "from my carrier."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3721 #: actions/smssettings.php:315
3722 msgid "SMS preferences saved."
3723 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
3724
3725 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3726 #: actions/smssettings.php:338
3727 msgid "No phone number."
3728 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
3729
3730 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3731 #: actions/smssettings.php:352
3732 msgid "That is already your phone number."
3733 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
3734
3735 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3736 #: actions/smssettings.php:356
3737 msgid "That phone number already belongs to another user."
3738 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
3739
3740 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3741 #: actions/smssettings.php:384
3742 msgid ""
3743 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3744 "for the code and instructions on how to use it."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3748 #: actions/smssettings.php:413
3749 msgid "That is the wrong confirmation number."
3750 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
3751
3752 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3753 #: actions/smssettings.php:427
3754 msgid "SMS confirmation cancelled."
3755 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
3756
3757 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3758 #. TRANS: registered for the active user.
3759 #: actions/smssettings.php:448
3760 msgid "That is not your phone number."
3761 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3762
3763 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3764 #: actions/smssettings.php:470
3765 msgid "The SMS phone number was removed."
3766 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
3767
3768 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3769 #: actions/smssettings.php:511
3770 msgid "Mobile carrier"
3771 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
3772
3773 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3774 #: actions/smssettings.php:516
3775 msgid "Select a carrier"
3776 msgstr "Dibab un douger"
3777
3778 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3779 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3780 #: actions/smssettings.php:525
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3784 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3788 #: actions/smssettings.php:548
3789 msgid "No code entered"
3790 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
3791
3792 #. TRANS: Menu item for site administration
3793 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3794 #: lib/adminpanelaction.php:408
3795 msgid "Snapshots"
3796 msgstr "Prim"
3797
3798 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3799 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3803 msgid "Randomly during web hit"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3807 msgid "In a scheduled job"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3811 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3815 msgid "Frequency"
3816 msgstr "Stankter"
3817
3818 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3819 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3823 msgid "Report URL"
3824 msgstr "URL an danevell"
3825
3826 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3827 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3831 msgid "Save snapshot settings"
3832 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3833
3834 #: actions/subscribe.php:77
3835 msgid "This action only accepts POST requests."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/subscribe.php:107
3839 msgid "No such profile."
3840 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
3841
3842 #: actions/subscribe.php:117
3843 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/subscribe.php:145
3847 msgid "Subscribed"
3848 msgstr "Koumanantet"
3849
3850 #: actions/subscribers.php:50
3851 #, php-format
3852 msgid "%s subscribers"
3853 msgstr "Koumanantet da %s"
3854
3855 #: actions/subscribers.php:52
3856 #, php-format
3857 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3858 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
3859
3860 #: actions/subscribers.php:108
3861 msgid ""
3862 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3863 "return the favor"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/subscribers.php:110
3867 #, php-format
3868 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3869 msgstr ""
3870 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant o peus bezañ an hini gentañ ?"
3871
3872 #: actions/subscriptions.php:52
3873 #, php-format
3874 msgid "%s subscriptions"
3875 msgstr "Koumanantoù %s"
3876
3877 #: actions/subscriptions.php:54
3878 #, php-format
3879 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3880 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
3881
3882 #: actions/subscriptions.php:65
3883 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3884 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
3885
3886 #: actions/subscriptions.php:69
3887 #, php-format
3888 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3889 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
3890
3891 #: actions/subscriptions.php:126
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3895 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3896 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3897 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3898 "automatically subscribe to people you already follow there."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3902 #, php-format
3903 msgid "%s is not listening to anyone."
3904 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
3905
3906 #: actions/subscriptions.php:208
3907 msgid "Jabber"
3908 msgstr "Jabber"
3909
3910 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3911 msgid "SMS"
3912 msgstr "SMS"
3913
3914 #: actions/tag.php:69
3915 #, php-format
3916 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3917 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3918
3919 #: actions/tag.php:87
3920 #, php-format
3921 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3922 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
3923
3924 #: actions/tag.php:93
3925 #, php-format
3926 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3927 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
3928
3929 #: actions/tag.php:99
3930 #, php-format
3931 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3932 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
3933
3934 #: actions/tagother.php:39
3935 msgid "No ID argument."
3936 msgstr "Arguzenn ID ebet."
3937
3938 #: actions/tagother.php:65
3939 #, php-format
3940 msgid "Tag %s"
3941 msgstr "Merk %s"
3942
3943 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3944 msgid "User profile"
3945 msgstr "Profil an implijer"
3946
3947 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3948 #: lib/userprofile.php:103
3949 msgid "Photo"
3950 msgstr "Skeudenn"
3951
3952 #: actions/tagother.php:141
3953 msgid "Tag user"
3954 msgstr "Merkañ an implijer"
3955
3956 #: actions/tagother.php:151
3957 msgid ""
3958 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3959 "separated"
3960 msgstr ""
3961 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
3962 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
3963
3964 #: actions/tagother.php:193
3965 msgid ""
3966 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/tagother.php:200
3970 msgid "Could not save tags."
3971 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
3972
3973 #: actions/unblock.php:59
3974 msgid "You haven't blocked that user."
3975 msgstr "N'o peus ket stanket an implijer-mañ."
3976
3977 #: actions/unsubscribe.php:77
3978 msgid "No profile ID in request."
