]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:14+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Dianav"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Oberiadenn dianav"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Moned"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Enskrivadur"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "Prevez"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "Tud pedet hepken"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "Serr"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Enrollañ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Nann-kevreet."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 #, fuzzy
160 msgid "No such list."
161 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
162
163 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #, php-format
171 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
175 #. TRANS: %s is a profile URL.
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
179 "correctly, please try retrying later."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: Title after subscribing to a list.
183 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
184 msgid "Subscribed"
185 msgstr "Koumanantet"
186
187 #. TRANS: Server error when page not found (404).
188 #. TRANS: Server error when page not found (404)
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 msgid "No such page."
191 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
192
193 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
195 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
196 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
197 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
198 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
199 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
204 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
205 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
209 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
210 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
232 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
233 #. TRANS: Client error.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
237 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
239 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
240 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
243 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
244 msgid "No such user."
245 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
246
247 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
248 #, php-format
249 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
250 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
251
252 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
253 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
261 #. TRANS: %s is a username.
262 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #, php-format
265 msgid "%s and friends"
266 msgstr "%s hag e vignoned"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
271 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #. TRANS: Feed title.
275 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
278 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
279
280 #. TRANS: %s is user nickname.
281 #, php-format
282 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
283 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
284
285 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
289 msgstr ""
290 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
291 "evit ar mare."
292
293 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
298 "something yourself."
299 msgstr ""
300 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
301 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
302
303 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
308 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309 msgstr ""
310
311 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
312 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
313 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
314 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
315 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
317 #, php-format
318 msgid ""
319 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
320 "post a notice to them."
321 msgstr ""
322 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
323 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
324
325 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
326 msgid "You and friends"
327 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353
354 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
355 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
361 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
362 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
365
366 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
367 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
368 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
370 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
372 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
373 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
379 msgid "User has no profile."
380 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
381
382 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
383 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
384 msgid "Could not save profile."
385 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
388 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
389 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 msgstr[1] ""
399
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
405 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
406 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
409
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
413 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 msgctxt "ATOM"
420 msgid "Main"
421 msgstr "Pennañ"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
426 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "Oberezhioù %s"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #, php-format
437 msgid "%s subscriptions"
438 msgstr "Koumanantoù %s"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
442 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "%s favorites"
445 msgstr "%s Pennrolloù"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "%s memberships"
450 msgstr "Izili ar strollad %s"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 msgid "You cannot block yourself!"
454 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
455
456 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
457 msgid "Block user failed."
458 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
459
460 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages from %s"
467 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages to %s"
477 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent to %s"
482 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
485 msgid "No message text!"
486 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #, php-format
493 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
494 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
495 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
496 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
497
498 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
499 msgid "Recipient user not found."
500 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
501
502 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
503 #, fuzzy
504 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
505 msgstr ""
506 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
507 "mignoned."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
510 msgid ""
511 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
512 msgstr ""
513 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
514 "penn kentoc'h..."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
518 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
519 msgid "No status found with that ID."
520 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
523 msgid "This status is already a favorite."
524 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
527 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
528 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
529 msgid "Could not create favorite."
530 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
533 msgid "That status is not a favorite."
534 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
537 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
538 msgid "Could not delete favorite."
539 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
542 msgid "Could not follow user: profile not found."
543 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
546 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
547 #, php-format
548 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
549 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
552 msgid "Could not unfollow user: User not found."
553 msgstr ""
554 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
557 msgid "You cannot unfollow yourself."
558 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
561 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
562 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
565 msgid "Could not determine source user."
566 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
569 msgid "Could not find target user."
570 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
571
572 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
578 msgid "Nickname already in use. Try another one."
579 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
587 msgid "Not a valid nickname."
588 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
598 msgid "Homepage is not a valid URL."
599 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
600
601 #. TRANS: Client error in form for group creation.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
607 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
608 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
613 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
614 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #. TRANS: Form validation error in New application form.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
623 #, php-format
624 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
625 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
626 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
627 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
630 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
635 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
646 #, php-format
647 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
648 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
649 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
650 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
651
652 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
653 #. TRANS: %s is the invalid alias.
654 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
655 #. TRANS: %s is the invalid alias.
656 #, php-format
657 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
658 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
661 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
662 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
663 #. TRANS: %s is the already used alias.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
666 #, php-format
667 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
668 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 msgid "Alias can't be the same as nickname."
673 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
674
675 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
681 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
682 msgid "Group not found."
683 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
687 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
688 msgid "You are already a member of that group."
689 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
693 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
694 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
695 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
703 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
706 msgid "You are not a member of this group."
707 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
710 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
711 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
713 #, php-format
714 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
715 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
716
717 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
718 #, php-format
719 msgid "%s's groups"
720 msgstr "Strollad %s"
721
722 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
723 #, php-format
724 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
725 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
726
727 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
729 #. TRANS: %s is a nickname.
730 #, php-format
731 msgid "%s groups"
732 msgstr "Strolladoù %s"
733
734 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
735 #, php-format
736 msgid "groups on %s"
737 msgstr "strolladoù war %s"
738
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
740 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
741 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
742 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
743 msgid "You must be an admin to edit the group."
744 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
747 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
748 msgid "Could not update group."
749 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
752 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
753 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
754 msgid "Could not create aliases."
755 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
756
757 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
758 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
759 #, fuzzy
760 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
761 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
762
763 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
764 #. TRANS: Group create form validation error.
765 #, fuzzy
766 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
767 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
770 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
772 #, fuzzy
773 msgid "List not found."
774 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
777 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
781 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
782 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
783 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
784 msgid "An error occured."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
788 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
792 #, fuzzy
793 msgid "The specified user is not a member of this list."
794 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
797 #, fuzzy
798 msgid "You are not allowed to add members to this list."
799 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
802 #, fuzzy
803 msgid "You must specify a member."
804 msgstr "Mankout a ra ar profil."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
807 #, fuzzy
808 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
809 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
812 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
816 #, fuzzy
817 msgid "A list must have a name."
818 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
819
820 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
821 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
825 #, fuzzy
826 msgid "You are not subscribed to this list."
827 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
828
829 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
830 msgid "Upload failed."
831 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
832
833 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
834 msgid "Invalid request token or verifier."
835 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
836
837 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
838 msgid "No oauth_token parameter provided."
839 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
840
841 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
842 msgid "Invalid request token."
843 msgstr "Jedouer reked direizh."
844
845 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
846 msgid "Request token already authorized."
847 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
848
849 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
850 msgid "Invalid nickname / password!"
851 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
852
853 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr ""
856 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
857 "arload OAuth"
858
859 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
860 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
861 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
862 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
864 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
866 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
867 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
868 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
870 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
871 msgid "Unexpected form submission."
872 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
873
874 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
875 msgid "An application would like to connect to your account"
876 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
877
878 #. TRANS: Fieldset legend.
879 msgid "Allow or deny access"
880 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
881
882 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
884 #, php-format
885 msgid ""
886 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
887 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
888 "parties you trust."
889 msgstr ""
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
893 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
894 #, php-format
895 msgid ""
896 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
897 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
898 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Fieldset legend.
902 msgctxt "LEGEND"
903 msgid "Account"
904 msgstr "Kont"
905
906 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
907 #. TRANS: Field label on login page.
908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
909 #. TRANS: Field label on account registration page.
910 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
911 #. TRANS: Field label on group edit form.
912 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
913 msgid "Nickname"
914 msgstr "Lesanv"
915
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Field label on login page.
918 #. TRANS: Field label on account registration page.
919 msgid "Password"
920 msgstr "Ger-tremen"
921
922 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
923 #. TRANS: by an external application.
924 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
925 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
926 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "Cancel"
930 msgstr "Nullañ"
931
932 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
933 msgctxt "BUTTON"
934 msgid "Allow"
935 msgstr "Aotreañ"
936
937 #. TRANS: Form instructions.
938 msgid "Authorize access to your account information."
939 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
940
941 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
942 msgid "Authorization canceled."
943 msgstr "Nullet eo bet aotre."
944
945 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
946 #. TRANS: %s is an OAuth token.
947 #, php-format
948 msgid "The request token %s has been revoked."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 msgid "You have successfully authorized the application"
953 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
954
955 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
956 msgid ""
957 "Please return to the application and enter the following security code to "
958 "complete the process."
959 msgstr ""
960 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
961 "evit echuiñ an argerzh."
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #. TRANS: %s is the authorised application name.
965 #, php-format
966 msgid "You have successfully authorized %s"
967 msgstr "Aotreet ho peus %s"
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #. TRANS: %s is the authorised application name.
971 #, php-format
972 msgid ""
973 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
974 "process."
975 msgstr ""
976 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
977 "dindan evit echuiñ an argerzh."
978
979 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
980 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
981 msgid "This method requires a POST or DELETE."
982 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
983
984 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
985 msgid "You may not delete another user's status."
986 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
987
988 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
989 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
990 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
993 msgid "No such notice."
994 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
995
996 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
997 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
998 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
999 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1000 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1002 msgid "HTTP method not supported."
1003 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
1004
1005 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1006 #. TRANS: %s is the requested output format.
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Unsupported format: %s."
1009 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1012 msgid "Status deleted."
1013 msgstr "Statud diverket."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1016 msgid "No status with that ID found."
1017 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1020 msgid "Can only delete using the Atom format."
1021 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1024 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1025 msgid "Cannot delete this notice."
1026 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1027
1028 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1029 #, php-format
1030 msgid "Deleted notice %d"
1031 msgstr "Kemenn dilamet %d"
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1034 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1035 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1038 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1039 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1040 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1041 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1042 #, fuzzy, php-format
1043 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1044 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1045 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1046 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Parent notice not found."
1051 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1054 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1055 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1056 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1057 #, php-format
1058 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1059 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1060 msgstr[0] ""
1061 msgstr[1] ""
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1065 msgid "Unsupported format."
1066 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1067
1068 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1072 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1076 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1080
1081 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1082 #. TRANS: %s is the error message.
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1085 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1086
1087 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1091 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1094 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1095 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1098 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1099
1100 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1101 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1102 #, php-format
1103 msgid "%s public timeline"
1104 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1105
1106 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1107 #, php-format
1108 msgid "%s updates from everyone!"
1109 msgstr "%s statud an holl !"
1110
1111 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Unimplemented."
1114 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1115
1116 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1117 #, php-format
1118 msgid "Repeated to %s"
1119 msgstr "Adkemeret evit %s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1122 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1125 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1126
1127 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1128 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1129 #, php-format
1130 msgid "Repeats of %s"
1131 msgstr "Adkemeret eus %s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1137 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1138
1139 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1140 #. TRANS: %s is the tag.
1141 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1142 #. TRANS: %s is the tag.
1143 #, php-format
1144 msgid "Notices tagged with %s"
1145 msgstr "Alioù merket gant %s"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1148 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1149 #. TRANS: Tag feed description.
1150 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1151 #, php-format
1152 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1153 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1156 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1157 msgstr ""
1158 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1161 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1165 msgid "Atom post must not be empty."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1169 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1173 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1177 msgid "Can only handle POST activities."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1181 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1182 #, php-format
1183 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1187 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1188 #, php-format
1189 msgid "No content for notice %d."
1190 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1193 #. TRANS: %s is the notice URI.
1194 #, php-format
1195 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1199 msgid "API method under construction."
1200 msgstr "Hentenn API war sevel."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1203 msgid "User not found."
1204 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "You must be logged in to leave a group."
1208 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1239 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1240 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1241 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1242 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1243 msgid "No such group."
1244 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1247 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1250 msgid "No nickname or ID."
1251 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Must be logged in."
1257 msgstr "Nann-kevreet."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1260 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1261 #. TRANS: being a group administrator.
1262 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Must specify a profile."
1269 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1272 #. TRANS: %s is a nickname.
1273 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1274 #. TRANS: %s is a user nickname.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1277 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1281 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1286 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1290 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1293 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1294
1295 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1296 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1297 #, fuzzy, php-format
1298 msgctxt "TITLE"
1299 msgid "%1$s's request for %2$s"
1300 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1301
1302 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1303 msgid "Join request approved."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1307 msgid "Join request canceled."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1313 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1314
1315 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1316 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1319 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1320
1321 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1322 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgctxt "TITLE"
1325 msgid "%1$s's request"
1326 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1327
1328 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Subscription approved."
1331 msgstr "Koumanant aotreet"
1332
1333 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Subscription canceled."
1336 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1337
1338 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1339 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1342 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1346 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1347 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Can only handle favorite activities."
1352 msgstr "Klask alioù en danvez"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Can only fave notices."
1357 msgstr "Klask alioù en danvez"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Unknown notice."
1362 msgstr "Notenn dianav."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1365 msgid "Already a favorite."
1366 msgstr "Er pennroll dija."
1367
1368 #. TRANS: Title for group membership feed.
1369 #. TRANS: %s is a username.
1370 #, fuzzy, php-format
1371 msgid "Group memberships of %s"
1372 msgstr "Izili ar strollad %s"
1373
1374 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1375 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1376 #, fuzzy, php-format
1377 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1378 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Cannot add someone else's membership."
1383 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1384
1385 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Can only handle join activities."
1388 msgstr "Klask alioù en danvez"
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1391 msgid "Unknown group."
1392 msgstr "Strollad dianav."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1395 msgid "Already a member."
1396 msgstr "Ezel eo dija."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1399 msgid "Blocked by admin."
1400 msgstr "Stanket gant ar merour."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1403 #, fuzzy
1404 msgid "No such favorite."
1405 msgstr "Restr ezvezant."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1408 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1409 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1412 msgid "Not a member."
1413 msgstr "N'eo ket ezel."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1418 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1421 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1422 #, php-format
1423 msgid "No such profile id: %d."
1424 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1427 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1428 #, php-format
1429 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1430 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1433 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1434 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1435
1436 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1437 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1440 msgstr "Koumananterien %s"
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1443 msgid "Can only handle Follow activities."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1447 msgid "Can only follow people."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1451 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1452 #, php-format
1453 msgid "Unknown profile %s."
1454 msgstr "Profil dianav %s."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1457 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1458 #, fuzzy, php-format
1459 msgid "Already subscribed to %s."
1460 msgstr "Koumanantet dija !"
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1463 msgid "No such attachment."
1464 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1474 msgid "No nickname."
1475 msgstr "Lesanv ebet."
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1478 msgid "No size."
1479 msgstr "Ment ebet."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1482 msgid "Invalid size."
1483 msgstr "Ment direizh."
1484
1485 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1486 msgid "Avatar"
1487 msgstr "Avatar"
1488
1489 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1490 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1491 #, php-format
1492 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1493 msgstr ""
1494 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1495
1496 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1497 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1498 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1499 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1500 #. TRANS: while the user has no profile.
1501 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1502 msgid "User without matching profile."
1503 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1504
1505 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1506 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1507 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1508 msgid "Avatar settings"
1509 msgstr "Arventennoù an avatar"
1510
1511 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1512 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1513 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1514 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1515 msgid "Original"
1516 msgstr "Orin"
1517
1518 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1519 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1520 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1521 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1522 msgid "Preview"
1523 msgstr "Rakwelet"
1524
1525 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1526 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1527 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1528 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1529 #. TRANS: Button text to delete a list.
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "Delete"
1532 msgstr "Dilemel"
1533
1534 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1535 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Upload"
1538 msgstr "Enporzhiañ"
1539
1540 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1541 msgctxt "BUTTON"
1542 msgid "Crop"
1543 msgstr "Adframmañ"
1544
1545 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1546 msgid "No file uploaded."
1547 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1548
1549 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1552 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1553
1554 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1555 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1556 msgid "Lost our file data."
1557 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1558
1559 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1560 msgid "Avatar updated."
1561 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1562
1563 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1564 msgid "Failed updating avatar."
1565 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1566
1567 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1568 msgid "Avatar deleted."
1569 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1570
1571 #. TRANS: Title for backup account page.
1572 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1573 msgid "Backup account"
1574 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1575
1576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1577 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1578 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1579
1580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1581 msgid "You may not backup your account."
1582 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1583
1584 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1585 msgid ""
1586 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1587 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1588 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1589 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1590 "are not backed up."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1594 msgctxt "BUTTON"
1595 msgid "Backup"
1596 msgstr "Eilenn savete"
1597
1598 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Backup your account."
1601 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1604 msgid "You already blocked that user."
1605 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1606
1607 #. TRANS: Title for block user page.
1608 #. TRANS: Legend for block user form.
1609 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1610 msgid "Block user"
1611 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1612
1613 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1614 msgid ""
1615 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1616 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1617 "will not be notified of any @-replies from them."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Button label on the user block form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1625 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1626 msgctxt "BUTTON"
1627 msgid "No"
1628 msgstr "Ket"
1629
1630 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Do not block this user."
1633 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1634
1635 #. TRANS: Button label on the user block form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1640 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1641 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Yes"
1644 msgstr "Ya"
1645
1646 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Block this user."
1649 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1650
1651 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1652 msgid "Failed to save block information."
1653 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1654
1655 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1656 #. TRANS: %s is a group nickname.
1657 #, php-format
1658 msgid "%s blocked profiles"
1659 msgstr "%s profil stanket"
1660
1661 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1662 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1663 #, php-format
1664 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1665 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1666
1667 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1668 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1669 msgstr ""
1670 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1671
1672 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1673 msgid "Unblock user from group"
1674 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1675
1676 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1677 msgctxt "BUTTON"
1678 msgid "Unblock"
1679 msgstr "Distankañ"
1680
1681 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1682 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1683 msgid "Unblock this user"
1684 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1685
1686 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1687 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1688 #, php-format
1689 msgid "Post to %s"
1690 msgstr "Postañ war %s"
1691
1692 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1693 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1694 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1695 #, fuzzy, php-format
1696 msgctxt "TITLE"
1697 msgid "%1$s left group %2$s"
1698 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1701 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1702 msgid "No profile ID in request."
1703 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1706 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1707 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1708 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1709 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1710 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1711 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1712 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1713 msgid "No profile with that ID."
1714 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1715
1716 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1717 #, fuzzy
1718 msgctxt "TITLE"
1719 msgid "Unsubscribed"
1720 msgstr "Digoumanantet"
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1723 msgid "No confirmation code."
1724 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1727 msgid "Confirmation code not found."
1728 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1729
1730 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1731 msgid "That confirmation code is not for you!"
1732 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1733
1734 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1735 #, php-format
1736 msgid "Unrecognized address type %s"
1737 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1738
1739 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1740 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1741 msgid "That address has already been confirmed."
1742 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1743
1744 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1745 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not update user IM preferences."
1748 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1749
1750 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Could not insert user IM preferences."
1753 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1754
1755 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1756 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1757 msgid "Could not delete address confirmation."
1758 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1759
1760 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1761 msgid "Confirm address"
1762 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1763
1764 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1765 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1766 #, php-format
1767 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1768 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1769
1770 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1771 msgid "Conversation"
1772 msgstr "Kaozeadenn"
1773
1774 #. TRANS: Title for conversation page.
1775 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1776 #, fuzzy
1777 msgctxt "TITLE"
1778 msgid "Notice"
1779 msgstr "Ali"
1780
1781 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1782 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1783 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1784
1785 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1786 msgid "You cannot delete your account."
1787 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1788
1789 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1790 msgid "I am sure."
1791 msgstr "Sur on."
1792
1793 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1794 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1795 #, fuzzy, php-format
1796 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1797 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1798
1799 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1800 msgid "Account deleted."
1801 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1802
1803 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1804 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1805 msgid "Delete account"
1806 msgstr "Dilemel ar gont"
1807
1808 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1809 msgid ""
1810 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1811 "server."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1815 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1819 "deletion."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1823 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1824 msgid "Confirm"
1825 msgstr "Kadarnaat"
1826
1827 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1828 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1829 #, php-format
1830 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1831 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1832
1833 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1834 msgid "Permanently delete your account"
1835 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1838 msgid "You must be logged in to delete an application."
