]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:26+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 22:27:07+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (c953a56); Translate 2012-03-13\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2012-03-11 21:26:16+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Ur fazi zo bet."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 msgid "Unknown page"
48 msgstr "Pajenn dianav"
49
50 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
51 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
52 msgid "Unknown action"
53 msgstr "Oberiadenn dianav"
54
55 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
56 msgid "Access"
57 msgstr "Moned"
58
59 #. TRANS: Page notice.
60 msgid "Site access settings"
61 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
62
63 #. TRANS: Form legend for registration form.
64 msgid "Registration"
65 msgstr "Enskrivadur"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
68 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
69 msgstr ""
70 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Prevez"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Tud pedet hepken"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Serr"
94
95 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
96 msgid "Save access settings."
97 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned."
98
99 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
100 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
101 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
102 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
103 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
104 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
105 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
106 #. TRANS: Button text for saving site settings.
107 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
109 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
110 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
111 #. TRANS: Button text to save lists.
112 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
113 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
114 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
115 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
116 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
117 msgctxt "BUTTON"
118 msgid "Save"
119 msgstr "Enrollañ"
120
121 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
122 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
132 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
133
134 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
135 msgid "Not logged in."
136 msgstr "Digevreet."
137
138 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception.
141 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 msgid "No such profile."
145 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
148 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 msgid "No such list."
151 msgstr "N'eus ket eus ar roll-se."
152
153 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
154 #. TRANS: %s is a username.
155 #, php-format
156 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a profile URL.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
164 "correctly. Please try retrying later."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
168 msgctxt "TITLE"
169 msgid "Listed"
170 msgstr "Rollet"
171
172 #. TRANS: Server error when page not found (404).
173 #. TRANS: Server error when page not found (404)
174 #. TRANS: Server error when page not found (404).
175 msgid "No such page."
176 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
177
178 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
179 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
180 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
181 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
182 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
183 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
184 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
186 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
187 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
188 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
189 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
194 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
213 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
214 #. TRANS: Client error.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
218 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
220 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
223 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
224 msgid "No such user."
225 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
226
227 #. TRANS: Title of a user's own start page.
228 msgid "Home timeline"
229 msgstr "Degemer - neudennad"
230
231 #. TRANS: Title of another user's start page.
232 #. TRANS: %s is the other user's name.
233 #, php-format
234 msgid "%s's home timeline"
235 msgstr "Neudennad oberezhioù %s"
236
237 #. TRANS: %s is user nickname.
238 #. TRANS: Feed title.
239 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
240 #, fuzzy, php-format
241 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
242 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
247 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
254 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
259 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
260
261 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
265 msgstr ""
266 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
267 "evit ar mare."
268
269 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
270 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
274 "something yourself."
275 msgstr ""
276 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
277 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
278
279 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
284 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
288 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
290 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
291 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
292 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
296 "post a notice to them."
297 msgstr ""
298 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
299 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
300
301 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
302 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
303 msgctxt "BUTTON"
304 msgid "Send invite"
305 msgstr "Kas pedadennoù"
306
307 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
309 #. TRANS: %s is a username.
310 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #, php-format
316 msgid "%s and friends"
317 msgstr "%s hag e vignoned"
318
319 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
320 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
321 #, php-format
322 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
323 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
326 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 msgid "API method not found."
329 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
330
331 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 msgid "This method requires a POST."
336 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
339 msgid ""
340 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
341 "none."
342 msgstr ""
343
344 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
345 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
348 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
351 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
354
355 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
356 msgid "User has no profile."
357 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
358
359 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
361 msgid "Could not save profile."
362 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
365 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
366 #, php-format
367 msgid ""
368 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
369 "current configuration."
370 msgid_plural ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
372 "current configuration."
373 msgstr[0] ""
374 msgstr[1] ""
375
376 #. TRANS: Title for Atom feed.
377 msgctxt "ATOM"
378 msgid "Main"
379 msgstr "Pennañ"
380
381 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
382 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
383 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
384 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
385 #, php-format
386 msgid "%s timeline"
387 msgstr "Oberezhioù %s"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
391 #. TRANS: %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
393 #. TRANS: %s is a user nickname.
394 #, php-format
395 msgid "%s subscriptions"
396 msgstr "Koumanantoù %s"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "%s favorites"
403 msgstr "%s Pennrolloù"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s memberships"
408 msgstr "Izili ar strollad %s"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
411 msgid "You cannot block yourself!"
412 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
413
414 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
415 msgid "Block user failed."
416 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
417
418 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
419 msgid "Unblock user failed."
420 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
421
422 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
423 msgid "No conversation ID."
424 msgstr "N'eus ID kaozeadenn ebet."
425
426 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
427 #, php-format
428 msgid "No conversation with ID %d."
429 msgstr "Kaozeadenn ebet gant an ID %d."
430
431 #. TRANS: Title for conversion timeline.
432 msgctxt "TITLE"
433 msgid "Conversation"
434 msgstr "Kaozeadenn"
435
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "Direct messages from %s"
439 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
440
441 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "All the direct messages sent from %s"
444 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages to %s"
449 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #, php-format
465 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
466 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
467 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
468 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
469
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
476 msgstr ""
477 "Ne c'hellit ket kas kemennadennoù personel war-eeun d'an implijerien n'int "
478 "ket ho mignoned."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
481 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
482 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
483 msgid ""
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
485 msgstr ""
486 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
487 "penn kentoc'h..."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 msgid "That status is not a favorite."
507 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
510 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
511 msgid "Could not delete favorite."
512 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
515 msgid "Could not follow user: profile not found."
516 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
519 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
520 #, php-format
521 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
522 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr ""
527 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
530 msgid "You cannot unfollow yourself."
531 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
535 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
544
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
560 msgid "Not a valid nickname."
561 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
571 msgid "Homepage is not a valid URL."
572 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
586 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #, php-format
597 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
598 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
599 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
600 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
623 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "Strollad %s"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "Strolladoù %s"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "strolladoù war %s"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr ""
733 "Ne c'heller kaout nemet lizherennoù vihan ha sifroù, hep esaouennoù, el "
734 "lesanvioù."
735
736 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
737 #. TRANS: Group create form validation error.
738 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
739 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
740
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 msgid "List not found."
745 msgstr "N'eo ket bet kavet ar roll."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
748 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
749 msgstr ""
750
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
755 msgid "An error occured."
756 msgstr "Ur fazi zo bet."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
759 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
763 msgid "The specified user is not a member of this list."
764 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
767 msgid "You are not allowed to add members to this list."
768 msgstr "N'och ket aotreet da ouzhpennañ izili d'ar roll-mañ."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
771 msgid "You must specify a member."
772 msgstr "Rankout a rit spisaat un ezel."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
776 msgstr "N'och ket aotreet da zilemel izili deus ar roll-mañ."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
779 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
780 msgstr "An implijer a glaskit dilemel n'eo ket ezel deus ar roll."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
783 msgid "A list must have a name."
784 msgstr "Ur roll a rank kaout un anv."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
787 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
788 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ koumanantet d'ar roll."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
791 msgid "You are not subscribed to this list."
792 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar roll-mañ."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
795 msgid "Upload failed."
796 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
797
798 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
799 msgid "Invalid request token or verifier."
800 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
801
802 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
803 msgid "No oauth_token parameter provided."
804 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
805
806 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
807 msgid "Invalid request token."
808 msgstr "Jedouer reked direizh."
809
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 msgid "Request token already authorized."
812 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
813
814 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid nickname / password!"
816 msgstr "Lesanv / ger-tremen direizh !"
817
818 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
819 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
820 msgstr ""
821 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
822 "arload OAuth"
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
830 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
831 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
832 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
834 msgid "Unexpected form submission."
835 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
836
837 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
838 msgid "An application would like to connect to your account"
839 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
840
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 msgid "Allow or deny access"
843 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
850 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
851 "parties you trust."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
855 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
856 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
857 #, php-format
858 msgid ""
859 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
860 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
861 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
862 msgstr ""
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgctxt "LEGEND"
866 msgid "Account"
867 msgstr "Kont"
868
869 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
871 #. TRANS: Field label on account registration page.
872 #. TRANS: Field label on group edit form.
873 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
874 msgid "Nickname"
875 msgstr "Lesanv"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label on login page.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 msgid "Password"
881 msgstr "Ger-tremen"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "Nullañ"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Allow"
896 msgstr "Aotreañ"
897
898 #. TRANS: Form instructions.
899 msgid "Authorize access to your account information."
900 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
901
902 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
903 msgid "Authorization canceled."
904 msgstr "Nullet eo bet aotre."
905
906 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
907 #. TRANS: %s is an OAuth token.
908 #, php-format
909 msgid "The request token %s has been revoked."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid "You have successfully authorized the application"
914 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
915
916 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid ""
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
920 msgstr ""
921 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
922 "evit echuiñ an argerzh."
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #, php-format
927 msgid "You have successfully authorized %s"
928 msgstr "Aotreet ho peus %s"
929
930 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
932 #, php-format
933 msgid ""
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
935 "process."
936 msgstr ""
937 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
938 "dindan evit echuiñ an argerzh."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 msgid "This method requires a POST or DELETE."
943 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
946 msgid "You may not delete another user's status."
947 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
950 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
951 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
952 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
954 msgid "No such notice."
955 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
956
957 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 msgid "HTTP method not supported."
964 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
965
966 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
967 #. TRANS: %s is the requested output format.
968 #, php-format
969 msgid "Unsupported format: %s."
970 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 msgid "Status deleted."
974 msgstr "Statud diverket."
975
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
977 msgid "No status with that ID found."
978 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
981 msgid "Can only delete using the Atom format."
982 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
983
984 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
986 msgid "Cannot delete this notice."
987 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
988
989 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
990 #, php-format
991 msgid "Deleted notice %d"
992 msgstr "Kemenn dilamet %d"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1002 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1005 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1007 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022 msgstr[1] ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1026 msgid "Unsupported format."
1027 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1028
1029 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1033 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1034
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1037 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1040 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1041
1042 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1043 #. TRANS: %s is the error message.
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1046 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1052 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1056 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1060
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #, php-format
1069 msgid "%s updates from everyone!"
1070 msgstr "%s statud an holl !"
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Unimplemented."
1075 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1076
1077 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1078 #, php-format
1079 msgid "Repeated to %s"
1080 msgstr "Adkemeret evit %s"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1083 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1087
1088 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1089 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1090 #, php-format
1091 msgid "Repeats of %s"
1092 msgstr "Adkemeret eus %s"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1098 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1103 #. TRANS: %s is the tag.
1104 #, php-format
1105 msgid "Notices tagged with %s"
1106 msgstr "Alioù merket gant %s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1109 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1110 #. TRANS: Tag feed description.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1112 #, php-format
1113 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1114 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1117 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1118 msgstr ""
1119 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1122 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1126 msgid "Atom post must not be empty."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1130 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1134 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1138 msgid "Can only handle POST activities."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1142 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1143 #, php-format
1144 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1148 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1149 #, php-format
1150 msgid "No content for notice %d."
1151 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 #. TRANS: %s is the notice URI.
1155 #, php-format
1156 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr "Hentenn API war sevel."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 msgid "User not found."
1165 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1168 msgid "You must be logged in to leave a group."
1169 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1197 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1198 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1200 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1201 msgid "No such group."
1202 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1208 msgid "No nickname or ID."
1209 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "Rankout a rit bezañ kevreet."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Must specify a profile."
1226 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1229 #. TRANS: %s is a nickname.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1231 #. TRANS: %s is a user nickname.
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1234 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1238 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1243 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1247 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1250 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1251
1252 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1253 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgctxt "TITLE"
1256 msgid "%1$s's request for %2$s"
1257 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1260 msgid "Join request approved."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1264 msgid "Join request canceled."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1268 #. TRANS: %s is a user nickname.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1271 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1278
1279 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1280 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request"
1284 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Subscription approved."
1289 msgstr "Koumanant aotreet"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Subscription canceled."
1294 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1295
1296 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1300 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1304 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1305 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Can only handle favorite activities."
1310 msgstr "Klask alioù en danvez"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Can only fave notices."
1315 msgstr "Klask alioù en danvez"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Unknown notice."
1320 msgstr "Notenn dianav."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1323 msgid "Already a favorite."
1324 msgstr "Er pennroll dija."
1325
1326 #. TRANS: Title for group membership feed.
1327 #. TRANS: %s is a username.
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Group memberships of %s"
1330 msgstr "Izili ar strollad %s"
1331
1332 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1333 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1336 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Cannot add someone else's membership."
1341 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Can only handle join activities."
1346 msgstr "Klask alioù en danvez"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1349 msgid "Unknown group."
1350 msgstr "Strollad dianav."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1353 msgid "Already a member."
1354 msgstr "Ezel eo dija."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1357 msgid "Blocked by admin."
1358 msgstr "Stanket gant ar merour."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1361 #, fuzzy
1362 msgid "No such favorite."
1363 msgstr "Restr ezvezant."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1366 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1367 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1370 msgid "Not a member."
1371 msgstr "N'eo ket ezel."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1376 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1379 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1380 #, php-format
1381 msgid "No such profile id: %d."
1382 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1385 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1386 #, php-format
1387 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1388 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1393
1394 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1398 msgstr "Koumananterien %s"
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1401 msgid "Can only handle Follow activities."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1405 msgid "Can only follow people."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1409 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1410 #, php-format
1411 msgid "Unknown profile %s."
1412 msgstr "Profil dianav %s."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1415 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Already subscribed to %s."
1418 msgstr "Koumanantet dija !"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1421 msgid "No such attachment."
1422 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1427 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1431 msgid "No nickname."
1432 msgstr "Lesanv ebet."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1435 msgid "No size."
1436 msgstr "Ment ebet."
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1439 msgid "Invalid size."
1440 msgstr "Ment direizh."
1441
1442 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1443 msgid "Avatar"
1444 msgstr "Avatar"
1445
1446 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1447 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1448 #, php-format
1449 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1450 msgstr ""
1451 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1452
1453 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1454 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1455 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1456 msgid "Avatar settings"
1457 msgstr "Arventennoù an avatar"
1458
1459 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1462 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1463 msgid "Original"
1464 msgstr "Orin"
1465
1466 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1469 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1470 msgid "Preview"
1471 msgstr "Rakwelet"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1474 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1475 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1476 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1477 #. TRANS: Button text to delete a list.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Delete"
1480 msgstr "Dilemel"
1481
1482 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1483 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1484 msgctxt "BUTTON"
1485 msgid "Upload"
1486 msgstr "Enporzhiañ"
1487
1488 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Adframmañ"
1492
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 msgid "No file uploaded."
1495 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1496
1497 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1500 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1501
1502 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1503 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1504 msgid "Lost our file data."
1505 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1506
1507 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1508 msgid "Avatar updated."
1509 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1510
1511 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1512 msgid "Failed updating avatar."
1513 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1514
1515 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1516 msgid "Avatar deleted."
1517 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1518
1519 #. TRANS: Title for backup account page.
1520 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1521 msgid "Backup account"
1522 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1523
1524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1525 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1526 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1527
1528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1529 msgid "You may not backup your account."
1530 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1531
1532 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1533 msgid ""
1534 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1535 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1536 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1537 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1538 "are not backed up."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "Backup"
1544 msgstr "Eilenn savete"
1545
1546 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Backup your account."
1549 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1550
1551 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1552 msgid "You already blocked that user."
1553 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1554
1555 #. TRANS: Title for block user page.
1556 #. TRANS: Legend for block user form.
1557 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1558 msgid "Block user"
1559 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1560
1561 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1562 msgid ""
1563 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1564 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1565 "will not be notified of any @-replies from them."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. TRANS: Button label on the user block form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1573 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1574 msgctxt "BUTTON"
1575 msgid "No"
1576 msgstr "Ket"
1577
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Do not block this user."
1581 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1582
1583 #. TRANS: Button label on the user block form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1588 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1589 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Yes"
1592 msgstr "Ya"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1595 msgid "Block this user."
1596 msgstr "Stankañ an implijer-mañ."
1597
1598 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1599 msgid "Failed to save block information."
1600 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1601
1602 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1603 #. TRANS: %s is a group nickname.
1604 #, php-format
1605 msgid "%s blocked profiles"
1606 msgstr "%s profil stanket"
1607
1608 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1610 #, php-format
1611 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1612 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1613
1614 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1615 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1616 msgstr ""
1617 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1618
1619 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1620 msgid "Unblock user from group"
1621 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1622
1623 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1624 msgctxt "BUTTON"
1625 msgid "Unblock"
1626 msgstr "Distankañ"
1627
1628 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1629 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1630 msgid "Unblock this user"
1631 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1632
1633 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1634 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1635 #, php-format
1636 msgid "Post to %s"
1637 msgstr "Postañ war %s"
1638
1639 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1640 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1641 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgctxt "TITLE"
1644 msgid "%1$s left group %2$s"
1645 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1649 msgid "No profile ID in request."
1650 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1655 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1657 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1660 msgid "No profile with that ID."
1661 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1662
1663 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1664 #, fuzzy
1665 msgctxt "TITLE"
1666 msgid "Unsubscribed"
1667 msgstr "Digoumanantet"
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1670 msgid "No confirmation code."
1671 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1674 msgid "Confirmation code not found."
1675 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1676
1677 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1678 msgid "That confirmation code is not for you!"