3979 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3980
3981 #: actions/unsubscribe.php:98
3982 msgid "Unsubscribed"
3983 msgstr "Digoumanantet"
3984
3985 #. TRANS: User admin panel title
3986 #: actions/useradminpanel.php:59
3987 msgctxt "TITLE"
3988 msgid "User"
3989 msgstr "Implijer"
3990
3991 #: actions/useradminpanel.php:149
3992 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/useradminpanel.php:155
3996 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/useradminpanel.php:165
4000 #, php-format
4001 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4005 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4006 #: lib/personalgroupnav.php:109
4007 msgid "Profile"
4008 msgstr "Profil"
4009
4010 #: actions/useradminpanel.php:222
4011 msgid "Bio Limit"
4012 msgstr "Bevenn ar bio"
4013
4014 #: actions/useradminpanel.php:223
4015 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/useradminpanel.php:231
4019 msgid "New users"
4020 msgstr "Implijerien nevez"
4021
4022 #: actions/useradminpanel.php:235
4023 msgid "New user welcome"
4024 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
4025
4026 #: actions/useradminpanel.php:241
4027 msgid "Default subscription"
4028 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4029
4030 #: actions/useradminpanel.php:251
4031 msgid "Invitations"
4032 msgstr "Pedadennoù"
4033
4034 #: actions/useradminpanel.php:256
4035 msgid "Invitations enabled"
4036 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
4037
4038 #: actions/userauthorization.php:105
4039 msgid "Authorize subscription"
4040 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
4041
4042 #: actions/userauthorization.php:110
4043 msgid ""
4044 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4045 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4046 "click “Reject”."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4050 msgid "License"
4051 msgstr "Aotre implijout"
4052
4053 #: actions/userauthorization.php:217
4054 msgid "Accept"
4055 msgstr "Degemer"
4056
4057 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4058 #: lib/subscribeform.php:139
4059 msgid "Subscribe to this user"
4060 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
4061
4062 #: actions/userauthorization.php:219
4063 msgid "Reject"
4064 msgstr "Disteurel"
4065
4066 #: actions/userauthorization.php:220
4067 msgid "Reject this subscription"
4068 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
4069
4070 #: actions/userauthorization.php:232
4071 msgid "No authorization request!"
4072 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
4073
4074 #: actions/userauthorization.php:254
4075 msgid "Subscription authorized"
4076 msgstr "Koumanant aotreet"
4077
4078 #: actions/userauthorization.php:256
4079 msgid ""
4080 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4081 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4082 "subscription. Your subscription token is:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: actions/userauthorization.php:266
4086 msgid "Subscription rejected"
4087 msgstr "Koumanant bet nac'het"
4088
4089 #: actions/userauthorization.php:268
4090 msgid ""
4091 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4092 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4093 "subscription."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/userauthorization.php:303
4097 #, php-format
4098 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4099 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
4100
4101 #: actions/userauthorization.php:308
4102 #, php-format
4103 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4104 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
4105
4106 #: actions/userauthorization.php:314
4107 #, php-format
4108 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4109 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
4110
4111 #: actions/userauthorization.php:329
4112 #, php-format
4113 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4114 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
4115
4116 #: actions/userauthorization.php:345
4117 #, php-format
4118 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4119 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
4120
4121 #: actions/userauthorization.php:350
4122 #, php-format
4123 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4124 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
4125
4126 #: actions/userauthorization.php:355
4127 #, php-format
4128 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4129 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
4130
4131 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4132 msgid "Profile design"
4133 msgstr "Design ar profil"
4134
4135 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4136 msgid ""
4137 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4138 "palette of your choice."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/userdesignsettings.php:282
4142 msgid "Enjoy your hotdog!"
4143 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
4144
4145 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4146 #: actions/usergroups.php:66
4147 #, php-format
4148 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4149 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
4150
4151 #: actions/usergroups.php:132
4152 msgid "Search for more groups"
4153 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
4154
4155 #: actions/usergroups.php:159
4156 #, php-format
4157 msgid "%s is not a member of any group."
4158 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
4159
4160 #: actions/usergroups.php:164
4161 #, php-format
4162 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4166 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4167 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4168 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4169 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4170 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4171 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4172 #, php-format
4173 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4174 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
4175
4176 #: actions/version.php:75
4177 #, php-format
4178 msgid "StatusNet %s"
4179 msgstr "StatusNet %s"
4180
4181 #: actions/version.php:155
4182 #, php-format
4183 msgid ""
4184 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4185 "Inc. and contributors."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/version.php:163
4189 msgid "Contributors"
4190 msgstr "Aozerien"
4191
4192 #: actions/version.php:170
4193 msgid ""
4194 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4195 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4196 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4197 "any later version. "
4198 msgstr ""
4199
4200 #: actions/version.php:176
4201 msgid ""
4202 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4203 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4204 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4205 "for more details. "
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/version.php:182
4209 #, php-format
4210 msgid ""
4211 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4212 "along with this program.  If not, see %s."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/version.php:191
4216 msgid "Plugins"
4217 msgstr "Pluginoù"
4218
4219 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4220 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4221 msgid "Version"
4222 msgstr "Stumm"
4223
4224 #: actions/version.php:199
4225 msgid "Author(s)"
4226 msgstr "Aozer(ien)"
4227
4228 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4229 #: classes/File.php:143
4230 #, php-format
4231 msgid "Cannot process URL '%s'"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4235 #: classes/File.php:175
4236 msgid "Robin thinks something is impossible."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4240 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4241 #: classes/File.php:190
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4245 "Try to upload a smaller version."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4249 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4250 #: classes/File.php:202
4251 #, php-format
4252 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4253 msgstr ""
4254
4255 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4256 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4257 #: classes/File.php:211
4258 #, php-format
4259 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4263 #: classes/Group_member.php:42
4264 msgid "Group join failed."
4265 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
4266
4267 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4268 #: classes/Group_member.php:55
4269 msgid "Not part of group."
4270 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
4271
4272 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4273 #: classes/Group_member.php:63
4274 msgid "Group leave failed."
4275 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
4276
4277 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4278 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4279 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4283 #: classes/Message.php:63
4284 msgid "Could not insert message."
4285 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
4286
4287 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4288 #: classes/Message.php:74
4289 msgid "Could not update message with new URI."
4290 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
4291
4292 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4293 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4294 #: classes/Notice.php:98
4295 #, php-format
4296 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4300 #: classes/Notice.php:265
4301 msgid "Problem saving notice. Too long."
4302 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
4303
4304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4305 #: classes/Notice.php:270
4306 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4307 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
4308
4309 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4310 #: classes/Notice.php:276
4311 msgid ""
4312 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4316 #: classes/Notice.php:283
4317 msgid ""
4318 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4319 "few minutes."
4320 msgstr ""
4321
4322 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4323 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4324 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4325 msgid "Problem saving notice."
4326 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
4327
4328 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4329 #: classes/Notice.php:899
4330 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4334 #: classes/Notice.php:998
4335 msgid "Problem saving group inbox."
4336 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
4337
4338 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4339 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4340 #: classes/Notice.php:1759
4341 #, php-format
4342 msgid "RT @%1$s %2$s"
4343 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4344
4345 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4346 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4347 #: classes/Profile.php:737
4348 #, php-format
4349 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4350 msgstr ""
4351
4352 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4353 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4354 #: classes/Profile.php:746
4355 #, php-format
4356 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4360 #: classes/Remote_profile.php:54
4361 msgid "Missing profile."