1839 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1840
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1842 msgid "Application not found."
1843 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1848 msgid "You are not the owner of this application."
1849 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1852 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1853 msgid "There was a problem with your session token."
1854 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1855
1856 #. TRANS: Title for delete application page.
1857 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1858 msgid "Delete application"
1859 msgstr "Dilemel ar poelad"
1860
1861 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1862 msgid ""
1863 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1864 "about the application from the database, including all existing user "
1865 "connections."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Do not delete this application."
1871 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Delete this application."
1876 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1877
1878 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1879 msgid "You must be logged in to delete a group."
1880 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1881
1882 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1883 msgid "You are not allowed to delete this group."
1884 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1885
1886 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1887 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1888 #, php-format
1889 msgid "Could not delete group %s."
1890 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1891
1892 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1893 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "Deleted group %s"
1896 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1897
1898 #. TRANS: Title of delete group page.
1899 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "Dilemel ar strollad"
1902
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 msgid ""
1905 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1906 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1907 "will still appear in individual timelines."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Do not delete this group."
1913 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Delete this group."
1918 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1919
1920 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1921 msgid ""
1922 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1923 "be undone."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1927 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1928 msgid "Delete notice"
1929 msgstr "Dilemel un ali"
1930
1931 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1932 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1933 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Do not delete this notice."
1938 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1939
1940 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Delete this notice."
1943 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1946 msgid "You cannot delete users."
1947 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1950 msgid "You can only delete local users."
1951 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1952
1953 #. TRANS: Title of delete user page.
1954 msgctxt "TITLE"
1955 msgid "Delete user"
1956 msgstr "Dilemel an implijer"
1957
1958 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1959 msgid "Delete user"
1960 msgstr "Diverkañ an implijer"
1961
1962 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1963 msgid ""
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1977
1978 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1979 msgid "Design"
1980 msgstr "Design"
1981
1982 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1983 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1987 msgid "Invalid logo URL."
1988 msgstr "URL fall evit al logo."
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1991 msgid "Invalid SSL logo URL."
1992 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1993
1994 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1995 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1996 #, php-format
1997 msgid "Theme not available: %s."
1998 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1999
2000 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2001 msgid "Change logo"
2002 msgstr "Cheñch al logo"
2003
2004 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2005 msgid "Site logo"
2006 msgstr "Logo al lec'hienn"
2007
2008 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2009 msgid "SSL logo"
2010 msgstr "Logo SSL"
2011
2012 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2013 msgid "Change theme"
2014 msgstr "Lakaat un dodenn all"
2015
2016 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2017 msgid "Site theme"
2018 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
2019
2020 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2021 msgid "Theme for the site."
2022 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
2023
2024 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2025 msgid "Custom theme"
2026 msgstr "Dodenn personelaet"
2027
2028 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2029 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2033 msgid "Change background image"
2034 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
2035
2036 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2037 #. TRANS: Field label for background color selector.
2038 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2039 msgid "Background"
2040 msgstr "Background"
2041
2042 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2046 "$s."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2050 msgid "On"
2051 msgstr "Gweredekaet"
2052
2053 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2054 msgid "Off"
2055 msgstr "Diweredekaet"
2056
2057 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2058 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2059 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2060 msgid "Turn background image on or off."
2061 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2064 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2065 msgid "Tile background image"
2066 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
2067
2068 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Change colors"
2071 msgstr "Kemmañ al livioù"
2072
2073 #. TRANS: Field label for content color selector.
2074 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2075 msgid "Content"
2076 msgstr "Endalc'h"
2077
2078 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2079 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2080 msgid "Sidebar"
2081 msgstr "Barenn kostez"
2082
2083 #. TRANS: Field label for text color selector.
2084 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2085 msgid "Text"
2086 msgstr "Testenn"
2087
2088 #. TRANS: Field label for link color selector.
2089 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2090 msgid "Links"
2091 msgstr "Liammoù"
2092
2093 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2094 msgid "Advanced"
2095 msgstr "Araokaet"
2096
2097 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2098 msgid "Custom CSS"
2099 msgstr "CSS personelaet"
2100
2101 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2102 #, fuzzy
2103 msgctxt "BUTTON"
2104 msgid "Use defaults"
2105 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
2106
2107 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2108 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Restore default designs."
2111 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
2112
2113 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Reset back to default."
2117 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
2118
2119 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2120 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Save design."
2123 msgstr "Enrollañ an design"
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2126 msgid "This notice is not a favorite!"
2127 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
2128
2129 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2130 msgid "Add to favorites"
2131 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
2132
2133 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2134 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2135 #, fuzzy, php-format
2136 msgid "No such document \"%s\"."
2137 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2138
2139 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Form legend.
2141 msgid "Edit application"
2142 msgstr "Kemmañ an arload"
2143
2144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2145 msgid "You must be logged in to edit an application."
2146 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2147
2148 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2150 msgid "No such application."
2151 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2152
2153 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2154 msgid "Use this form to edit your application."
2155 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2158 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2159 msgid "Name is required."
2160 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2166 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2167
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2169 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2170 msgid "Name already in use. Try another one."
2171 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2172
2173 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2174 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2175 msgid "Description is required."
2176 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2177
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2179 msgid "Source URL is too long."
2180 msgstr "Mammenn URL re hir."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2184 msgid "Source URL is not valid."
2185 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2188 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2189 msgid "Organization is required."
2190 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2195 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2196
2197 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2198 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2199 msgid "Organization homepage is required."
2200 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2201
2202 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2204 msgid "Callback is too long."
2205 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2206
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2208 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2209 msgid "Callback URL is not valid."
2210 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2211
2212 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2213 msgid "Could not update application."
2214 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2215
2216 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2217 #, php-format
2218 msgid "Edit %s group"
2219 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2222 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2224 msgid "You must be logged in to create a group."
2225 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2226
2227 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2228 msgid "Use this form to edit the group."
2229 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2230
2231 #. TRANS: Group edit form validation error.
2232 #. TRANS: Group create form validation error.
2233 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2234 #, php-format
2235 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2236 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2237
2238 #. TRANS: Group edit form success message.
2239 #. TRANS: Edit list form success message.
2240 msgid "Options saved."
2241 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2242
2243 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2244 #. TRANS: %s is a list.
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "Delete %s list"
2247 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
2248
2249 #. TRANS: Title for edit list page.
2250 #. TRANS: %s is a list.
2251 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2252 #. TRANS: %s is a list.
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Edit list %s"
2255 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2256
2257 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2258 #, fuzzy
2259 msgid "No tagger or ID."
2260 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2263 msgid "Not a local user."
2264 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2267 #, fuzzy
2268 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2269 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
2270
2271 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Use this form to edit the list."
2274 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2275
2276 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Delete aborted."
2279 msgstr "Dilemel un ali"
2280
2281 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2282 msgid ""
2283 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2284 "membership records. Do you still want to continue?"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Invalid tag."
2290 msgstr "Ment direizh."
2291
2292 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2293 #. TRANS: %s is the already present tag.
2294 #, fuzzy, php-format
2295 msgid "You already have a tag named %s."
2296 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2297
2298 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2299 msgid ""
2300 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2301 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not update list."
2307 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2308
2309 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2310 msgid "Email settings"
2311 msgstr "Arventennoù ar postel"
2312
2313 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2314 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2315 #, php-format
2316 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2317 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2318
2319 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2320 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2321 msgid "Email address"
2322 msgstr "Chomlec'h postel"
2323
2324 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2325 msgid "Current confirmed email address."
2326 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2327
2328 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2329 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2330 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2331 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2332 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2333 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2334 msgctxt "BUTTON"
2335 msgid "Remove"
2336 msgstr "Dilemel"
2337
2338 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2339 msgid ""
2340 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2341 "a message with further instructions."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2345 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2346 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2347 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2348 #. TRANS: organization.
2349 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2350 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2351
2352 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2353 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2354 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2355 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2356 msgctxt "BUTTON"
2357 msgid "Add"
2358 msgstr "Ouzhpennañ"
2359
2360 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2361 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2362 msgid "Incoming email"
2363 msgstr "Postel o tont"
2364
2365 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2366 msgid "I want to post notices by email."
2367 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2368
2369 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2370 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Send email to this address to post new notices."
2373 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2374
2375 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2376 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2379 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2380
2381 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2382 msgid ""
2383 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2384 "on this server:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2388 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2389 msgctxt "BUTTON"
2390 msgid "New"
2391 msgstr "Nevez"
2392
2393 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2394 msgid "Email preferences"
2395 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2396
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2400 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2401
2402 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2403 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2404 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2408 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2409
2410 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2411 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2412 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2413
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2419 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2420 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2421
2422 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2423 msgid "Email preferences saved."
2424 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2425
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2427 msgid "No email address."
2428 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2429
2430 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Cannot normalize that email address."
2433 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2434
2435 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2436 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2438 msgid "Not a valid email address."
2439 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2440
2441 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2442 msgid "That is already your email address."
2443 msgstr "Ho postel eo dija."
2444
2445 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2446 msgid "That email address already belongs to another user."
2447 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2448
2449 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2450 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2451 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Could not insert confirmation code."
2454 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2455
2456 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2457 msgid ""
2458 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2459 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2463 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2464 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2465 msgid "No pending confirmation to cancel."
2466 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2467
2468 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2469 msgid "That is the wrong email address."
2470 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2471
2472 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2473 msgid "Could not delete email confirmation."
2474 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2475
2476 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2477 msgid "Email confirmation cancelled."
2478 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2479
2480 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2481 #. TRANS: registered for the active user.
2482 msgid "That is not your email address."
2483 msgstr "N'eo ket ho postel."
2484
2485 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2486 msgid "The email address was removed."
2487 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2488
2489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2490 msgid "No incoming email address."
2491 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2492
2493 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2494 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2495 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2496 msgid "Could not update user record."
2497 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2498
2499 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2500 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2501 msgid "Incoming email address removed."
2502 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2503
2504 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2505 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2506 msgid "New incoming email address added."
2507 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2510 msgid "This notice is already a favorite!"
2511 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2512
2513 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Disfavor favorite."
2516 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2517
2518 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2519 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2520 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2521 msgid "Popular notices"
2522 msgstr "Alioù poblek"
2523
2524 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2525 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2526 #, php-format
2527 msgid "Popular notices, page %d"
2528 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2529
2530 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2531 msgid "The most popular notices on the site right now."
2532 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2533
2534 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2535 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2539 msgid ""
2540 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2541 "next to any notice you like."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2545 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid ""
2548 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2549 "notice to your favorites!"
2550 msgstr ""
2551 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2552 "gentañ da embann un dra !"
2553
2554 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2555 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2556 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2557 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2558 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2559 #. TRANS: %s is a username.
2560 #, php-format
2561 msgid "%s's favorite notices"
2562 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2563
2564 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2565 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2566 #, php-format
2567 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2568 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2569
2570 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2571 #. TRANS: Title for featured users section.
2572 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Featured users"
2575 msgstr "Diverkañ an implijer"
2576
2577 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2578 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Featured users, page %d"
2581 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2582
2583 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid "A selection of some great users on %s."
2586 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2589 msgid "No notice ID."
2590 msgstr "ID ali ebet."
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2593 msgid "No notice."
2594 msgstr "Ali ebet."
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2597 msgid "No attachments."
2598 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2601 #. TRANS: that could not be found.
2602 #, fuzzy
2603 msgid "No uploaded attachments."
2604 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2607 msgid "Not expecting this response!"
2608 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2611 msgid "User being listened to does not exist."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2615 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2616 #, fuzzy
2617 msgid "You can use the local subscription!"
2618 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2621 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2622 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2625 msgid "You are not authorized."
2626 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Could not convert request token to access token."
2631 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2632
2633 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2634 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2638 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2639 msgid "Error updating remote profile."
2640 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2643 msgid "No such file."
2644 msgstr "Restr ezvezant."
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2647 msgid "Cannot read file."
2648 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2649
2650 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2652 msgid "Invalid role."
2653 msgstr "Roll direizh."
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2657 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2661 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2662 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2665 msgid "User already has this role."
2666 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2671 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2673 msgid "No profile specified."
2674 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2678 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2679 msgid "No group specified."
2680 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2683 msgid "Only an admin can block group members."
2684 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2687 msgid "User is already blocked from group."
2688 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2691 msgid "User is not a member of group."
2692 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2693
2694 #. TRANS: Title for block user from group page.
2695 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2696 msgid "Block user from group"
2697 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2698
2699 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2700 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2704 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2705 "the group in the future."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2709 msgid "Do not block this user from this group."
2710 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2711
2712 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2713 msgid "Block this user from this group."
2714 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2715
2716 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Database error blocking user from group."
2719 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2720
2721 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2722 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2724 msgid "No ID."
2725 msgstr "ID ebet"
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "You must be logged in to edit a group."
2730 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2731
2732 #. TRANS: Title group design settings page.
2733 msgid "Group design"
2734 msgstr "Design ar strollad"
2735
2736 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2737 msgid ""
2738 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2739 "palette of your choice."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Unable to update your design settings."
2745 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2746
2747 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2748 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2749 msgid "Design preferences saved."
2750 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2751
2752 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2753 #. TRANS: Group logo form legend.
2754 msgid "Group logo"
2755 msgstr "Logo ar strollad"
2756
2757 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2758 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2765 msgid "Upload"
2766 msgstr "Enporzhiañ"
2767
2768 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2769 msgid "Crop"
2770 msgstr "Adframmañ"
2771
2772 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2775 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2776
2777 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2778 msgid "Logo updated."
2779 msgstr "Logo hizivaet."
2780
2781 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2782 msgid "Failed updating logo."
2783 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2784
2785 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2786 #. TRANS: %s is the name of the group.
2787 #, php-format
2788 msgid "%s group members"
2789 msgstr "Izili ar strollad %s"
2790
2791 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2792 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2793 #, php-format
2794 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2795 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2796
2797 #. TRANS: Page notice for group members page.
2798 msgid "A list of the users in this group."
2799 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2802 msgid "Only the group admin may approve users."
2803 msgstr ""
2804
2805 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2806 #. TRANS: %s is the name of the group.
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid "%s group members awaiting approval"
2809 msgstr "Izili ar strollad %s"
2810
2811 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2812 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2815 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2816
2817 #. TRANS: Page notice for group members page.
2818 #, fuzzy
2819 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2820 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2821
2822 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2823 #, php-format
2824 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2825 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2826
2827 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2828 #, fuzzy
2829 msgctxt "TITLE"
2830 msgid "Groups"
2831 msgstr "Strolladoù"
2832
2833 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2834 #. TRANS: %d is the page number.
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgctxt "TITLE"
2837 msgid "Groups, page %d"
2838 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2839
2840 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2841 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2842 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2846 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2847 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2848 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2849 "%%%)!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2853 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2854 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2855 msgid "Create a new group"
2856 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2857
2858 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2859 #, fuzzy, php-format
2860 msgid ""
2861 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 msgstr ""
2864 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2865 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2866 "arouezenn."
2867
2868 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2869 msgid "Group search"
2870 msgstr "Klask strolladoù"
2871
2872 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2873 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2874 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2875 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2876 msgid "No results."
2877 msgstr "Disoc'h ebet."
2878
2879 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid ""
2883 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2884 "action.newgroup%%) yourself."
2885 msgstr ""
2886 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2887 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2888
2889 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2890 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid ""
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2894 "action.newgroup%%) yourself!"
2895 msgstr ""
2896 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2897 "gentañ da embann un dra !"
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2900 msgid "Only an admin can unblock group members."
2901 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2904 msgid "User is not blocked from group."
2905 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2906
2907 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2908 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2909 msgid "Error removing the block."
2910 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2911
2912 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2913 msgid "IM settings"
2914 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2915
2916 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2917 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2918 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2922 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2926 msgid "IM is not available."
2927 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2928
2929 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "Current confirmed %s address."
2932 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2933
2934 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2935 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2939 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Field label for IM address.
2943 msgid "IM address"
2944 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2945
2946 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2947 #, php-format
2948 msgid "%s screenname."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2952 #, fuzzy
2953 msgid "IM Preferences"
2954 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2955
2956 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Send me notices"
2959 msgstr "Kas un ali"
2960
2961 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Post a notice when my status changes."
2964 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2965
2966 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2969 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2970
2971 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Publish a MicroID"
2974 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2975
2976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Could not update IM preferences."
2979 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2980
2981 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2982 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2983 msgid "Preferences saved."
2984 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2985
2986 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2987 #, fuzzy
2988 msgid "No screenname."
2989 msgstr "Lesanv ebet."
2990
2991 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "No transport."
2994 msgstr "Ali ebet."
2995
2996 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Cannot normalize that screenname."
2999 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
3000
3001 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Not a valid screenname."
3004 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
3005
3006 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Screenname already belongs to another user."
3009 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
3010
3011 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3012 #, fuzzy
3013 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3014 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
3015
3016 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3017 msgid "That is the wrong IM address."
3018 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
3019
3020 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Could not delete confirmation."
3023 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
3024
3025 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3026 msgid "IM confirmation cancelled."
3027 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
3028
3029 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3030 #. TRANS: registered for the active user.
3031 #, fuzzy
3032 msgid "That is not your screenname."
3033 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
3034
3035 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3036 msgid "The IM address was removed."
3037 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
3038
3039 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3040 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3041 #, php-format
3042 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3043 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
3044
3045 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3046 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3047 #, php-format
3048 msgid "Inbox for %s"
3049 msgstr "Bost resevout %s"
3050
3051 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3052 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3056 msgid "Invites have been disabled."
3057 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3060 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3061 #, php-format
3062 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3063 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
3064
3065 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3066 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3067 #, php-format
3068 msgid "Invalid email address: %s."
3069 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
3070
3071 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3072 msgid "Invitations sent"
3073 msgstr "Pedadennoù kaset"
3074
3075 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3076 msgid "Invite new users"
3077 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
3078
3079 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3080 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3081 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3082 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3083 #, fuzzy
3084 msgid "You are already subscribed to this user:"
3085 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3086 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3087 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
3088
3089 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3090 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgctxt "INVITE"
3093 msgid "%1$s (%2$s)"
3094 msgstr "%1$s (%2$s)"
3095
3096 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3097 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3098 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3101 msgid_plural ""
3102 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3103 msgstr[0] ""
3104 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3105 "implijerien da-heul :"
3106 msgstr[1] ""
3107 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
3108 "implijerien da-heul :"
3109
3110 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3111 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3112 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Invitation sent to the following person:"
3115 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3116 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3117 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
3118
3119 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3120 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3121 msgid ""
3122 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3123 "on the site. Thanks for growing the community!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Form instructions.
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3130 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
3131
3132 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3133 msgid "Email addresses"
3134 msgstr "Chomlec'hioù postel"
3135
3136 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3139 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
3140
3141 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3142 msgid "Personal message"
3143 msgstr "Kemennadenn bersonel"
3144
3145 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3146 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3147 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
3148
3149 #. TRANS: Send button for inviting friends
3150 #. TRANS: Button text for sending notice.
3151 msgctxt "BUTTON"
3152 msgid "Send"
3153 msgstr "Kas"
3154
3155 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3156 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3157 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3158 #, php-format
3159 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3160 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
3161
3162 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3163 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3164 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3165 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3166 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3170 "\n"
3171 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3172 "you know and people who interest you.\n"
3173 "\n"
3174 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3175 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3176 "share your interests.\n"
3177 "\n"
3178 "%1$s said:\n"
3179 "\n"
3180 "%4$s\n"
3181 "\n"
3182 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3183 "\n"
3184 "%5$s\n"
3185 "\n"
3186 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3187 "invitation.\n"
3188 "\n"
3189 "%6$s\n"
3190 "\n"
3191 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3192 "time.\n"
3193 "\n"
3194 "Sincerely, %2$s\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3198 msgid "You must be logged in to join a group."