1679 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1680
1681 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1682 #, php-format
1683 msgid "Unrecognized address type %s"
1684 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1685
1686 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1687 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1688 msgid "That address has already been confirmed."
1689 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h-mañ c'hoazh."
1690
1691 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Could not update user IM preferences."
1695 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1696
1697 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Could not insert user IM preferences."
1700 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1701
1702 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1703 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Could not delete address confirmation."
1705 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1706
1707 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1708 msgid "Confirm address"
1709 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1710
1711 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1712 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1713 #, php-format
1714 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1715 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1716
1717 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1718 msgid "Conversation"
1719 msgstr "Kaozeadenn"
1720
1721 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1722 #. TRANS: %s is a user nickname.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1725 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
1726
1727 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1728 #. TRANS: %s is a user nickname.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1731 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
1732
1733 #. TRANS: Title for conversation page.
1734 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1735 #, fuzzy
1736 msgctxt "TITLE"
1737 msgid "Notice"
1738 msgstr "Ali"
1739
1740 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1741 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1742 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1743
1744 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1745 msgid "You cannot delete your account."
1746 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1747
1748 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1749 msgid "I am sure."
1750 msgstr "Sur on."
1751
1752 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1753 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1756 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1757
1758 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1759 msgid "Account deleted."
1760 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1761
1762 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1763 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1764 msgid "Delete account"
1765 msgstr "Dilemel ar gont"
1766
1767 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1768 msgid ""
1769 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1770 "server."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1774 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1778 "deletion."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1782 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1783 msgid "Confirm"
1784 msgstr "Kadarnaat"
1785
1786 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1787 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1788 #, php-format
1789 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1790 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1791
1792 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Permanently delete your account."
1795 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1798 msgid "You must be logged in to delete an application."
1799 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1802 msgid "Application not found."
1803 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1808 msgid "You are not the owner of this application."
1809 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1812 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1813 msgid "There was a problem with your session token."
1814 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1815
1816 #. TRANS: Title for delete application page.
1817 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1818 msgid "Delete application"
1819 msgstr "Dilemel ar poelad"
1820
1821 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1822 msgid ""
1823 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1824 "about the application from the database, including all existing user "
1825 "connections."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Do not delete this application."
1831 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1832
1833 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Delete this application."
1836 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1837
1838 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1839 msgid "You must be logged in to delete a group."
1840 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1843 msgid "You are not allowed to delete this group."
1844 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1845
1846 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1847 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1848 #, php-format
1849 msgid "Could not delete group %s."
1850 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1851
1852 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1853 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Deleted group %s"
1856 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1857
1858 #. TRANS: Title of delete group page.
1859 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1860 msgid "Delete group"
1861 msgstr "Dilemel ar strollad"
1862
1863 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1864 msgid ""
1865 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1866 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1867 "will still appear in individual timelines."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Do not delete this group."
1873 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Delete this group."
1878 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1879
1880 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1881 msgid ""
1882 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1883 "be undone."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1887 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1888 msgid "Delete notice"
1889 msgstr "Dilemel un ali"
1890
1891 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1892 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1893 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Do not delete this notice."
1898 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Delete this notice."
1903 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1906 msgid "You cannot delete users."
1907 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1910 msgid "You can only delete local users."
1911 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1912
1913 #. TRANS: Title of delete user page.
1914 msgctxt "TITLE"
1915 msgid "Delete user"
1916 msgstr "Dilemel an implijer"
1917
1918 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1919 msgid "Delete user"
1920 msgstr "Diverkañ an implijer"
1921
1922 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1923 msgid ""
1924 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1925 "the user from the database, without a backup."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Do not delete this user."
1931 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Delete this user."
1936 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1937
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1939 msgid "This notice is not a favorite!"
1940 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1941
1942 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1943 msgid "Add to favorites"
1944 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1945
1946 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1947 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1948 #, fuzzy, php-format
1949 msgid "No such document \"%s\"."
1950 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1951
1952 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1953 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1954 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1955 msgctxt "MENU"
1956 msgid "Home"
1957 msgstr "Degemer"
1958
1959 msgctxt "MENU"
1960 msgid "Docs"
1961 msgstr "Teuliadur"
1962
1963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1964 msgctxt "MENU"
1965 msgid "Help"
1966 msgstr "Skoazell"
1967
1968 msgid "Getting started"
1969 msgstr "Kregiñ ganti"
1970
1971 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1972 msgctxt "MENU"
1973 msgid "About"
1974 msgstr "Diwar-benn"
1975
1976 msgid "About this site"
1977 msgstr "Diwar-benn al lec'hienn-mañ"
1978
1979 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1980 msgctxt "MENU"
1981 msgid "FAQ"
1982 msgstr "FAG"
1983
1984 msgid "Frequently asked questions"
1985 msgstr "Foar ar Goulennoù"
1986
1987 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1988 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1989 msgctxt "MENU"
1990 msgid "Contact"
1991 msgstr "Darempred"
1992
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Contact info"
1995 msgstr "Darempred"
1996
1997 msgctxt "MENU"
1998 msgid "Tags"
1999 msgstr "Balizennoù"
2000
2001 msgid "Using tags"
2002 msgstr "Implijout balizennoù"
2003
2004 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2005 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2006 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2007 msgctxt "MENU"
2008 msgid "Groups"
2009 msgstr "Strolladoù"
2010
2011 msgid "Using groups"
2012 msgstr "Implijout strolladoù"
2013
2014 msgctxt "MENU"
2015 msgid "API"
2016 msgstr "API"
2017
2018 msgid "RESTful API"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Form legend.
2023 msgid "Edit application"
2024 msgstr "Kemmañ an arload"
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2027 msgid "You must be logged in to edit an application."
2028 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2031 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2032 msgid "No such application."
2033 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2034
2035 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2036 msgid "Use this form to edit your application."
2037 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2041 msgid "Name is required."
2042 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2046 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2047 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2051 msgid "Name already in use. Try another one."
2052 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2056 msgid "Description is required."
2057 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2060 msgid "Source URL is too long."
2061 msgstr "Mammenn URL re hir."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2065 msgid "Source URL is not valid."
2066 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2070 msgid "Organization is required."
2071 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2074 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2075 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2076
2077 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2078 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2079 msgid "Organization homepage is required."
2080 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2081
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2084 msgid "Callback is too long."
2085 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2086
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2089 msgid "Callback URL is not valid."
2090 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2091
2092 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2093 msgid "Could not update application."
2094 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2095
2096 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2097 #, php-format
2098 msgid "Edit %s group"
2099 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2103 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2104 msgid "You must be logged in to create a group."
2105 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2106
2107 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2108 msgid "Use this form to edit the group."
2109 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2110
2111 #. TRANS: Group edit form validation error.
2112 #. TRANS: Group create form validation error.
2113 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2114 #, php-format
2115 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2116 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2117
2118 #. TRANS: Group edit form success message.
2119 #. TRANS: Edit list form success message.
2120 msgid "Options saved."
2121 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2122
2123 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2124 #. TRANS: %s is a list.
2125 #, php-format
2126 msgid "Delete %s list"
2127 msgstr "Diverkañ ar roll %s"
2128
2129 #. TRANS: Title for edit list page.
2130 #. TRANS: %s is a list.
2131 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2132 #. TRANS: %s is a list.
2133 #, php-format
2134 msgid "Edit list %s"
2135 msgstr "Kemmañ ar roll %s"
2136
2137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2138 msgid "No tagger or ID."
2139 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2140
2141 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2142 msgid "Not a local user."
2143 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2144
2145 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2146 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2147 msgstr "Rankout a reer bezañ krouer ar balizenn evit kemmañ anezhi."
2148
2149 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2150 msgid "Use this form to edit the list."
2151 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar roll."
2152
2153 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2154 msgid "Delete aborted."
2155 msgstr "Diverkadenn bet nullet."
2156
2157 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2158 msgid ""
2159 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2160 "membership records. Do you still want to continue?"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Invalid tag."
2166 msgstr "Ment direizh."
2167
2168 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2169 #. TRANS: %s is the already present tag.
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid "You already have a tag named %s."
2172 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2173
2174 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2175 msgid ""
2176 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2177 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Could not update list."
2183 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2184
2185 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2186 msgid "Email settings"
2187 msgstr "Arventennoù ar postel"
2188
2189 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2191 #, php-format
2192 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2193 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2194
2195 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2196 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2197 msgid "Email address"
2198 msgstr "Chomlec'h postel"
2199
2200 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2201 msgid "Current confirmed email address."
2202 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2203
2204 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2205 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2206 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2207 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2208 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2209 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Remove"
2212 msgstr "Dilemel"
2213
2214 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2215 msgid ""
2216 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2217 "a message with further instructions."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2221 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2222 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2223 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2224 #. TRANS: organization.
2225 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2226 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2227
2228 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2229 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2230 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2231 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2232 msgctxt "BUTTON"
2233 msgid "Add"
2234 msgstr "Ouzhpennañ"
2235
2236 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2237 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2238 msgid "Incoming email"
2239 msgstr "Postel o tont"
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "I want to post notices by email."
2243 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2244
2245 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2246 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Send email to this address to post new notices."
2249 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2250
2251 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2252 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2255 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2256
2257 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2258 msgid ""
2259 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2260 "on this server:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2264 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2265 msgctxt "BUTTON"
2266 msgid "New"
2267 msgstr "Nevez"
2268
2269 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2270 msgid "Email preferences"
2271 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2276 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2279 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2280 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2281
2282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2283 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2284 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2285
2286 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2287 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2288 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2289
2290 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2291 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2295 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2296 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2297
2298 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2299 msgid "Email preferences saved."
2300 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2301
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2303 msgid "No email address."
2304 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2305
2306 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Cannot normalize that email address."
2309 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2310
2311 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2312 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2314 msgid "Not a valid email address."
2315 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2316
2317 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2318 msgid "That is already your email address."
2319 msgstr "Ho postel eo dija."
2320
2321 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2322 msgid "That email address already belongs to another user."
2323 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2324
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2326 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Could not insert confirmation code."
2330 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2331
2332 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2333 msgid ""
2334 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2335 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2339 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2340 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2341 msgid "No pending confirmation to cancel."
2342 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2343
2344 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2345 msgid "That is the wrong email address."
2346 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2347
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2349 msgid "Could not delete email confirmation."
2350 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2351
2352 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2353 msgid "Email confirmation cancelled."
2354 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2355
2356 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2357 #. TRANS: registered for the active user.
2358 msgid "That is not your email address."
2359 msgstr "N'eo ket ho postel."
2360
2361 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2362 msgid "The email address was removed."
2363 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2364
2365 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2366 msgid "No incoming email address."
2367 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2368
2369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2370 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2371 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2372 msgid "Could not update user record."
2373 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2374
2375 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2376 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2377 msgid "Incoming email address removed."
2378 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2379
2380 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2381 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2382 msgid "New incoming email address added."
2383 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2386 msgid "This notice is already a favorite!"
2387 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2388
2389 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Disfavor favorite."
2392 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2393
2394 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2395 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2396 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2397 msgid "Popular notices"
2398 msgstr "Alioù poblek"
2399
2400 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2401 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2402 #, php-format
2403 msgid "Popular notices, page %d"
2404 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2405
2406 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2407 msgid "The most popular notices on the site right now."
2408 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2409
2410 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2411 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2415 msgid ""
2416 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2417 "next to any notice you like."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2421 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid ""
2424 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2425 "notice to your favorites!"
2426 msgstr ""
2427 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2428 "gentañ da embann un dra !"
2429
2430 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2431 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2432 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2433 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2434 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2435 #. TRANS: %s is a username.
2436 #, php-format
2437 msgid "%s's favorite notices"
2438 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2439
2440 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2441 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2442 #, php-format
2443 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2444 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2445
2446 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2447 #. TRANS: Title for featured users section.
2448 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Featured users"
2451 msgstr "Diverkañ an implijer"
2452
2453 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2454 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Featured users, page %d"
2457 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2458
2459 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2460 #, fuzzy, php-format
2461 msgid "A selection of some great users on %s."
2462 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2465 msgid "No notice ID."
2466 msgstr "ID ali ebet."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2469 msgid "No notice."
2470 msgstr "Ali ebet."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2473 msgid "No attachments."
2474 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2477 #. TRANS: that could not be found.
2478 #, fuzzy
2479 msgid "No uploaded attachments."
2480 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2483 msgid "No such file."
2484 msgstr "Restr ezvezant."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2487 msgid "Cannot read file."
2488 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2492 msgid "Invalid role."
2493 msgstr "Roll direizh."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2497 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2501 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2502 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2505 msgid "User already has this role."
2506 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2510 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2511 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2513 msgid "No profile specified."
2514 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2518 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2519 msgid "No group specified."
2520 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2523 msgid "Only an admin can block group members."
2524 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2527 msgid "User is already blocked from group."
2528 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2531 msgid "User is not a member of group."
2532 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2533
2534 #. TRANS: Title for block user from group page.
2535 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2536 msgid "Block user from group"
2537 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2538
2539 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2540 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2544 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2545 "the group in the future."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2549 msgid "Do not block this user from this group."
2550 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2551
2552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2553 msgid "Block this user from this group."
2554 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2555
2556 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Database error blocking user from group."
2559 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2563 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2564 msgid "No ID."
2565 msgstr "ID ebet"
2566
2567 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2568 #. TRANS: Group logo form legend.
2569 msgid "Group logo"
2570 msgstr "Logo ar strollad"
2571
2572 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2573 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2580 msgid "Upload"
2581 msgstr "Enporzhiañ"
2582
2583 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2584 msgid "Crop"
2585 msgstr "Adframmañ"
2586
2587 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2590 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2591
2592 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2593 msgid "Logo updated."
2594 msgstr "Logo hizivaet."
2595
2596 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2597 msgid "Failed updating logo."
2598 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2599
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2602 #, php-format
2603 msgid "%s group members"
2604 msgstr "Izili ar strollad %s"
2605
2606 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2608 #, php-format
2609 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2610 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2611
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of the users in this group."
2614 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2617 msgid "Only the group admin may approve users."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %s is the name of the group.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "%s group members awaiting approval"
2624 msgstr "Izili ar strollad %s"
2625
2626 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2627 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2630 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2631
2632 #. TRANS: Page notice for group members page.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2635 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2636
2637 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2638 #, php-format
2639 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2641
2642 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2643 #, fuzzy
2644 msgctxt "TITLE"
2645 msgid "Groups"
2646 msgstr "Strolladoù"
2647
2648 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2649 #. TRANS: %d is the page number.
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgctxt "TITLE"
2652 msgid "Groups, page %d"
2653 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2654
2655 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2656 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2657 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2661 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2662 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2663 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2664 "%%%)!"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2668 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2669 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2670 msgid "Create a new group"
2671 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2672
2673 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid ""
2676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 msgstr ""
2679 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2680 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2681 "arouezenn."
2682
2683 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2684 msgid "Group search"
2685 msgstr "Klask strolladoù"
2686
2687 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2688 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2689 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2690 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2691 msgid "No results."
2692 msgstr "Disoc'h ebet."
2693
2694 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2695 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid ""
2698 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2699 "action.newgroup%%) yourself."
2700 msgstr ""
2701 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2702 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2703
2704 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2705 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid ""
2708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2709 "action.newgroup%%) yourself!"
2710 msgstr ""
2711 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2712 "gentañ da embann un dra !"
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2715 msgid "Only an admin can unblock group members."
2716 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2719 msgid "User is not blocked from group."
2720 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2721
2722 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2723 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2724 msgid "Error removing the block."
2725 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2726
2727 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2728 msgid "IM settings"
2729 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2730
2731 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2732 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2733 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2737 "Configure your addresses and settings below."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2741 msgid "IM is not available."
2742 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2743
2744 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Current confirmed %s address."
2747 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2748
2749 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2750 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2754 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. TRANS: Field label for IM address.
2758 msgid "IM address"
2759 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2760
2761 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2762 #, php-format
2763 msgid "%s screenname."
2764 msgstr "%s lesanv."
2765
2766 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "IM Preferences"
2769 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2770
2771 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Send me notices"
2774 msgstr "Kas un ali"
2775
2776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Post a notice when my status changes."
2779 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2784 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2785
2786 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Publish a MicroID"
2789 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2790
2791 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Could not update IM preferences."
2794 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2795
2796 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2797 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2798 msgid "Preferences saved."
2799 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2800
2801 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No screenname."
2804 msgstr "Lesanv ebet."
2805
2806 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2807 #, fuzzy
2808 msgid "No transport."
2809 msgstr "Ali ebet."
2810
2811 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Cannot normalize that screenname."
2814 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2815
2816 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Not a valid screenname."
2819 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2820
2821 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Screenname already belongs to another user."
2824 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2825
2826 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2829 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2830
2831 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2832 msgid "That is the wrong IM address."
2833 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2834
2835 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Could not delete confirmation."
2838 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2839
2840 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2841 msgid "IM confirmation cancelled."
2842 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2843
2844 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2845 #. TRANS: registered for the active user.
2846 #, fuzzy
2847 msgid "That is not your screenname."
2848 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2849
2850 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2851 msgid "The IM address was removed."
2852 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2853
2854 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2855 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2856 #, php-format
2857 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2858 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2859
2860 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2861 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2862 #, php-format
2863 msgid "Inbox for %s"
2864 msgstr "Bost resevout %s"
2865
2866 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2867 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2871 msgid "Invites have been disabled."