4362 msgstr "Mankout a ra ar profil."
4363
4364 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4365 #: classes/Status_network.php:339
4366 msgid "Unable to save tag."
4367 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
4368
4369 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4370 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4371 msgid "You have been banned from subscribing."
4372 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
4373
4374 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4375 #: classes/Subscription.php:80
4376 msgid "Already subscribed!"
4377 msgstr "Koumanantet dija !"
4378
4379 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4380 #: classes/Subscription.php:85
4381 msgid "User has blocked you."
4382 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
4383
4384 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4385 #: classes/Subscription.php:171
4386 msgid "Not subscribed!"
4387 msgstr "Nann-koumanantet !"
4388
4389 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4390 #: classes/Subscription.php:178
4391 msgid "Could not delete self-subscription."
4392 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4393
4394 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4395 #: classes/Subscription.php:206
4396 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4397 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4398
4399 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4400 #: classes/Subscription.php:218
4401 msgid "Could not delete subscription."
4402 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4403
4404 #. TRANS: Notice given on user registration.
4405 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4406 #: classes/User.php:365
4407 #, php-format
4408 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4409 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
4410
4411 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4412 #: classes/User_group.php:496
4413 msgid "Could not create group."
4414 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
4415
4416 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4417 #: classes/User_group.php:506
4418 msgid "Could not set group URI."
4419 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
4420
4421 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4422 #: classes/User_group.php:529
4423 msgid "Could not set group membership."
4424 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
4425
4426 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4427 #: classes/User_group.php:544
4428 msgid "Could not save local group info."
4429 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
4430
4431 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4432 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4433 msgid "Change your profile settings"
4434 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
4435
4436 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4437 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4438 msgid "Upload an avatar"
4439 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
4440
4441 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4442 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4443 msgid "Change your password"
4444 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
4445
4446 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4447 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4448 msgid "Change email handling"
4449 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
4450
4451 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4452 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4453 msgid "Design your profile"
4454 msgstr "Krouit ho profil"
4455
4456 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4458 msgid "Other options"
4459 msgstr "Dibarzhioù all"
4460
4461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4462 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4463 msgid "Other"
4464 msgstr "All"
4465
4466 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4467 #: lib/action.php:148
4468 #, php-format
4469 msgid "%1$s - %2$s"
4470 msgstr "%1$s - %2$s"
4471
4472 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4473 #: lib/action.php:164
4474 msgid "Untitled page"
4475 msgstr "Pajenn hep anv"
4476
4477 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4478 #: lib/action.php:455
4479 msgctxt "TOOLTIP"
4480 msgid "Personal profile and friends timeline"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4484 #: lib/action.php:458
4485 msgctxt "MENU"
4486 msgid "Personal"
4487 msgstr "Personel"
4488
4489 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4490 #: lib/action.php:460
4491 msgctxt "TOOLTIP"
4492 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4493 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
4494
4495 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4496 #: lib/action.php:465
4497 msgctxt "TOOLTIP"
4498 msgid "Connect to services"
4499 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
4500
4501 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4502 #: lib/action.php:468
4503 msgid "Connect"
4504 msgstr "Kevreañ"
4505
4506 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4507 #: lib/action.php:471
4508 msgctxt "TOOLTIP"
4509 msgid "Change site configuration"
4510 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
4511
4512 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4513 #: lib/action.php:474
4514 msgctxt "MENU"
4515 msgid "Admin"
4516 msgstr "Merañ"
4517
4518 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4519 #: lib/action.php:478
4520 #, php-format
4521 msgctxt "TOOLTIP"
4522 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4523 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
4524
4525 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4526 #: lib/action.php:481
4527 msgctxt "MENU"
4528 msgid "Invite"
4529 msgstr "Pediñ"
4530
4531 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4532 #: lib/action.php:487
4533 msgctxt "TOOLTIP"
4534 msgid "Logout from the site"
4535 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
4536
4537 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4538 #: lib/action.php:490
4539 msgctxt "MENU"
4540 msgid "Logout"
4541 msgstr "Digevreañ"
4542
4543 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4544 #: lib/action.php:495
4545 msgctxt "TOOLTIP"
4546 msgid "Create an account"
4547 msgstr "Krouiñ ur gont"
4548
4549 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4550 #: lib/action.php:498
4551 msgctxt "MENU"
4552 msgid "Register"
4553 msgstr "En em enskrivañ"
4554
4555 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4556 #: lib/action.php:501
4557 msgctxt "TOOLTIP"
4558 msgid "Login to the site"
4559 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
4560
4561 #: lib/action.php:504
4562 msgctxt "MENU"
4563 msgid "Login"
4564 msgstr "Kevreañ"
4565
4566 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4567 #: lib/action.php:507
4568 msgctxt "TOOLTIP"
4569 msgid "Help me!"
4570 msgstr "Sikour din !"