3199 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
3200
3201 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3202 #, php-format
3203 msgctxt "TITLE"
3204 msgid "%1$s joined group %2$s"
3205 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3206
3207 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Unknown error joining group."
3210 msgstr "Strollad dianav."
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3213 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3214 msgid "You are not a member of that group."
3215 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3216
3217 #. TRANS: User admin panel title
3218 msgctxt "TITLE"
3219 msgid "License"
3220 msgstr "Aotre-implijout"
3221
3222 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3223 msgid "License for this StatusNet site"
3224 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3225
3226 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3227 msgid "Invalid license selection."
3228 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3229
3230 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3231 msgid ""
3232 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3233 "license."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3239 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3240
3241 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3242 msgid "Invalid license URL."
3243 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3244
3245 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3246 msgid "Invalid license image URL."
3247 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3248
3249 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3250 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3251 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3252
3253 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3254 msgid "License image must be blank or valid URL."
3255 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3256
3257 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3258 msgid "License selection"
3259 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3260
3261 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3262 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3263 msgid "Private"
3264 msgstr "Prevez"
3265
3266 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3267 msgid "All Rights Reserved"
3268 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3269
3270 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3271 msgid "Creative Commons"
3272 msgstr "Creative Commons"
3273
3274 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3275 msgid "Type"
3276 msgstr "Seurt"
3277
3278 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select a license."
3281 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3282
3283 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3284 msgid "License details"
3285 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3286
3287 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3288 msgid "Owner"
3289 msgstr "Perc'henn"
3290
3291 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3292 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3293 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3294
3295 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3296 msgid "License Title"
3297 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3298
3299 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3300 msgid "The title of the license."
3301 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3302
3303 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3304 msgid "License URL"
3305 msgstr "URL an aotre-implijout"
3306
3307 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3308 msgid "URL for more information about the license."
3309 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3310
3311 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3312 msgid "License Image URL"
3313 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3314
3315 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3316 msgid "URL for an image to display with the license."
3317 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3318
3319 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Save license settings."
3322 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3326 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3327 msgid "Already logged in."
3328 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3329
3330 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3331 msgid "Incorrect username or password."
3332 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3333
3334 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3335 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3336 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3337 msgstr ""
3338 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3339 "evit en ober."
3340
3341 #. TRANS: Page title for login page.
3342 msgid "Login"
3343 msgstr "Kevreañ"
3344
3345 #. TRANS: Form legend on login page.
3346 msgid "Login to site"
3347 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3348
3349 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3350 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3351 msgid "Remember me"
3352 msgstr "Kaout soñj"
3353
3354 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3355 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3356 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3357 msgstr ""
3358 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3359 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3360
3361 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "BUTTON"
3364 msgid "Login"
3365 msgstr "Kevreañ"
3366
3367 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3368 msgid "Lost or forgotten password?"
3369 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3370
3371 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3372 msgid ""
3373 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3374 "changing your settings."
3375 msgstr ""
3376 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3377 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3378
3379 #. TRANS: Form instructions on login page.
3380 msgid "Login with your username and password."
3381 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3382
3383 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3384 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3388 msgstr ""
3389 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3390 "gont nevez."
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3393 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3394 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3395
3396 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3397 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3398 #, php-format
3399 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3400 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3403 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3404 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3407 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3408
3409 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3410 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3411 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3412 #, php-format
3413 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3414 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3415
3416 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3417 msgid "No current status."
3418 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3419
3420 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3421 msgid "New application"
3422 msgstr "Arload nevez"
3423
3424 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3425 msgid "You must be logged in to register an application."
3426 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3427
3428 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3429 msgid "Use this form to register a new application."
3430 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3431
3432 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3433 msgid "Source URL is required."
3434 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3435
3436 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3437 msgid "Could not create application."
3438 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3439
3440 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Invalid image."
3443 msgstr "Ment direizh."
3444
3445 #. TRANS: Title for form to create a group.
3446 msgid "New group"
3447 msgstr "Strollad nevez"
3448
3449 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3450 #, fuzzy
3451 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3452 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3453
3454 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3455 msgid "Use this form to create a new group."
3456 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3457
3458 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3459 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3460 msgid "New message"
3461 msgstr "Kemennadenn nevez"
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3464 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3465 #, fuzzy
3466 msgid "You cannot send a message to this user."
3467 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3468
3469 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3470 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3471 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3472 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3473 msgid "No content!"
3474 msgstr "Goullo eo !"
3475
3476 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3477 msgid "No recipient specified."
3478 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3481 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3482 msgid ""
3483 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3484 msgstr ""
3485 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3486 "penn kentoc'h."
3487
3488 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3489 msgid "Message sent"
3490 msgstr "Kemennadenn kaset"
3491
3492 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3493 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3494 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3495 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3496 #, php-format
3497 msgid "Direct message to %s sent."
3498 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3499
3500 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3501 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3502 msgid "Ajax Error"
3503 msgstr "Fazi Ajax"
3504
3505 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3506 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "TITLE"
3509 msgid "New notice"
3510 msgstr "Ali nevez"
3511
3512 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3513 msgid "Notice posted"
3514 msgstr "Ali embannet"
3515
3516 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3517 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3518 #, fuzzy, php-format
3519 msgid ""
3520 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3521 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3522 msgstr ""
3523 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3524 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3525 "arouezenn."
3526
3527 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3528 msgid "Text search"
3529 msgstr "Klask testennoù"
3530
3531 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3532 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3533 #, php-format
3534 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3535 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3536
3537 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3538 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3542 "status_textarea=%s)!"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3546 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid ""
3549 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3550 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3551 msgstr ""
3552 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3553 "gentañ da embann un dra !"
3554
3555 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3556 #, php-format
3557 msgid "Updates with \"%s\""
3558 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3559
3560 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3561 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3564 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3565
3566 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3567 msgid ""
3568 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3569 "address yet."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3573 msgid "Nudge sent"
3574 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3575
3576 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3577 msgid "Nudge sent!"
3578 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3579
3580 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3581 msgid "You must be logged in to list your applications."
3582 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3583
3584 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3585 msgid "OAuth applications"
3586 msgstr "Poelladoù OAuth"
3587
3588 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3589 msgid "Applications you have registered"
3590 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3591
3592 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3593 #, php-format
3594 msgid "You have not registered any applications yet."
3595 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3596
3597 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3598 msgid "Connected applications"
3599 msgstr "Poeladoù kevreet."
3600
3601 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3602 msgid "The following connections exist for your account."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3606 msgid "You are not a user of that application."
3607 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3608
3609 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3610 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3613 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3614
3615 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3616 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3620 "with %2$s."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3624 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3625 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3626
3627 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3628 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3629 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3633 "this instance of StatusNet."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3637 #. TRANS: %s is a path.
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "\"%s\" not found."
3640 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3641
3642 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3643 #. TRANS: %s is a notice.
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Notice %s not found."
3646 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3647
3648 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3649 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3650 msgid "Notice has no profile."
3651 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3652
3653 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3654 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3655 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3656 #, php-format
3657 msgid "%1$s's status on %2$s"
3658 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3659
3660 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3661 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Attachment %s not found."
3664 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3665
3666 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3667 #. TRANS: %s is a path.
3668 #, php-format
3669 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Content type %s not supported."
3675 msgstr "seurt an danvez "
3676
3677 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3678 #, php-format
3679 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3683 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Not a supported data format."
3686 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3687
3688 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3689 msgid "People Search"
3690 msgstr "Klask tud"
3691
3692 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3693 msgid "Notice Search"
3694 msgstr "Klask alioù"
3695
3696 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3697 msgid "No user ID specified."
3698 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3699
3700 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "No login token specified."
3703 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3704
3705 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3706 #, fuzzy
3707 msgid "No login token requested."
3708 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3709
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Invalid login token specified."
3713 msgstr "Fichenn direizh."
3714
3715 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Login token expired."
3718 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3719
3720 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3721 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3722 #, php-format
3723 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3724 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3725
3726 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3727 #, php-format
3728 msgid "Outbox for %s"
3729 msgstr "Boest kas %s"
3730
3731 #. TRANS: Instructions for outbox.
3732 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Title for page where to change password.
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "TITLE"
3738 msgid "Change password"
3739 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3740
3741 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3742 msgid "Change your password."
3743 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3744
3745 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3746 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3747 msgid "Password change"
3748 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3749
3750 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3751 msgid "Old password"
3752 msgstr "Ger-tremen kozh"
3753
3754 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3755 #. TRANS: Field label for password reset form.
3756 msgid "New password"
3757 msgstr "Ger-tremen nevez"
3758
3759 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3760 #. TRANS: Field title on account registration page.
3761 #, fuzzy
3762 msgid "6 or more characters."
3763 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3764
3765 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3766 #, fuzzy
3767 msgctxt "LABEL"
3768 msgid "Confirm"
3769 msgstr "Kadarnaat"
3770
3771 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3772 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3773 #. TRANS: Field title on account registration page.
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Same as password above."
3776 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3777
3778 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "BUTTON"
3781 msgid "Change"
3782 msgstr "Kemmañ"
3783
3784 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3785 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3786 msgid "Password must be 6 or more characters."
3787 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3788
3789 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3790 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Passwords do not match."
3793 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3794
3795 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Incorrect old password."
3798 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3799
3800 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3801 msgid "Error saving user; invalid."
3802 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3803
3804 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3805 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3806 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Cannot save new password."
3809 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3810
3811 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3812 msgid "Password saved."
3813 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3814
3815 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3816 msgid "Paths"
3817 msgstr "Hentoù"
3818
3819 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3820 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3825 #, php-format
3826 msgid "Theme directory not readable: %s."
3827 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3828
3829 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3830 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3831 #, php-format
3832 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3833 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3834
3835 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3836 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3837 #, fuzzy, php-format
3838 msgid "Background directory not writable: %s."
3839 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3840
3841 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3842 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3843 #, fuzzy, php-format
3844 msgid "Locales directory not readable: %s."
3845 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3846
3847 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3848 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3849 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3853 msgid "Site"
3854 msgstr "Lec'hienn"
3855
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Server"
3858 msgstr "Servijer"
3859
3860 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3861 msgid "Site's server hostname."
3862 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3863
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Path"
3866 msgstr "Hent"
3867
3868 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Site path."
3871 msgstr "Hent al lec'hienn"
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Locale directory"
3876 msgstr "Doser an temoù"
3877
3878 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3879 msgid "Directory path to locales."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3883 msgid "Fancy URLs"
3884 msgstr "URLioù brav"
3885
3886 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3887 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3891 #, fuzzy
3892 msgctxt "LEGEND"
3893 msgid "Theme"
3894 msgstr "Danvez"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Server for themes."
3899 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Web path to themes."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3906 msgid "SSL server"
3907 msgstr "Servijer SSL"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3914 #, fuzzy
3915 msgid "SSL path"
3916 msgstr "Hent al lec'hienn"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Directory"
3925 msgstr "Doser an temoù"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Directory where themes are located."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3932 msgid "Avatars"
3933 msgstr "Avataroù"
3934
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Avatar server"
3937 msgstr "Servijer avatar"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Server for avatars."
3942 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3943
3944 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3945 msgid "Avatar path"
3946 msgstr "Hent an avataroù"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Web path to avatars."
3951 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3952
3953 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3954 msgid "Avatar directory"
3955 msgstr "Restroù an avataroù"
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3958 msgid "Directory where avatars are located."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3962 msgid "Backgrounds"
3963 msgstr "Backgroundoù"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Server for backgrounds."
3968 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 msgid "Web path to backgrounds."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3979 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3983 msgid "Directory where backgrounds are located."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3987 msgid "Attachments"
3988 msgstr "Pezhioù stag"
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Server for attachments."
3993 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Web path to attachments."
3998 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4003 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 msgid "Directory where attachments are located."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4014 #, fuzzy
4015 msgctxt "LEGEND"
4016 msgid "SSL"
4017 msgstr "SSL"
4018
4019 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4020 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4021 msgid "Never"
4022 msgstr "Morse"
4023
4024 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4025 msgid "Sometimes"
4026 msgstr "A-wechoù"
4027
4028 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4029 msgid "Always"
4030 msgstr "Atav"
4031
4032 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4033 msgid "Use SSL"
4034 msgstr "Implijout SSL"
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #, fuzzy
4038 msgid "When to use SSL."
4039 msgstr "Peur implijout SSL"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 msgid "Server to direct SSL requests to."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4046 msgid "Save paths"
4047 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
4048
4049 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4050 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4054 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4055 msgstr ""
4056 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
4057 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
4058 "arouezenn."
4059
4060 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4061 msgid "People search"
4062 msgstr "Klask tud"
4063
4064 #. TRANS: Title for list page.
4065 #. TRANS: %s is a list.
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Public list %s"
4068 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4069
4070 #. TRANS: Title for list page.
4071 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4074 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4075
4076 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4077 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4078 #, fuzzy, php-format
4079 msgid ""
4080 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4081 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4082 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4083 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4084 msgstr ""
4085 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4086 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4087
4088 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4089 #, fuzzy
4090 msgid "No tagger."
4091 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4092
4093 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4094 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4097 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4098
4099 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4100 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4101 #, fuzzy, php-format
4102 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4103 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4104
4105 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4106 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Creator"
4109 msgstr "Krouet"
4110
4111 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Private lists by you"
4114 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4115
4116 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Public lists by you"
4119 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4120
4121 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Lists by you"
4124 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
4125
4126 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4127 #. TRANS: %s is a user nickname.
4128 #, php-format
4129 msgid "Lists by %s"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4133 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4136 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4137
4138 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4139 msgid "You cannot view others' private lists"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. TRANS: Mode selector label.
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Mode"
4145 msgstr "Habaskaat"
4146
4147 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Lists for %s"
4150 msgstr "Boest kas %s"
4151
4152 #. TRANS: Fieldset legend.
4153 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Select tag to filter"
4156 msgstr "Dibab un douger"
4157
4158 #. TRANS: Checkbox title.
4159 msgid "Show private tags."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4163 #, fuzzy
4164 msgctxt "LABEL"
4165 msgid "Public"
4166 msgstr "Foran"
4167
4168 #. TRANS: Checkbox title.
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Show public tags."
4171 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4172
4173 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4174 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4175 #, fuzzy
4176 msgctxt "BUTTON"
4177 msgid "Go"
4178 msgstr "Mont"
4179
4180 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4181 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4182 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid ""
4185 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4186 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4187 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4188 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4189 "tag's timeline."
4190 msgstr ""
4191 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4192 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4193
4194 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4195 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4196 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4197 #, php-format
4198 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4202 #, php-format
4203 msgid "Lists with %s in them"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4209 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4210
4211 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4212 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4213 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4214 #, fuzzy, php-format
4215 msgid ""
4216 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4217 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4218 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4219 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4220 "tag's timeline."
4221 msgstr ""
4222 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4223 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4224
4225 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4226 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4227 #. TRANS: %s is a user nickname.
4228 #, php-format
4229 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4233 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4234 #, fuzzy, php-format
4235 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4236 msgstr "Koumanantet da %s."
4237
4238 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4239 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4240 #, fuzzy, php-format
4241 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4242 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
4243
4244 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4245 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4246 #, fuzzy, php-format
4247 msgid "Lists subscribed to by %s"
4248 msgstr "Koumanantet da %s."
4249
4250 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4251 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4254 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4255
4256 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4257 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4258 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4259 #, fuzzy, php-format
4260 msgid ""
4261 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4262 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4263 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4264 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4265 "to the list's timeline."
4266 msgstr ""
4267 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4268 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4269
4270 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4271 msgctxt "plugin"
4272 msgid "Disabled"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4276 #. TRANS: Do not translate POST.
4277 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4278 #. TRANS: Do not translate POST.
4279 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4280 msgid "This action only accepts POST requests."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4284 #, fuzzy
4285 msgid "You cannot administer plugins."
4286 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
4287
4288 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4289 #, fuzzy
4290 msgid "No such plugin."
4291 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4292
4293 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4294 msgctxt "plugin"
4295 msgid "Enabled"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4299 #, fuzzy
4300 msgctxt "TITLE"
4301 msgid "Plugins"
4302 msgstr "Pluginoù"
4303
4304 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4305 msgid ""
4306 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4307 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4308 "details."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANS: Admin form section header
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Default plugins"
4314 msgstr "Yezh dre ziouer"
4315
4316 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4317 msgid ""
4318 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4322 msgid "Invalid notice content."
4323 msgstr "Danvez direizh an ali."
4324
4325 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4326 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4329 msgstr ""
4330 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
4331 "lec'hienn \"%2$s\"."
4332
4333 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4334 #. TRANS: %s is a field name.
4335 #, php-format
4336 msgid "Unidentified field %s."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Page title.
4340 #, fuzzy
4341 msgctxt "TITLE"
4342 msgid "Search results"
4343 msgstr "Klask el lec'hienn"
4344
4345 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4346 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Page title for profile settings.
4350 msgid "Profile settings"
4351 msgstr "Arventennoù ar profil"
4352
4353 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4354 msgid ""
4355 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4356 msgstr ""
4357 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4358 "diwar ho penn."
4359
4360 #. TRANS: Profile settings form legend.
4361 msgid "Profile information"
4362 msgstr "Titouroù ar profil"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4365 #. TRANS: Field title on account registration page.
4366 #. TRANS: Field title on group edit form.
4367 #, fuzzy
4368 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4369 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4370
4371 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4372 #. TRANS: Field label on account registration page.
4373 #. TRANS: Field label on group edit form.
4374 msgid "Full name"
4375 msgstr "Anv klok"
4376
4377 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4378 #. TRANS: Field label on account registration page.
4379 #. TRANS: Form input field label.
4380 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4381 msgid "Homepage"
4382 msgstr "Pajenn degemer"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4385 #. TRANS: Field title on account registration page.
4386 #, fuzzy
4387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4388 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4391 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4392 #. TRANS: biography (%d).
4393 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4394 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4395 #. TRANS: biography (%d).
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4398 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4399 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4400 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4403 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Describe yourself and your interests."
4406 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4407
4408 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4409 #. TRANS: their biography.
4410 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4411 msgid "Bio"
4412 msgstr "Buhezskrid"
4413
4414 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4415 #. TRANS: Field label on account registration page.
4416 #. TRANS: Field label on group edit form.
4417 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4418 msgid "Location"
4419 msgstr "Lec'hiadur"
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4422 #. TRANS: Field title on account registration page.
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4425 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4426
4427 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4428 msgid "Share my current location when posting notices"
4429 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4430
4431 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4432 msgid "Tags"
4433 msgstr "Balizennoù"
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4439 "separated."
4440 msgstr ""
4441 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4442 "virgulennoù pe esaouennoù"
4443
4444 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4445 msgid "Language"
4446 msgstr "Yezh"
4447
4448 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Preferred language."
4451 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4452
4453 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4454 msgid "Timezone"
4455 msgstr "Takad eur"
4456
4457 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4458 msgid "What timezone are you normally in?"
4459 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4460
4461 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4465 msgstr ""
4466 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4467 "evit an implijerien nann-denel)"
4468
4469 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Subscription policy"
4472 msgstr "Koumanantoù"
4473
4474 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4475 msgid "Let anyone follow me"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4479 msgid "Ask me first"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4483 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4487 msgid "Make updates visible only to my followers"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4491 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4492 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4493 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4495 #, fuzzy, php-format
4496 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4497 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4498 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4499 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4500
4501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4502 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4503 msgid "Timezone not selected."
4504 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4505
4506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4509 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4510
4511 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4512 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4513 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4514 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4515 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4516 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4519 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4520
4521 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4522 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4525 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4526
4527 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Could not save location prefs."
4530 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4531
4532 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4533 msgid "Could not save tags."
4534 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4535
4536 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4537 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4538 msgid "Settings saved."
4539 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4540
4541 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4542 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Restore account"
4545 msgstr "Krouiñ ur gont"
4546
4547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4548 #. TRANS: %s is the page limit.