2872 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2875 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2876 #, php-format
2877 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2878 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2879
2880 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2881 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2882 #, php-format
2883 msgid "Invalid email address: %s."
2884 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2885
2886 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2887 msgid "Invitations sent"
2888 msgstr "Pedadennoù kaset"
2889
2890 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2891 msgid "Invite new users"
2892 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2893
2894 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2895 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2896 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2897 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2898 #, fuzzy
2899 msgid "You are already subscribed to this user:"
2900 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2901 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2902 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2903
2904 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2905 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgctxt "INVITE"
2908 msgid "%1$s (%2$s)"
2909 msgstr "%1$s (%2$s)"
2910
2911 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2912 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2913 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2914 #, fuzzy
2915 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2916 msgid_plural ""
2917 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2918 msgstr[0] ""
2919 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2920 "implijerien da-heul :"
2921 msgstr[1] ""
2922 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2923 "implijerien da-heul :"
2924
2925 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2926 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2927 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Invitation sent to the following person:"
2930 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2931 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2932 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2933
2934 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2935 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2936 msgid ""
2937 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2938 "on the site. Thanks for growing the community!"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Form instructions.
2942 #, fuzzy
2943 msgid ""
2944 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2945 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2946
2947 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2948 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2949 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2950 #, php-format
2951 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2952 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2955 msgid "You must be logged in to join a group."
2956 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2957
2958 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2959 #, php-format
2960 msgctxt "TITLE"
2961 msgid "%1$s joined group %2$s"
2962 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
2963
2964 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Unknown error joining group."
2967 msgstr "Strollad dianav."
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2970 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2971 msgid "You are not a member of that group."
2972 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2973
2974 #. TRANS: User admin panel title
2975 msgctxt "TITLE"
2976 msgid "License"
2977 msgstr "Aotre-implijout"
2978
2979 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2980 msgid "License for this StatusNet site"
2981 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license selection."
2985 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2988 msgid ""
2989 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2990 "license."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2996 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2999 msgid "Invalid license URL."
3000 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3003 msgid "Invalid license image URL."
3004 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3007 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3008 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3011 msgid "License image must be blank or valid URL."
3012 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3013
3014 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3015 msgid "License selection"
3016 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3017
3018 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3019 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3020 msgid "Private"
3021 msgstr "Prevez"
3022
3023 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3024 msgid "All Rights Reserved"
3025 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3026
3027 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3028 msgid "Creative Commons"
3029 msgstr "Creative Commons"
3030
3031 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3032 msgid "Type"
3033 msgstr "Seurt"
3034
3035 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Select a license."
3038 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3039
3040 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3041 msgid "License details"
3042 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3043
3044 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3045 msgid "Owner"
3046 msgstr "Perc'henn"
3047
3048 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3049 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3050 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3051
3052 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3053 msgid "License Title"
3054 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3055
3056 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3057 msgid "The title of the license."
3058 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3059
3060 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3061 msgid "License URL"
3062 msgstr "URL an aotre-implijout"
3063
3064 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3065 msgid "URL for more information about the license."
3066 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3067
3068 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3069 msgid "License Image URL"
3070 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3071
3072 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3073 msgid "URL for an image to display with the license."
3074 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3075
3076 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Save license settings."
3079 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3080
3081 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3082 msgid "Incorrect username or password."
3083 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3084
3085 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3086 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3087 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3088 msgstr ""
3089 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3090 "evit en ober."
3091
3092 #. TRANS: Page title for login page.
3093 msgid "Login"
3094 msgstr "Kevreañ"
3095
3096 #. TRANS: Form legend on login page.
3097 msgid "Login to site"
3098 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3099
3100 #. TRANS: Field label on login page.
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Username or email address"
3103 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3104
3105 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3106 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3107 msgid "Remember me"
3108 msgstr "Kaout soñj"
3109
3110 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3111 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3112 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3113 msgstr ""
3114 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3115 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3116
3117 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "BUTTON"
3120 msgid "Login"
3121 msgstr "Kevreañ"
3122
3123 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3124 msgid "Lost or forgotten password?"
3125 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3126
3127 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3128 msgid ""
3129 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3130 "changing your settings."
3131 msgstr ""
3132 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3133 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3134
3135 #. TRANS: Form instructions on login page.
3136 msgid "Login with your username and password."
3137 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3138
3139 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3140 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3144 msgstr ""
3145 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3146 "gont nevez."
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3149 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3150 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3153 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3154 #, php-format
3155 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3156 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3157
3158 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3159 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3160 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3163 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3164
3165 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3166 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3167 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3168 #, php-format
3169 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3170 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3173 msgid "No current status."
3174 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3175
3176 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3177 msgid "New application"
3178 msgstr "Arload nevez"
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3181 msgid "You must be logged in to register an application."
3182 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3183
3184 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3185 msgid "Use this form to register a new application."
3186 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3187
3188 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3189 msgid "Source URL is required."
3190 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3191
3192 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3193 msgid "Could not create application."
3194 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3195
3196 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Invalid image."
3199 msgstr "Ment direizh."
3200
3201 #. TRANS: Title for form to create a group.
3202 msgid "New group"
3203 msgstr "Strollad nevez"
3204
3205 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3206 #, fuzzy
3207 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3208 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3209
3210 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3211 msgid "Use this form to create a new group."
3212 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3213
3214 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3215 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3216 msgid "New message"
3217 msgstr "Kemennadenn nevez"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3220 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3221 #, fuzzy
3222 msgid "You cannot send a message to this user."
3223 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3224
3225 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3227 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3228 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3229 msgid "No content!"
3230 msgstr "Goullo eo !"
3231
3232 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3233 msgid "No recipient specified."
3234 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3235
3236 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3237 msgid "Message sent"
3238 msgstr "Kemennadenn kaset"
3239
3240 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3241 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3242 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3243 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3244 #, php-format
3245 msgid "Direct message to %s sent."
3246 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3247
3248 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3249 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3250 msgid "Ajax Error"
3251 msgstr "Fazi Ajax"
3252
3253 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3254 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "TITLE"
3257 msgid "New notice"
3258 msgstr "Ali nevez"
3259
3260 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3261 msgid "Notice posted"
3262 msgstr "Ali embannet"
3263
3264 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3265 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid ""
3268 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3269 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3270 msgstr ""
3271 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3272 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3273 "arouezenn."
3274
3275 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3276 msgid "Text search"
3277 msgstr "Klask testennoù"
3278
3279 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3280 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3281 #, php-format
3282 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3283 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3284
3285 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3286 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3290 "status_textarea=%s)!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3294 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid ""
3297 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3298 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3299 msgstr ""
3300 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3301 "gentañ da embann un dra !"
3302
3303 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3304 #, php-format
3305 msgid "Updates with \"%s\""
3306 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3307
3308 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3309 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3312 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3313
3314 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3315 msgid ""
3316 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3317 "address yet."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3321 msgid "Nudge sent"
3322 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3323
3324 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3325 msgid "Nudge sent!"
3326 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3327
3328 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3329 msgid "You must be logged in to list your applications."
3330 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3331
3332 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3333 msgid "OAuth applications"
3334 msgstr "Poelladoù OAuth"
3335
3336 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3337 msgid "Applications you have registered"
3338 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3339
3340 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3341 #, php-format
3342 msgid "You have not registered any applications yet."
3343 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3344
3345 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3346 msgid "Connected applications"
3347 msgstr "Poeladoù kevreet."
3348
3349 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3350 msgid "The following connections exist for your account."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3354 msgid "You are not a user of that application."
3355 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3356
3357 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3358 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3361 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3362
3363 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3364 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3368 "with %2$s."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3372 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3373 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3374
3375 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3376 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3377 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3381 "this instance of StatusNet."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3385 #. TRANS: %s is a path.
3386 #, fuzzy, php-format
3387 msgid "\"%s\" not found."
3388 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3391 #. TRANS: %s is a notice.
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "Notice %s not found."
3394 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3397 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3398 msgid "Notice has no profile."
3399 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3400
3401 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3402 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3403 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3404 #, php-format
3405 msgid "%1$s's status on %2$s"
3406 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3407
3408 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3409 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Attachment %s not found."
3412 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3413
3414 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3415 #. TRANS: %s is a path.
3416 #, php-format
3417 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Content type %s not supported."
3423 msgstr "seurt an danvez "
3424
3425 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3426 #, php-format
3427 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3431 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Not a supported data format."
3434 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3435
3436 #. TRANS: Page title for profile settings.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Old school UI settings"
3439 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
3440
3441 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3442 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3446 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3447 msgid "Settings saved."
3448 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3449
3450 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Button text to save a list.
3460 msgid "Save"
3461 msgstr "Enrollañ"
3462
3463 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3464 msgid "People Search"
3465 msgstr "Klask tud"
3466
3467 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3468 msgid "Notice Search"
3469 msgstr "Klask alioù"
3470
3471 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3472 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3473 msgid "Already logged in."
3474 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3475
3476 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3477 msgid "No user ID specified."
3478 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3481 #, fuzzy
3482 msgid "No login token specified."
3483 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3484
3485 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3486 #, fuzzy
3487 msgid "No login token requested."
3488 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3489
3490 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Invalid login token specified."
3493 msgstr "Fichenn direizh."
3494
3495 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Login token expired."
3498 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3499
3500 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3501 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3502 #, php-format
3503 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3504 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3505
3506 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3507 #, php-format
3508 msgid "Outbox for %s"
3509 msgstr "Boest kas %s"
3510
3511 #. TRANS: Instructions for outbox.
3512 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Title for page where to change password.
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "TITLE"
3518 msgid "Change password"
3519 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3520
3521 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3522 msgid "Change your password."
3523 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3524
3525 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3526 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3527 msgid "Password change"
3528 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3529
3530 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3531 msgid "Old password"
3532 msgstr "Ger-tremen kozh"
3533
3534 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3535 #. TRANS: Field label for password reset form.
3536 msgid "New password"
3537 msgstr "Ger-tremen nevez"
3538
3539 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3540 #. TRANS: Field title on account registration page.
3541 msgid "6 or more characters."
3542 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h."
3543
3544 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "LABEL"
3547 msgid "Confirm"
3548 msgstr "Kadarnaat"
3549
3550 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3551 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3552 #. TRANS: Field title on account registration page.
3553 msgid "Same as password above."
3554 msgstr "Memestra eget ar ger-tremen a-us"
3555
3556 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "BUTTON"
3559 msgid "Change"
3560 msgstr "Kemmañ"
3561
3562 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3564 msgid "Password must be 6 or more characters."
3565 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3566
3567 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Passwords do not match."
3571 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3572
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Incorrect old password."
3576 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3577
3578 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3579 msgid "Error saving user; invalid."
3580 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3581
3582 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3583 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3584 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Cannot save new password."
3587 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3588
3589 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3590 msgid "Password saved."
3591 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3592
3593 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3594 msgid "Paths"
3595 msgstr "Hentoù"
3596
3597 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3598 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3602 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3603 #, php-format
3604 msgid "Theme directory not readable: %s."
3605 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3606
3607 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3609 #, php-format
3610 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3611 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3612
3613 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3614 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Locales directory not readable: %s."
3617 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3618
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3621 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 msgid "Site"
3626 msgstr "Lec'hienn"
3627
3628 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server"
3630 msgstr "Servijer"
3631
3632 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3633 msgid "Site's server hostname."
3634 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3635
3636 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Path"
3638 msgstr "Hent"
3639
3640 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Site path."
3643 msgstr "Hent al lec'hienn"
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Locale directory"
3647 msgstr "Kavlec'h lec'helaat"
3648
3649 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3650 msgid "Directory path to locales."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3654 msgid "Fancy URLs"
3655 msgstr "URLioù brav"
3656
3657 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3658 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "LEGEND"
3664 msgid "Theme"
3665 msgstr "Danvez"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Server for themes."
3670 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to themes."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "SSL server"
3678 msgstr "Servijer SSL"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #, fuzzy
3686 msgid "SSL path"
3687 msgstr "Hent al lec'hienn"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Directory"
3695 msgstr "Kavlec'h"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Directory where themes are located."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 msgid "Avatars"
3703 msgstr "Avataroù"
3704
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Avatar server"
3707 msgstr "Servijer avatar"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Server for avatars."
3712 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Avatar path"
3716 msgstr "Hent an avataroù"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Web path to avatars."
3721 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Avatar directory"
3725 msgstr "Restroù an avataroù"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Directory where avatars are located."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3732 msgid "Attachments"
3733 msgstr "Pezhioù stag"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Server for attachments."
3738 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Web path to attachments."
3743 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3748 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Directory where attachments are located."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "LEGEND"
3761 msgid "SSL"
3762 msgstr "SSL"
3763
3764 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3765 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3766 msgid "Never"
3767 msgstr "Morse"
3768
3769 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3770 msgid "Sometimes"
3771 msgstr "A-wechoù"
3772
3773 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3774 msgid "Always"
3775 msgstr "Atav"
3776
3777 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3778 msgid "Use SSL"
3779 msgstr "Implijout SSL"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "When to use SSL."
3784 msgstr "Peur implijout SSL"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server to direct SSL requests to."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Save path settings."
3793 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3794
3795 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3796 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3801 msgstr ""
3802 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3803 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3804 "arouezenn."
3805
3806 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3807 msgid "People search"
3808 msgstr "Klask tud"
3809
3810 #. TRANS: Title for list page.
3811 #. TRANS: %s is a list.
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "Public list %s"
3814 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3815
3816 #. TRANS: Title for list page.
3817 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3818 #, fuzzy, php-format
3819 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3820 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3821
3822 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3823 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid ""
3826 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3827 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3828 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3829 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3830 msgstr ""
3831 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3832 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3833
3834 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "No tagger."
3837 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3838
3839 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3840 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3843 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3844
3845 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3846 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3849 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3850
3851 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3852 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Creator"
3855 msgstr "Krouet"
3856
3857 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Private lists by you"
3860 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
3861
3862 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Public lists by you"
3865 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3866
3867 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Lists by you"
3870 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
3871
3872 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3873 #. TRANS: %s is a user nickname.
3874 #, php-format
3875 msgid "Lists by %s"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3879 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3880 #, fuzzy, php-format
3881 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3882 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3883
3884 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3885 msgid "You cannot view others' private lists"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Mode selector label.
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Mode"
3891 msgstr "Habaskaat"
3892
3893 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid "Lists for %s"
3896 msgstr "Boest kas %s"
3897
3898 #. TRANS: Fieldset legend.
3899 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select tag to filter"
3902 msgstr "Dibab un douger"
3903
3904 #. TRANS: Checkbox title.
3905 msgid "Show private tags."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3909 #, fuzzy
3910 msgctxt "LABEL"
3911 msgid "Public"
3912 msgstr "Foran"
3913
3914 #. TRANS: Checkbox title.
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Show public tags."
3917 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3918
3919 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3920 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3921 #, fuzzy
3922 msgctxt "BUTTON"
3923 msgid "Go"
3924 msgstr "Mont"
3925
3926 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3927 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3928 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid ""
3931 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3932 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3934 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3935 "list's timeline."
3936 msgstr ""
3937 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3938 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3939
3940 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3941 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3942 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3943 #, php-format
3944 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3948 #, php-format
3949 msgid "Lists with %s in them"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3955 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3956
3957 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3958 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3959 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3960 #, fuzzy, php-format
3961 msgid ""
3962 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3963 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3964 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3965 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3966 "list's timeline."
3967 msgstr ""
3968 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3969 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3970
3971 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3972 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3973 #. TRANS: %s is a user nickname.
3974 #, php-format
3975 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3979 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3982 msgstr "Koumanantet da %s."
3983
3984 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3985 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3988 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3989
3990 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3991 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "Lists subscribed to by %s"
3994 msgstr "Koumanantet da %s."
3995
3996 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3997 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4000 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4001
4002 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4003 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4004 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid ""
4007 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4008 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4009 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4010 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4011 "to the list's timeline."
4012 msgstr ""
4013 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4014 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4015
4016 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4017 msgctxt "plugin"
4018 msgid "Disabled"
4019 msgstr "Diweredekaet"
4020
4021 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4022 #. TRANS: Do not translate POST.
4023 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4024 #. TRANS: Do not translate POST.
4025 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4026 msgid "This action only accepts POST requests."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4030 #, fuzzy
4031 msgid "You cannot administer plugins."
4032 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
4033
4034 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "No such plugin."
4037 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4038
4039 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4040 msgctxt "plugin"
4041 msgid "Enabled"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4045 #, fuzzy
4046 msgctxt "TITLE"
4047 msgid "Plugins"
4048 msgstr "Pluginoù"
4049
4050 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4051 msgid ""
4052 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4053 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4054 "details."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Admin form section header
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Default plugins"
4060 msgstr "Yezh dre ziouer"
4061
4062 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4063 msgid ""
4064 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4068 #. TRANS: %s is a field name.
4069 #, php-format
4070 msgid "Unidentified field %s."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Page title.
4074 #, fuzzy
4075 msgctxt "TITLE"
4076 msgid "Search results"
4077 msgstr "Klask el lec'hienn"
4078
4079 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4080 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Page title for profile settings.
4084 msgid "Profile settings"
4085 msgstr "Arventennoù ar profil"
4086
4087 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4088 msgid ""
4089 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4090 msgstr ""
4091 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4092 "diwar ho penn."
4093
4094 #. TRANS: Profile settings form legend.
4095 msgid "Profile information"
4096 msgstr "Titouroù ar profil"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Field title on account registration page.