4571
4572 #: lib/action.php:510
4573 msgctxt "MENU"
4574 msgid "Help"
4575 msgstr "Skoazell"
4576
4577 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4578 #: lib/action.php:513
4579 msgctxt "TOOLTIP"
4580 msgid "Search for people or text"
4581 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
4582
4583 #: lib/action.php:516
4584 msgctxt "MENU"
4585 msgid "Search"
4586 msgstr "Klask"
4587
4588 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4589 #. TRANS: Menu item for site administration
4590 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:400
4591 msgid "Site notice"
4592 msgstr "Ali al lec'hienn"
4593
4594 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4595 #: lib/action.php:605
4596 msgid "Local views"
4597 msgstr "Selloù lec'hel"
4598
4599 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4600 #: lib/action.php:675
4601 msgid "Page notice"
4602 msgstr "Ali ar bajenn"
4603
4604 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4605 #: lib/action.php:784
4606 msgid "Help"
4607 msgstr "Skoazell"
4608
4609 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4610 #: lib/action.php:787
4611 msgid "About"
4612 msgstr "Diwar-benn"
4613
4614 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4615 #: lib/action.php:790
4616 msgid "FAQ"
4617 msgstr "FAG"
4618
4619 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4620 #: lib/action.php:795
4621 msgid "TOS"
4622 msgstr "AIH"
4623
4624 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4625 #: lib/action.php:799
4626 msgid "Privacy"
4627 msgstr "Prevezded"
4628
4629 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4630 #: lib/action.php:802
4631 msgid "Source"
4632 msgstr "Mammenn"
4633
4634 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4635 #: lib/action.php:808
4636 msgid "Contact"
4637 msgstr "Darempred"
4638
4639 #: lib/action.php:810
4640 msgid "Badge"
4641 msgstr "Badj"
4642
4643 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4644 #: lib/action.php:839
4645 msgid "StatusNet software license"
4646 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
4647
4648 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4649 #: lib/action.php:843
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4653 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4657 #: lib/action.php:846
4658 #, php-format
4659 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4660 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
4661
4662 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4663 #: lib/action.php:850
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4667 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4668 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4672 #: lib/action.php:866
4673 msgid "Site content license"
4674 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
4675
4676 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4677 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4678 #: lib/action.php:880
4679 #, php-format
4680 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4684 #: lib/action.php:884
4685 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4689 #: lib/action.php:897
4690 #, php-format
4691 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4695 #: lib/action.php:1236
4696 msgid "Pagination"
4697 msgstr "Pajennadur"
4698
4699 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4700 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4701 #: lib/action.php:1247
4702 msgid "After"
4703 msgstr "War-lerc'h"
4704
4705 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4706 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4707 #: lib/action.php:1257
4708 msgid "Before"
4709 msgstr "Kent"
4710
4711 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4712 #: lib/activity.php:122
4713 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/activityutils.php:208
4717 msgid "Can't handle remote content yet."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/activityutils.php:244
4721 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/activityutils.php:248
4725 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4729 #: lib/adminpanelaction.php:110
4730 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4731 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
4732
4733 #. TRANS: Client error message.
4734 #: lib/adminpanelaction.php:229
4735 msgid "showForm() not implemented."
4736 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
4737
4738 #. TRANS: Client error message
4739 #: lib/adminpanelaction.php:259
4740 msgid "saveSettings() not implemented."
4741 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
4742
4743 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4744 #. TRANS: the admin panel Design.
4745 #: lib/adminpanelaction.php:284
4746 msgid "Unable to delete design setting."
4747 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
4748
4749 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4750 #: lib/adminpanelaction.php:350
4751 msgid "Basic site configuration"
4752 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
4753
4754 #. TRANS: Menu item for site administration
4755 #: lib/adminpanelaction.php:352
4756 msgctxt "MENU"
4757 msgid "Site"
4758 msgstr "Lec'hienn"
4759
4760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4761 #: lib/adminpanelaction.php:358
4762 msgid "Design configuration"
4763 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
4764
4765 #. TRANS: Menu item for site administration
4766 #: lib/adminpanelaction.php:360
4767 msgctxt "MENU"
4768 msgid "Design"
4769 msgstr "Design"
4770
4771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4772 #: lib/adminpanelaction.php:366
4773 msgid "User configuration"
4774 msgstr "Kefluniadur an implijer"
4775
4776 #. TRANS: Menu item for site administration
4777 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
4778 msgid "User"
4779 msgstr "Implijer"
4780
4781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4782 #: lib/adminpanelaction.php:374
4783 msgid "Access configuration"
4784 msgstr "Kefluniadur ar moned"
4785
4786 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4787 #: lib/adminpanelaction.php:382
4788 msgid "Paths configuration"
4789 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
4790
4791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4792 #: lib/adminpanelaction.php:390
4793 msgid "Sessions configuration"
4794 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
4795
4796 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4797 #: lib/adminpanelaction.php:398
4798 msgid "Edit site notice"
4799 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
4800
4801 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4802 #: lib/adminpanelaction.php:406
4803 msgid "Snapshots configuration"
4804 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4805
4806 #. TRANS: Client error 401.
4807 #: lib/apiauth.php:113
4808 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Form legend.
4812 #: lib/applicationeditform.php:137
4813 msgid "Edit application"
4814 msgstr "Kemmañ an arload"
4815
4816 #. TRANS: Form guide.
4817 #: lib/applicationeditform.php:187
4818 msgid "Icon for this application"
4819 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
4820
4821 #. TRANS: Form input field instructions.
4822 #: lib/applicationeditform.php:209
4823 #, php-format
4824 msgid "Describe your application in %d characters"
4825 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
4826
4827 #. TRANS: Form input field instructions.
4828 #: lib/applicationeditform.php:213
4829 msgid "Describe your application"
4830 msgstr "Deskrivit ho poellad"
4831
4832 #. TRANS: Form input field instructions.
4833 #: lib/applicationeditform.php:224
4834 msgid "URL of the homepage of this application"
4835 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
4836
4837 #. TRANS: Form input field label.
4838 #: lib/applicationeditform.php:226
4839 msgid "Source URL"
4840 msgstr "Mammenn URL"
4841
4842 #. TRANS: Form input field instructions.
4843 #: lib/applicationeditform.php:233
4844 msgid "Organization responsible for this application"
4845 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
4846
4847 #. TRANS: Form input field instructions.
4848 #: lib/applicationeditform.php:242
4849 msgid "URL for the homepage of the organization"
4850 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
4851
4852 #. TRANS: Form input field instructions.
4853 #: lib/applicationeditform.php:251
4854 msgid "URL to redirect to after authentication"
4855 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
4856
4857 #. TRANS: Radio button label for application type
4858 #: lib/applicationeditform.php:278
4859 msgid "Browser"
4860 msgstr "Merdeer"
4861
4862 #. TRANS: Radio button label for application type
4863 #: lib/applicationeditform.php:295
4864 msgid "Desktop"
4865 msgstr "Burev"
4866
4867 #. TRANS: Form guide.
4868 #: lib/applicationeditform.php:297
4869 msgid "Type of application, browser or desktop"
4870 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
4871
4872 #. TRANS: Radio button label for access type.
4873 #: lib/applicationeditform.php:320
4874 msgid "Read-only"
4875 msgstr "Lenn hepken"
4876
4877 #. TRANS: Radio button label for access type.
4878 #: lib/applicationeditform.php:339
4879 msgid "Read-write"
4880 msgstr "Lenn-skrivañ"
4881
4882 #. TRANS: Form guide.