4549 #, php-format
4550 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4551 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4552
4553 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4554 msgid "Could not retrieve public stream."
4555 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4556
4557 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4558 #. TRANS: %d is the page number.
4559 #, php-format
4560 msgid "Public timeline, page %d"
4561 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4562
4563 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4564 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4565 msgid "Public timeline"
4566 msgstr "Lanv foran"
4567
4568 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4569 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4570 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4571
4572 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4573 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4574 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4575
4576 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4577 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4578 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4579
4580 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4584 "yet."
4585 msgstr ""
4586 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4587
4588 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4589 msgid "Be the first to post!"
4590 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4591
4592 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4593 #, php-format
4594 msgid ""
4595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4596 msgstr ""
4597 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4598 "gentañ da embann un dra !"
4599
4600 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4601 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid ""
4604 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4605 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4606 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4607 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4608 msgstr ""
4609 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4610 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4611
4612 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4613 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4617 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4618 "tool."
4619 msgstr ""
4620 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4621 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4622
4623 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Public list cloud"
4626 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4627
4628 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4629 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4630 #, fuzzy, php-format
4631 msgid "These are largest lists on %s"
4632 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4633
4634 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4635 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4636 #, php-format
4637 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Be the first to list someone!"
4643 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4644
4645 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4646 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4647 #, fuzzy, php-format
4648 msgid ""
4649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4650 "someone!"
4651 msgstr ""
4652 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4653 "gentañ da embann un dra !"
4654
4655 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4656 #, fuzzy
4657 msgid "List cloud"
4658 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
4659
4660 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4661 #, php-format
4662 msgid "1 person listed"
4663 msgid_plural "%d people listed"
4664 msgstr[0] ""
4665 msgstr[1] ""
4666
4667 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "%s updates from everyone."
4670 msgstr "%s statud an holl !"
4671
4672 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4673 msgid "Public tag cloud"
4674 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4675
4676 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4677 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4680 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4681
4682 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4683 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4684 #. TRANS: and do not change the URL part.
4685 #, php-format
4686 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4690 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4691 msgid "Be the first to post one!"
4692 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4693
4694 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4695 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4696 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4697 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4698 #. TRANS: and do not change the URL part.
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4702 "one!"
4703 msgstr ""
4704 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4705 "gentañ da embann un dra !"
4706
4707 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4708 msgid "You are already logged in!"
4709 msgstr "Luget oc'h dija !"
4710
4711 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4712 msgid "No such recovery code."
4713 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4716 msgid "Not a recovery code."
4717 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4718
4719 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4720 msgid "Recovery code for unknown user."
4721 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4722
4723 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4724 msgid "Error with confirmation code."
4725 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4726
4727 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4728 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4729 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4730
4731 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4732 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4733 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4734
4735 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4736 msgid ""
4737 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4738 "the email address you have stored in your account."
4739 msgstr ""
4740 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4741 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4742
4743 #. TRANS: Page notice for password change page.
4744 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4745 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4746
4747 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4748 msgid "Password recovery"
4749 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4750
4751 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4752 msgid "Nickname or email address"
4753 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4754
4755 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4756 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4757 msgstr ""
4758 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4759
4760 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4761 msgid "Recover"
4762 msgstr "Adtapout"
4763
4764 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "BUTTON"
4767 msgid "Recover"
4768 msgstr "Adtapout"
4769
4770 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4771 msgid "Reset password"
4772 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4773
4774 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4775 msgid "Recover password"
4776 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4777
4778 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4779 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4780 msgid "Password recovery requested"
4781 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4782
4783 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Password saved"
4786 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4787
4788 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4789 #, fuzzy
4790 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4791 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4792
4793 #. TRANS: Button text for password reset form.
4794 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4795 msgctxt "BUTTON"
4796 msgid "Reset"
4797 msgstr "Adderaouekaat"
4798
4799 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4800 msgid "Enter a nickname or email address."
4801 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4802
4803 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4804 msgid "No user with that email address or username."
4805 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4806
4807 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4808 msgid "No registered email address for that user."
4809 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4810
4811 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4812 msgid "Error saving address confirmation."
4813 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4814
4815 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4816 msgid ""
4817 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4818 "address registered to your account."
4819 msgstr ""
4820 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4821 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4824 msgid "Unexpected password reset."
4825 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4826
4827 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Password must be 6 characters or more."
4830 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4831
4832 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4833 msgid "Password and confirmation do not match."
4834 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4835
4836 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4837 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4838 msgid "Error setting user."
4839 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4840
4841 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4842 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4843 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4844
4845 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4846 #, fuzzy
4847 msgid "No id parameter."
4848 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4849
4850 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4851 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4852 #, fuzzy, php-format
4853 msgid "No such file \"%d\"."
4854 msgstr "Restr ezvezant."
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4857 msgid "Sorry, only invited people can register."
4858 msgstr ""
4859 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4860 "enskrivañ."
4861
4862 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4863 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4864 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4865
4866 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4867 msgid "Registration successful"
4868 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4869
4870 #. TRANS: Title for registration page.
4871 #, fuzzy
4872 msgctxt "TITLE"
4873 msgid "Register"
4874 msgstr "Krouiñ ur gont"
4875
4876 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4877 msgid "Registration not allowed."
4878 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4879
4880 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4881 #, fuzzy
4882 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4883 msgstr ""
4884 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4885 "gont."
4886
4887 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4888 msgid "Email address already exists."
4889 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4890
4891 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4892 msgid "Invalid username or password."
4893 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4894
4895 #. TRANS: Page notice on registration page.
4896 msgid ""
4897 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4898 "link up to friends and colleagues."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4902 #, fuzzy
4903 msgctxt "PASSWORD"
4904 msgid "Confirm"
4905 msgstr "Kadarnaat"
4906
4907 #. TRANS: Field label on account registration page.
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "LABEL"
4910 msgid "Email"
4911 msgstr "Postel"
4912
4913 #. TRANS: Field title on account registration page.
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4916 msgstr ""
4917 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4918 "tremen"
4919
4920 #. TRANS: Field title on account registration page.
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4923 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4924
4925 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4926 #, fuzzy
4927 msgctxt "BUTTON"
4928 msgid "Register"
4929 msgstr "Krouiñ ur gont"
4930
4931 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4936 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4937
4938 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4939 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4940 #, php-format
4941 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4942 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4943
4944 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4945 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4946 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4947
4948 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4949 msgid "All rights reserved."
4950 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4951
4952 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4956 "email address, IM address, and phone number."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4960 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4961 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4962 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4966 "want to...\n"
4967 "\n"
4968 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4969 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4970 "notices through instant messages.\n"
4971 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4972 "share your interests. \n"
4973 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4974 "others more about you. \n"
4975 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4976 "missed. \n"
4977 "\n"
4978 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4982 msgid ""
4983 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4984 "to confirm your email address.)"
4985 msgstr ""
4986 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4987 "ho chomlec'h.)"
4988
4989 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4990 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4994 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4995 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4999 msgid "Remote subscribe"
5000 msgstr "Koumanant eus a-bell"
5001
5002 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5003 msgid "Subscribe to a remote user"
5004 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
5005
5006 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5007 msgid "User nickname"
5008 msgstr "Lesanv an implijer"
5009
5010 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5013 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
5014
5015 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5016 msgid "Profile URL"
5017 msgstr "URL ar profil"
5018
5019 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5020 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5024 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5025 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5026 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5027 #, fuzzy
5028 msgctxt "BUTTON"
5029 msgid "Subscribe"
5030 msgstr "En em enskrivañ"
5031
5032 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5035 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
5036
5037 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5038 #. TRANS: does not contain expected data.
5039 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5043 #, fuzzy
5044 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5045 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
5046
5047 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Could not get a request token."
5050 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
5051
5052 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5053 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5057 #. TRANS: %s is a username.
5058 #, php-format
5059 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5063 #. TRANS: %s is a profile URL.
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5067 "correctly, please try retrying later."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5071 msgid "Untagged"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5075 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5076 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5077
5078 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5079 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5080 msgid "No notice specified."
5081 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
5082
5083 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5084 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5085 msgid "Repeated"
5086 msgstr "Adlavaret"
5087
5088 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5089 msgid "Repeated!"
5090 msgstr "Adlavaret !"
5091
5092 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5093 #. TRANS: %s is a user nickname.
5094 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5095 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5096 #. TRANS: %s is a username.
5097 #, php-format
5098 msgid "Replies to %s"
5099 msgstr "Respontoù da %s"
5100
5101 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5103 #, php-format
5104 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5105 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
5106
5107 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5108 #. TRANS: %s is a user nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5111 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
5112
5113 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5114 #. TRANS: %s is a user nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5117 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
5118
5119 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5120 #. TRANS: %s is a user nickname.
5121 #, php-format
5122 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5123 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
5124
5125 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5126 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5127 #, fuzzy, php-format
5128 msgid ""
5129 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5130 "notice to them yet."
5131 msgstr ""
5132 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5133 "evit ar mare."
5134
5135 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5136 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5140 "[join groups](%%action.groups%%)."
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5144 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5145 #, php-format
5146 msgid ""
5147 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5148 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: RSS reply feed description.
5152 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5153 #, fuzzy, php-format
5154 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5155 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5156
5157 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5160 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
5161
5162 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5163 #, fuzzy
5164 msgid "You may not restore your account."
5165 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
5166
5167 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5168 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5169 #, fuzzy
5170 msgid "No uploaded file."
5171 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5172
5173 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5174 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Client exception.
5178 msgid ""
5179 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5180 "the HTML form."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Client exception.
5184 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5188 msgid "Missing a temporary folder."
5189 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
5190
5191 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5192 msgid "Failed to write file to disk."
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5196 msgid "File upload stopped by extension."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5200 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5201 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5202 msgid "System error uploading file."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5206 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Not an Atom feed."
5209 msgstr "An holl izili"
5210
5211 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5212 msgid ""
5213 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5214 "profile page."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5218 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5222 msgid ""
5223 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5224 "\">Activity Streams</a> format."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Upload the file"
5230 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
5231
5232 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5233 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5234 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5237 #, fuzzy
5238 msgid "User does not have this role."
5239 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
5240
5241 #. TRANS: Engine name for RSD.
5242 #. TRANS: Engine name.
5243 msgid "StatusNet"
5244 msgstr "StatusNet"
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5247 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5248 #, fuzzy
5249 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5250 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5253 msgid "User is already sandboxed."
5254 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5255
5256 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5257 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "Not a valid list: %s."
5260 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
5261
5262 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5263 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5264 #, fuzzy, php-format
5265 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5266 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5267
5268 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5269 #, fuzzy
5270 msgctxt "TITLE"
5271 msgid "Sessions"
5272 msgstr "Dalc'hoù"
5273
5274 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5275 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5279 #, fuzzy
5280 msgctxt "LEGEND"
5281 msgid "Sessions"
5282 msgstr "Dalc'hoù"
5283
5284 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5285 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5286 msgid "Handle sessions"
5287 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
5288
5289 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5290 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Handle sessions ourselves."
5293 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5294
5295 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5296 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5297 msgid "Session debugging"
5298 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
5299
5300 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5301 msgid "Enable debugging output for sessions."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Save session settings"
5307 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
5308
5309 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5310 msgid "You must be logged in to view an application."
5311 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
5312
5313 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5314 msgid "Application profile"
5315 msgstr "Profil ar poellad"
5316
5317 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5318 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5319 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5322 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5323 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5324 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
5325
5326 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5327 msgid "Application actions"
5328 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
5329
5330 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5331 #, fuzzy
5332 msgctxt "EDITAPP"
5333 msgid "Edit"
5334 msgstr "Aozañ"
5335
5336 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5337 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5338 msgid "Reset key & secret"
5339 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
5340
5341 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5342 msgid "Application info"
5343 msgstr "Titouroù ar poelad"
5344
5345 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5346 msgid ""
5347 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5348 "not supported."
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5352 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5353 msgstr ""
5354 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
5355
5356 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5357 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5358 #, php-format
5359 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5360 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
5361
5362 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5363 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5364 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
5365
5366 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5367 #, php-format
5368 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5369 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
5370
5371 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5372 #, php-format
5373 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5374 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
5375
5376 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5377 #, php-format
5378 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5379 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5380
5381 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5382 msgid ""
5383 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5384 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5388 #. TRANS: %s is a username.
5389 #, php-format
5390 msgid ""
5391 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5392 "would add to their favorites :)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5396 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5397 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5398 #, php-format
5399 msgid ""
5400 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5401 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5402 "their favorites :)"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5406 msgid "This is a way to share what you like."
5407 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5408
5409 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5410 #, php-format
5411 msgid "%s group"
5412 msgstr "strollad %s"
5413
5414 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5415 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5416 #, php-format
5417 msgid "%1$s group, page %2$d"
5418 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5419
5420 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5421 #, php-format
5422 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5423 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5424
5425 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5426 #, php-format
5427 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5428 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5429
5430 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5431 #, php-format
5432 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5433 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5434
5435 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5436 #, php-format
5437 msgid "FOAF for %s group"
5438 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5439
5440 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5441 msgid "Members"
5442 msgstr "Izili"
5443
5444 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5445 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5446 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5447 #. TRANS: Empty list message for tags.
5448 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5449 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5450 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5451 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5452 msgid "(None)"
5453 msgstr "(Hini ebet)"
5454
5455 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5456 msgid "All members"
5457 msgstr "An holl izili"
5458
5459 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5460 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5461 msgid "Statistics"
5462 msgstr "Stadegoù"
5463
5464 #. TRANS: Label for group creation date.
5465 msgctxt "LABEL"
5466 msgid "Created"
5467 msgstr "Krouet"
5468
5469 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5470 msgctxt "LABEL"
5471 msgid "Members"
5472 msgstr "Izili"
5473
5474 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5475 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5476 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5477 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid ""
5480 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5481 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5482 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5483 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5484 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5485 msgstr ""
5486 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5487 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5488
5489 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5490 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5491 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid ""
5494 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5495 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5496 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5497 "their life and interests. "
5498 msgstr ""
5499 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5500 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5501
5502 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5503 #, fuzzy
5504 msgctxt "TITLE"
5505 msgid "Admins"
5506 msgstr "Merourien"
5507
5508 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5509 msgid "No such message."
5510 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5511
5512 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5513 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5514 msgstr ""
5515 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5516 "resever."
5517
5518 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5519 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5520 #, php-format
5521 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5522 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5523
5524 #. TRANS: Page title for single message display.
5525 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5526 #, php-format
5527 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5528 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5529
5530 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Not available."
5533 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5534
5535 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5536 msgid "Notice deleted."
5537 msgstr "Ali dilammet."
5538
5539 #. TRANS: Title for private list timeline.
5540 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5541 #, fuzzy, php-format
5542 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5543 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5544
5545 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5546 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5549 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5550
5551 #. TRANS: Title for private list timeline.
5552 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5553 #, fuzzy, php-format
5554 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5555 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5556
5557 #. TRANS: Title for private list timeline.
5558 #. TRANS: %s is a list.
5559 #, php-format
5560 msgid "Private timeline of %s list by you"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5564 #. TRANS: %s is a list.
5565 #, php-format
5566 msgid "Timeline for %s list by you"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Title for private list timeline.
5570 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5571 #, fuzzy, php-format
5572 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5573 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5574
5575 #. TRANS: Feed title.
5576 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5577 #, fuzzy, php-format
5578 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5579 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5580
5581 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5582 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5583 #, fuzzy, php-format
5584 msgid ""
5585 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5586 "yet."
5587 msgstr ""
5588 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5589 "evit ar mare."
5590
5591 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5592 msgid "Try tagging more people."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5596 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid ""
5599 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5600 "this timeline!"
5601 msgstr ""
5602 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5603 "gentañ da embann un dra !"
5604
5605 #. TRANS: Header on show list page.
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Listed"
5608 msgstr "Aotre implijout"
5609
5610 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5611 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Show all"
5614 msgstr "Diskouez muioc'h"
5615
5616 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5617 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5618 msgid "Subscribers"
5619 msgstr "Ar re koumanantet"
5620
5621 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5622 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5623 msgid "All subscribers"
5624 msgstr "An holl re koumanantet"
5625
5626 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5627 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5630 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5631
5632 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5633 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5636 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5637
5638 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5639 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5640 #, fuzzy, php-format
5641 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5642 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5643
5644 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5646 #, php-format
5647 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5648 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5649
5650 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5651 #. TRANS: %s is a user nickname.
5652 #, php-format
5653 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5654 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5655
5656 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5657 #. TRANS: %s is a user nickname.
5658 #, php-format
5659 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5660 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5661
5662 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5663 #. TRANS: %s is a user nickname.
5664 #, php-format
5665 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5666 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5667
5668 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5669 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5670 #, php-format
5671 msgid "FOAF for %s"
5672 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5673
5674 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5675 #, fuzzy, php-format
5676 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5677 msgstr ""
5678 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5679 "evit ar mare."
5680
5681 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5682 msgid ""
5683 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5684 "would be a good time to start :)"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5688 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5692 "%?status_textarea=%2$s)."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5696 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5697 #, fuzzy, php-format
5698 msgid ""
5699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5702 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5703 msgstr ""
5704 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5705 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5706
5707 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5708 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid ""
5711 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5714 msgstr ""
5715 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5716 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5717
5718 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5719 #, php-format
5720 msgid "Repeat of %s"
5721 msgstr "Adkemeret eus %s"
5722
5723 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5724 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5725 #, fuzzy
5726 msgid "You cannot silence users on this site."
5727 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5728
5729 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5730 msgid "User is already silenced."
5731 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5732
5733 #. TRANS: Title for site administration panel.
5734 #, fuzzy
5735 msgctxt "TITLE"
5736 msgid "Site"
5737 msgstr "Lec'hienn"
5738
5739 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5740 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5741 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5742
5743 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5744 msgid "Site name must have non-zero length."
5745 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5746
5747 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5748 #, fuzzy
5749 msgid "You must have a valid contact email address."
5750 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5751
5752 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5753 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5754 #, php-format
5755 msgid "Unknown language \"%s\"."
5756 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5757
5758 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5759 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5760 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5763 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5767 #, fuzzy
5768 msgctxt "LEGEND"
5769 msgid "General"
5770 msgstr "Hollek"
5771
5772 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5773 #, fuzzy
5774 msgctxt "LABEL"
5775 msgid "Site name"
5776 msgstr "Anv al lec'hienn"
5777
5778 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5779 #, fuzzy
5780 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5781 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5782
5783 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5784 msgid "Brought by"
5785 msgstr "Degaset gant"
5786
5787 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5788 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5792 msgid "Brought by URL"
5793 msgstr "Degaset dre URL"
5794
5795 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5796 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5800 msgid "Email"
5801 msgstr "Postel"
5802
5803 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Contact email address for your site."
5806 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5807
5808 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5809 #, fuzzy
5810 msgctxt "LEGEND"
5811 msgid "Local"
5812 msgstr "Lec'hel"
5813
5814 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Default timezone"
5817 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5818
5819 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5820 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5824 msgid "Default language"
5825 msgstr "Yezh dre ziouer"
5826
5827 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5828 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5832 #, fuzzy
5833 msgctxt "LEGEND"
5834 msgid "Limits"
5835 msgstr "Bevennoù"
5836
5837 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5838 msgid "Text limit"
5839 msgstr "Bevenn testenn"
5840
5841 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5842 msgid "Maximum number of characters for notices."
5843 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5844
5845 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5846 msgid "Dupe limit"
5847 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5848
5849 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5850 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5854 msgid "Save site settings"
5855 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5856
5857 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5858 msgid "Site Notice"
5859 msgstr "Ali al lec'hienn"
5860
5861 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5862 msgid "Edit site-wide message"
5863 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5864
5865 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5866 msgid "Unable to save site notice."