4100 #. TRANS: Field title on group edit form.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4103 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4104
4105 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4106 #. TRANS: Field label on account registration page.
4107 #. TRANS: Field label on group edit form.
4108 msgid "Full name"
4109 msgstr "Anv klok"
4110
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Field label on account registration page.
4113 #. TRANS: Form input field label.
4114 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4115 msgid "Homepage"
4116 msgstr "Pajenn degemer"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Field title on account registration page.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4122 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4125 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4126 #. TRANS: biography (%d).
4127 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4128 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4129 #. TRANS: biography (%d).
4130 #, fuzzy, php-format
4131 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4132 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4133 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4134 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4137 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Describe yourself and your interests."
4140 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4141
4142 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4143 #. TRANS: their biography.
4144 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4145 msgid "Bio"
4146 msgstr "Buhezskrid"
4147
4148 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Field label on account registration page.
4150 #. TRANS: Field label on group edit form.
4151 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4152 msgid "Location"
4153 msgstr "Lec'hiadur"
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4156 #. TRANS: Field title on account registration page.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4159 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4160
4161 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4162 msgid "Share my current location when posting notices"
4163 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4164
4165 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4167 #. TRANS: %s is a group name.
4168 msgid "Tags"
4169 msgstr "Balizennoù"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4175 "separated."
4176 msgstr ""
4177 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4178 "virgulennoù pe esaouennoù"
4179
4180 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4181 msgid "Language"
4182 msgstr "Yezh"
4183
4184 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Preferred language."
4187 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4188
4189 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4190 msgid "Timezone"
4191 msgstr "Takad eur"
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4194 msgid "What timezone are you normally in?"
4195 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4196
4197 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4198 msgid ""
4199 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4200 msgstr ""
4201 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4202 "evit an implijerien nann-denel)"
4203
4204 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Subscription policy"
4207 msgstr "Koumanantoù"
4208
4209 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4210 msgid "Let anyone follow me"
4211 msgstr "Aotreañ forzh piv da heuliañ ac'hanon"
4212
4213 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4214 msgid "Ask me first"
4215 msgstr "Goulenn ganin da gentañ"
4216
4217 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4218 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4222 msgid "Make updates visible only to my followers"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4226 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4227 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4228 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4229 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4230 #, fuzzy, php-format
4231 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4232 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4233 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4234 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4235
4236 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4237 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4238 msgid "Timezone not selected."
4239 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4240
4241 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4244 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4245
4246 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4247 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4248 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4249 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4250 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4251 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4254 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4255
4256 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4257 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4260 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4261
4262 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Could not save location prefs."
4265 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4266
4267 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4268 msgid "Could not save tags."
4269 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4270
4271 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4272 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Restore account"
4275 msgstr "Krouiñ ur gont"
4276
4277 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4278 #. TRANS: %s is the page limit.
4279 #, php-format
4280 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4281 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4282
4283 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Could not retrieve public timeline."
4286 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4287
4288 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4289 #. TRANS: %d is the page number.
4290 #, php-format
4291 msgid "Public timeline, page %d"
4292 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4293
4294 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4295 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4296 msgid "Public timeline"
4297 msgstr "Lanv foran"
4298
4299 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4302 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4303
4304 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4307 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4308
4309 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4312 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4313
4314 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4317 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4318
4319 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4320 #, php-format
4321 msgid ""
4322 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4323 "yet."
4324 msgstr ""
4325 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4326
4327 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4328 msgid "Be the first to post!"
4329 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4330
4331 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4335 msgstr ""
4336 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4337 "gentañ da embann un dra !"
4338
4339 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4340 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4341 #, fuzzy, php-format
4342 msgid ""
4343 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4344 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4345 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4346 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4347 msgstr ""
4348 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4349 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4350
4351 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4352 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4356 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4357 "tool."
4358 msgstr ""
4359 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4360 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4361
4362 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "%s updates from everyone."
4365 msgstr "%s statud an holl !"
4366
4367 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4368 msgid "Public tag cloud"
4369 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4370
4371 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4372 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4375 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4376
4377 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4378 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4379 #. TRANS: and do not change the URL part.
4380 #, php-format
4381 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4385 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4386 msgid "Be the first to post one!"
4387 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4388
4389 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4390 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4391 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4392 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4393 #. TRANS: and do not change the URL part.
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4397 "one!"
4398 msgstr ""
4399 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4400 "gentañ da embann un dra !"
4401
4402 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4403 msgid "You are already logged in!"
4404 msgstr "Kevreet oc'h c'hoazh !"
4405
4406 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4407 msgid "No such recovery code."
4408 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4409
4410 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4411 msgid "Not a recovery code."
4412 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4413
4414 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4415 msgid "Recovery code for unknown user."
4416 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4417
4418 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4419 msgid "Error with confirmation code."
4420 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4421
4422 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4423 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4424 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4425
4426 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4427 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4428 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4429
4430 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4431 msgid ""
4432 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4433 "the email address you have stored in your account."
4434 msgstr ""
4435 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4436 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4437
4438 #. TRANS: Page notice for password change page.
4439 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4440 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4441
4442 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4443 msgid "Password recovery"
4444 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4445
4446 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4447 msgid "Nickname or email address"
4448 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4449
4450 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4451 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4452 msgstr ""
4453 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4454
4455 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4456 msgid "Recover"
4457 msgstr "Adtapout"
4458
4459 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4460 msgctxt "BUTTON"
4461 msgid "Recover"
4462 msgstr "Adtapout"
4463
4464 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4465 msgid "Reset password"
4466 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4467
4468 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4469 msgid "Recover password"
4470 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4471
4472 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4473 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4474 msgid "Password recovery requested"
4475 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4476
4477 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Password saved"
4480 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4481
4482 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4483 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4484 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4485
4486 #. TRANS: Button text for password reset form.
4487 msgctxt "BUTTON"
4488 msgid "Reset"
4489 msgstr "Adderaouekaat"
4490
4491 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4492 msgid "Enter a nickname or email address."
4493 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4494
4495 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4496 msgid ""
4497 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4498 "address registered to your account."
4499 msgstr ""
4500 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4501 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4502
4503 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4504 msgid "Unexpected password reset."
4505 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4506
4507 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Password must be 6 characters or more."
4510 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4511
4512 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4513 msgid "Password and confirmation do not match."
4514 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4515
4516 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4517 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4518 msgid "Error setting user."
4519 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4520
4521 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4522 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4523 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4524
4525 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4526 #, fuzzy
4527 msgid "No id parameter."
4528 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4529
4530 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4531 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "No such file \"%d\"."
4534 msgstr "Restr ezvezant."
4535
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4537 msgid "Sorry, only invited people can register."
4538 msgstr ""
4539 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4540 "enskrivañ."
4541
4542 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4543 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4544 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4545
4546 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4547 msgid "Registration successful"
4548 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4549
4550 #. TRANS: Title for registration page.
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "TITLE"
4553 msgid "Register"
4554 msgstr "Krouiñ ur gont"
4555
4556 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4557 msgid "Registration not allowed."
4558 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4559
4560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4561 #, fuzzy
4562 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4563 msgstr ""
4564 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4565 "gont."
4566
4567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4568 msgid "Email address already exists."
4569 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4570
4571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4572 msgid "Invalid username or password."
4573 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4574
4575 #. TRANS: Page notice on registration page.
4576 msgid ""
4577 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4578 "link up to friends and colleagues."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "PASSWORD"
4584 msgid "Confirm"
4585 msgstr "Kadarnaat"
4586
4587 #. TRANS: Field label on account registration page.
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "LABEL"
4590 msgid "Email"
4591 msgstr "Postel"
4592
4593 #. TRANS: Field title on account registration page.
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4596 msgstr ""
4597 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4598 "tremen"
4599
4600 #. TRANS: Field title on account registration page.
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4603 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4604
4605 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "BUTTON"
4608 msgid "Register"
4609 msgstr "Krouiñ ur gont"
4610
4611 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4612 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4613 #, php-format
4614 msgid ""
4615 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4616 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4617
4618 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4619 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4620 #, php-format
4621 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4622 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4623
4624 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4625 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4626 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4627
4628 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4629 msgid "All rights reserved."
4630 msgstr "Pep gwir miret strizh."
4631
4632 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4633 #, php-format
4634 msgid ""
4635 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4636 "email address, IM address, and phone number."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4640 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4641 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4642 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4646 "want to...\n"
4647 "\n"
4648 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4649 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4650 "notices through instant messages.\n"
4651 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4652 "share your interests. \n"
4653 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4654 "others more about you. \n"
4655 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4656 "missed. \n"
4657 "\n"
4658 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4662 msgid ""
4663 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4664 "to confirm your email address.)"
4665 msgstr ""
4666 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4667 "ho chomlec'h.)"
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4670 #. TRANS: %s is a username.
4671 #, php-format
4672 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4676 #. TRANS: %s is a profile URL.
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4680 "correctly, please try retrying later."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Unlisted"
4686 msgstr "Aotre implijout"
4687
4688 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4689 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4690 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4691
4692 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4693 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4694 msgid "No notice specified."
4695 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4696
4697 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4698 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4699 msgid "Repeated"
4700 msgstr "Adlavaret"
4701
4702 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4703 msgid "Repeated!"
4704 msgstr "Adlavaret !"
4705
4706 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4707 #. TRANS: %s is a user nickname.
4708 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4709 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4710 #. TRANS: %s is a username.
4711 #, php-format
4712 msgid "Replies to %s"
4713 msgstr "Respontoù da %s"
4714
4715 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4717 #, php-format
4718 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4719 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4720
4721 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4722 #. TRANS: %s is a user nickname.
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4725 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4726
4727 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4728 #. TRANS: %s is a user nickname.
4729 #, php-format
4730 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4731 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4732
4733 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4734 #. TRANS: %s is a user nickname.
4735 #, php-format
4736 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4737 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4738
4739 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4740 #. TRANS: %s is a user nickname.
4741 #, php-format
4742 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4743 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4744
4745 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4746 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid ""
4749 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4750 "notice to them yet."
4751 msgstr ""
4752 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4753 "evit ar mare."
4754
4755 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4756 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4760 "[join groups](%%action.groups%%)."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4764 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4768 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: RSS reply feed description.
4772 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4775 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4776
4777 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4780 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4781
4782 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4783 #, fuzzy
4784 msgid "You may not restore your account."
4785 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4786
4787 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4788 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4789 #, fuzzy
4790 msgid "No uploaded file."
4791 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4792
4793 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4794 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Client exception.
4798 msgid ""
4799 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4800 "the HTML form."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Client exception.
4804 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4808 msgid "Missing a temporary folder."
4809 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4810
4811 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4812 msgid "Failed to write file to disk."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4816 msgid "File upload stopped by extension."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4820 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4821 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4822 msgid "System error uploading file."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4826 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Not an Atom feed."
4829 msgstr "An holl izili"
4830
4831 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4832 msgid ""
4833 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4834 "profile page."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4838 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4842 msgid ""
4843 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4844 "\">Activity Streams</a> format."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Upload the file"
4850 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4853 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4854 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4857 #, fuzzy
4858 msgid "User does not have this role."
4859 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4860
4861 #. TRANS: Engine name for RSD.
4862 #. TRANS: Engine name.
4863 msgid "StatusNet"
4864 msgstr "StatusNet"
4865
4866 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4867 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4868 #, fuzzy
4869 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4870 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4871
4872 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4873 msgid "User is already sandboxed."
4874 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4875
4876 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4877 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Not a valid list: %s."
4880 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
4881
4882 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4883 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4884 #, fuzzy, php-format
4885 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4886 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
4887
4888 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4889 #, fuzzy
4890 msgctxt "TITLE"
4891 msgid "Sessions"
4892 msgstr "Dalc'hoù"
4893
4894 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4895 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4899 #, fuzzy
4900 msgctxt "LEGEND"
4901 msgid "Sessions"
4902 msgstr "Dalc'hoù"
4903
4904 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4905 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4906 msgid "Handle sessions"
4907 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4908
4909 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4910 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Handle sessions ourselves."
4913 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4914
4915 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4916 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4917 msgid "Session debugging"
4918 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4919
4920 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4921 msgid "Enable debugging output for sessions."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Save session settings"
4927 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4930 msgid "You must be logged in to view an application."
4931 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4932
4933 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4934 msgid "Application profile"
4935 msgstr "Profil ar poellad"
4936
4937 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4938 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4939 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4940 #, fuzzy, php-format
4941 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4942 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4943 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4944 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4945
4946 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4947 msgid "Application actions"
4948 msgstr "Obererezhioù an arload"
4949
4950 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4951 #, fuzzy
4952 msgctxt "EDITAPP"
4953 msgid "Edit"
4954 msgstr "Aozañ"
4955
4956 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4957 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4958 msgid "Reset key & secret"
4959 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4960
4961 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4962 msgid "Application info"
4963 msgstr "Titouroù ar poelad"
4964
4965 #. TRANS: Field label on application page.
4966 msgid "Consumer key"
4967 msgstr "Alc'hwez implijer"
4968
4969 #. TRANS: Field label on application page.
4970 msgid "Consumer secret"
4971 msgstr "Sekred an implijer"
4972
4973 #. TRANS: Field label on application page.
4974 msgid "Request token URL"
4975 msgstr "URL ar jedouer reked"
4976
4977 #. TRANS: Field label on application page.
4978 msgid "Access token URL"
4979 msgstr "URL ar jedouer moned"
4980
4981 #. TRANS: Field label on application page.
4982 msgid "Authorize URL"
4983 msgstr "aotren an URL"
4984
4985 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4986 msgid ""
4987 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4988 "not supported."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4992 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4993 msgstr ""
4994 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4995
4996 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4997 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4998 #, php-format
4999 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5000 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
5001
5002 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5003 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5004 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
5005
5006 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5009 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5010
5011 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5012 #, php-format
5013 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5014 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
5015
5016 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5017 #, php-format
5018 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5019 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
5020
5021 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5022 #, php-format
5023 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5024 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5025
5026 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5027 msgid ""
5028 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5029 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5033 #. TRANS: %s is a username.
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5037 "would add to their favorites :)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5041 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5042 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5046 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5047 "their favorites :)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5051 msgid "This is a way to share what you like."
5052 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5053
5054 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5055 #, php-format
5056 msgid "%s group"
5057 msgstr "strollad %s"
5058
5059 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5060 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5061 #, php-format
5062 msgid "%1$s group, page %2$d"
5063 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5064
5065 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5066 #, fuzzy, php-format
5067 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5068 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5069
5070 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5073 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5078 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5079
5080 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5083 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5084
5085 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "FOAF for %s group"
5088 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5089
5090 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5091 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5092 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5093 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5094 #, fuzzy, php-format
5095 msgid ""
5096 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5099 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5100 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5101 msgstr ""
5102 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5103 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5104
5105 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5106 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5107 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5108 #, fuzzy, php-format
5109 msgid ""
5110 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5111 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5112 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5113 "their life and interests."
5114 msgstr ""
5115 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5116 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5117
5118 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5119 msgid "No such message."
5120 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5121
5122 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5123 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5124 msgstr ""
5125 "Ne c'hall ar gemennadenn-mañ bezañ lennet nemet gant ar c'haser hag ar "
5126 "resever."
5127
5128 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5129 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5130 #, php-format
5131 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5132 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5133
5134 #. TRANS: Page title for single message display.
5135 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5136 #, php-format
5137 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5138 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5139
5140 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5141 msgid "Not available."
5142 msgstr "N'eo ket hegerz."
5143
5144 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5145 msgid "Notice deleted."
5146 msgstr "Ali dilammet."
5147
5148 #. TRANS: Title for private list timeline.
5149 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5152 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5153
5154 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5155 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5156 #, fuzzy, php-format
5157 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5158 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5159
5160 #. TRANS: Title for private list timeline.
5161 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5164 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5165
5166 #. TRANS: Title for private list timeline.
5167 #. TRANS: %s is a list.
5168 #, php-format
5169 msgid "Private timeline of %s list by you"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5173 #. TRANS: %s is a list.
5174 #, php-format
5175 msgid "Timeline for %s list by you"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Title for private list timeline.
5179 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5182 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5183
5184 #. TRANS: Feed title.
5185 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5188 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5189
5190 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5191 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid ""
5194 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5195 "yet."
5196 msgstr ""
5197 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5198 "evit ar mare."
5199
5200 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5201 msgid "Try tagging more people."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5205 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid ""
5208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5209 "this timeline!"
5210 msgstr ""
5211 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5212 "gentañ da embann un dra !"
5213
5214 #. TRANS: Header on show list page.
5215 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5216 msgid "Listed"
5217 msgstr "Rollet"
5218
5219 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5220 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5221 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5222 #. TRANS: Empty list message for tags.
5223 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5224 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5225 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5226 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5227 msgid "(None)"
5228 msgstr "(Hini ebet)"
5229
5230 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5231 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5232 msgid "Show all"
5233 msgstr "Diskouez pep tra"
5234
5235 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5236 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5237 msgid "Subscribers"
5238 msgstr "Koumananterien"
5239
5240 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5241 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5242 #, fuzzy, php-format
5243 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5244 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5245
5246 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5247 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5250 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5251
5252 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5253 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5254 #, fuzzy, php-format
5255 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5256 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5257
5258 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5259 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5260 #, php-format
5261 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5262 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5263
5264 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5265 #. TRANS: %s is a user nickname.