4883 #: lib/applicationeditform.php:341
4884 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Submit button title
4888 #: lib/applicationeditform.php:359
4889 msgid "Cancel"
4890 msgstr "Nullañ"
4891
4892 #. TRANS: Application access type
4893 #: lib/applicationlist.php:136
4894 msgid "read-write"
4895 msgstr "lenn-skrivañ"
4896
4897 #. TRANS: Application access type
4898 #: lib/applicationlist.php:138
4899 msgid "read-only"
4900 msgstr "lenn hepken"
4901
4902 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4903 #: lib/applicationlist.php:144
4904 #, php-format
4905 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4906 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
4907
4908 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4909 #: lib/attachmentlist.php:88
4910 msgid "Attachments"
4911 msgstr "Pezhioù stag"
4912
4913 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4914 #: lib/attachmentlist.php:265
4915 msgid "Author"
4916 msgstr "Aozer"
4917
4918 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4919 #: lib/attachmentlist.php:279
4920 msgid "Provider"
4921 msgstr "Pourvezer"
4922
4923 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4924 msgid "Notices where this attachment appears"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4928 msgid "Password changing failed"
4929 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
4930
4931 #: lib/authenticationplugin.php:236
4932 msgid "Password changing is not allowed"
4933 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
4934
4935 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4936 msgid "Command results"
4937 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
4938
4939 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4940 msgid "Command complete"
4941 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
4942
4943 #: lib/channel.php:240
4944 msgid "Command failed"
4945 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
4946
4947 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4948 #: lib/command.php:185
4949 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4950 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
4951
4952 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4953 #: lib/command.php:231
4954 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4955 msgstr ""
4956 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
4957
4958 #. TRANS: User statistics text.
4959 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4960 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4961 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4962 #: lib/command.php:270
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "Subscriptions: %1$s\n"
4966 "Subscribers: %2$s\n"
4967 "Notices: %3$s"
4968 msgstr ""
4969 "Koumanatoù : %1$s\n"
4970 "Tud koumanantet : %2$s\n"
4971 "kemennadennoù : %3$s"
4972
4973 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4974 #: lib/command.php:314
4975 msgid "Notice marked as fave."
4976 msgstr "Ali bet ouzhpennet d'ar pennroll."
4977
4978 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4979 #: lib/command.php:434
4980 #, php-format
4981 msgid "Fullname: %s"
4982 msgstr "Anv klok : %s"
4983
4984 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4985 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4986 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4987 #, php-format
4988 msgid "Location: %s"
4989 msgstr "Lec'hiadur : %s"
4990
4991 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4992 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4993 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4994 #, php-format
4995 msgid "Homepage: %s"
4996 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
4997
4998 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4999 #: lib/command.php:446
5000 #, php-format
5001 msgid "About: %s"
5002 msgstr "Diwar-benn : %s"
5003
5004 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5005 #: lib/command.php:474
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5009 "same server."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Message given if content is too long.
5013 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5014 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5015 #, php-format
5016 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5017 msgstr ""
5018 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
5019 "arouezenn o peus lakaet."
5020
5021 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5022 #: lib/command.php:517
5023 msgid "Error sending direct message."
5024 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5025
5026 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5027 #: lib/command.php:655
5028 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5032 #: lib/command.php:664
5033 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5037 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5038 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5039 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5043 #: lib/command.php:728
5044 msgid "Notification off."
5045 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
5046
5047 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5048 #: lib/command.php:731
5049 msgid "Can't turn off notification."
5050 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
5051
5052 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5053 #: lib/command.php:754
5054 msgid "Notification on."
5055 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
5056
5057 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5058 #: lib/command.php:757
5059 msgid "Can't turn on notification."
5060 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
5061
5062 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5063 #: lib/command.php:771
5064 msgid "Login command is disabled."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5068 #. TRANS: %s is a logon link..
5069 #: lib/command.php:784
5070 #, php-format
5071 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5075 #: lib/command.php:831
5076 msgid "You are not subscribed to anyone."
5077 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
5078
5079 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5080 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5081 #: lib/command.php:858
5082 msgid "No one is subscribed to you."
5083 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
5084
5085 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5086 #. TRANS: any group subscriptions.
5087 #: lib/command.php:885
5088 msgid "You are not a member of any groups."
5089 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
5090
5091 #: lib/command.php:905
5092 msgid ""
5093 "Commands:\n"
5094 "on - turn on notifications\n"
5095 "off - turn off notifications\n"
5096 "help - show this help\n"
5097 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5098 "groups - lists the groups you have joined\n"
5099 "subscriptions - list the people you follow\n"
5100 "subscribers - list the people that follow you\n"
5101 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5102 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5103 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5104 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5105 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5106 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5107 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5108 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5109 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5110 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5111 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5112 "join <group> - join group\n"
5113 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5114 "drop <group> - leave group\n"
5115 "stats - get your stats\n"
5116 "stop - same as 'off'\n"
5117 "quit - same as 'off'\n"
5118 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5119 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5120 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5121 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5122 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5123 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5124 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5125 "track <word> - not yet implemented.\n"
5126 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5127 "track off - not yet implemented.\n"
5128 "untrack all - not yet implemented.\n"
5129 "tracks - not yet implemented.\n"
5130 "tracking - not yet implemented.\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/common.php:135
5134 msgid "No configuration file found. "
5135 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
5136
5137 #: lib/common.php:136
5138 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/common.php:138
5142 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/common.php:139
5146 msgid "Go to the installer."