5867 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5868
5869 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5870 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5871 msgstr ""
5872
5873 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5874 msgid "Site notice text"
5875 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5876
5877 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5880 msgstr ""
5881 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5882 "HTML gweredekaet)"
5883
5884 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Save site notice."
5887 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5888
5889 #. TRANS: Title for SMS settings.
5890 msgid "SMS settings"
5891 msgstr "Arventennoù SMS"
5892
5893 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5894 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5895 #, php-format
5896 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5897 msgstr ""
5898 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5899 "%."
5900
5901 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5902 msgid "SMS is not available."
5903 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5904
5905 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5906 msgid "SMS address"
5907 msgstr "Chomlec'h SMS"
5908
5909 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5910 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5911 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5912
5913 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5914 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5915 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5916
5917 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5918 msgid "Confirmation code"
5919 msgstr "Kod kadarnaat"
5920
5921 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5922 msgid "Enter the code you received on your phone."
5923 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5924
5925 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5926 msgctxt "BUTTON"
5927 msgid "Confirm"
5928 msgstr "Kadarnaat"
5929
5930 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5931 msgid "SMS phone number"
5932 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5933
5934 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5937 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5938
5939 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5940 msgid "SMS preferences"
5941 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5942
5943 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5944 msgid ""
5945 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5946 "from my carrier."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5950 msgid "SMS preferences saved."
5951 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5952
5953 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5954 msgid "No phone number."
5955 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5956
5957 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "No carrier selected."
5960 msgstr "Ali dilammet."
5961
5962 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5963 msgid "That is already your phone number."
5964 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5965
5966 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5967 msgid "That phone number already belongs to another user."
5968 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5969
5970 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5971 msgid ""
5972 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5973 "for the code and instructions on how to use it."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5977 msgid "That is the wrong confirmation number."
5978 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5979
5980 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5983 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5984
5985 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5986 msgid "SMS confirmation cancelled."
5987 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5988
5989 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5990 #. TRANS: registered for the active user.
5991 msgid "That is not your phone number."
5992 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5993
5994 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5995 msgid "The SMS phone number was removed."
5996 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5997
5998 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5999 msgid "Mobile carrier"
6000 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
6001
6002 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6003 msgid "Select a carrier"
6004 msgstr "Dibab un douger"
6005
6006 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6007 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6008 #, php-format
6009 msgid ""
6010 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6011 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6015 #, fuzzy
6016 msgid "No code entered."
6017 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
6018
6019 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6020 #, fuzzy
6021 msgctxt "TITLE"
6022 msgid "Snapshots"
6023 msgstr "Prim"
6024
6025 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Manage snapshot configuration"
6028 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6029
6030 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Invalid snapshot run value."
6033 msgstr "Roll direizh."
6034
6035 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6036 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Invalid snapshot report URL."
6042 msgstr "URL fall evit al logo."
6043
6044 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6045 #, fuzzy
6046 msgctxt "LEGEND"
6047 msgid "Snapshots"
6048 msgstr "Prim"
6049
6050 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6051 msgid "Randomly during web hit"
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6055 msgid "In a scheduled job"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Data snapshots"
6061 msgstr "Prim"
6062
6063 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6064 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6068 msgid "Frequency"
6069 msgstr "Stankter"
6070
6071 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6072 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6076 msgid "Report URL"
6077 msgstr "URL an danevell"
6078
6079 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6080 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Save snapshot settings."
6086 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6087
6088 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6089 msgid "You are not subscribed to that profile."
6090 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
6091
6092 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6093 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Could not save subscription."
6096 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6097
6098 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6099 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6103 #. TRANS: %s is the name of the user.
6104 #, fuzzy, php-format
6105 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6106 msgstr "Izili ar strollad %s"
6107
6108 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6109 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6112 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
6113
6114 #. TRANS: Page notice for group members page.
6115 #, fuzzy
6116 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6117 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
6118
6119 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6120 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6124 #, fuzzy
6125 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6126 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
6127
6128 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6129 #, fuzzy
6130 msgid "No ID given."
6131 msgstr "Arguzenn ID ebet."
6132
6133 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6134 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6137 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
6138
6139 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6140 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6143 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6144
6145 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6146 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6147 #, php-format
6148 msgid "%s subscribers"
6149 msgstr "Koumanantet da %s"
6150
6151 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6152 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6153 #, php-format
6154 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6155 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6156
6157 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6158 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6159 #, fuzzy
6160 msgid "These are the people who listen to your notices."
6161 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6162
6163 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6164 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6167 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6168
6169 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6170 msgid ""
6171 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6172 "return the favor."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6176 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6177 #, php-format
6178 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6179 msgstr ""
6180 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
6181 "gentañ ?"
6182
6183 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6184 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6185 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6186 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6187 #. TRANS: and do not change the URL part.
6188 #, fuzzy, php-format
6189 msgid ""
6190 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6191 "%) and be the first?"
6192 msgstr ""
6193 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
6194 "gentañ da embann un dra !"
6195
6196 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6197 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6198 #, php-format
6199 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6200 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
6201
6202 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6203 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6204 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6205 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
6206
6207 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6208 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6209 #, php-format
6210 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6211 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
6212
6213 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6214 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6215 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6216 #. TRANS: and do not change the URL part.
6217 #, php-format
6218 msgid ""
6219 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6220 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6221 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6222 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6223 "automatically subscribe to people you already follow there."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6227 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6228 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6229 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6230 #, php-format
6231 msgid "%s is not listening to anyone."
6232 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6233
6234 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6235 #, fuzzy, php-format
6236 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6237 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
6238
6239 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6240 #, fuzzy
6241 msgctxt "LABEL"
6242 msgid "IM"
6243 msgstr "IM"
6244
6245 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6246 msgid "SMS"
6247 msgstr "SMS"
6248
6249 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6250 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6251 #, php-format
6252 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6253 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
6254
6255 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6256 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6257 #, php-format
6258 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6259 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
6260
6261 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6262 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6263 #, php-format
6264 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6265 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
6266
6267 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6268 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6269 #, php-format
6270 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6271 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
6272
6273 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6274 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6275 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6276 #, fuzzy
6277 msgid "You cannot tag this user."
6278 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
6279
6280 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6281 #, fuzzy
6282 msgid "List a profile"
6283 msgstr "Profil an implijer"
6284
6285 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6286 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6287 #, fuzzy, php-format
6288 msgctxt "ADDTOLIST"
6289 msgid "List %s"
6290 msgstr "Bevennoù"
6291
6292 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6293 #, fuzzy
6294 msgctxt "TITLE"
6295 msgid "Error"
6296 msgstr "Fazi Ajax"
6297
6298 #. TRANS: Header in list form.
6299 msgid "User profile"
6300 msgstr "Profil an implijer"
6301
6302 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6303 #, fuzzy
6304 msgid "List user"
6305 msgstr "Bevennoù"
6306
6307 #. TRANS: Field label on list form.
6308 #, fuzzy
6309 msgctxt "LABEL"
6310 msgid "Lists"
6311 msgstr "Bevennoù"
6312
6313 #. TRANS: Field title on list form.
6314 #, fuzzy
6315 msgid ""
6316 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6317 "separated."
6318 msgstr ""
6319 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
6320 "virgulennoù pe esaouennoù"
6321
6322 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6323 #, fuzzy
6324 msgctxt "TITLE"
6325 msgid "Tags"
6326 msgstr "Balizennoù"
6327
6328 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Lists saved."
6331 msgstr "Ger-tremen enrollet."
6332
6333 #. TRANS: Page notice.
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6336 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
6337
6338 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6339 #, fuzzy
6340 msgid "No such tag."
6341 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
6342
6343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6344 msgid "You haven't blocked that user."
6345 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
6346
6347 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6348 #, fuzzy
6349 msgid "User is not sandboxed."
6350 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
6351
6352 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6353 #, fuzzy
6354 msgid "User is not silenced."
6355 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
6356
6357 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6358 msgid "Unsubscribed"
6359 msgstr "Digoumanantet"
6360
6361 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6362 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6365 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6366
6367 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6368 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6369 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6370 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6371 #, fuzzy, php-format
6372 msgid ""
6373 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6374 "\"."
6375 msgstr ""
6376 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
6377 "lec'hienn \"%2$s\"."
6378
6379 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6380 #, fuzzy
6381 msgid "URL settings"
6382 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6383
6384 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6385 msgid "Manage various other options."
6386 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6387
6388 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6389 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6390 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6391 msgid " (free service)"
6392 msgstr " (servij digoust)"
6393
6394 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6395 #, fuzzy
6396 msgid "[none]"
6397 msgstr "Hini ebet"
6398
6399 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6400 msgid "[internal]"
6401 msgstr "[diabarzh]"
6402
6403 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6404 msgid "Shorten URLs with"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6408 msgid "Automatic shortening service to use."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6412 msgid "URL longer than"
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6416 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6420 msgid "Text longer than"
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6424 msgid ""
6425 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6429 #, fuzzy
6430 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6431 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6432
6433 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6436 msgstr "Danvez direizh an ali."
6437
6438 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6441 msgstr "Danvez direizh an ali."
6442
6443 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6444 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: User admin panel title.
6448 msgctxt "TITLE"
6449 msgid "User"
6450 msgstr "Implijer"
6451
6452 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6453 msgid "User settings for this StatusNet site"
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6457 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6461 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6465 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6466 #, php-format
6467 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6471 #, fuzzy
6472 msgctxt "LEGEND"
6473 msgid "Profile"
6474 msgstr "Profil"
6475
6476 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6477 msgid "Bio Limit"
6478 msgstr "Bevenn ar bio"
6479
6480 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6481 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6485 msgid "New users"
6486 msgstr "Implijerien nevez"
6487
6488 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6489 msgid "New user welcome"
6490 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6491
6492 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6495 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6496
6497 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6498 msgid "Default subscription"
6499 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6500
6501 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6504 msgstr ""
6505 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6506 "evit an implijerien nann-denel)"
6507
6508 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6509 msgid "Invitations"
6510 msgstr "Pedadennoù"
6511
6512 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6513 msgid "Invitations enabled"
6514 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6515
6516 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6519 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6520
6521 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Save user settings."
6524 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6525
6526 #. TRANS: Page title.
6527 msgid "Authorize subscription"
6528 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
6529
6530 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6531 msgid ""
6532 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6533 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6534 "click \"Reject\"."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6538 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6539 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6540 msgctxt "BUTTON"
6541 msgid "Accept"
6542 msgstr "Asantiñ"
6543
6544 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6545 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Subscribe to this user."
6548 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
6549
6550 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6551 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6552 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6553 msgctxt "BUTTON"
6554 msgid "Reject"
6555 msgstr "Disteurel"
6556
6557 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Reject this subscription."
6560 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
6561
6562 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6563 msgid "No authorization request!"
6564 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
6565
6566 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6567 msgid "Subscription authorized"
6568 msgstr "Koumanant aotreet"
6569
6570 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6571 msgid ""
6572 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6573 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6574 "subscription. Your subscription token is:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6578 msgid "Subscription rejected"
6579 msgstr "Koumanant bet nac'het"
6580
6581 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6582 msgid ""
6583 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6584 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6585 "subscription."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6589 #. TRANS: %s is a listener URI.
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6592 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6595 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6596 #, fuzzy, php-format
6597 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6598 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6601 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6604 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6607 #. TRANS: %s is a profile URL.
6608 #, fuzzy, php-format
6609 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6610 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6613 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6614 #, fuzzy, php-format
6615 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6616 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
6617
6618 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6619 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6622 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6625 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6628 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
6629
6630 #. TRANS: Title for profile design page.
6631 #. TRANS: Page title for profile design page.
6632 msgid "Profile design"
6633 msgstr "Design ar profil"
6634
6635 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6636 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6637 msgid ""
6638 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6639 "palette of your choice."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6643 msgid "Enjoy your hotdog!"
6644 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6645
6646 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Design settings"
6649 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6650
6651 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6652 #, fuzzy
6653 msgid "View profile designs"
6654 msgstr "Design ar profil"
6655
6656 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6657 msgid "Show or hide profile designs."
6658 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6659
6660 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Background file"
6663 msgstr "Background"
6664
6665 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6666 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6667 #, php-format
6668 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6669 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6670
6671 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6672 msgid "Search for more groups"
6673 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6674
6675 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6676 #. TRANS: %s is a user nickname.
6677 #, php-format
6678 msgid "%s is not a member of any group."
6679 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6680
6681 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6682 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6683 #, php-format
6684 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6688 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6689 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6690 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6691 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6692 #, php-format
6693 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6694 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6695
6696 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6697 #, php-format
6698 msgid "StatusNet %s"
6699 msgstr "StatusNet %s"
6700
6701 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6702 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6703 #, php-format
6704 msgid ""
6705 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6706 "Inc. and contributors."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6710 msgid "Contributors"
6711 msgstr "Aozerien"
6712
6713 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6714 msgid "License"
6715 msgstr "Aotre implijout"
6716
6717 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6718 msgid ""
6719 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6720 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6721 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6722 "any later version. "
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6726 msgid ""
6727 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6728 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6729 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6730 "for more details. "
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6734 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6735 #, php-format
6736 msgid ""
6737 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6738 "along with this program.  If not, see %s."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6742 msgid "Plugins"
6743 msgstr "Pluginoù"
6744
6745 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6746 #, fuzzy
6747 msgctxt "HEADER"
6748 msgid "Name"
6749 msgstr "Anv"
6750
6751 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6752 #, fuzzy
6753 msgctxt "HEADER"
6754 msgid "Version"
6755 msgstr "Stumm"
6756
6757 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6758 #, fuzzy
6759 msgctxt "HEADER"
6760 msgid "Author(s)"
6761 msgstr "Aozer(ien)"
6762
6763 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6764 #, fuzzy
6765 msgctxt "HEADER"
6766 msgid "Description"
6767 msgstr "Deskrivadur"
6768
6769 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6770 msgid "Favor"
6771 msgstr "Pennrolloù"
6772
6773 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6774 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6777 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6778
6779 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6780 #, php-format
6781 msgid "Cannot process URL '%s'"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6785 msgid "Robin thinks something is impossible."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6789 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6790 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6791 #, php-format
6792 msgid ""
6793 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6794 "Try to upload a smaller version."
6795 msgid_plural ""
6796 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6797 "Try to upload a smaller version."
6798 msgstr[0] ""
6799 msgstr[1] ""
6800
6801 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6802 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6803 #, php-format
6804 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6805 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6806 msgstr[0] ""
6807 msgstr[1] ""
6808
6809 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6810 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6811 #, php-format
6812 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6813 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6814 msgstr[0] ""
6815 msgstr[1] ""
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Invalid filename."
6820 msgstr "Ment direizh."
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6823 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6824 #, php-format
6825 msgid "Profile ID %s is invalid."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6829 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6830 #, fuzzy, php-format
6831 msgid "Group ID %s is invalid."
6832 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6835 msgid "Group join failed."
6836 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6839 msgid "Not part of group."
6840 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6843 msgid "Group leave failed."
6844 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6845
6846 #. TRANS: Activity title.
6847 msgid "Join"
6848 msgstr "Stagañ"
6849
6850 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6851 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6852 #, php-format
6853 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Could not update local group."
6859 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6862 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6863 #, fuzzy, php-format
6864 msgid "Could not create login token for %s"
6865 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6866
6867 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6868 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6872 #, fuzzy
6873 msgid "You are banned from sending direct messages."
6874 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6875
6876 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6877 msgid "Could not insert message."
6878 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6879
6880 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6881 msgid "Could not update message with new URI."
6882 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6883
6884 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6885 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6886 #, php-format
6887 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6891 #, fuzzy, php-format
6892 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6893 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6896 msgid "Problem saving notice. Too long."
6897 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6898
6899 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6900 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6901 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6902
6903 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6904 msgid ""
6905 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6909 msgid ""
6910 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6911 "few minutes."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6915 #, fuzzy
6916 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6917 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6918
6919 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6922 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6923
6924 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6925 #, fuzzy
6926 msgid "You cannot repeat your own notice."
6927 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6928
6929 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Cannot repeat a private notice."
6932 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6933
6934 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6937 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6938
6939 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6940 msgid "You already repeated that notice."
6941 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6942
6943 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6944 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6947 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6948
6949 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6950 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6951 msgid "Problem saving notice."
6952 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6953
6954 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6955 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6959 msgid "Problem saving group inbox."
6960 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6961
6962 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6963 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6964 #, fuzzy, php-format
6965 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6966 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6967
6968 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6969 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6970 #, php-format
6971 msgid "RT @%1$s %2$s"
6972 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6973
6974 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6975 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6976 #, php-format
6977 msgctxt "FANCYNAME"
6978 msgid "%1$s (%2$s)"
6979 msgstr "%1$s (%2$s)"
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6982 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6983 #, php-format
6984 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6988 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6989 #, php-format
6990 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Server exception.
6994 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6998 #, fuzzy
6999 msgid "No tagger specified."
7000 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
7001
7002 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7003 #, fuzzy
7004 msgid "No tag specified."
7005 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
7006
7007 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Could not create profile tag."
7010 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
7011
7012 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Could not set profile tag URI."
7015 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
7016
7017 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7020 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7023 #, php-format
7024 msgid ""
7025 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7026 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7030 #, php-format
7031 msgid ""
7032 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7033 "allowed number.Try unlisting others first."
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Adding list subscription failed."
7039 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Removing list subscription failed."
7044 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7047 msgid "Missing profile."
7048 msgstr "Mankout a ra ar profil."
7049
7050 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7051 msgid "Unable to save tag."
7052 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7055 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7056 msgid "You have been banned from subscribing."
7057 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7060 msgid "Already subscribed!"
7061 msgstr "Koumanantet dija !"
7062
7063 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7064 msgid "User has blocked you."
7065 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
7066
7067 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7068 msgid "Not subscribed!"
7069 msgstr "Nann-koumanantet !"
7070
7071 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7072 msgid "Could not delete self-subscription."
7073 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7074
7075 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7076 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7077 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7078
7079 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7080 msgid "Could not delete subscription."
7081 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7082
7083 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7084 #, fuzzy
7085 msgctxt "TITLE"
7086 msgid "Follow"
7087 msgstr "Heuliañ"
7088
7089 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7090 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7091 #, fuzzy, php-format
7092 msgid "%1$s is now following %2$s."
7093 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7094
7095 #. TRANS: Notice given on user registration.
7096 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7097 #, php-format
7098 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7099 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
7100
7101 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7102 msgid "Not implemented since inbox change."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Server exception.
7106 msgid "No single user defined for single-user mode."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Server exception.
7110 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7114 msgid "Could not create group."
7115 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
7116
7117 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7118 msgid "Could not set group URI."
7119 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
7120
7121 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7122 msgid "Could not set group membership."
7123 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
7124
7125 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7126 msgid "Could not save local group info."
7127 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
7128
7129 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7130 #. TRANS: %s is the remote site.
7131 #, fuzzy, php-format
7132 msgid "Cannot locate account %s."
7133 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
7134
7135 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7136 #. TRANS: %s is the remote site.
7137 #, php-format
7138 msgid "Cannot find XRD for %s."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7142 #. TRANS: %s is the remote site.
7143 #, php-format
7144 msgid "No AtomPub API service for %s."
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7148 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7149 msgid "User actions"
7150 msgstr "Obererezh an implijer"
7151
7152 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7153 msgid "User deletion in progress..."
7154 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7155
7156 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Edit profile settings."
7159 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7160
7161 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7162 #, fuzzy
7163 msgctxt "BUTTON"
7164 msgid "Edit"
7165 msgstr "Aozañ"
7166
7167 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Send a direct message to this user."