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5268 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5269
5270 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5271 #. TRANS: %s is a user nickname.
5272 #, php-format
5273 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5274 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5275
5276 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5277 #. TRANS: %s is a user nickname.
5278 #, php-format
5279 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5280 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5281
5282 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5283 #. TRANS: %s is a user nickname.
5284 #, php-format
5285 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5286 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5287
5288 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5289 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5290 #, php-format
5291 msgid "FOAF for %s"
5292 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5293
5294 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5295 #, fuzzy, php-format
5296 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5297 msgstr ""
5298 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5299 "evit ar mare."
5300
5301 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5302 msgid ""
5303 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5304 "would be a good time to start :)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5312 "%?status_textarea=%2$s)."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5317 #, fuzzy, php-format
5318 msgid ""
5319 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5320 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5321 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5322 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5323 msgstr ""
5324 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5325 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5326
5327 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5328 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid ""
5331 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5332 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5333 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5334 msgstr ""
5335 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5336 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5337
5338 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5339 #, php-format
5340 msgid "Repeat of %s"
5341 msgstr "Adkemeret eus %s"
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5344 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5345 #, fuzzy
5346 msgid "You cannot silence users on this site."
5347 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5348
5349 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5350 msgid "User is already silenced."
5351 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5352
5353 #. TRANS: Title for site administration panel.
5354 #, fuzzy
5355 msgctxt "TITLE"
5356 msgid "Site"
5357 msgstr "Lec'hienn"
5358
5359 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5360 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5361 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5362
5363 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5364 msgid "Site name must have non-zero length."
5365 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5366
5367 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5368 #, fuzzy
5369 msgid "You must have a valid contact email address."
5370 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5371
5372 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5373 msgid "Invalid logo URL."
5374 msgstr "URL fall evit al logo."
5375
5376 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5377 msgid "Invalid SSL logo URL."
5378 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
5379
5380 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5381 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5382 #, php-format
5383 msgid "Unknown language \"%s\"."
5384 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5385
5386 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5387 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5388 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5389
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5391 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5395 msgctxt "LEGEND"
5396 msgid "General"
5397 msgstr "Hollek"
5398
5399 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5400 msgctxt "LABEL"
5401 msgid "Site name"
5402 msgstr "Anv al lec'hienn"
5403
5404 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5405 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5406 msgstr "Anv ho lec'hienn, da skouer \"Mikroblog ho embregerezh\""
5407
5408 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5409 msgid "Brought by"
5410 msgstr "Degaset gant"
5411
5412 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5413 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5417 msgid "Brought by URL"
5418 msgstr "Degaset dre URL"
5419
5420 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5421 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5425 msgid "Email"
5426 msgstr "Postel"
5427
5428 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Contact email address for your site."
5431 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5432
5433 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5434 msgctxt "LEGEND"
5435 msgid "Local"
5436 msgstr "Lec'hel"
5437
5438 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5439 msgid "Default timezone"
5440 msgstr "Gwerzhid eur dre ziouer"
5441
5442 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5443 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5447 msgid "Default language"
5448 msgstr "Yezh dre ziouer"
5449
5450 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5451 msgid ""
5452 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5456 #, fuzzy
5457 msgctxt "LEGEND"
5458 msgid "Limits"
5459 msgstr "Bevennoù"
5460
5461 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5462 msgid "Text limit"
5463 msgstr "Bevenn testenn"
5464
5465 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5466 msgid "Maximum number of characters for notices."
5467 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5468
5469 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5470 msgid "Dupe limit"
5471 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5472
5473 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5474 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5475 msgstr ""
5476
5477 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5478 msgid "Logo"
5479 msgstr "Logo"
5480
5481 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5482 msgid "Site logo"
5483 msgstr "Logo al lec'hienn"
5484
5485 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5486 msgid "SSL logo"
5487 msgstr "Logo SSL"
5488
5489 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Save the site settings."
5492 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5493
5494 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5495 msgid "Site Notice"
5496 msgstr "Ali al lec'hienn"
5497
5498 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5499 msgid "Edit site-wide message"
5500 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5501
5502 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5503 msgid "Unable to save site notice."
5504 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5505
5506 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5507 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5511 msgid "Site notice text"
5512 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5513
5514 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5517 msgstr ""
5518 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5519 "HTML gweredekaet)"
5520
5521 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Save site notice."
5524 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5525
5526 #. TRANS: Title for SMS settings.
5527 msgid "SMS settings"
5528 msgstr "Arventennoù SMS"
5529
5530 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5531 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5532 #, php-format
5533 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5534 msgstr ""
5535 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5536 "%."
5537
5538 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5539 msgid "SMS is not available."
5540 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5541
5542 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5543 msgid "SMS address"
5544 msgstr "Chomlec'h SMS"
5545
5546 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5547 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5548 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5549
5550 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5551 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5552 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5553
5554 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5555 msgid "Confirmation code"
5556 msgstr "Kod kadarnaat"
5557
5558 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5559 msgid "Enter the code you received on your phone."
5560 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5561
5562 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5563 msgctxt "BUTTON"
5564 msgid "Confirm"
5565 msgstr "Kadarnaat"
5566
5567 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5568 msgid "SMS phone number"
5569 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5570
5571 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5574 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5575
5576 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5577 msgid "SMS preferences"
5578 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5579
5580 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5581 msgid ""
5582 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5583 "from my carrier."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5587 msgid "SMS preferences saved."
5588 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5589
5590 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5591 msgid "No phone number."
5592 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5593
5594 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5595 #, fuzzy
5596 msgid "No carrier selected."
5597 msgstr "Ali dilammet."
5598
5599 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5600 msgid "That is already your phone number."
5601 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5602
5603 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5604 msgid "That phone number already belongs to another user."
5605 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5606
5607 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5608 msgid ""
5609 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5610 "for the code and instructions on how to use it."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5614 msgid "That is the wrong confirmation number."
5615 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5616
5617 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5620 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5621
5622 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5623 msgid "SMS confirmation cancelled."
5624 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5625
5626 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5627 #. TRANS: registered for the active user.
5628 msgid "That is not your phone number."
5629 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5630
5631 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5632 msgid "The SMS phone number was removed."
5633 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5634
5635 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5636 msgid "Mobile carrier"
5637 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5638
5639 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5640 msgid "Select a carrier"
5641 msgstr "Dibab un douger"
5642
5643 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5644 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5645 #, php-format
5646 msgid ""
5647 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5648 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5652 #, fuzzy
5653 msgid "No code entered."
5654 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5655
5656 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5657 #, fuzzy
5658 msgctxt "TITLE"
5659 msgid "Snapshots"
5660 msgstr "Prim"
5661
5662 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Manage snapshot configuration"
5665 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Invalid snapshot run value."
5670 msgstr "Roll direizh."
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5673 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Invalid snapshot report URL."
5679 msgstr "URL fall evit al logo."
5680
5681 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5682 #, fuzzy
5683 msgctxt "LEGEND"
5684 msgid "Snapshots"
5685 msgstr "Prim"
5686
5687 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5688 msgid "Randomly during web hit"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5692 msgid "In a scheduled job"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Data snapshots"
5698 msgstr "Prim"
5699
5700 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5701 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5705 msgid "Frequency"
5706 msgstr "Stankter"
5707
5708 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5709 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5713 msgid "Report URL"
5714 msgstr "URL an danevell"
5715
5716 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5717 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Save snapshot settings."
5723 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5724
5725 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5726 msgid "You are not subscribed to that profile."
5727 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5728
5729 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5730 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Could not save subscription."
5733 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5734
5735 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5736 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5740 #. TRANS: %s is the name of the user.
5741 #, fuzzy, php-format
5742 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5743 msgstr "Izili ar strollad %s"
5744
5745 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5746 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5747 #, fuzzy, php-format
5748 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5749 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5750
5751 #. TRANS: Page notice for group members page.
5752 #, fuzzy
5753 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5754 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5755
5756 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5757 msgid "Subscribed"
5758 msgstr "Koumanantet"
5759
5760 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5761 #, fuzzy
5762 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5763 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
5764
5765 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5766 #, fuzzy
5767 msgid "No ID given."
5768 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5769
5770 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5771 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5772 #, fuzzy, php-format
5773 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5774 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
5775
5776 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5777 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5780 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5781
5782 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5783 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5784 #, php-format
5785 msgid "%s subscribers"
5786 msgstr "Koumanantet da %s"
5787
5788 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5789 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5790 #, php-format
5791 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5792 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5793
5794 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5795 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5796 #, fuzzy
5797 msgid "These are the people who listen to your notices."
5798 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5799
5800 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5801 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5804 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5805
5806 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5807 msgid ""
5808 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5809 "return the favor."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5813 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5814 #, php-format
5815 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5816 msgstr ""
5817 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5818 "gentañ ?"
5819
5820 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5821 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5822 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5823 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5824 #. TRANS: and do not change the URL part.
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid ""
5827 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5828 "%) and be the first?"
5829 msgstr ""
5830 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5831 "gentañ da embann un dra !"
5832
5833 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5834 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5835 #, php-format
5836 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5837 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5838
5839 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5840 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5841 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5842 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5843
5844 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5845 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5846 #, php-format
5847 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5848 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5849
5850 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5851 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5852 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5853 #. TRANS: and do not change the URL part.
5854 #, php-format
5855 msgid ""
5856 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5857 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5858 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5859 "featured%%)."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5863 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5864 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5865 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5866 #, php-format
5867 msgid "%s is not listening to anyone."
5868 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5869
5870 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5871 #, fuzzy, php-format
5872 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5873 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5874
5875 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5876 #, fuzzy
5877 msgctxt "LABEL"
5878 msgid "IM"
5879 msgstr "IM"
5880
5881 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5882 msgid "SMS"
5883 msgstr "SMS"
5884
5885 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5886 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5887 #, php-format
5888 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5889 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5890
5891 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5892 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5893 #, fuzzy, php-format
5894 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5895 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5896
5897 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5898 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5899 #, php-format
5900 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5901 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5902
5903 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5904 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5905 #, php-format
5906 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5907 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5908
5909 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5910 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5911 #, php-format
5912 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5913 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5914
5915 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5916 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5917 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5918 #, fuzzy
5919 msgid "You cannot tag this user."
5920 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
5921
5922 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5923 #, fuzzy
5924 msgid "List a profile"
5925 msgstr "Profil an implijer"
5926
5927 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5928 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5929 #, fuzzy, php-format
5930 msgctxt "ADDTOLIST"
5931 msgid "List %s"
5932 msgstr "Bevennoù"
5933
5934 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5935 #, fuzzy
5936 msgctxt "TITLE"
5937 msgid "Error"
5938 msgstr "Fazi Ajax"
5939
5940 #. TRANS: Header in list form.
5941 msgid "User profile"
5942 msgstr "Profil an implijer"
5943
5944 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5945 #, fuzzy
5946 msgid "List user"
5947 msgstr "Bevennoù"
5948
5949 #. TRANS: Field label on list form.
5950 #, fuzzy
5951 msgctxt "LABEL"
5952 msgid "Lists"
5953 msgstr "Bevennoù"
5954
5955 #. TRANS: Field title on list form.
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5959 "separated."
5960 msgstr ""
5961 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
5962 "virgulennoù pe esaouennoù"
5963
5964 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5965 #, fuzzy
5966 msgctxt "TITLE"
5967 msgid "Tags"
5968 msgstr "Balizennoù"
5969
5970 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5971 msgid "Lists saved."
5972 msgstr "Rolloù enrollet."
5973
5974 #. TRANS: Page notice.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5977 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5978
5979 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5980 #, fuzzy
5981 msgid "No such tag."
5982 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5983
5984 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5985 msgid "You haven't blocked that user."
5986 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5987
5988 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5989 #, fuzzy
5990 msgid "User is not sandboxed."
5991 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5992
5993 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5994 #, fuzzy
5995 msgid "User is not silenced."
5996 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5997
5998 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5999 msgid "Unsubscribed"
6000 msgstr "Digoumanantet"
6001
6002 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6003 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6006 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6007
6008 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6009 #, fuzzy
6010 msgid "URL settings"
6011 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6012
6013 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6014 msgid "Manage various other options."
6015 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6016
6017 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6018 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6019 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6020 msgid " (free service)"
6021 msgstr " (servij digoust)"
6022
6023 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6024 msgid "[none]"
6025 msgstr "[hini ebet]"
6026
6027 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6028 msgid "[internal]"
6029 msgstr "[diabarzh]"
6030
6031 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6032 msgid "Shorten URLs with"
6033 msgstr "Berraat an URLù gant"
6034
6035 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6036 msgid "Automatic shortening service to use."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6040 msgid "URL longer than"
6041 msgstr "URL hiroc'h eget"
6042
6043 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6044 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6048 msgid "Text longer than"
6049 msgstr "Testenn hiroc'h eget"
6050
6051 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6052 msgid ""
6053 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6057 #, fuzzy
6058 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6059 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6060
6061 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6064 msgstr "Danvez direizh an ali."
6065
6066 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6069 msgstr "Danvez direizh an ali."
6070
6071 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6072 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: User admin panel title.
6076 msgctxt "TITLE"
6077 msgid "User"
6078 msgstr "Implijer"
6079
6080 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6081 msgid "User settings for this StatusNet site"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6085 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6089 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6093 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6094 #, php-format
6095 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6099 #, fuzzy
6100 msgctxt "LEGEND"
6101 msgid "Profile"
6102 msgstr "Profil"
6103
6104 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6105 msgid "Bio Limit"
6106 msgstr "Bevenn ar bio"
6107
6108 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6109 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6113 msgid "New users"
6114 msgstr "Implijerien nevez"
6115
6116 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6117 msgid "New user welcome"
6118 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6119
6120 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6123 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6124
6125 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6126 msgid "Default subscription"
6127 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6128
6129 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6132 msgstr ""
6133 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6134 "evit an implijerien nann-denel)"
6135
6136 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6137 msgid "Invitations"
6138 msgstr "Pedadennoù"
6139
6140 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6141 msgid "Invitations enabled"
6142 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6143
6144 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6147 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6148
6149 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Save user settings."
6152 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6153
6154 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6155 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6156 #, php-format
6157 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6158 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6159
6160 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6161 msgid "Search for more groups"
6162 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6163
6164 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6165 #. TRANS: %s is a user nickname.
6166 #, php-format
6167 msgid "%s is not a member of any group."
6168 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6169
6170 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6171 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6172 #, php-format
6173 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6177 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6178 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6179 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6180 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6181 #, php-format
6182 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6183 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6184
6185 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6186 #, php-format
6187 msgid "StatusNet %s"
6188 msgstr "StatusNet %s"
6189
6190 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6191 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6192 #, php-format
6193 msgid ""
6194 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6195 "Inc. and contributors."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6199 msgid "Contributors"
6200 msgstr "Aozerien"
6201
6202 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6203 msgid "License"
6204 msgstr "Aotre implijout"
6205
6206 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6207 msgid ""
6208 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6209 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6210 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6211 "any later version."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6215 msgid ""
6216 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6217 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6218 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6219 "for more details."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6223 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6227 "along with this program.  If not, see %s."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6231 msgid "Plugins"
6232 msgstr "Toupinoù"
6233
6234 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6235 msgctxt "HEADER"
6236 msgid "Name"
6237 msgstr "Anv"
6238
6239 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6240 msgctxt "HEADER"
6241 msgid "Version"
6242 msgstr "Stumm"
6243
6244 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6245 msgctxt "HEADER"
6246 msgid "Author(s)"
6247 msgstr "Aozer(ien)"
6248
6249 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6250 msgctxt "HEADER"
6251 msgid "Description"
6252 msgstr "Deskrivadur"
6253
6254 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6255 msgid "Favor"
6256 msgstr "Pennrolloù"
6257
6258 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6259 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6262 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6265 #, php-format
6266 msgid "Cannot process URL '%s'"
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6270 msgid "Robin thinks something is impossible."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6274 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6275 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6276 #, php-format
6277 msgid "%1$d byte"
6278 msgid_plural "%1$d bytes"
6279 msgstr[0] ""
6280 msgstr[1] ""
6281
6282 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6283 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6284 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6285 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6286 #, php-format
6287 msgid ""
6288 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6289 "upload a smaller version."
6290 msgid_plural ""
6291 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6292 "upload a smaller version."
6293 msgstr[0] ""
6294 msgstr[1] ""
6295
6296 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6297 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6298 #, php-format
6299 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6300 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6301 msgstr[0] ""
6302 msgstr[1] ""
6303
6304 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6305 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6306 #, php-format
6307 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6308 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6309 msgstr[0] ""
6310 msgstr[1] ""
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Invalid filename."
6315 msgstr "Ment direizh."
6316
6317 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6318 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6319 #, php-format
6320 msgid "Profile ID %s is invalid."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6324 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6325 #, fuzzy, php-format
6326 msgid "Group ID %s is invalid."
6327 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6330 msgid "Group join failed."
6331 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6332
6333 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6334 msgid "Not part of group."
6335 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6338 msgid "Group leave failed."
6339 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6340
6341 #. TRANS: Activity title.
6342 msgid "Join"
6343 msgstr "Stagañ"
6344
6345 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6346 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6347 #, php-format
6348 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Could not update local group."
6354 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6357 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "Could not create login token for %s"
6360 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid "Cannot instantiate class %s."
6365 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6368 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6372 #, fuzzy
6373 msgid "You are banned from sending direct messages."