5147 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
5148
5149 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5150 msgid "IM"
5151 msgstr "IM"
5152
5153 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5154 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5158 msgid "Updates by SMS"
5159 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
5160
5161 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5162 msgid "Connections"
5163 msgstr "Kevreadennoù"
5164
5165 #: lib/dberroraction.php:60
5166 msgid "Database error"
5167 msgstr "Fazi bank roadennoù"
5168
5169 #: lib/designsettings.php:105
5170 msgid "Upload file"
5171 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5172
5173 #: lib/designsettings.php:109
5174 msgid ""
5175 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5179 msgid "Disfavor this notice"
5180 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
5181
5182 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5183 msgid "Favor this notice"
5184 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
5185
5186 #: lib/favorform.php:140
5187 msgid "Favor"
5188 msgstr "Pennrolloù"
5189
5190 #: lib/feed.php:85
5191 msgid "RSS 1.0"
5192 msgstr "RSS 1.0"
5193
5194 #: lib/feed.php:87
5195 msgid "RSS 2.0"
5196 msgstr "RSS 2.0"
5197
5198 #: lib/feed.php:89
5199 msgid "Atom"
5200 msgstr "Atom"
5201
5202 #: lib/feed.php:91
5203 msgid "FOAF"
5204 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
5205
5206 #: lib/feedlist.php:64
5207 msgid "Export data"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/galleryaction.php:121
5211 msgid "Filter tags"
5212 msgstr "Silañ ar balizennoù"
5213
5214 #: lib/galleryaction.php:131
5215 msgid "All"
5216 msgstr "An holl"
5217
5218 #: lib/galleryaction.php:140
5219 msgid "Tag"
5220 msgstr "Balizenn"
5221
5222 #: lib/galleryaction.php:141
5223 msgid "Choose a tag to narrow list"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/galleryaction.php:143
5227 msgid "Go"
5228 msgstr "Mont"
5229
5230 #: lib/grantroleform.php:91
5231 #, php-format
5232 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/groupeditform.php:187
5236 #, php-format
5237 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/groupnav.php:85
5241 msgid "Group"
5242 msgstr "Strollad"
5243
5244 #: lib/groupnav.php:101
5245 msgid "Blocked"
5246 msgstr "Stanket"
5247
5248 #: lib/groupnav.php:102
5249 #, php-format
5250 msgid "%s blocked users"
5251 msgstr "%s implijer stanket"
5252
5253 #: lib/groupnav.php:113
5254 msgid "Logo"
5255 msgstr "Logo"
5256
5257 #: lib/groupnav.php:114
5258 #, php-format
5259 msgid "Add or edit %s logo"
5260 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo %s"
5261
5262 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5263 msgid "Groups with most posts"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5267 #, php-format
5268 msgid "Tags in %s group's notices"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Client exception 406
5272 #: lib/htmloutputter.php:104
5273 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5277 msgid "System error uploading file."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/imagefile.php:109
5281 msgid "Not an image or corrupt file."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/imagefile.php:122
5285 msgid "Lost our file."
5286 msgstr "Restr bet kollet."
5287
5288 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5289 msgid "Unknown file type"
5290 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
5291
5292 #: lib/imagefile.php:244
5293 msgid "MB"
5294 msgstr "Mo"
5295
5296 #: lib/imagefile.php:246
5297 msgid "kB"
5298 msgstr "Ko"
5299
5300 #: lib/jabber.php:387
5301 #, php-format
5302 msgid "[%s]"
5303 msgstr "[%s]"
5304
5305 #: lib/joinform.php:114
5306 msgid "Join"
5307 msgstr "Stagañ"
5308
5309 #: lib/leaveform.php:114
5310 msgid "Leave"
5311 msgstr "Kuitaat"
5312
5313 #: lib/logingroupnav.php:86
5314 msgid "Sign up for a new account"
5315 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
5316
5317 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5318 #: lib/mail.php:174
5319 msgid "Email address confirmation"
5320 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
5321
5322 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5323 #: lib/mail.php:177
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "Hey, %s.\n"
5327 "\n"
5328 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5329 "\n"
5330 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5331 "\n"
5332 "\t%s\n"
5333 "\n"
5334 "If not, just ignore this message.\n"
5335 "\n"
5336 "Thanks for your time, \n"
5337 "%s\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/mail.php:248
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5344 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5348 #: lib/mail.php:254
5349 #, php-format
5350 msgid ""
5351 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5352 "\n"
5353 "\t%3$s\n"
5354 "\n"
5355 "%4$s%5$s%6$s\n"
5356 "Faithfully yours,\n"
5357 "%7$s.\n"
5358 "\n"
5359 "----\n"
5360 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5364 #: lib/mail.php:304
5365 #, php-format
5366 msgid "New email address for posting to %s"
5367 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
5368
5369 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5370 #: lib/mail.php:308
5371 #, php-format
5372 msgid ""
5373 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5374 "\n"
5375 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5376 "\n"
5377 "More email instructions at %3$s.\n"
5378 "\n"
5379 "Faithfully yours,\n"
5380 "%4$s"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5384 #: lib/mail.php:433
5385 #, php-format
5386 msgid "%s status"
5387 msgstr "Statud %s"
5388
5389 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5390 #: lib/mail.php:460
5391 msgid "SMS confirmation"
5392 msgstr "Kadarnadur SMS"
5393
5394 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5395 #: lib/mail.php:484
5396 #, php-format
5397 msgid "You've been nudged by %s"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5401 #: lib/mail.php:489
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5405 "to post some news.\n"
5406 "\n"
5407 "So let's hear from you :)\n"
5408 "\n"
5409 "%3$s\n"
5410 "\n"
5411 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5412 "\n"
5413 "With kind regards,\n"
5414 "%4$s\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5418 #: lib/mail.php:536
5419 #, php-format
5420 msgid "New private message from %s"
5421 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
5422
5423 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5424 #: lib/mail.php:541
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5428 "\n"
5429 "------------------------------------------------------\n"
5430 "%3$s\n"
5431 "------------------------------------------------------\n"
5432 "\n"
5433 "You can reply to their message here:\n"
5434 "\n"
5435 "%4$s\n"
5436 "\n"
5437 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5438 "\n"
5439 "With kind regards,\n"
5440 "%5$s\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Body for favorite notification email
5444 #: lib/mail.php:592
5445 #, php-format
5446 msgid ""
5447 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5448 "\n"
5449 "The URL of your notice is:\n"
5450 "\n"
5451 "%3$s\n"
5452 "\n"
5453 "The text of your notice is:\n"
5454 "\n"
5455 "%4$s\n"
5456 "\n"
5457 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5458 "\n"
5459 "%5$s\n"
5460 "\n"
5461 "Faithfully yours,\n"
5462 "%6$s\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5466 #: lib/mail.php:651
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "The full conversation can be read here:\n"
5470 "\n"
5471 "\t%s"
5472 msgstr ""
5473 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
5474 "\n"
5475 "%s"
5476
5477 #: lib/mail.php:657
5478 #, php-format
5479 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5480 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
5481
5482 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5483 #: lib/mail.php:660
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5487 "\n"
5488 "The notice is here:\n"
5489 "\n"
5490 "\t%3$s\n"
5491 "\n"
5492 "It reads:\n"
5493 "\n"
5494 "\t%4$s\n"
5495 "\n"
5496 "%5$sYou can reply back here:\n"
5497 "\n"
5498 "\t%6$s\n"
5499 "\n"
5500 "The list of all @-replies for you here:\n"
5501 "\n"
5502 "%7$s\n"
5503 "\n"
5504 "Faithfully yours,\n"
5505 "%2$s\n"
5506 "\n"
5507 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/mailbox.php:139
5511 msgid ""
5512 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5513 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5517 msgid "from"
5518 msgstr "eus"
5519
5520 #: lib/mailhandler.php:42
5521 msgid "Not a registered user."