7170 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7171
7172 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7173 #, fuzzy
7174 msgctxt "BUTTON"
7175 msgid "Message"
7176 msgstr "Kemennadenn"
7177
7178 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7179 msgid "Moderate"
7180 msgstr "Habaskaat"
7181
7182 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7183 msgid "User role"
7184 msgstr "Rol an implijer"
7185
7186 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7187 msgctxt "role"
7188 msgid "Administrator"
7189 msgstr "Merour"
7190
7191 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7192 msgctxt "role"
7193 msgid "Moderator"
7194 msgstr "Habasker"
7195
7196 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7197 #, php-format
7198 msgid "%1$s - %2$s"
7199 msgstr "%1$s - %2$s"
7200
7201 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7202 msgid "Untitled page"
7203 msgstr "Pajenn hep anv"
7204
7205 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7206 msgctxt "TOOLTIP"
7207 msgid "Show more"
7208 msgstr "Diskouez muioc'h"
7209
7210 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7211 #, fuzzy
7212 msgctxt "BUTTON"
7213 msgid "Reply"
7214 msgstr "Respont"
7215
7216 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7217 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7218 msgid "Write a reply..."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Tab on the notice form.
7222 #, fuzzy
7223 msgctxt "TAB"
7224 msgid "Status"
7225 msgstr "StatusNet"
7226
7227 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7228 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7229 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7230 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7231 #, php-format
7232 msgid ""
7233 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7234 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7238 #, php-format
7239 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7240 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
7241
7242 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7243 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7244 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7245 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7246 #, php-format
7247 msgid ""
7248 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7249 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7250 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7254 #. TRANS: %1$s is the site name.
7255 #, fuzzy, php-format
7256 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7257 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
7258
7259 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7260 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7261 #, php-format
7262 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7266 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: license message in footer.
7270 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7271 #, php-format
7272 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7276 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7277 msgid "After"
7278 msgstr "War-lerc'h"
7279
7280 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7281 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7282 msgid "Before"
7283 msgstr "Kent"
7284
7285 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7286 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7290 #, php-format
7291 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7292 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
7293
7294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7295 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7301 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
7302
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Unknown profile."
7306 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7307
7308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7309 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7313 msgid "Remote profile is not a group!"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7317 #, fuzzy
7318 msgid "User is already a member of this group."
7319 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7322 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7323 #, php-format
7324 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7328 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7332 #. TRANS: %s is the notice URI.
7333 #, php-format
7334 msgid "No content for notice %s."
7335 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
7336
7337 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7338 #, fuzzy, php-format
7339 msgid "No such user \"%s\"."
7340 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
7341
7342 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7343 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7344 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7345 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7346 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7347 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7348 #, php-format
7349 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7350 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7351 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7352
7353 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7354 msgid "Can't handle remote content yet."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7358 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7362 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7366 #, fuzzy
7367 msgid "You cannot make changes to this site."
7368 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
7369
7370 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7371 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7372 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
7373
7374 #. TRANS: Client error message.
7375 msgid "showForm() not implemented."
7376 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
7377
7378 #. TRANS: Client error message
7379 msgid "saveSettings() not implemented."
7380 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
7381
7382 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7383 #. TRANS: the admin panel Design.
7384 msgid "Unable to delete design setting."
7385 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
7386
7387 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7388 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7389 #, fuzzy
7390 msgctxt "HEADER"
7391 msgid "Home"
7392 msgstr "Degemer"
7393
7394 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7395 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7396 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7397 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7398 #, fuzzy
7399 msgctxt "MENU"
7400 msgid "Home"
7401 msgstr "Degemer"
7402
7403 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7404 #, fuzzy
7405 msgctxt "HEADER"
7406 msgid "Admin"
7407 msgstr "Merañ"
7408
7409 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7410 msgid "Basic site configuration"
7411 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
7412
7413 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7414 msgctxt "MENU"
7415 msgid "Site"
7416 msgstr "Lec'hienn"
7417
7418 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7419 msgid "Design configuration"
7420 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
7421
7422 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7423 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7424 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7425 msgctxt "MENU"
7426 msgid "Design"
7427 msgstr "Design"
7428
7429 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7430 msgid "User configuration"
7431 msgstr "Kefluniadur an implijer"
7432
7433 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7434 #, fuzzy
7435 msgctxt "MENU"
7436 msgid "User"
7437 msgstr "Implijer"
7438
7439 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7440 msgid "Access configuration"
7441 msgstr "Kefluniadur ar moned"
7442
7443 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "MENU"
7446 msgid "Access"
7447 msgstr "Moned"
7448
7449 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7450 msgid "Paths configuration"
7451 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7452
7453 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7454 #, fuzzy
7455 msgctxt "MENU"
7456 msgid "Paths"
7457 msgstr "Hentoù"
7458
7459 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7460 msgid "Sessions configuration"
7461 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
7462
7463 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7464 #, fuzzy
7465 msgctxt "MENU"
7466 msgid "Sessions"
7467 msgstr "Dalc'hoù"
7468
7469 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7470 msgid "Edit site notice"
7471 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
7472
7473 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7474 #, fuzzy
7475 msgctxt "MENU"
7476 msgid "Site notice"
7477 msgstr "Ali al lec'hienn"
7478
7479 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7480 msgid "Snapshots configuration"
7481 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
7482
7483 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7484 #, fuzzy
7485 msgctxt "MENU"
7486 msgid "Snapshots"
7487 msgstr "Prim"
7488
7489 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7490 msgid "Set site license"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7494 #, fuzzy
7495 msgctxt "MENU"
7496 msgid "License"
7497 msgstr "Aotre implijout"
7498
7499 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Plugins configuration"
7502 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7503
7504 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7505 #, fuzzy
7506 msgctxt "MENU"
7507 msgid "Plugins"
7508 msgstr "Pluginoù"
7509
7510 #. TRANS: Client error 401.
7511 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7515 msgid "No application for that consumer key."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7519 msgid "Not allowed to use API."
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7523 msgid "Bad access token."
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7527 msgid "No user for that token."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7531 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7532 msgid "Could not authenticate you."
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Could not create anonymous consumer."
7538 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
7539
7540 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7543 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
7544
7545 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7546 msgid ""
7547 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Could not issue access token."
7553 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
7554
7555 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Database error updating OAuth application user."
7562 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
7563
7564 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7565 msgid "Tried to revoke unknown token."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7569 msgid "Failed to delete revoked token."
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7573 msgid "Icon"
7574 msgstr "Arlun"
7575
7576 #. TRANS: Form guide.
7577 msgid "Icon for this application"
7578 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7579
7580 #. TRANS: Form input field label for application name.
7581 msgid "Name"
7582 msgstr "Anv"
7583
7584 #. TRANS: Form input field instructions.
7585 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7586 #, fuzzy, php-format
7587 msgid "Describe your application in %d character"
7588 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7589 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7590 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7591
7592 #. TRANS: Form input field instructions.
7593 msgid "Describe your application"
7594 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7595
7596 #. TRANS: Form input field label.
7597 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7598 #. TRANS: Field label for description of list.
7599 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7600 msgid "Description"
7601 msgstr "Deskrivadur"
7602
7603 #. TRANS: Form input field instructions.
7604 msgid "URL of the homepage of this application"
7605 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7606
7607 #. TRANS: Form input field label.
7608 msgid "Source URL"
7609 msgstr "Mammenn URL"
7610
7611 #. TRANS: Form input field instructions.
7612 msgid "Organization responsible for this application"
7613 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7614
7615 #. TRANS: Form input field label.
7616 msgid "Organization"
7617 msgstr "Aozadur"
7618
7619 #. TRANS: Form input field instructions.
7620 msgid "URL for the homepage of the organization"
7621 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7622
7623 #. TRANS: Form input field instructions.
7624 msgid "URL to redirect to after authentication"
7625 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7626
7627 #. TRANS: Radio button label for application type
7628 msgid "Browser"
7629 msgstr "Merdeer"
7630
7631 #. TRANS: Radio button label for application type
7632 msgid "Desktop"
7633 msgstr "Burev"
7634
7635 #. TRANS: Form guide.
7636 msgid "Type of application, browser or desktop"
7637 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7638
7639 #. TRANS: Radio button label for access type.
7640 msgid "Read-only"
7641 msgstr "Lenn hepken"
7642
7643 #. TRANS: Radio button label for access type.
7644 msgid "Read-write"
7645 msgstr "Lenn-skrivañ"
7646
7647 #. TRANS: Form guide.
7648 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Submit button title.
7652 msgid "Cancel"
7653 msgstr "Nullañ"
7654
7655 #. TRANS: Submit button title.
7656 #. TRANS: Button text to save a list.
7657 msgid "Save"
7658 msgstr "Enrollañ"
7659
7660 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Unknown application"
7663 msgstr "Oberiadenn dianav"
7664
7665 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7666 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7667 msgid " by "
7668 msgstr " gant "
7669
7670 #. TRANS: Application access type
7671 msgid "read-write"
7672 msgstr "lenn-skrivañ"
7673
7674 #. TRANS: Application access type
7675 msgid "read-only"
7676 msgstr "lenn hepken"
7677
7678 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7679 #, php-format
7680 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7681 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7682
7683 #. TRANS: Access token in the application list.
7684 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7685 #, php-format
7686 msgid "Access token starting with: %s"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7690 msgctxt "BUTTON"
7691 msgid "Revoke"
7692 msgstr "Disteuler"
7693
7694 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7695 msgid "Author element must contain a name element."
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Do not use this method!"
7701 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7702
7703 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7704 #, fuzzy, php-format
7705 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7706 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7707
7708 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7709 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7710 #, fuzzy, php-format
7711 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7712 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7713
7714 #. TRANS: Title.
7715 msgid "Notices where this attachment appears"
7716 msgstr ""
7717
7718 #. TRANS: Title.
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Tags for this attachment"
7721 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7722
7723 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Password changing failed."
7726 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7727
7728 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Password changing is not allowed."
7731 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7732
7733 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7734 msgid "Block"
7735 msgstr "Stankañ"
7736
7737 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7738 msgid "Block this user"
7739 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7740
7741 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7742 msgctxt "BUTTON"
7743 msgid "Cancel join request"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7747 #, fuzzy
7748 msgctxt "BUTTON"
7749 msgid "Cancel subscription request"
7750 msgstr "An holl koumanantoù"
7751
7752 #. TRANS: Title for command results.
7753 msgid "Command results"
7754 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7755
7756 #. TRANS: Title for command results.
7757 #, fuzzy
7758 msgid "AJAX error"
7759 msgstr "Fazi Ajax"
7760
7761 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7762 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7763 msgid "Command complete"
7764 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7765
7766 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7767 msgid "Command failed"
7768 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7769
7770 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7771 msgid "Notice with that id does not exist."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7775 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7776 msgid "User has no last notice."
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7781 #, php-format
7782 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7786 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7787 #, php-format
7788 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7792 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7793 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7794
7795 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7796 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7797 msgstr ""
7798 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7799
7800 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7801 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7802 #, php-format
7803 msgid "Nudge sent to %s."
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: User statistics text.
7807 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7808 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7809 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7810 #, php-format
7811 msgid ""
7812 "Subscriptions: %1$s\n"
7813 "Subscribers: %2$s\n"
7814 "Notices: %3$s"
7815 msgstr ""
7816 "Koumanatoù : %1$s\n"
7817 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7818 "kemennadennoù : %3$s"
7819
7820 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7823 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7824
7825 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7826 msgid "Notice marked as fave."
7827 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7828
7829 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7830 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7831 #, php-format
7832 msgid "%1$s joined group %2$s."
7833 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7834
7835 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7836 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7837 #, php-format
7838 msgid "%1$s left group %2$s."
7839 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7840
7841 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7842 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7843 #, php-format
7844 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7848 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7849 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7850 #, fuzzy, php-format
7851 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7852 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7853 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7854 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7855
7856 #. TRANS: Separator for list of tags.
7857 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7858 msgid ", "
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7862 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7863 #, php-format
7864 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7865 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7866
7867 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7868 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7869 #, php-format
7870 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7874 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7875 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7876 #, php-format
7877 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7878 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7879 msgstr[0] ""
7880 msgstr[1] ""
7881
7882 #. TRANS: Whois output.
7883 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7884 #, php-format
7885 msgctxt "WHOIS"
7886 msgid "%1$s (%2$s)"
7887 msgstr "%1$s (%2$s)"
7888
7889 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7890 #, php-format
7891 msgid "Fullname: %s"
7892 msgstr "Anv klok : %s"
7893
7894 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7895 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7896 #. TRANS: %s is a location.
7897 #, php-format
7898 msgid "Location: %s"
7899 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7900
7901 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7902 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7903 #. TRANS: %s is a homepage.
7904 #, php-format
7905 msgid "Homepage: %s"
7906 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7907
7908 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7909 #, php-format
7910 msgid "About: %s"
7911 msgstr "Diwar-benn : %s"
7912
7913 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7914 #. TRANS: %s is a remote profile.
7915 #, php-format
7916 msgid ""
7917 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7918 "same server."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7922 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7923 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7924 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7925 #, fuzzy, php-format
7926 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7927 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7928 msgstr[0] ""
7929 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7930 "arouezenn ho peus lakaet."
7931 msgstr[1] ""
7932 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7933 "arouezenn ho peus lakaet."
7934
7935 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7936 msgid "You can't send a message to this user."
7937 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7938
7939 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7940 msgid "Error sending direct message."
7941 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7942
7943 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7944 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7945 #, php-format
7946 msgid "Notice from %s repeated."
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7950 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7951 #, fuzzy, php-format
7952 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7953 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7954 msgstr[0] ""
7955 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7956 "arouezenn ho peus lakaet."
7957 msgstr[1] ""
7958 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7959 "arouezenn ho peus lakaet."
7960
7961 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7962 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7963 #, php-format
7964 msgid "Reply to %s sent."
7965 msgstr "Respont kaset da %s."
7966
7967 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Error saving notice."
7970 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7971
7972 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7973 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7977 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7981 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7982 #, php-format
7983 msgid "Subscribed to %s."
7984 msgstr "Koumanantet da %s."
7985
7986 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7987 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7988 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7992 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7993 #, php-format
7994 msgid "Unsubscribed from %s."
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7998 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Command not yet implemented."
8001 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
8002
8003 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8004 msgid "Notification off."
8005 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
8006
8007 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8008 msgid "Can't turn off notification."
8009 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
8010
8011 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8012 msgid "Notification on."
8013 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
8014
8015 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8016 msgid "Can't turn on notification."
8017 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
8018
8019 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8020 msgid "Login command is disabled."
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8024 #. TRANS: %s is a logon link..
8025 #, php-format
8026 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8030 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8031 #, php-format
8032 msgid "Unsubscribed %s."
8033 msgstr "Digoumanatet %s."
8034
8035 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8036 msgid "You are not subscribed to anyone."
8037 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
8038
8039 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8040 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8041 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8042 #, fuzzy
8043 msgid "You are subscribed to this person:"
8044 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8045 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
8046 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
8047
8048 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8049 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8050 msgid "No one is subscribed to you."
8051 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
8052
8053 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8054 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8055 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8056 #, fuzzy
8057 msgid "This person is subscribed to you:"
8058 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8059 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
8060 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
8061
8062 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8063 #. TRANS: any group subscriptions.
8064 msgid "You are not a member of any groups."
8065 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
8066
8067 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8068 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8069 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8070 #, fuzzy
8071 msgid "You are a member of this group:"
8072 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8073 msgstr[0] "You are a member of this group:"
8074 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
8075
8076 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8077 #, fuzzy
8078 msgctxt "COMMANDHELP"
8079 msgid "Commands:"
8080 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
8081
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8083 #, fuzzy
8084 msgctxt "COMMANDHELP"
8085 msgid "turn on notifications"
8086 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
8087
8088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8089 #, fuzzy
8090 msgctxt "COMMANDHELP"
8091 msgid "turn off notifications"
8092 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
8093
8094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8095 msgctxt "COMMANDHELP"
8096 msgid "show this help"
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8100 #, fuzzy
8101 msgctxt "COMMANDHELP"
8102 msgid "subscribe to user"
8103 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
8104
8105 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "lists the groups you have joined"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8111 #, fuzzy
8112 msgctxt "COMMANDHELP"
8113 msgid "tag a user"
8114 msgstr "Merkañ an implijer"
8115
8116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8117 #, fuzzy
8118 msgctxt "COMMANDHELP"
8119 msgid "untag a user"
8120 msgstr "Merkañ an implijer"
8121
8122 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8123 msgctxt "COMMANDHELP"
8124 msgid "list the people you follow"
8125 msgstr ""
8126
8127 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8128 msgctxt "COMMANDHELP"
8129 msgid "list the people that follow you"
8130 msgstr ""
8131
8132 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8133 #, fuzzy
8134 msgctxt "COMMANDHELP"
8135 msgid "unsubscribe from user"
8136 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
8137
8138 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8139 #, fuzzy
8140 msgctxt "COMMANDHELP"
8141 msgid "direct message to user"
8142 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
8143
8144 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8145 msgctxt "COMMANDHELP"
8146 msgid "get last notice from user"
8147 msgstr ""
8148
8149 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8150 #, fuzzy
8151 msgctxt "COMMANDHELP"
8152 msgid "get profile info on user"
8153 msgstr "Titouroù ar profil"
8154
8155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8156 msgctxt "COMMANDHELP"
8157 msgid "force user to stop following you"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8161 msgctxt "COMMANDHELP"
8162 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8166 msgctxt "COMMANDHELP"
8167 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8168 msgstr ""
8169
8170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8171 msgctxt "COMMANDHELP"
8172 msgid "repeat a notice with a given id"
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8176 #, fuzzy
8177 msgctxt "COMMANDHELP"
8178 msgid "repeat the last notice from user"
8179 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8180
8181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8182 msgctxt "COMMANDHELP"
8183 msgid "reply to notice with a given id"
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8187 #, fuzzy
8188 msgctxt "COMMANDHELP"
8189 msgid "reply to the last notice from user"
8190 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8191
8192 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8193 #, fuzzy
8194 msgctxt "COMMANDHELP"
8195 msgid "join group"
8196 msgstr "Strollad dianav."
8197
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8200 msgid "Get a link to login to the web interface"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8204 #, fuzzy
8205 msgctxt "COMMANDHELP"
8206 msgid "leave group"
8207 msgstr "Dilemel ar strollad"
8208
8209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8210 msgctxt "COMMANDHELP"
8211 msgid "get your stats"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8215 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8216 msgctxt "COMMANDHELP"
8217 msgid "same as 'off'"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8221 msgctxt "COMMANDHELP"
8222 msgid "same as 'follow'"
8223 msgstr ""
8224
8225 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8226 msgctxt "COMMANDHELP"
8227 msgid "same as 'leave'"
8228 msgstr ""
8229
8230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8231 msgctxt "COMMANDHELP"
8232 msgid "same as 'get'"
8233 msgstr ""
8234
8235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8242 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8243 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8244 #, fuzzy
8245 msgctxt "COMMANDHELP"
8246 msgid "not yet implemented."
8247 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
8248
8249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8250 msgctxt "COMMANDHELP"
8251 msgid "remind a user to update."
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8255 #, fuzzy
8256 msgid "No configuration file found."
8257 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
8258
8259 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8260 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8261 #, fuzzy
8262 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8263 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
8264
8265 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8266 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8270 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8271 msgid "Go to the installer."