6374 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6375
6376 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6377 msgid "Could not insert message."
6378 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6379
6380 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6381 msgid "Could not update message with new URI."
6382 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6383
6384 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6385 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6386 #, php-format
6387 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6391 #, fuzzy, php-format
6392 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6393 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6394
6395 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6396 msgid "Problem saving notice. Too long."
6397 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6398
6399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6400 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6401 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6402
6403 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6404 msgid ""
6405 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6409 msgid ""
6410 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6411 "few minutes."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6415 #, fuzzy
6416 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6417 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6418
6419 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6422 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6423
6424 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6425 #, fuzzy
6426 msgid "You cannot repeat your own notice."
6427 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6428
6429 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Cannot repeat a private notice."
6432 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6433
6434 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6437 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6438
6439 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6440 msgid "You already repeated that notice."
6441 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6442
6443 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6444 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6445 #, fuzzy, php-format
6446 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6447 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6450 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6451 msgid "Problem saving notice."
6452 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6455 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6459 msgid "Problem saving group inbox."
6460 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6461
6462 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6463 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6464 #, php-format
6465 msgid "RT @%1$s %2$s"
6466 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6467
6468 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6469 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6470 #, php-format
6471 msgctxt "FANCYNAME"
6472 msgid "%1$s (%2$s)"
6473 msgstr "%1$s (%2$s)"
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6476 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6477 #, php-format
6478 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6482 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6483 #, php-format
6484 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Server exception.
6488 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6492 #, fuzzy
6493 msgid "No tagger specified."
6494 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6495
6496 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6497 #, fuzzy
6498 msgid "No tag specified."
6499 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6500
6501 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Could not create profile tag."
6504 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6505
6506 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Could not set profile tag URI."
6509 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6510
6511 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6514 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6517 #, php-format
6518 msgid ""
6519 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6520 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6524 #, php-format
6525 msgid ""
6526 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6527 "allowed number. Try unlisting others first."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Adding list subscription failed."
6533 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Removing list subscription failed."
6538 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6541 msgid "Missing profile."
6542 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6545 msgid "Unable to save tag."
6546 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6549 msgid "You have been banned from subscribing."
6550 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6553 msgid "Already subscribed!"
6554 msgstr "Koumanantet dija !"
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6557 msgid "User has blocked you."
6558 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6561 msgid "Not subscribed!"
6562 msgstr "Nann-koumanantet !"
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6565 msgid "Could not delete self-subscription."
6566 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6569 msgid "Could not delete subscription."
6570 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6571
6572 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6573 #, fuzzy
6574 msgctxt "TITLE"
6575 msgid "Follow"
6576 msgstr "Heuliañ"
6577
6578 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6579 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6580 #, fuzzy, php-format
6581 msgid "%1$s is now following %2$s."
6582 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6583
6584 #. TRANS: Notice given on user registration.
6585 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6586 #, php-format
6587 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6588 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6591 msgid "Not implemented since inbox change."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Server exception.
6595 msgid "No single user defined for single-user mode."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Server exception.
6599 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6603 msgid "No user with that email address or username."
6604 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
6605
6606 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6607 msgid "No registered email address for that user."
6608 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
6609
6610 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6611 msgid "Error saving address confirmation."
6612 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
6613
6614 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6615 msgid "Could not create group."
6616 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6617
6618 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6619 msgid "Could not set group URI."
6620 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6621
6622 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6623 msgid "Could not set group membership."
6624 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6625
6626 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6627 msgid "Could not save local group info."
6628 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6631 #. TRANS: %s is the remote site.
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Cannot locate account %s."
6634 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6637 #. TRANS: %s is the remote site.
6638 #, php-format
6639 msgid "Cannot find XRD for %s."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6643 #. TRANS: %s is the remote site.
6644 #, php-format
6645 msgid "No AtomPub API service for %s."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6649 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6650 msgid "User actions"
6651 msgstr "Obererezh an implijer"
6652
6653 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6654 msgid "User deletion in progress..."
6655 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6656
6657 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Edit profile settings."
6660 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6661
6662 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6663 msgctxt "BUTTON"
6664 msgid "Edit"
6665 msgstr "Aozañ"
6666
6667 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Send a direct message to this user."
6670 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6671
6672 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6673 #, fuzzy
6674 msgctxt "BUTTON"
6675 msgid "Message"
6676 msgstr "Kemennadenn"
6677
6678 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6679 msgid "Moderate"
6680 msgstr "Habaskaat"
6681
6682 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6683 msgid "User role"
6684 msgstr "Rol an implijer"
6685
6686 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6687 msgctxt "role"
6688 msgid "Administrator"
6689 msgstr "Merour"
6690
6691 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6692 msgctxt "role"
6693 msgid "Moderator"
6694 msgstr "Habasker"
6695
6696 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6697 #, php-format
6698 msgid "%1$s - %2$s"
6699 msgstr "%1$s - %2$s"
6700
6701 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6702 msgid "Untitled page"
6703 msgstr "Pajenn hep anv"
6704
6705 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6706 msgctxt "TOOLTIP"
6707 msgid "Show more"
6708 msgstr "Diskouez muioc'h"
6709
6710 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6711 #, fuzzy
6712 msgctxt "BUTTON"
6713 msgid "Reply"
6714 msgstr "Respont"
6715
6716 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6717 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6718 msgid "Write a reply..."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Tab on the notice form.
6722 #, fuzzy
6723 msgctxt "TAB"
6724 msgid "Status"
6725 msgstr "StatusNet"
6726
6727 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6728 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6729 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6730 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6731 #, php-format
6732 msgid ""
6733 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6734 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6738 #, php-format
6739 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6740 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6741
6742 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6743 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6744 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6745 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6746 #, php-format
6747 msgid ""
6748 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6749 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6750 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6754 #. TRANS: %1$s is the site name.
6755 #, fuzzy, php-format
6756 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6757 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6758
6759 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6760 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6761 #, php-format
6762 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6766 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: license message in footer.
6770 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6771 #, php-format
6772 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6776 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6777 msgid "After"
6778 msgstr "War-lerc'h"
6779
6780 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6781 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6782 msgid "Before"
6783 msgstr "Kent"
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6786 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6790 #, php-format
6791 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6792 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6795 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6801 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6802
6803 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Unknown profile."
6806 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6809 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6813 msgid "Remote profile is not a group!"
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6817 #, fuzzy
6818 msgid "User is already a member of this group."
6819 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6820
6821 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6822 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6823 #, php-format
6824 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6828 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6832 #. TRANS: %s is the notice URI.
6833 #, php-format
6834 msgid "No content for notice %s."
6835 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6838 #, fuzzy, php-format
6839 msgid "No such user \"%s\"."
6840 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6843 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6844 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6845 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6846 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6847 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6848 #, php-format
6849 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6850 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6851 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6854 msgid "Can't handle remote content yet."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6858 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6862 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6866 #, fuzzy
6867 msgid "You cannot make changes to this site."
6868 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6869
6870 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6871 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6872 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6873
6874 #. TRANS: Client error message.
6875 msgid "showForm() not implemented."
6876 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6877
6878 #. TRANS: Client error message
6879 msgid "saveSettings() not implemented."
6880 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6881
6882 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6883 msgctxt "HEADER"
6884 msgid "Home"
6885 msgstr "Degemer"
6886
6887 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6888 #, fuzzy
6889 msgctxt "HEADER"
6890 msgid "Admin"
6891 msgstr "Merañ"
6892
6893 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6894 msgid "Basic site configuration"
6895 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6896
6897 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6898 msgctxt "MENU"
6899 msgid "Site"
6900 msgstr "Lec'hienn"
6901
6902 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6903 msgid "User configuration"
6904 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6905
6906 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6907 msgctxt "MENU"
6908 msgid "User"
6909 msgstr "Implijer"
6910
6911 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6912 msgid "Access configuration"
6913 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6914
6915 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6916 msgctxt "MENU"
6917 msgid "Access"
6918 msgstr "Moned"
6919
6920 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6921 msgid "Paths configuration"
6922 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6923
6924 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Paths"
6927 msgstr "Hentoù moned"
6928
6929 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6930 msgid "Sessions configuration"
6931 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6932
6933 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6934 msgctxt "MENU"
6935 msgid "Sessions"
6936 msgstr "Dalc'hoù"
6937
6938 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6939 msgid "Edit site notice"
6940 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6941
6942 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6943 msgctxt "MENU"
6944 msgid "Site notice"
6945 msgstr "Ali al lec'hienn"
6946
6947 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6948 msgid "Snapshots configuration"
6949 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6950
6951 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6952 msgctxt "MENU"
6953 msgid "Snapshots"
6954 msgstr "Prim"
6955
6956 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6957 msgid "Set site license"
6958 msgstr "Termeniñ aotre-implijout al lec'hienn"
6959
6960 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6961 msgctxt "MENU"
6962 msgid "License"
6963 msgstr "Aotre-implijout"
6964
6965 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Plugins configuration"
6968 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6969
6970 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6971 msgctxt "MENU"
6972 msgid "Plugins"
6973 msgstr "Toupinoù"
6974
6975 #. TRANS: Client error 401.
6976 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6980 msgid "No application for that consumer key."
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6984 msgid "Not allowed to use API."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6988 msgid "Bad access token."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6992 msgid "No user for that token."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6996 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6997 msgid "Could not authenticate you."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7001 msgid "Icon"
7002 msgstr "Arlun"
7003
7004 #. TRANS: Form guide.
7005 msgid "Icon for this application"
7006 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7007
7008 #. TRANS: Form input field label for application name.
7009 msgid "Name"
7010 msgstr "Anv"
7011
7012 #. TRANS: Form input field instructions.
7013 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7014 #, fuzzy, php-format
7015 msgid "Describe your application in %d character"
7016 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7017 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7018 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7019
7020 #. TRANS: Form input field instructions.
7021 msgid "Describe your application"
7022 msgstr "Deskrivit ho arload"
7023
7024 #. TRANS: Form input field label.
7025 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7026 #. TRANS: Field label for description of list.
7027 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7028 msgid "Description"
7029 msgstr "Deskrivadur"
7030
7031 #. TRANS: Form input field instructions.
7032 msgid "URL of the homepage of this application"
7033 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7034
7035 #. TRANS: Form input field label.
7036 msgid "Source URL"
7037 msgstr "Mammenn URL"
7038
7039 #. TRANS: Form input field instructions.
7040 msgid "Organization responsible for this application"
7041 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7042
7043 #. TRANS: Form input field label.
7044 msgid "Organization"
7045 msgstr "Aozadur"
7046
7047 #. TRANS: Form input field instructions.
7048 msgid "URL for the homepage of the organization"
7049 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7050
7051 #. TRANS: Form input field instructions.
7052 msgid "URL to redirect to after authentication"
7053 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7054
7055 #. TRANS: Radio button label for application type
7056 msgid "Browser"
7057 msgstr "Merdeer"
7058
7059 #. TRANS: Radio button label for application type
7060 msgid "Desktop"
7061 msgstr "Burev"
7062
7063 #. TRANS: Form guide.
7064 msgid "Type of application, browser or desktop"
7065 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7066
7067 #. TRANS: Radio button label for access type.
7068 msgid "Read-only"
7069 msgstr "Lenn hepken"
7070
7071 #. TRANS: Radio button label for access type.
7072 msgid "Read-write"
7073 msgstr "Lenn-skrivañ"
7074
7075 #. TRANS: Form guide.
7076 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Submit button title.
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Cancel application changes."
7082 msgstr "Poeladoù kevreet."
7083
7084 #. TRANS: Submit button title.
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Save application changes."
7087 msgstr "Arload nevez"
7088
7089 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Unknown application"
7092 msgstr "Oberiadenn dianav"
7093
7094 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7095 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7096 msgid " by "
7097 msgstr " gant "
7098
7099 #. TRANS: Application access type
7100 msgid "read-write"
7101 msgstr "lenn-skrivañ"
7102
7103 #. TRANS: Application access type
7104 msgid "read-only"
7105 msgstr "lenn hepken"
7106
7107 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7108 #, php-format
7109 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7110 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7111
7112 #. TRANS: Access token in the application list.
7113 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7114 #, php-format
7115 msgid "Access token starting with: %s"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7119 msgctxt "BUTTON"
7120 msgid "Revoke"
7121 msgstr "Disteuler"
7122
7123 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7124 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7125 msgctxt "BUTTON"
7126 msgid "Accept"
7127 msgstr "Asantiñ"
7128
7129 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7130 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7131 msgctxt "BUTTON"
7132 msgid "Reject"
7133 msgstr "Disteurel"
7134
7135 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7136 msgid "Author element must contain a name element."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Do not use this method!"
7142 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7143
7144 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7145 #, fuzzy, php-format
7146 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7147 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7148
7149 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7150 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7151 #, fuzzy, php-format
7152 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7153 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7154
7155 #. TRANS: Title.
7156 msgid "Notices where this attachment appears"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Title.
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Tags for this attachment"
7162 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7163
7164 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7165 msgid "Password changing failed."
7166 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen."
7167
7168 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7169 msgid "Password changing is not allowed."
7170 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen."
7171
7172 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7173 msgid "Block"
7174 msgstr "Stankañ"
7175
7176 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7177 msgid "Block this user"
7178 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7179
7180 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7181 msgctxt "BUTTON"
7182 msgid "Cancel join request"
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7186 msgctxt "BUTTON"
7187 msgid "Cancel subscription request"
7188 msgstr "Nullañ ar goulenn koumanantiñ"
7189
7190 #. TRANS: Title for command results.
7191 msgid "Command results"
7192 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7193
7194 #. TRANS: Title for command results.
7195 msgid "AJAX error"
7196 msgstr "Fazi Ajax"
7197
7198 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7199 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7200 msgid "Command complete"
7201 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7202
7203 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7204 msgid "Command failed"
7205 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7206
7207 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7208 msgid "Notice with that id does not exist."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7212 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7213 msgid "User has no last notice."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7217 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7218 #, php-format
7219 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7223 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7224 #, php-format
7225 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7229 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7230 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7231
7232 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7233 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7234 msgstr ""
7235 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7236
7237 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7238 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7239 #, php-format
7240 msgid "Nudge sent to %s."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: User statistics text.
7244 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7245 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7246 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7247 #, php-format
7248 msgid ""
7249 "Subscriptions: %1$s\n"
7250 "Subscribers: %2$s\n"
7251 "Notices: %3$s"
7252 msgstr ""
7253 "Koumanatoù : %1$s\n"
7254 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7255 "kemennadennoù : %3$s"
7256
7257 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7260 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7261
7262 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7263 msgid "Notice marked as fave."
7264 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7265
7266 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7267 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7268 #, php-format
7269 msgid "%1$s joined group %2$s."
7270 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7271
7272 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7273 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7274 #, php-format
7275 msgid "%1$s left group %2$s."
7276 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7277
7278 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7279 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7280 #, php-format
7281 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7285 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7286 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7289 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7290 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7291 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7292
7293 #. TRANS: Separator for list of tags.
7294 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7295 msgid ", "
7296 msgstr ", "
7297
7298 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7299 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7300 #, php-format
7301 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7302 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7303
7304 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7305 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7306 #, php-format
7307 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7311 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7312 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7313 #, php-format
7314 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7315 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7316 msgstr[0] ""
7317 msgstr[1] ""
7318
7319 #. TRANS: Whois output.
7320 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7321 #, php-format
7322 msgctxt "WHOIS"
7323 msgid "%1$s (%2$s)"
7324 msgstr "%1$s (%2$s)"
7325
7326 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7327 #, php-format
7328 msgid "Fullname: %s"
7329 msgstr "Anv klok : %s"
7330
7331 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7332 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7333 #. TRANS: %s is a location.
7334 #, php-format
7335 msgid "Location: %s"
7336 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7337
7338 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7339 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7340 #. TRANS: %s is a homepage.
7341 #, php-format
7342 msgid "Homepage: %s"
7343 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7344
7345 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7346 #, php-format
7347 msgid "About: %s"
7348 msgstr "Diwar-benn : %s"
7349
7350 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7351 #. TRANS: %s is a remote profile.
7352 #, php-format
7353 msgid ""
7354 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7355 "same server."
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7359 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7360 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7361 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7362 #, fuzzy, php-format
7363 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7364 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7365 msgstr[0] ""
7366 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7367 "arouezenn ho peus lakaet."
7368 msgstr[1] ""
7369 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7370 "arouezenn ho peus lakaet."
7371
7372 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7373 msgid "You can't send a message to this user."
7374 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7375
7376 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7377 msgid "Error sending direct message."
7378 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7379
7380 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7381 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7382 #, php-format
7383 msgid "Notice from %s repeated."
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7387 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7388 #, fuzzy, php-format
7389 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7390 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7391 msgstr[0] ""
7392 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7393 "arouezenn ho peus lakaet."
7394 msgstr[1] ""
7395 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7396 "arouezenn ho peus lakaet."
7397
7398 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7399 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7400 #, php-format
7401 msgid "Reply to %s sent."
7402 msgstr "Respont kaset da %s."
7403
7404 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Error saving notice."
7407 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7408
7409 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7410 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7414 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7418 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7419 #, php-format
7420 msgid "Subscribed to %s."
7421 msgstr "Koumanantet da %s."
7422
7423 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7424 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7425 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7429 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7430 #, php-format
7431 msgid "Unsubscribed from %s."
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7435 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Command not yet implemented."
7438 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7439
7440 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7441 msgid "Notification off."