5522 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
5523
5524 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5525 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/mediafile.php:142
5529 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/mediafile.php:147
5533 msgid ""
5534 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5535 "the HTML form."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/mediafile.php:152
5539 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/mediafile.php:159
5543 msgid "Missing a temporary folder."
5544 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5545
5546 #: lib/mediafile.php:162
5547 msgid "Failed to write file to disk."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/mediafile.php:165
5551 msgid "File upload stopped by extension."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
5555 msgid "File exceeds user's quota."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
5559 msgid "File could not be moved to destination directory."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/mediafile.php:318
5563 #, php-format
5564 msgid " Try using another %s format."
5565 msgstr "Klaskit implijout ur furmad %s all."
5566
5567 #: lib/mediafile.php:323
5568 #, php-format
5569 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/messageform.php:120
5573 msgid "Send a direct notice"
5574 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
5575
5576 #: lib/messageform.php:146
5577 msgid "To"
5578 msgstr "Da"
5579
5580 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5581 msgctxt "Send button for sending notice"
5582 msgid "Send"
5583 msgstr "Kas"
5584
5585 #: lib/noticeform.php:160
5586 msgid "Send a notice"
5587 msgstr "Kas un ali"
5588
5589 #: lib/noticeform.php:174
5590 #, php-format
5591 msgid "What's up, %s?"
5592 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
5593
5594 #: lib/noticeform.php:193
5595 msgid "Attach"
5596 msgstr "Stagañ"
5597
5598 #: lib/noticeform.php:197
5599 msgid "Attach a file"
5600 msgstr "Stagañ ur restr"
5601
5602 #: lib/noticeform.php:213
5603 msgid "Share my location"
5604 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
5605
5606 #: lib/noticeform.php:216
5607 msgid "Do not share my location"
5608 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
5609
5610 #: lib/noticeform.php:217
5611 msgid ""
5612 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5613 "try again later"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5617 #: lib/noticelist.php:436
5618 msgid "N"
5619 msgstr "N"
5620
5621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5622 #: lib/noticelist.php:438
5623 msgid "S"
5624 msgstr "S"
5625
5626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5627 #: lib/noticelist.php:440
5628 msgid "E"
5629 msgstr "R"
5630
5631 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5632 #: lib/noticelist.php:442
5633 msgid "W"
5634 msgstr "K"
5635
5636 #: lib/noticelist.php:444
5637 #, php-format
5638 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5639 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5640
5641 #: lib/noticelist.php:453
5642 msgid "at"
5643 msgstr "e"
5644
5645 #: lib/noticelist.php:502
5646 msgid "web"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/noticelist.php:568
5650 msgid "in context"
5651 msgstr "en amdro"
5652
5653 #: lib/noticelist.php:603
5654 msgid "Repeated by"
5655 msgstr "Adkemeret gant"
5656
5657 #: lib/noticelist.php:630
5658 msgid "Reply to this notice"
5659 msgstr "Respont d'an ali-mañ"
5660
5661 #: lib/noticelist.php:631
5662 msgid "Reply"
5663 msgstr "Respont"
5664
5665 #: lib/noticelist.php:675
5666 msgid "Notice repeated"
5667 msgstr "Ali adkemeret"
5668
5669 #: lib/nudgeform.php:116
5670 msgid "Nudge this user"
5671 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
5672
5673 #: lib/nudgeform.php:128
5674 msgid "Nudge"
5675 msgstr "Blinkadenn"
5676
5677 #: lib/nudgeform.php:128
5678 msgid "Send a nudge to this user"
5679 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
5680
5681 #: lib/oauthstore.php:283
5682 msgid "Error inserting new profile"
5683 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ ar profil nevez"
5684
5685 #: lib/oauthstore.php:291
5686 msgid "Error inserting avatar"
5687 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5688
5689 #: lib/oauthstore.php:345
5690 msgid "Duplicate notice"
5691 msgstr "Eilañ an ali"
5692
5693 #: lib/personalgroupnav.php:99
5694 msgid "Personal"
5695 msgstr "Hiniennel"
5696
5697 #: lib/personalgroupnav.php:104
5698 msgid "Replies"
5699 msgstr "Respontoù"
5700
5701 #: lib/personalgroupnav.php:114
5702 msgid "Favorites"
5703 msgstr "Pennrolloù"
5704
5705 #: lib/personalgroupnav.php:125
5706 msgid "Inbox"
5707 msgstr "Boest resev"
5708
5709 #: lib/personalgroupnav.php:126
5710 msgid "Your incoming messages"
5711 msgstr "ar gemennadennoù o peus resevet"
5712
5713 #: lib/personalgroupnav.php:130
5714 msgid "Outbox"
5715 msgstr "Boest kas"
5716
5717 #: lib/personalgroupnav.php:131
5718 msgid "Your sent messages"
5719 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
5720
5721 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5722 #, php-format
5723 msgid "Tags in %s's notices"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/plugin.php:115
5727 msgid "Unknown"
5728 msgstr "Dianav"
5729
5730 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5731 msgid "Subscriptions"
5732 msgstr "Koumanantoù"
5733
5734 #: lib/profileaction.php:126
5735 msgid "All subscriptions"
5736 msgstr "An holl koumanantoù"
5737
5738 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5739 msgid "Subscribers"
5740 msgstr "Ar re koumanantet"
5741
5742 #: lib/profileaction.php:161
5743 msgid "All subscribers"
5744 msgstr "An holl re koumanantet"
5745
5746 #: lib/profileaction.php:191
5747 msgid "User ID"
5748 msgstr "ID an implijer"
5749
5750 #: lib/profileaction.php:196
5751 msgid "Member since"
5752 msgstr "Ezel abaoe"
5753
5754 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5755 #: lib/profileaction.php:235
5756 msgid "Daily average"
5757 msgstr "Keidenn pemdeziek"
5758
5759 #: lib/profileaction.php:264
5760 msgid "All groups"
5761 msgstr "An holl strolladoù"
5762
5763 #: lib/profileformaction.php:123
5764 msgid "Unimplemented method."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/publicgroupnav.php:78
5768 msgid "Public"
5769 msgstr "Foran"
5770
5771 #: lib/publicgroupnav.php:82
5772 msgid "User groups"
5773 msgstr "Strolladoù implijerien"
5774
5775 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5776 msgid "Recent tags"
5777 msgstr "Merkoù nevez"
5778
5779 #: lib/publicgroupnav.php:92
5780 msgid "Popular"
5781 msgstr "Poblek"
5782
5783 #: lib/repeatform.php:107
5784 msgid "Repeat this notice?"