8272 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
8273
8274 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8275 msgid "Database error"
8276 msgstr "Fazi bank roadennoù"
8277
8278 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8279 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8280 #, fuzzy
8281 msgctxt "MENU"
8282 msgid "Public"
8283 msgstr "Foran"
8284
8285 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8286 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8287 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8288 #, fuzzy
8289 msgctxt "MENU"
8290 msgid "Groups"
8291 msgstr "Strolladoù"
8292
8293 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8294 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8295 #, fuzzy
8296 msgctxt "MENU"
8297 msgid "Lists"
8298 msgstr "Bevennoù"
8299
8300 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8301 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8302 msgid "Delete"
8303 msgstr "Diverkañ"
8304
8305 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8306 msgid "Delete this user"
8307 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8308
8309 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Change design"
8312 msgstr "Enrollañ an design"
8313
8314 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8315 msgid "Change colours"
8316 msgstr "Kemmañ al livioù"
8317
8318 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8319 msgid "Use defaults"
8320 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
8321
8322 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8323 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8324 msgid "Upload file"
8325 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
8326
8327 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8328 #, fuzzy
8329 msgid ""
8330 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8331 msgstr ""
8332 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
8333
8334 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8335 msgctxt "RADIO"
8336 msgid "On"
8337 msgstr "Gweredekaet"
8338
8339 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8340 msgctxt "RADIO"
8341 msgid "Off"
8342 msgstr "Diweredekaet"
8343
8344 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Design defaults restored."
8347 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
8348
8349 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "Unable to find services for %s."
8352 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
8353
8354 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8355 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8356 msgid "Disfavor this notice"
8357 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
8358
8359 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8360 #, fuzzy
8361 msgctxt "BUTTON"
8362 msgid "Disfavor favorite"
8363 msgstr "Tennañ ar pennroll"
8364
8365 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8366 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8367 msgid "Favor this notice"
8368 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
8369
8370 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8371 #, fuzzy
8372 msgctxt "BUTTON"
8373 msgid "Favor"
8374 msgstr "Pennrolloù"
8375
8376 #. TRANS: Feed type name.
8377 msgid "RSS 1.0"
8378 msgstr "RSS 1.0"
8379
8380 #. TRANS: Feed type name.
8381 msgid "RSS 2.0"
8382 msgstr "RSS 2.0"
8383
8384 #. TRANS: Feed type name.
8385 msgid "Atom"
8386 msgstr "Atom"
8387
8388 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8389 msgid "FOAF"
8390 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
8391
8392 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8393 msgid "No author in the feed."
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8397 #. TRANS: can be associated with a user.
8398 msgid "Cannot import without a user."
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8402 msgid "Feeds"
8403 msgstr "Lanvioù"
8404
8405 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8406 #, fuzzy
8407 msgctxt "TAGS"
8408 msgid "All"
8409 msgstr "An holl"
8410
8411 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8412 msgid "Tag"
8413 msgstr "Balizenn"
8414
8415 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8416 msgid "Choose a tag to narrow list."
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8420 #, php-format
8421 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8425 msgctxt "BUTTON"
8426 msgid "Block"
8427 msgstr "Stankañ"
8428
8429 #. TRANS: Submit button title.
8430 msgctxt "TOOLTIP"
8431 msgid "Block this user"
8432 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
8433
8434 #. TRANS: Field title on group edit form.
8435 #, fuzzy
8436 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8437 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
8438
8439 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Describe the group or topic."
8442 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8443
8444 #. TRANS: Text area title for group description.
8445 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8446 #, fuzzy, php-format
8447 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8448 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8449 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8450 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8451
8452 #. TRANS: Field title on group edit form.
8453 #, fuzzy
8454 msgid ""
8455 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8456 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
8457
8458 #. TRANS: Field label on group edit form.
8459 msgid "Aliases"
8460 msgstr "Aliasoù"
8461
8462 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8463 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8464 #, php-format
8465 msgid ""
8466 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8467 "alias allowed."
8468 msgid_plural ""
8469 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8470 "aliases allowed."
8471 msgstr[0] ""
8472 msgstr[1] ""
8473
8474 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8475 msgid ""
8476 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8480 #, fuzzy
8481 msgctxt "GROUPADMIN"
8482 msgid "Admin"
8483 msgstr "Merañ"
8484
8485 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8486 msgctxt "MENU"
8487 msgid "Group"
8488 msgstr "Strollad"
8489
8490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8492 #, php-format
8493 msgctxt "TOOLTIP"
8494 msgid "%s group"
8495 msgstr "strollad %s"
8496
8497 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8498 msgctxt "MENU"
8499 msgid "Members"
8500 msgstr "Izili"
8501
8502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8503 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8504 #, php-format
8505 msgctxt "TOOLTIP"
8506 msgid "%s group members"
8507 msgstr "Izili ar strollad %s"
8508
8509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8510 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8511 #, php-format
8512 msgctxt "MENU"
8513 msgid "Pending members (%d)"
8514 msgid_plural "Pending members (%d)"
8515 msgstr[0] ""
8516 msgstr[1] ""
8517
8518 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8519 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8520 #, fuzzy, php-format
8521 msgctxt "TOOLTIP"
8522 msgid "%s pending members"
8523 msgstr "Izili ar strollad %s"
8524
8525 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8526 msgctxt "MENU"
8527 msgid "Blocked"
8528 msgstr "Stanket"
8529
8530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8531 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8532 #, php-format
8533 msgctxt "TOOLTIP"
8534 msgid "%s blocked users"
8535 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
8536
8537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8538 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8539 msgctxt "MENU"
8540 msgid "Admin"
8541 msgstr "Merañ"
8542
8543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8545 #, php-format
8546 msgctxt "TOOLTIP"
8547 msgid "Edit %s group properties"
8548 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
8549
8550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "Logo"
8553 msgstr "Logo"
8554
8555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8557 #, php-format
8558 msgctxt "TOOLTIP"
8559 msgid "Add or edit %s logo"
8560 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
8561
8562 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8563 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8564 #, php-format
8565 msgctxt "TOOLTIP"
8566 msgid "Add or edit %s design"
8567 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
8568
8569 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8570 msgid "Group actions"
8571 msgstr "Obererezh ar strollad"
8572
8573 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Popular groups"
8576 msgstr "Alioù poblek"
8577
8578 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Active groups"
8581 msgstr "An holl strolladoù"
8582
8583 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8584 #. TRANS: %s is a group name.
8585 #, php-format
8586 msgid "Tags in %s group's notices"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Client exception 406
8590 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Unsupported image file format."
8596 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8597
8598 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8599 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8600 #, fuzzy, php-format
8601 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8602 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
8603
8604 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8605 msgid "Partial upload."
8606 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
8607
8608 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8609 msgid "Not an image or corrupt file."
8610 msgstr ""
8611
8612 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8613 msgid "Lost our file."
8614 msgstr "Restr bet kollet."
8615
8616 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8617 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8618 msgid "Unknown file type"
8619 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
8620
8621 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8622 #, php-format
8623 msgid "%dMB"
8624 msgid_plural "%dMB"
8625 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8626 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8627
8628 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8629 #, php-format
8630 msgid "%dkB"
8631 msgid_plural "%dkB"
8632 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8633 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8634
8635 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8636 #, php-format
8637 msgid "%dB"
8638 msgid_plural "%dB"
8639 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8640 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8641
8642 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8643 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8644 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8645 #, php-format
8646 msgid ""
8647 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8648 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8649 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8650 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8651 "this message."
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8655 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8656 #, fuzzy, php-format
8657 msgid "Unknown inbox source %d."
8658 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8659
8660 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8661 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8665 msgid "Transport cannot be null."
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8669 #, fuzzy
8670 msgctxt "BUTTON"
8671 msgid "Invite more colleagues"
8672 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
8673
8674 #. TRANS: Button text for joining a group.
8675 #, fuzzy
8676 msgctxt "BUTTON"
8677 msgid "Join"
8678 msgstr "Stagañ"
8679
8680 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8681 #, fuzzy
8682 msgctxt "BUTTON"
8683 msgid "Leave"
8684 msgstr "Kuitaat"
8685
8686 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8687 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "Login"
8690 msgstr "Kevreañ"
8691
8692 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Login with a username and password"
8695 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
8696
8697 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8698 msgctxt "MENU"
8699 msgid "Register"
8700 msgstr "En em enskrivañ"
8701
8702 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8703 msgid "Sign up for a new account"
8704 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8705
8706 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8707 msgid "Email address confirmation"
8708 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8709
8710 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8711 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8712 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8713 #, php-format
8714 msgid ""
8715 "Hey, %1$s.\n"
8716 "\n"
8717 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8718 "\n"
8719 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8720 "\n"
8721 "\t%3$s\n"
8722 "\n"
8723 "If not, just ignore this message.\n"
8724 "\n"
8725 "Thanks for your time, \n"
8726 "%2$s\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8730 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8731 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8732 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8733 #, fuzzy, php-format
8734 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8735 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8736
8737 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8738 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8741 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8742
8743 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8744 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8745 #, php-format
8746 msgid ""
8747 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8748 "their subscription at %3$s"
8749 msgstr ""
8750
8751 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8752 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8753 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8754 #, php-format
8755 msgid ""
8756 "Faithfully yours,\n"
8757 "%1$s.\n"
8758 "\n"
8759 "----\n"
8760 "Change your email address or notification options at %2$s"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8764 #. TRANS: %s is a URL.
8765 #, fuzzy, php-format
8766 msgid "Profile: %s"
8767 msgstr "Profil"
8768
8769 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8770 #. TRANS: %s is biographical information.
8771 #, fuzzy, php-format
8772 msgid "Bio: %s"
8773 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8774
8775 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8776 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8777 #, php-format
8778 msgid ""
8779 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8780 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8781 msgstr ""
8782
8783 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8784 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8785 #, php-format
8786 msgid "New email address for posting to %s"
8787 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8788
8789 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8790 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8791 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8792 #, php-format
8793 msgid ""
8794 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8795 "\n"
8796 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8797 "\n"
8798 "More email instructions at %3$s."
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8802 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8803 #, php-format
8804 msgid "%s status"
8805 msgstr "Statud %s"
8806
8807 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8808 msgid "SMS confirmation"
8809 msgstr "Kadarnadur SMS"
8810
8811 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8812 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8813 #, fuzzy, php-format
8814 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8815 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8816
8817 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8818 #. TRANS: %s is the nudging user.
8819 #, fuzzy, php-format
8820 msgid "You have been nudged by %s"
8821 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8822
8823 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8824 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8825 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8826 #, php-format
8827 msgid ""
8828 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8829 "to post some news.\n"
8830 "\n"
8831 "So let's hear from you :)\n"
8832 "\n"
8833 "%3$s\n"
8834 "\n"
8835 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8836 msgstr ""
8837
8838 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8839 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8840 #, php-format
8841 msgid "New private message from %s"
8842 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8843
8844 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8845 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8846 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8847 #, php-format
8848 msgid ""
8849 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8850 "\n"
8851 "------------------------------------------------------\n"
8852 "%3$s\n"
8853 "------------------------------------------------------\n"
8854 "\n"
8855 "You can reply to their message here:\n"
8856 "\n"
8857 "%4$s\n"
8858 "\n"
8859 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8860 msgstr ""
8861
8862 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8863 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8864 #, fuzzy, php-format
8865 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8866 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8867
8868 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8869 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8870 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8871 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8872 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8873 #, php-format
8874 msgid ""
8875 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8876 "\n"
8877 "The URL of your notice is:\n"
8878 "\n"
8879 "%3$s\n"
8880 "\n"
8881 "The text of your notice is:\n"
8882 "\n"
8883 "%4$s\n"
8884 "\n"
8885 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8886 "\n"
8887 "%5$s"
8888 msgstr ""
8889
8890 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8891 #, php-format
8892 msgid ""
8893 "The full conversation can be read here:\n"
8894 "\n"
8895 "\t%s"
8896 msgstr ""
8897 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8898 "\n"
8899 "%s"
8900
8901 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8902 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8903 #, fuzzy, php-format
8904 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8905 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8906
8907 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8908 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8909 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8910 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8911 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8912 #, php-format
8913 msgid ""
8914 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8915 "\n"
8916 "The notice is here:\n"
8917 "\n"
8918 "\t%3$s\n"
8919 "\n"
8920 "It reads:\n"
8921 "\n"
8922 "\t%4$s\n"
8923 "\n"
8924 "%5$sYou can reply back here:\n"
8925 "\n"
8926 "\t%6$s\n"
8927 "\n"
8928 "The list of all @-replies for you here:\n"
8929 "\n"
8930 "%7$s"
8931 msgstr ""
8932
8933 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8934 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8935 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8936 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8937 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8938 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8939 #, fuzzy, php-format
8940 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8941 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8942
8943 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8944 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8945 #, fuzzy, php-format
8946 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8947 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8948
8949 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8950 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8951 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8952 #, php-format
8953 msgid ""
8954 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8955 "their group membership at %4$s"
8956 msgstr ""
8957
8958 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8961 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8962
8963 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8964 msgid ""
8965 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8966 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8970 #, fuzzy
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "Inbox"
8973 msgstr "Boest resev"
8974
8975 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Your incoming messages."
8978 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8979
8980 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8981 #, fuzzy
8982 msgctxt "MENU"
8983 msgid "Outbox"
8984 msgstr "Boest kas"
8985
8986 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Your sent messages."
8989 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8990
8991 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Could not parse message."
8994 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8995
8996 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8997 msgid "Not a registered user."
8998 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8999
9000 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9003 msgstr "N'eo ket ho postel."
9004
9005 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9008 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
9009
9010 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9011 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9012 #, fuzzy, php-format
9013 msgid "Unsupported message type: %s."
9014 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
9015
9016 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9017 msgid "Make user an admin of the group"
9018 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
9019
9020 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9021 msgctxt "BUTTON"
9022 msgid "Make Admin"
9023 msgstr "Lakaat ur merour"
9024
9025 #. TRANS: Submit button title.
9026 msgctxt "TOOLTIP"
9027 msgid "Make this user an admin"
9028 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
9029
9030 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9031 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9032 msgstr ""
9033
9034 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9035 msgid "File exceeds user's quota."
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9039 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9040 msgid "File could not be moved to destination directory."
9041 msgstr ""
9042
9043 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9044 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Could not determine file's MIME type."
9047 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
9048
9049 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9050 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9051 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9052 #, php-format
9053 msgid ""
9054 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9055 "format."
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9059 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9060 #, php-format
9061 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9065 msgid "Send a direct notice"
9066 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
9067
9068 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9069 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9070 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Select recipient:"
9073 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
9074
9075 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9076 #, fuzzy
9077 msgid "No mutual subscribers."
9078 msgstr "Nann-koumanantet !"
9079
9080 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9081 msgid "To"
9082 msgstr "Da"
9083
9084 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9085 msgctxt "Send button for sending notice"
9086 msgid "Send"
9087 msgstr "Kas"
9088
9089 #. TRANS: Header in message list.
9090 msgid "Messages"
9091 msgstr "Kemennadennoù"
9092
9093 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9094 #. TRANS: Followed by notice source.
9095 msgid "from"
9096 msgstr "eus"
9097
9098 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9099 #, fuzzy
9100 msgctxt "SOURCE"
9101 msgid "web"
9102 msgstr "web"
9103
9104 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9105 msgctxt "SOURCE"
9106 msgid "xmpp"
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9110 #, fuzzy
9111 msgctxt "SOURCE"
9112 msgid "mail"
9113 msgstr "Postel"
9114
9115 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9116 msgctxt "SOURCE"
9117 msgid "omb"
9118 msgstr ""
9119
9120 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9121 msgctxt "SOURCE"
9122 msgid "api"
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9126 msgid "Cannot get author for activity."
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Client exception.
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Bookmark not posted to this group."
9132 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
9133
9134 #. TRANS: Client exception.
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Object not posted to this user."
9137 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
9138
9139 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9140 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9144 msgid "Nickname cannot be empty."
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9148 #, php-format
9149 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9150 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9151 msgstr[0] ""
9152 msgstr[1] ""
9153
9154 #. TRANS: Form legend for notice form.
9155 msgid "Send a notice"
9156 msgstr "Kas un ali"
9157
9158 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9159 #, php-format
9160 msgid "What's up, %s?"
9161 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
9162
9163 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9164 msgid "Attach"
9165 msgstr "Stagañ"
9166
9167 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Attach a file."
9170 msgstr "Stagañ ur restr"
9171
9172 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9173 msgid "Share my location"
9174 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
9175
9176 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9177 msgid "Do not share my location"
9178 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
9179
9180 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9181 msgid ""
9182 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9183 "try again later"
9184 msgstr ""
9185
9186 #. TRANS: Header in notice list.
9187 #. TRANS: Header for Notices section.
9188 #, fuzzy
9189 msgctxt "HEADER"
9190 msgid "Notices"
9191 msgstr "Ali"
9192
9193 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9194 msgctxt "SEPARATOR"
9195 msgid ", "
9196 msgstr ""
9197
9198 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9199 msgid " ▶ "
9200 msgstr ""
9201
9202 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9203 msgid "N"
9204 msgstr "N"
9205
9206 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9207 msgid "S"
9208 msgstr "S"
9209
9210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9211 msgid "E"
9212 msgstr "R"
9213
9214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9215 msgid "W"
9216 msgstr "K"
9217
9218 #. TRANS: Coordinates message.
9219 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9220 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9221 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9222 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9223 #, php-format
9224 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9225 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9226
9227 #. TRANS: Followed by geo location.
9228 msgid "at"
9229 msgstr "e"
9230
9231 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9232 msgid "in context"
9233 msgstr "en amdro"
9234
9235 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9236 msgid "Repeated by"
9237 msgstr "Adkemeret gant"
9238
9239 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9240 msgid "Reply to this notice"
9241 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
9242
9243 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9244 msgid "Reply"
9245 msgstr "Respont"
9246
9247 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9248 msgid "Delete this notice"
9249 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
9250
9251 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Notice repeated."
9254 msgstr "Ali adkemeret"
9255
9256 #. TRANS: Field label for notice text.
9257 msgid "Update your status..."
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9261 msgid "Nudge this user"
9262 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9263
9264 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9265 #, fuzzy
9266 msgctxt "BUTTON"
9267 msgid "Nudge"
9268 msgstr "Blinkadenn"
9269
9270 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Send a nudge to this user."
9273 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
9274
9275 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9276 msgid "Error inserting new profile."
9277 msgstr ""
9278
9279 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9280 msgid "Error inserting avatar."
9281 msgstr ""
9282
9283 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9284 msgid "Error inserting remote profile."
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9288 msgid "Duplicate notice."
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Could not insert new subscription."
9294 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
9295
9296 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9297 #, fuzzy
9298 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9299 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
9300
9301 #. TRANS: Field label for list.
9302 #, fuzzy
9303 msgctxt "LABEL"
9304 msgid "List"
9305 msgstr "Liammoù"
9306
9307 #. TRANS: Field title for list.
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9310 msgstr ""
9311 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
9312 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
9313
9314 #. TRANS: Field title for description of list.
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Describe the list or topic."
9317 msgstr "Deskrivit ho poellad"
9318
9319 #. TRANS: Field title for description of list.
9320 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9321 #, fuzzy, php-format
9322 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9323 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9324 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9325 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
9326
9327 #. TRANS: Button title to delete a list.
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Delete this list."
9330 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9331
9332 #. TRANS: Header in list edit form.
9333 msgid "Add or remove people"
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: Header in list edit form.
9337 #, fuzzy
9338 msgctxt "HEADER"
9339 msgid "Search"
9340 msgstr "Klask"
9341
9342 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9343 #, fuzzy
9344 msgctxt "MENU"
9345 msgid "List"
9346 msgstr "Liammoù"
9347
9348 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9349 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9350 #, fuzzy, php-format
9351 msgid "%1$s list by %2$s."
9352 msgstr "%1$s - %2$s"
9353
9354 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9355 #, fuzzy
9356 msgctxt "MENU"
9357 msgid "Listed"
9358 msgstr "Aotre implijout"
9359
9360 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9361 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9362 #, fuzzy
9363 msgctxt "MENU"
9364 msgid "Subscribers"
9365 msgstr "Ar re koumanantet"
9366
9367 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9368 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9369 #, fuzzy, php-format
9370 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9371 msgstr "Koumanantet da %s."
9372
9373 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9374 #, fuzzy
9375 msgctxt "MENU"
9376 msgid "Edit"
9377 msgstr "Aozañ"
9378
9379 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9380 #. TRANS: %s is a list.