7442 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7443
7444 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7445 msgid "Can't turn off notification."
7446 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7447
7448 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7449 msgid "Notification on."
7450 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7451
7452 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7453 msgid "Can't turn on notification."
7454 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7455
7456 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7457 msgid "Login command is disabled."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7461 #. TRANS: %s is a logon link..
7462 #, php-format
7463 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7467 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7468 #, php-format
7469 msgid "Unsubscribed %s."
7470 msgstr "Digoumanatet %s."
7471
7472 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7473 msgid "You are not subscribed to anyone."
7474 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7475
7476 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7477 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7478 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7479 #, fuzzy
7480 msgid "You are subscribed to this person:"
7481 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7482 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7483 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7484
7485 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7486 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7487 msgid "No one is subscribed to you."
7488 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7489
7490 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7491 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7492 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7493 #, fuzzy
7494 msgid "This person is subscribed to you:"
7495 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7496 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7497 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7498
7499 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7500 #. TRANS: any group subscriptions.
7501 msgid "You are not a member of any groups."
7502 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7503
7504 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7505 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7506 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7507 #, fuzzy
7508 msgid "You are a member of this group:"
7509 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7510 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7511 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7512
7513 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7514 #, fuzzy
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "Commands:"
7517 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7520 #, fuzzy
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "turn on notifications"
7523 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7526 #, fuzzy
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "turn off notifications"
7529 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "show this help"
7534 msgstr "Diskouez an taol skoazell-mañ"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7537 #, fuzzy
7538 msgctxt "COMMANDHELP"
7539 msgid "subscribe to user"
7540 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7541
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "lists the groups you have joined"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "tag a user"
7551 msgstr "Merkañ an implijer"
7552
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7554 #, fuzzy
7555 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgid "untag a user"
7557 msgstr "Merkañ an implijer"
7558
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7560 msgctxt "COMMANDHELP"
7561 msgid "list the people you follow"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "list the people that follow you"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7570 #, fuzzy
7571 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgid "unsubscribe from user"
7573 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7574
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7576 #, fuzzy
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "direct message to user"
7579 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "get last notice from user"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7587 #, fuzzy
7588 msgctxt "COMMANDHELP"
7589 msgid "get profile info on user"
7590 msgstr "Titouroù ar profil"
7591
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7593 msgctxt "COMMANDHELP"
7594 msgid "force user to stop following you"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7598 msgctxt "COMMANDHELP"
7599 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "repeat a notice with a given id"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "COMMANDHELP"
7615 msgid "repeat the last notice from user"
7616 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7617
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "reply to notice with a given id"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7624 #, fuzzy
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "reply to the last notice from user"
7627 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7628
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7630 #, fuzzy
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "join group"
7633 msgstr "Strollad dianav."
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "Get a link to login to the web interface"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7641 #, fuzzy
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "leave group"
7644 msgstr "Dilemel ar strollad"
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "get your stats"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7653 msgctxt "COMMANDHELP"
7654 msgid "same as 'off'"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7658 msgctxt "COMMANDHELP"
7659 msgid "same as 'follow'"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "same as 'leave'"
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "same as 'get'"
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7673 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7676 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7678 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "not yet implemented."
7684 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7685
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "remind a user to update."
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7692 #, fuzzy
7693 msgid "No configuration file found."
7694 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7695
7696 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7697 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7698 #, fuzzy
7699 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7700 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7701
7702 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7703 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7707 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7708 msgid "Go to the installer."
7709 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7710
7711 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7712 #. TRANS: Label for user statistics.
7713 msgid "Notices"
7714 msgstr "Ali"
7715
7716 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7717 msgid "Database error"
7718 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7719
7720 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7721 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7722 #, fuzzy
7723 msgctxt "MENU"
7724 msgid "Public"
7725 msgstr "Foran"
7726
7727 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7728 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7729 msgctxt "MENU"
7730 msgid "Lists"
7731 msgstr "Rolloù"
7732
7733 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7734 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7735 msgid "Delete"
7736 msgstr "Diverkañ"
7737
7738 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7739 msgid "Delete this user"
7740 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7741
7742 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7743 #, fuzzy, php-format
7744 msgid "Unable to find services for %s."
7745 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7746
7747 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7748 msgid "Disfavor this notice"
7749 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7750
7751 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7752 #, fuzzy
7753 msgctxt "BUTTON"
7754 msgid "Disfavor favorite"
7755 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7756
7757 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7760 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
7761
7762 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7763 msgid "Favor this notice"
7764 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7765
7766 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7767 #, fuzzy
7768 msgctxt "BUTTON"
7769 msgid "Favor"
7770 msgstr "Pennrolloù"
7771
7772 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7775 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
7776
7777 #. TRANS: Feed type name.
7778 msgid "RSS 1.0"
7779 msgstr "RSS 1.0"
7780
7781 #. TRANS: Feed type name.
7782 msgid "RSS 2.0"
7783 msgstr "RSS 2.0"
7784
7785 #. TRANS: Feed type name.
7786 msgid "Atom"
7787 msgstr "Atom"
7788
7789 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7790 msgid "FOAF"
7791 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7792
7793 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7794 msgid "Activity Streams"
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7798 msgid "No author in the feed."
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7802 #. TRANS: can be associated with a user.
7803 msgid "Cannot import without a user."
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7807 msgid "Feeds"
7808 msgstr "Lanvioù"
7809
7810 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7811 #, fuzzy
7812 msgctxt "TAGS"
7813 msgid "All"
7814 msgstr "An holl"
7815
7816 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7817 msgid "Tag"
7818 msgstr "Balizenn"
7819
7820 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7821 msgid "Choose a tag to narrow list."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7825 #, php-format
7826 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7830 msgid "Members"
7831 msgstr "Izili"
7832
7833 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7834 msgid "All members"
7835 msgstr "An holl izili"
7836
7837 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Pending"
7840 msgstr "War gortoz (%s)"
7841
7842 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7843 msgid "Blocked"
7844 msgstr "Stanket"
7845
7846 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7847 msgctxt "TITLE"
7848 msgid "Admins"
7849 msgstr "Merourien"
7850
7851 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7852 msgctxt "BUTTON"
7853 msgid "Block"
7854 msgstr "Stankañ"
7855
7856 #. TRANS: Submit button title.
7857 msgctxt "TOOLTIP"
7858 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Field title on group edit form.
7862 #, fuzzy
7863 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7864 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7865
7866 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Describe the group or topic."
7869 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7870
7871 #. TRANS: Text area title for group description.
7872 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7875 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7876 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7877 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7878
7879 #. TRANS: Field title on group edit form.
7880 #, fuzzy
7881 msgid ""
7882 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7883 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7884
7885 #. TRANS: Field label on group edit form.
7886 msgid "Aliases"
7887 msgstr "Aliasoù"
7888
7889 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7890 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7891 #, php-format
7892 msgid ""
7893 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7894 "alias allowed."
7895 msgid_plural ""
7896 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7897 "aliases allowed."
7898 msgstr[0] ""
7899 msgstr[1] ""
7900
7901 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7902 msgid ""
7903 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7907 msgctxt "GROUPADMIN"
7908 msgid "Admin"
7909 msgstr "Merour"
7910
7911 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7912 msgid "Group actions"
7913 msgstr "Obererezh ar strollad"
7914
7915 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7916 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7917 #, php-format
7918 msgctxt "TOOLTIP"
7919 msgid "Edit %s group properties"
7920 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7921
7922 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7923 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7924 #, php-format
7925 msgctxt "TOOLTIP"
7926 msgid "Add or edit %s logo"
7927 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7928
7929 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7930 msgctxt "MENU"
7931 msgid "Logo"
7932 msgstr "Logo"
7933
7934 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Popular groups"
7937 msgstr "Alioù poblek"
7938
7939 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Active groups"
7942 msgstr "An holl strolladoù"
7943
7944 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7945 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7946 #, fuzzy
7947 msgid "See all"
7948 msgstr "Diskouez pep tra"
7949
7950 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7951 msgid "See all groups you belong to."
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7955 #. TRANS: %s is a username.
7956 msgid "Back to top"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Client exception 406
7960 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Unsupported image file format."
7966 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7967
7968 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7969 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7970 #, fuzzy, php-format
7971 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7972 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
7973
7974 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7975 msgid "Partial upload."
7976 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
7977
7978 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7979 msgid "Not an image or corrupt file."
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7983 msgid "Lost our file."
7984 msgstr "Restr bet kollet."
7985
7986 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7987 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7988 msgid "Unknown file type"
7989 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7990
7991 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7992 #, php-format
7993 msgid "%dMB"
7994 msgid_plural "%dMB"
7995 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7996 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7997
7998 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7999 #, php-format
8000 msgid "%dkB"
8001 msgid_plural "%dkB"
8002 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8003 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8004
8005 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8006 #, php-format
8007 msgid "%dB"
8008 msgid_plural "%dB"
8009 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8010 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8011
8012 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8013 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8014 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8015 #, php-format
8016 msgid ""
8017 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8018 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8019 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8020 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8021 "this message."
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8025 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8026 #, fuzzy, php-format
8027 msgid "Unknown inbox source %d."
8028 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8029
8030 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8031 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8035 msgid "Transport cannot be null."
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8039 msgctxt "TITLE"
8040 msgid "Trends"
8041 msgstr "Tuadurioù"
8042
8043 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8044 msgctxt "BUTTON"
8045 msgid "Invite more colleagues"
8046 msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
8047
8048 #. TRANS: Form legend.
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Invite collegues"
8051 msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
8052
8053 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8054 msgid "Email addresses"
8055 msgstr "Chomlec'hioù postel"
8056
8057 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8060 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
8061
8062 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8063 msgid "Personal message"
8064 msgstr "Kemennadenn bersonel"
8065
8066 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8067 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8068 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
8069
8070 #. TRANS: Send button for inviting friends
8071 #. TRANS: Button text for sending notice.
8072 msgctxt "BUTTON"
8073 msgid "Send"
8074 msgstr "Kas"
8075
8076 #. TRANS: Submit button title.
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Send invitations."
8079 msgstr "Pedadennoù"
8080
8081 #. TRANS: Button text for joining a group.
8082 msgctxt "BUTTON"
8083 msgid "Join"
8084 msgstr "Stagañ"
8085
8086 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8087 msgctxt "BUTTON"
8088 msgid "Leave"
8089 msgstr "Kuitaat"
8090
8091 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8092 #, fuzzy
8093 msgid "See all lists you have created."
8094 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
8095
8096 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8097 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8098 msgctxt "MENU"
8099 msgid "Login"
8100 msgstr "Kevreañ"
8101
8102 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8103 msgid "Login with a username and password"
8104 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen"
8105
8106 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8107 msgctxt "MENU"
8108 msgid "Register"
8109 msgstr "En em enskrivañ"
8110
8111 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8112 msgid "Sign up for a new account"
8113 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8114
8115 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8116 msgid "Email address confirmation"
8117 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8118
8119 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8120 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8121 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8122 #, php-format
8123 msgid ""
8124 "Hey, %1$s.\n"
8125 "\n"
8126 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8127 "\n"
8128 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8129 "\n"
8130 "\t%3$s\n"
8131 "\n"
8132 "If not, just ignore this message.\n"
8133 "\n"
8134 "Thanks for your time, \n"
8135 "%2$s\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8139 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8140 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8142 #, fuzzy, php-format
8143 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8144 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8145
8146 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8147 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8150 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8151
8152 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8153 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8154 #, php-format
8155 msgid ""
8156 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8157 "their subscription at %3$s"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8162 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8163 #, php-format
8164 msgid ""
8165 "Faithfully yours,\n"
8166 "%1$s.\n"
8167 "\n"
8168 "----\n"
8169 "Change your email address or notification options at %2$s"
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8173 #. TRANS: %s is a URL.
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid "Profile: %s"
8176 msgstr "Profil"
8177
8178 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8179 #. TRANS: %s is biographical information.
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "Bio: %s"
8182 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8183
8184 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8185 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8186 #, php-format
8187 msgid ""
8188 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8189 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8190 msgstr ""
8191
8192 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8193 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8194 #, php-format
8195 msgid "New email address for posting to %s"
8196 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8197
8198 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8199 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8200 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8204 "\n"
8205 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8206 "\n"
8207 "More email instructions at %3$s."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8211 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8212 #, php-format
8213 msgid "%s status"
8214 msgstr "Statud %s"
8215
8216 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8217 msgid "SMS confirmation"
8218 msgstr "Kadarnadur SMS"
8219
8220 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8221 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8222 #, fuzzy, php-format
8223 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8224 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8225
8226 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8227 #. TRANS: %s is the nudging user.
8228 #, fuzzy, php-format
8229 msgid "You have been nudged by %s"
8230 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8231
8232 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8233 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8234 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8235 #, php-format
8236 msgid ""
8237 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8238 "to post some news.\n"
8239 "\n"
8240 "So let's hear from you :)\n"
8241 "\n"
8242 "%3$s\n"
8243 "\n"
8244 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8248 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8249 #, php-format
8250 msgid "New private message from %s"
8251 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8252
8253 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8254 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8255 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8256 #, php-format
8257 msgid ""
8258 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8259 "\n"
8260 "------------------------------------------------------\n"
8261 "%3$s\n"
8262 "------------------------------------------------------\n"
8263 "\n"
8264 "You can reply to their message here:\n"
8265 "\n"
8266 "%4$s\n"
8267 "\n"
8268 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8272 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8273 #, fuzzy, php-format
8274 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8275 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8276
8277 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8278 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8279 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8280 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8281 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8282 #, php-format
8283 msgid ""
8284 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8285 "\n"
8286 "The URL of your notice is:\n"
8287 "\n"
8288 "%3$s\n"
8289 "\n"
8290 "The text of your notice is:\n"
8291 "\n"
8292 "%4$s\n"
8293 "\n"
8294 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8295 "\n"
8296 "%5$s"
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8300 #, php-format
8301 msgid ""
8302 "The full conversation can be read here:\n"
8303 "\n"
8304 "\t%s"
8305 msgstr ""
8306 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8307 "\n"
8308 "%s"
8309
8310 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8311 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8312 #, fuzzy, php-format
8313 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8314 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8315
8316 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8317 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8318 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8319 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8320 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8324 "\n"
8325 "The notice is here:\n"
8326 "\n"
8327 "\t%3$s\n"
8328 "\n"
8329 "It reads:\n"
8330 "\n"
8331 "\t%4$s\n"
8332 "\n"
8333 "%5$sYou can reply back here:\n"
8334 "\n"
8335 "\t%6$s\n"
8336 "\n"
8337 "The list of all @-replies for you here:\n"
8338 "\n"
8339 "%7$s"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8343 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8344 #, fuzzy, php-format
8345 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8346 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8347
8348 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8349 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8350 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8351 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8352 #, fuzzy, php-format
8353 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8354 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8355
8356 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8357 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8358 #, fuzzy, php-format
8359 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8360 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8361
8362 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8363 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8364 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8365 #, php-format
8366 msgid ""
8367 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8368 "their group membership at %4$s"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8374 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8375
8376 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8377 msgid ""
8378 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8379 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8383 #, fuzzy
8384 msgctxt "MENU"
8385 msgid "Inbox"
8386 msgstr "Boest resev"
8387
8388 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Your incoming messages."
8391 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8392
8393 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8394 #, fuzzy
8395 msgctxt "MENU"
8396 msgid "Outbox"
8397 msgstr "Boest kas"
8398
8399 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Your sent messages."
8402 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8403
8404 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Could not parse message."
8407 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8408
8409 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8410 msgid "Not a registered user."
8411 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8412
8413 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8416 msgstr "N'eo ket ho postel."
8417
8418 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8421 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8422
8423 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8424 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8425 #, fuzzy, php-format
8426 msgid "Unsupported message type: %s."
8427 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8428
8429 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8430 msgid "Make user an admin of the group"
8431 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8432
8433 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8434 msgctxt "BUTTON"
8435 msgid "Make Admin"
8436 msgstr "Lakaat ur merour"
8437
8438 #. TRANS: Submit button title.
8439 #, fuzzy
8440 msgctxt "TOOLTIP"
8441 msgid "Make this user an admin."
8442 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8443
8444 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8445 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8449 msgid "File exceeds user's quota."
8450 msgstr ""
8451
8452 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8453 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8454 msgid "File could not be moved to destination directory."
8455 msgstr ""
8456
8457 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8458 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Could not determine file's MIME type."
8461 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8462
8463 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8464 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8465 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8466 #, php-format
8467 msgid ""
8468 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8469 "format."
8470 msgstr ""
8471
8472 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8473 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8474 #, php-format
8475 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8476 msgstr ""
8477
8478 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8479 msgid "Send a direct notice"
8480 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8481
8482 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8483 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8484 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Select recipient:"
8487 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8488
8489 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8490 #, fuzzy
8491 msgid "No mutual subscribers."
8492 msgstr "Nann-koumanantet !"
8493
8494 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8495 msgid "To"
8496 msgstr "Da"
8497
8498 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8499 msgctxt "Send button for sending notice"
8500 msgid "Send"
8501 msgstr "Kas"
8502
8503 #. TRANS: Header in message list.
8504 msgid "Messages"
8505 msgstr "Kemennadennoù"
8506
8507 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8508 #. TRANS: Followed by notice source.