5785 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ ?"
5786
5787 #: lib/repeatform.php:132
5788 msgid "Yes"
5789 msgstr "Ya"
5790
5791 #: lib/repeatform.php:132
5792 msgid "Repeat this notice"
5793 msgstr "Adkregiñ gant an ali-mañ"
5794
5795 #: lib/router.php:709
5796 msgid "No single user defined for single-user mode."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/sandboxform.php:67
5800 msgid "Sandbox"
5801 msgstr "Poull-traezh"
5802
5803 #: lib/searchaction.php:120
5804 msgid "Search site"
5805 msgstr "Klask el lec'hienn"
5806
5807 #: lib/searchaction.php:126
5808 msgid "Keyword(s)"
5809 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
5810
5811 #: lib/searchaction.php:127
5812 msgid "Search"
5813 msgstr "Klask"
5814
5815 #: lib/searchaction.php:162
5816 msgid "Search help"
5817 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
5818
5819 #: lib/searchgroupnav.php:80
5820 msgid "People"
5821 msgstr "Tud"
5822
5823 #: lib/searchgroupnav.php:81
5824 msgid "Find people on this site"
5825 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
5826
5827 #: lib/searchgroupnav.php:83
5828 msgid "Find content of notices"
5829 msgstr "Klask alioù en danvez"
5830
5831 #: lib/searchgroupnav.php:85
5832 msgid "Find groups on this site"
5833 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
5834
5835 #: lib/section.php:89
5836 msgid "Untitled section"
5837 msgstr "Rann hep titl"
5838
5839 #: lib/section.php:106
5840 msgid "More..."
5841 msgstr "Muioc'h..."
5842
5843 #: lib/silenceform.php:67
5844 msgid "Silence"
5845 msgstr "Didrouz"
5846
5847 #: lib/subgroupnav.php:99
5848 #, php-format
5849 msgid "Groups %s is a member of"
5850 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
5851
5852 #: lib/subgroupnav.php:105
5853 msgid "Invite"
5854 msgstr "Pediñ"
5855
5856 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5857 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5858 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5862 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5863 msgid "People Tagcloud as tagged"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/tagcloudsection.php:56
5867 msgid "None"
5868 msgstr "Hini ebet"
5869
5870 #: lib/themeuploader.php:50
5871 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5875 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/themeuploader.php:147
5879 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/themeuploader.php:166
5883 #, php-format
5884 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/themeuploader.php:178
5888 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/themeuploader.php:218
5892 msgid ""
5893 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5894 "digits, underscore, and minus sign."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/themeuploader.php:224
5898 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/themeuploader.php:241
5902 #, php-format
5903 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/topposterssection.php:74
5907 msgid "Top posters"
5908 msgstr "An implijerien an efedusañ"
5909
5910 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5911 msgid "Unsubscribe from this user"
5912 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
5913
5914 #: lib/unsubscribeform.php:137
5915 msgid "Unsubscribe"
5916 msgstr "Digoumanantiñ"
5917
5918 #: lib/userprofile.php:117
5919 msgid "Edit Avatar"
5920 msgstr "Kemmañ an Avatar"
5921
5922 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5923 msgid "User actions"
5924 msgstr "Obererezh an implijer"
5925
5926 #: lib/userprofile.php:237
5927 msgid "User deletion in progress..."
5928 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
5929
5930 #: lib/userprofile.php:263
5931 msgid "Edit profile settings"
5932 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
5933
5934 #: lib/userprofile.php:264
5935 msgid "Edit"
5936 msgstr "Aozañ"
5937
5938 #: lib/userprofile.php:287
5939 msgid "Send a direct message to this user"
5940 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
5941
5942 #: lib/userprofile.php:288
5943 msgid "Message"
5944 msgstr "Kemennadenn"
5945
5946 #: lib/userprofile.php:326
5947 msgid "Moderate"
5948 msgstr "Habaskaat"
5949
5950 #: lib/userprofile.php:364
5951 msgid "User role"
5952 msgstr "Rol an implijer"
5953
5954 #: lib/userprofile.php:366
5955 msgctxt "role"
5956 msgid "Administrator"
5957 msgstr "Merour"
5958
5959 #: lib/userprofile.php:367
5960 msgctxt "role"
5961 msgid "Moderator"
5962 msgstr "Habasker"
5963
5964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5965 #: lib/util.php:1102
5966 msgid "a few seconds ago"
5967 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
5968
5969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5970 #: lib/util.php:1105
5971 msgid "about a minute ago"
5972 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
5973
5974 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5975 #: lib/util.php:1109
5976 #, php-format
5977 msgid "about %d minutes ago"
5978 msgstr "%d munutenn zo well-wazh"
5979
5980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5981 #: lib/util.php:1112
5982 msgid "about an hour ago"
5983 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
5984
5985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5986 #: lib/util.php:1116
5987 #, php-format
5988 msgid "about %d hours ago"
5989 msgstr "%d eurvezh zo well-wazh"
5990
5991 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5992 #: lib/util.php:1119
5993 msgid "about a day ago"
5994 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
5995
5996 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5997 #: lib/util.php:1123
5998 #, php-format
5999 msgid "about %d days ago"
6000 msgstr "%d devezh zo well-wazh"
6001
6002 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6003 #: lib/util.php:1126
6004 msgid "about a month ago"
6005 msgstr "miz zo well-wazh"
6006
6007 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6008 #: lib/util.php:1130
6009 #, php-format
6010 msgid "about %d months ago"
6011 msgstr "%d miz zo well-wazh"
6012
6013 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6014 #: lib/util.php:1133
6015 msgid "about a year ago"
6016 msgstr "bloaz zo well-wazh"
6017
6018 #: lib/webcolor.php:82
6019 #, php-format
6020 msgid "%s is not a valid color!"
6021 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
6022
6023 #: lib/webcolor.php:123
6024 #, php-format
6025 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6026 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."