9381 #, fuzzy, php-format
9382 msgid "Edit %s list by you."
9383 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
9384
9385 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Tagged"
9388 msgstr "Balizenn"
9389
9390 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Edit list settings."
9393 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
9394
9395 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9396 msgid "Edit"
9397 msgstr "Aozañ"
9398
9399 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9400 #, fuzzy
9401 msgctxt "MODE"
9402 msgid "Private"
9403 msgstr "Prevez"
9404
9405 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9406 #, fuzzy
9407 msgctxt "MENU"
9408 msgid "List Subscriptions"
9409 msgstr "Koumanantoù"
9410
9411 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9412 #. TRANS: %s is a user nickname.
9413 #, fuzzy, php-format
9414 msgctxt "TOOLTIP"
9415 msgid "Lists subscribed to by %s."
9416 msgstr "Koumanantet da %s."
9417
9418 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9419 #. TRANS: %s is a user nickname.
9420 #, fuzzy, php-format
9421 msgctxt "MENU"
9422 msgid "Lists with %s"
9423 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9424
9425 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9426 #. TRANS: %s is a user nickname.
9427 #, fuzzy, php-format
9428 msgctxt "TOOLTIP"
9429 msgid "Lists with %s."
9430 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9431
9432 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9433 #. TRANS: %s is a user nickname.
9434 #, php-format
9435 msgctxt "MENU"
9436 msgid "Lists by %s"
9437 msgstr ""
9438
9439 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9440 #. TRANS: %s is a user nickname.
9441 #, fuzzy, php-format
9442 msgctxt "TOOLTIP"
9443 msgid "Lists by %s."
9444 msgstr "%1$s - %2$s"
9445
9446 #. TRANS: Label in lists widget.
9447 #, fuzzy
9448 msgctxt "LABEL"
9449 msgid "Your lists"
9450 msgstr "Alioù poblek"
9451
9452 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9453 #, fuzzy
9454 msgctxt "LEGEND"
9455 msgid "Edit lists"
9456 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
9457
9458 #. TRANS: Label in self tags widget.
9459 #, fuzzy
9460 msgctxt "LABEL"
9461 msgid "Tags"
9462 msgstr "Balizennoù"
9463
9464 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Popular lists"
9467 msgstr "Alioù poblek"
9468
9469 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9470 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9471 #, fuzzy, php-format
9472 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9473 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
9474
9475 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9476 #, fuzzy, php-format
9477 msgid "Lists with you"
9478 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
9479
9480 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9481 #. TRANS: %s is a profile name.
9482 #, fuzzy, php-format
9483 msgid "Lists with %s"
9484 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
9485
9486 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9487 #, fuzzy
9488 msgid "List subscriptions"
9489 msgstr "Koumanantoù %s"
9490
9491 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9492 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9493 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9494 #, fuzzy
9495 msgctxt "MENU"
9496 msgid "Profile"
9497 msgstr "Profil"
9498
9499 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9500 msgid "Your profile"
9501 msgstr "Ho profil"
9502
9503 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9504 #, fuzzy
9505 msgctxt "MENU"
9506 msgid "Replies"
9507 msgstr "Respontoù"
9508
9509 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9510 #, fuzzy
9511 msgctxt "MENU"
9512 msgid "Favorites"
9513 msgstr "Pennrolloù"
9514
9515 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9516 #, fuzzy
9517 msgctxt "FIXME"
9518 msgid "User"
9519 msgstr "Implijer"
9520
9521 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9522 #, fuzzy
9523 msgctxt "MENU"
9524 msgid "Messages"
9525 msgstr "Kemennadennoù"
9526
9527 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9528 msgid "Your incoming messages"
9529 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
9530
9531 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9532 msgid "Unknown"
9533 msgstr "Dianav"
9534
9535 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9536 msgctxt "plugin"
9537 msgid "Disable"
9538 msgstr "Diweredekaat"
9539
9540 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9541 msgctxt "plugin"
9542 msgid "Enable"
9543 msgstr "Gweredekaat"
9544
9545 msgctxt "plugin-description"
9546 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9550 #, fuzzy
9551 msgctxt "MENU"
9552 msgid "Settings"
9553 msgstr "Arventennoù"
9554
9555 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Change your personal settings."
9558 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
9559
9560 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Site configuration."
9563 msgstr "Kefluniadur an implijer"
9564
9565 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9566 msgctxt "MENU"
9567 msgid "Logout"
9568 msgstr "Digevreañ"
9569
9570 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Logout from the site."
9573 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
9574
9575 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Login to the site."
9578 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
9579
9580 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9581 msgctxt "MENU"
9582 msgid "Search"
9583 msgstr "Klask"
9584
9585 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Search the site."
9588 msgstr "Klask el lec'hienn"
9589
9590 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Following"
9593 msgstr "Heuliañ"
9594
9595 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Followers"
9598 msgstr "Heuliañ"
9599
9600 #. TRANS: Label for user statistics.
9601 msgid "User ID"
9602 msgstr "ID an implijer"
9603
9604 #. TRANS: Label for user statistics.
9605 msgid "Member since"
9606 msgstr "Ezel abaoe"
9607
9608 #. TRANS: Label for user statistics.
9609 msgid "Notices"
9610 msgstr "Ali"
9611
9612 #. TRANS: Label for user statistics.
9613 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9614 msgid "Daily average"
9615 msgstr "Keidenn pemdeziek"
9616
9617 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9618 msgid "Groups"
9619 msgstr "Strolladoù"
9620
9621 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Lists"
9624 msgstr "Bevennoù"
9625
9626 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9627 msgid "Unimplemented method."
9628 msgstr ""
9629
9630 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9631 msgid "User groups"
9632 msgstr "Strolladoù implijerien"
9633
9634 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9635 #, fuzzy
9636 msgctxt "MENU"
9637 msgid "Recent tags"
9638 msgstr "Merkoù nevez"
9639
9640 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9641 msgid "Recent tags"
9642 msgstr "Merkoù nevez"
9643
9644 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9645 #, fuzzy
9646 msgctxt "MENU"
9647 msgid "Featured"
9648 msgstr "Heverk"
9649
9650 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9651 #, fuzzy
9652 msgctxt "MENU"
9653 msgid "Popular"
9654 msgstr "Poblek"
9655
9656 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9657 #, fuzzy
9658 msgid "No return-to arguments."
9659 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9660
9661 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9662 msgid "Repeat this notice?"
9663 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9664
9665 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Repeat this notice."
9668 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
9669
9670 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9671 #, fuzzy, php-format
9672 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9673 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9674
9675 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Page not found."
9678 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
9679
9680 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9681 #, fuzzy
9682 msgctxt "TITLE"
9683 msgid "Sandbox"
9684 msgstr "Poull-traezh"
9685
9686 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Sandbox this user"
9689 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9690
9691 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9692 msgid "Search site"
9693 msgstr "Klask el lec'hienn"
9694
9695 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9696 #. TRANS: for searching can be entered.
9697 msgid "Keyword(s)"
9698 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9699
9700 #. TRANS: Button text for searching site.
9701 #. TRANS: Button text to search profiles.
9702 msgctxt "BUTTON"
9703 msgid "Search"
9704 msgstr "Klask"
9705
9706 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9707 msgid ""
9708 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9709 "* Try different keywords.\n"
9710 "* Try more general keywords.\n"
9711 "* Try fewer keywords.\n"
9712 msgstr ""
9713
9714 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9715 #, php-format
9716 msgid ""
9717 "\n"
9718 "You can also try your search on other engines:\n"
9719 "\n"
9720 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9721 "site.server%%%%)\n"
9722 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9723 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9724 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9725 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9726 msgstr ""
9727
9728 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9729 #, fuzzy
9730 msgctxt "MENU"
9731 msgid "People"
9732 msgstr "Tud"
9733
9734 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9735 msgid "Find people on this site"
9736 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9737
9738 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9739 #, fuzzy
9740 msgctxt "MENU"
9741 msgid "Notices"
9742 msgstr "Ali"
9743
9744 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9745 msgid "Find content of notices"
9746 msgstr "Klask alioù en danvez"
9747
9748 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9749 msgid "Find groups on this site"
9750 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9751
9752 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9753 msgctxt "MENU"
9754 msgid "Help"
9755 msgstr "Skoazell"
9756
9757 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9758 #, fuzzy
9759 msgctxt "MENU"
9760 msgid "About"
9761 msgstr "Diwar-benn"
9762
9763 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9764 #, fuzzy
9765 msgctxt "MENU"
9766 msgid "FAQ"
9767 msgstr "FAG"
9768
9769 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9770 #, fuzzy
9771 msgctxt "MENU"
9772 msgid "TOS"
9773 msgstr "AIH"
9774
9775 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9776 #, fuzzy
9777 msgctxt "MENU"
9778 msgid "Privacy"
9779 msgstr "Prevezded"
9780
9781 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9782 #, fuzzy
9783 msgctxt "MENU"
9784 msgid "Source"
9785 msgstr "Mammenn"
9786
9787 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9788 #, fuzzy
9789 msgctxt "MENU"
9790 msgid "Version"
9791 msgstr "Stumm"
9792
9793 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9794 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9795 #, fuzzy
9796 msgctxt "MENU"
9797 msgid "Contact"
9798 msgstr "Darempred"
9799
9800 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9801 #, fuzzy
9802 msgctxt "MENU"
9803 msgid "Badge"
9804 msgstr "Badj"
9805
9806 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9807 msgid "Untitled section"
9808 msgstr "Rann hep titl"
9809
9810 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9811 msgid "More..."
9812 msgstr "Muioc'h..."
9813
9814 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9815 #, fuzzy
9816 msgctxt "HEADER"
9817 msgid "Settings"
9818 msgstr "Arventennoù"
9819
9820 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9821 msgid "Change your profile settings"
9822 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9823
9824 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9825 #, fuzzy
9826 msgctxt "MENU"
9827 msgid "Avatar"
9828 msgstr "Avatar"
9829
9830 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9831 msgid "Upload an avatar"
9832 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9833
9834 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9835 #, fuzzy
9836 msgctxt "MENU"
9837 msgid "Password"
9838 msgstr "Ger-tremen"
9839
9840 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9841 msgid "Change your password"
9842 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9843
9844 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9845 #, fuzzy
9846 msgctxt "MENU"
9847 msgid "Email"
9848 msgstr "Postel"
9849
9850 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9851 msgid "Change email handling"
9852 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9853
9854 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9855 msgid "Design your profile"
9856 msgstr "Krouit ho profil"
9857
9858 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9859 #, fuzzy
9860 msgctxt "MENU"
9861 msgid "URL"
9862 msgstr "URL"
9863
9864 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9865 msgid "URL shorteners"
9866 msgstr ""
9867
9868 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9869 #, fuzzy
9870 msgctxt "MENU"
9871 msgid "IM"
9872 msgstr "IM"
9873
9874 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9875 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9879 #, fuzzy
9880 msgctxt "MENU"
9881 msgid "SMS"
9882 msgstr "SMS"
9883
9884 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9885 msgid "Updates by SMS"
9886 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9887
9888 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9889 #, fuzzy
9890 msgctxt "MENU"
9891 msgid "Connections"
9892 msgstr "Kevreadennoù"
9893
9894 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Authorized connected applications"
9897 msgstr "Poeladoù kevreet."
9898
9899 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9900 #, fuzzy
9901 msgctxt "TITLE"
9902 msgid "Silence"
9903 msgstr "Didrouz"
9904
9905 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Silence this user"
9908 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9909
9910 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9911 #, fuzzy
9912 msgctxt "MENU"
9913 msgid "Subscriptions"
9914 msgstr "Koumanantoù"
9915
9916 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9917 #. TRANS: %s is a user nickname.
9918 #, fuzzy, php-format
9919 msgid "People %s subscribes to."
9920 msgstr "Koumanantoù %s"
9921
9922 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9923 #. TRANS: %s is a user nickname.
9924 #, fuzzy, php-format
9925 msgid "People subscribed to %s."
9926 msgstr "Koumananterien %s"
9927
9928 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9929 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9930 #, php-format
9931 msgctxt "MENU"
9932 msgid "Pending (%d)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9936 #, php-format
9937 msgid "Approve pending subscription requests."
9938 msgstr ""
9939
9940 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9941 #. TRANS: %s is a user nickname.
9942 #, fuzzy, php-format
9943 msgid "Groups %s is a member of."
9944 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
9945
9946 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9947 #. TRANS: %s is a user nickname.
9948 #, fuzzy, php-format
9949 msgid "List subscriptions by %s."
9950 msgstr "Koumananterien %s"
9951
9952 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9953 msgctxt "MENU"
9954 msgid "Invite"
9955 msgstr "Pediñ"
9956
9957 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9958 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9959 #, fuzzy, php-format
9960 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9961 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
9962
9963 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9964 msgid "Subscribe to this user"
9965 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9966
9967 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9968 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9969 msgstr ""
9970
9971 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9972 msgid "People Tagcloud as tagged"
9973 msgstr ""
9974
9975 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9976 #, fuzzy
9977 msgctxt "NOTAGS"
9978 msgid "None"
9979 msgstr "Hini ebet"
9980
9981 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Invalid theme name."
9984 msgstr "Ment direizh."
9985
9986 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9987 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9988 msgstr ""
9989
9990 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9991 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9992 msgstr ""
9993
9994 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9995 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Failed saving theme."
9998 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9999
10000 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10001 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10002 msgstr ""
10003
10004 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10005 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10006 #, php-format
10007 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10008 msgid_plural ""
10009 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10010 msgstr[0] ""
10011 msgstr[1] ""
10012
10013 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10014 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10015 msgstr ""
10016
10017 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10018 msgid ""
10019 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10020 "digits, underscore, and minus sign."
10021 msgstr ""
10022
10023 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10024 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10025 msgstr ""
10026
10027 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10028 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10029 #, php-format
10030 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10031 msgstr ""
10032
10033 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Error opening theme archive."
10036 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
10037
10038 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10039 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10040 #, fuzzy, php-format
10041 msgid "Show reply"
10042 msgid_plural "Show all %d replies"
10043 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
10044 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
10045
10046 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10047 msgctxt "FAVELIST"
10048 msgid "You"
10049 msgstr ""
10050
10051 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10052 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10053 #, fuzzy, php-format
10054 msgctxt "FAVELIST"
10055 msgid "%1$s and %2$s"
10056 msgstr "%1$s - %2$s"
10057
10058 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10059 #, fuzzy
10060 msgctxt "FAVELIST"
10061 msgid "You have favored this notice."
10062 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
10063
10064 #. TRANS: List message for favoured notices.
10065 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10066 #, fuzzy, php-format
10067 msgid "One person has favored this notice."
10068 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10069 msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
10070 msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
10071
10072 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10073 #, fuzzy
10074 msgctxt "REPEATLIST"
10075 msgid "You have repeated this notice."
10076 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
10077
10078 #. TRANS: List message for repeated notices.
10079 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10080 #, fuzzy, php-format
10081 msgid "One person has repeated this notice."
10082 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10083 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
10084 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
10085
10086 #. TRANS: Form legend.
10087 #, fuzzy, php-format
10088 msgid "Search and list people"
10089 msgstr "Klask el lec'hienn"
10090
10091 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10092 msgid "Everything"
10093 msgstr ""
10094
10095 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Fullname"
10098 msgstr "Anv klok"
10099
10100 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10101 msgid "URI (Remote users)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #. TRANS: Dropdown field label.
10105 #, fuzzy
10106 msgctxt "LABEL"
10107 msgid "Search in"
10108 msgstr "Klask el lec'hienn"
10109
10110 #. TRANS: Dropdown field title.
10111 msgid "Choose a field to search."
10112 msgstr ""
10113
10114 #. TRANS: Form legend.
10115 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10116 #, fuzzy, php-format
10117 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10118 msgstr "%1$s - %2$s"
10119
10120 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10121 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10122 #, fuzzy, php-format
10123 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10124 msgstr "%1$s - %2$s"
10125
10126 #. TRANS: Title for top posters section.
10127 msgid "Top posters"
10128 msgstr "An implijerien an efedusañ"
10129
10130 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10131 msgctxt "SENDTO"
10132 msgid "Everyone"
10133 msgstr ""
10134
10135 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10136 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10137 #, php-format
10138 msgid "My colleagues at %s"
10139 msgstr ""
10140
10141 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10142 #, fuzzy
10143 msgctxt "LABEL"
10144 msgid "To:"
10145 msgstr "Da"
10146
10147 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Private?"
10150 msgstr "Prevez"
10151
10152 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10153 #, fuzzy, php-format
10154 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10155 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
10156
10157 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10158 msgctxt "TITLE"
10159 msgid "Unblock"
10160 msgstr "Distankañ"
10161
10162 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10163 #, fuzzy
10164 msgctxt "TITLE"
10165 msgid "Unsandbox"
10166 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
10167
10168 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Unsandbox this user"
10171 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10172
10173 #. TRANS: Title for unsilence form.
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Unsilence"
10176 msgstr "Didrouz"
10177
10178 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Unsilence this user"
10181 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
10182
10183 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10184 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10185 msgid "Unsubscribe from this user"
10186 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
10187
10188 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10189 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10190 #, fuzzy
10191 msgctxt "BUTTON"
10192 msgid "Unsubscribe"
10193 msgstr "Digoumanantiñ"
10194
10195 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10196 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10197 #, fuzzy, php-format
10198 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10199 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
10200
10201 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Not allowed to log in."
10204 msgstr "Nann-kevreet."
10205
10206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10207 msgid "a few seconds ago"
10208 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
10209
10210 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10211 msgid "about a minute ago"
10212 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
10213
10214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10215 #, php-format
10216 msgid "about one minute ago"
10217 msgid_plural "about %d minutes ago"
10218 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
10219 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
10220
10221 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10222 msgid "about an hour ago"
10223 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
10224
10225 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10226 #, php-format
10227 msgid "about one hour ago"
10228 msgid_plural "about %d hours ago"
10229 msgstr[0] "tro un eur zo"
10230 msgstr[1] "tro %d eur zo"
10231
10232 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10233 msgid "about a day ago"
10234 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
10235
10236 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10237 #, php-format
10238 msgid "about one day ago"
10239 msgid_plural "about %d days ago"
10240 msgstr[0] "tro un devezh zo"
10241 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
10242
10243 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10244 msgid "about a month ago"
10245 msgstr "miz zo well-wazh"
10246
10247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10248 #, php-format
10249 msgid "about one month ago"
10250 msgid_plural "about %d months ago"
10251 msgstr[0] "tro ur miz zo"
10252 msgstr[1] "tro %d miz zo"
10253
10254 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10255 msgid "about a year ago"
10256 msgstr "bloaz zo well-wazh"
10257
10258 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10259 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10260 #, php-format
10261 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10262 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
10263
10264 #. TRANS: Exception.
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Invalid XML."
10267 msgstr "Ment direizh."
10268
10269 #. TRANS: Exception.
10270 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10271 msgstr ""
10272
10273 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10274 #, php-format
10275 msgid "Getting backup from file '%s'."
10276 msgstr ""
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "No such people tag."
10280 #~ msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "Public people tag %s"
10284 #~ msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "Public people tag cloud"
10288 #~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "These are most used people tags on %s"
10292 #~ msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "People tag cloud"
10296 #~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
10297
10298 #~ msgid "Tag %s"
10299 #~ msgstr "Merk %s"
10300
10301 #~ msgid "Tag user"
10302 #~ msgstr "Merkañ an implijer"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgctxt "LABEL"
10306 #~ msgid "Tag"
10307 #~ msgstr "Balizenn"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgctxt "LEGEND"
10311 #~ msgid "Edit tags"
10312 #~ msgstr "Aozañ"
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
10316 #~ msgstr "%1$s - %2$s"
10317
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
10320 #~ msgstr "RT @%1$s %2$s"