8509 msgid "from"
8510 msgstr "eus"
8511
8512 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8513 #, fuzzy
8514 msgctxt "SOURCE"
8515 msgid "web"
8516 msgstr "web"
8517
8518 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8519 msgctxt "SOURCE"
8520 msgid "xmpp"
8521 msgstr "xmpp"
8522
8523 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8524 msgctxt "SOURCE"
8525 msgid "mail"
8526 msgstr "postel"
8527
8528 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8529 msgctxt "SOURCE"
8530 msgid "omb"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8534 msgctxt "SOURCE"
8535 msgid "api"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8539 msgid "Cannot get author for activity."
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Bookmark not posted to this group."
8545 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8546
8547 #. TRANS: Client exception when ...
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Object not posted to this user."
8550 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8551
8552 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8553 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8554 msgstr ""
8555
8556 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8557 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8558 msgstr ""
8559
8560 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8561 msgid "More ▼"
8562 msgstr "Muioc'h ▼"
8563
8564 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8565 msgid "Nickname cannot be empty."
8566 msgstr ""
8567
8568 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8569 #, php-format
8570 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8571 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8572 msgstr[0] ""
8573 msgstr[1] ""
8574
8575 #. TRANS: Form legend for notice form.
8576 msgid "Send a notice"
8577 msgstr "Kas un ali"
8578
8579 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8580 #, php-format
8581 msgid "What's up, %s?"
8582 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8583
8584 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8585 msgid "Attach"
8586 msgstr "Stagañ"
8587
8588 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Attach a file."
8591 msgstr "Stagañ ur restr"
8592
8593 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8594 msgid "Share my location"
8595 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8596
8597 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8598 msgid "Do not share my location"
8599 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8600
8601 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8602 msgid ""
8603 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8604 "try again later"
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8608 msgctxt "SEPARATOR"
8609 msgid ", "
8610 msgstr ", "
8611
8612 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8613 msgid "N"
8614 msgstr "N"
8615
8616 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8617 msgid "S"
8618 msgstr "S"
8619
8620 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8621 msgid "E"
8622 msgstr "R"
8623
8624 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8625 msgid "W"
8626 msgstr "K"
8627
8628 #. TRANS: Coordinates message.
8629 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8630 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8631 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8632 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8633 #, php-format
8634 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8635 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8636
8637 #. TRANS: Followed by geo location.
8638 msgid "at"
8639 msgstr "e"
8640
8641 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8642 msgid "in context"
8643 msgstr "en amdro"
8644
8645 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8646 msgid "Repeated by"
8647 msgstr "Adkemeret gant"
8648
8649 #, fuzzy
8650 msgid " "
8651 msgstr ", "
8652
8653 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Reply to this notice."
8656 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8657
8658 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8659 msgid "Reply"
8660 msgstr "Respont"
8661
8662 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Delete this notice from the timeline."
8665 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8666
8667 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8668 msgid "Notice repeated."
8669 msgstr "Ali adkemeret."
8670
8671 #. TRANS: Field label for notice text.
8672 msgid "Update your status..."
8673 msgstr "Hizivaat ho statud..."
8674
8675 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8676 msgid "Nudge this user"
8677 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8678
8679 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8680 msgctxt "BUTTON"
8681 msgid "Nudge"
8682 msgstr "Blinkadenn"
8683
8684 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8685 msgid "Send a nudge to this user."
8686 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ."
8687
8688 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8689 #, fuzzy
8690 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8691 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
8692
8693 #. TRANS: Field label for list.
8694 msgctxt "LABEL"
8695 msgid "List"
8696 msgstr "Roll"
8697
8698 #. TRANS: Field title for list.
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8701 msgstr ""
8702 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
8703 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
8704
8705 #. TRANS: Field title for description of list.
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Describe the list or topic."
8708 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8709
8710 #. TRANS: Field title for description of list.
8711 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8714 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8715 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8716 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8717
8718 #. TRANS: Button title to delete a list.
8719 msgid "Delete this list."
8720 msgstr "Diverkañ ar roll-mañ."
8721
8722 #. TRANS: Header in list edit form.
8723 msgid "Add or remove people"
8724 msgstr "Ouzhpennañ pe dilemel tud"
8725
8726 #. TRANS: Header in list edit form.
8727 msgctxt "HEADER"
8728 msgid "Search"
8729 msgstr "Klask"
8730
8731 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8732 msgctxt "MENU"
8733 msgid "List"
8734 msgstr "Roll"
8735
8736 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8737 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8738 #, fuzzy, php-format
8739 msgid "%1$s list by %2$s."
8740 msgstr "%1$s - %2$s"
8741
8742 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8743 msgctxt "MENU"
8744 msgid "Listed"
8745 msgstr "Rollet"
8746
8747 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8748 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8749 msgctxt "MENU"
8750 msgid "Subscribers"
8751 msgstr "Koumananterien"
8752
8753 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8754 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8755 #, fuzzy, php-format
8756 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8757 msgstr "Koumanantet da %s."
8758
8759 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8760 msgctxt "MENU"
8761 msgid "Edit"
8762 msgstr "Aozañ"
8763
8764 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8765 #. TRANS: %s is a list.
8766 #, fuzzy, php-format
8767 msgid "Edit %s list by you."
8768 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
8769
8770 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Edit list settings."
8773 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
8774
8775 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8776 msgid "Edit"
8777 msgstr "Aozañ"
8778
8779 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8780 msgctxt "MODE"
8781 msgid "Private"
8782 msgstr "Prevez"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8785 #, fuzzy
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "List Subscriptions"
8788 msgstr "Koumanantoù"
8789
8790 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8791 #. TRANS: %s is a user nickname.
8792 #, fuzzy, php-format
8793 msgctxt "TOOLTIP"
8794 msgid "Lists subscribed to by %s."
8795 msgstr "Koumanantet da %s."
8796
8797 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8798 #. TRANS: %s is a user nickname.
8799 #, php-format
8800 msgctxt "MENU"
8801 msgid "Lists with %s"
8802 msgstr "Rolloù gant %s"
8803
8804 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8805 #. TRANS: %s is a user nickname.
8806 #, php-format
8807 msgctxt "TOOLTIP"
8808 msgid "Lists with %s."
8809 msgstr "Rolloù gant %s."
8810
8811 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8812 #. TRANS: %s is a user nickname.
8813 #, php-format
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Lists by %s"
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8819 #. TRANS: %s is a user nickname.
8820 #, fuzzy, php-format
8821 msgctxt "TOOLTIP"
8822 msgid "Lists by %s."
8823 msgstr "%1$s - %2$s"
8824
8825 #. TRANS: Label in lists widget.
8826 msgctxt "LABEL"
8827 msgid "Your lists"
8828 msgstr "Ho rolloù"
8829
8830 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "LEGEND"
8833 msgid "Edit lists"
8834 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
8835
8836 #. TRANS: Label in self tags widget.
8837 msgctxt "LABEL"
8838 msgid "Tags"
8839 msgstr "Tikedennoù"
8840
8841 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8842 msgid "Popular lists"
8843 msgstr "Rolloù poblek"
8844
8845 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8846 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8847 #, fuzzy, php-format
8848 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8849 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
8850
8851 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8852 #, php-format
8853 msgid "Lists with you"
8854 msgstr "Rolloù ganeoc'h"
8855
8856 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8857 #. TRANS: %s is a profile name.
8858 #, php-format
8859 msgid "Lists with %s"
8860 msgstr "Rolloù gant %s"
8861
8862 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8863 #, fuzzy
8864 msgid "List subscriptions"
8865 msgstr "Koumanantoù %s"
8866
8867 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8868 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8869 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8870 msgctxt "MENU"
8871 msgid "Profile"
8872 msgstr "Profil"
8873
8874 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8875 msgid "Your profile"
8876 msgstr "Ho profil"
8877
8878 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8879 msgctxt "MENU"
8880 msgid "Replies"
8881 msgstr "Respontoù"
8882
8883 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8884 #, fuzzy
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Favorites"
8887 msgstr "Pennrolloù"
8888
8889 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8890 msgctxt "FIXME"
8891 msgid "User"
8892 msgstr "Implijer"
8893
8894 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Messages"
8897 msgstr "Kemennadennoù"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8900 msgid "Your incoming messages"
8901 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8902
8903 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8904 msgid "Unknown"
8905 msgstr "Dianav"
8906
8907 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8908 msgctxt "plugin"
8909 msgid "Disable"
8910 msgstr "Diweredekaat"
8911
8912 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8913 msgctxt "plugin"
8914 msgid "Enable"
8915 msgstr "Gweredekaat"
8916
8917 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8918 msgctxt "plugin-description"
8919 msgid ""
8920 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8921 msgstr ""
8922
8923 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8924 msgctxt "MENU"
8925 msgid "Settings"
8926 msgstr "Arventennoù"
8927
8928 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8929 msgid "Change your personal settings."
8930 msgstr "Kemmañ hoc'h arventennoù hiniennel."
8931
8932 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8933 msgctxt "MENU"
8934 msgid "Admin"
8935 msgstr "Merañ"
8936
8937 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8938 msgid "Site configuration."
8939 msgstr "Kefluniadur al lec'hienn."
8940
8941 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8942 msgctxt "MENU"
8943 msgid "Logout"
8944 msgstr "Digevreañ"
8945
8946 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8947 msgid "Logout from the site."
8948 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn."
8949
8950 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8951 msgid "Login to the site."
8952 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn."
8953
8954 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8955 msgid "Following"
8956 msgstr "O Heuliañ"
8957
8958 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8959 msgid "Followers"
8960 msgstr "Heulierien"
8961
8962 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8963 msgid "Statistics"
8964 msgstr "Stadegoù"
8965
8966 #. TRANS: Label for user statistics.
8967 msgid "User ID"
8968 msgstr "ID an implijer"
8969
8970 #. TRANS: Label for user statistics.
8971 msgid "Member since"
8972 msgstr "Ezel abaoe"
8973
8974 #. TRANS: Label for user statistics.
8975 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8976 msgid "Daily average"
8977 msgstr "Keidenn pemdeziek"
8978
8979 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8980 msgid "Groups"
8981 msgstr "Strolladoù"
8982
8983 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8984 msgid "Lists"
8985 msgstr "Rolloù"
8986
8987 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8988 msgid "Unimplemented method."
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8992 msgid "User groups"
8993 msgstr "Strolladoù implijerien"
8994
8995 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "Recent tags"
8998 msgstr "Merkoù nevez"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9001 msgid "Recent tags"
9002 msgstr "Merkoù nevez"
9003
9004 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9005 msgctxt "MENU"
9006 msgid "Featured"
9007 msgstr "Heverk"
9008
9009 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Popular"
9012 msgstr "Poblek"
9013
9014 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9015 msgctxt "TITLE"
9016 msgid "Trending topics"
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9020 #, fuzzy
9021 msgid "No return-to arguments."
9022 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9023
9024 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9025 msgid "Repeat this notice?"
9026 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9027
9028 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9029 msgid "Repeat this notice."
9030 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ."
9031
9032 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9033 #, fuzzy, php-format
9034 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9035 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9036
9037 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9038 msgid "Page not found."
9039 msgstr "N'eo ket bet kavet ar bajenn."
9040
9041 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9042 msgctxt "TITLE"
9043 msgid "Sandbox"
9044 msgstr "Poull-traezh"
9045
9046 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Sandbox this user"
9049 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9050
9051 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9052 msgid "Search site"
9053 msgstr "Klask el lec'hienn"
9054
9055 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9056 #. TRANS: for searching can be entered.
9057 msgid "Keyword(s)"
9058 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9059
9060 #. TRANS: Button text for searching site.
9061 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9062 #. TRANS: Button text to search profiles.
9063 msgctxt "BUTTON"
9064 msgid "Search"
9065 msgstr "Klask"
9066
9067 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9068 msgid ""
9069 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9070 "* Try different keywords.\n"
9071 "* Try more general keywords.\n"
9072 "* Try fewer keywords."
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9076 #, php-format
9077 msgid ""
9078 "You can also try your search on other engines:\n"
9079 "\n"
9080 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9081 "site.server%%%%)\n"
9082 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9083 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9084 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9085 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "People"
9091 msgstr "Tud"
9092
9093 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9094 msgid "Find people on this site"
9095 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9096
9097 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Notices"
9100 msgstr "Alioù"
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9103 msgid "Find content of notices"
9104 msgstr "Klask alioù en danvez"
9105
9106 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9107 msgid "Find groups on this site"
9108 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9109
9110 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "TOS"
9113 msgstr "AIH"
9114
9115 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9116 msgctxt "MENU"
9117 msgid "Privacy"
9118 msgstr "Prevezded"
9119
9120 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Source"
9123 msgstr "Mammenn"
9124
9125 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9126 msgctxt "MENU"
9127 msgid "Version"
9128 msgstr "Stumm"
9129
9130 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9131 msgid "Untitled section"
9132 msgstr "Rann hep titl"
9133
9134 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9135 msgid "More..."
9136 msgstr "Muioc'h..."
9137
9138 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9139 msgctxt "HEADER"
9140 msgid "Settings"
9141 msgstr "Arventennoù"
9142
9143 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9144 msgid "Change your profile settings"
9145 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9146
9147 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9148 msgctxt "MENU"
9149 msgid "Avatar"
9150 msgstr "Avatar"
9151
9152 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9153 msgid "Upload an avatar"
9154 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9155
9156 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9157 msgctxt "MENU"
9158 msgid "Password"
9159 msgstr "Ger-tremen"
9160
9161 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9162 msgid "Change your password"
9163 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9164
9165 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9166 msgctxt "MENU"
9167 msgid "Email"
9168 msgstr "Postel"
9169
9170 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9171 msgid "Change email handling"
9172 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9173
9174 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9175 msgctxt "MENU"
9176 msgid "URL"
9177 msgstr "URL"
9178
9179 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9180 msgid "URL shorteners"
9181 msgstr ""
9182
9183 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9184 msgctxt "MENU"
9185 msgid "IM"
9186 msgstr "IM"
9187
9188 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9189 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9190 msgstr "Hizivadurioù dre bostelerezh prim (IM)"
9191
9192 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "SMS"
9195 msgstr "SMS"
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9198 msgid "Updates by SMS"
9199 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9200
9201 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9202 msgctxt "MENU"
9203 msgid "Connections"
9204 msgstr "Kevreadennoù"
9205
9206 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9207 msgid "Authorized connected applications"
9208 msgstr "Poelladoù aotreet kevret"
9209
9210 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9211 msgctxt "MENU"
9212 msgid "Old school"
9213 msgstr ""
9214
9215 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9216 msgid "UI tweaks for old-school users"
9217 msgstr ""
9218
9219 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9220 msgctxt "TITLE"
9221 msgid "Silence"
9222 msgstr "Didrouz"
9223
9224 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Silence this user"
9227 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9228
9229 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Could not create anonymous consumer."
9232 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
9233
9234 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9237 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
9238
9239 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9240 msgid ""
9241 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9242 msgstr ""
9243
9244 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Could not issue access token."
9247 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
9248
9249 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9250 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9251 msgstr ""
9252
9253 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Database error updating OAuth application user."
9256 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
9257
9258 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9259 msgid "Tried to revoke unknown token."
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9263 msgid "Failed to delete revoked token."
9264 msgstr ""
9265
9266 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9267 msgctxt "MENU"
9268 msgid "Subscriptions"
9269 msgstr "Koumanantoù"
9270
9271 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9272 #. TRANS: %s is a user nickname.
9273 #, fuzzy, php-format
9274 msgid "People %s subscribes to."
9275 msgstr "Koumanantoù %s"
9276
9277 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9278 #. TRANS: %s is a user nickname.
9279 #, php-format
9280 msgid "People subscribed to %s."
9281 msgstr "Koumananterien %s."
9282
9283 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9284 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9285 #, fuzzy, php-format
9286 msgctxt "MENU"
9287 msgid "Pending (%d)"
9288 msgstr "War gortoz (%s)"
9289
9290 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9291 #, php-format
9292 msgid "Approve pending subscription requests."
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9296 #. TRANS: %s is a user nickname.
9297 #, php-format
9298 msgid "Groups %s is a member of."
9299 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù."
9300
9301 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9302 #. TRANS: %s is a user nickname.
9303 #, fuzzy, php-format
9304 msgid "List subscriptions by %s."
9305 msgstr "Koumananterien %s"
9306
9307 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9308 msgctxt "MENU"
9309 msgid "Invite"
9310 msgstr "Pediñ"
9311
9312 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9313 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9314 #, php-format
9315 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9316 msgstr "Pediñ mignoned ha kenseurted da zont ganeoc'h war %s."
9317
9318 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9319 msgid "Subscribe to this user"
9320 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9321
9322 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9323 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9324 #, fuzzy
9325 msgctxt "BUTTON"
9326 msgid "Subscribe"
9327 msgstr "En em enskrivañ"
9328
9329 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Subscribe to this user."
9332 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9333
9334 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9335 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9336 msgstr ""
9337
9338 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9339 msgid "People Tagcloud as tagged"
9340 msgstr ""
9341
9342 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9343 #, fuzzy
9344 msgctxt "NOTAGS"
9345 msgid "None"
9346 msgstr "Hini ebet"
9347
9348 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Invalid theme name."
9351 msgstr "Ment direizh."
9352
9353 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9354 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9355 msgstr ""
9356
9357 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9358 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9359 msgstr ""
9360
9361 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9362 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Failed saving theme."
9365 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9366
9367 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9368 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9372 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9373 #, php-format
9374 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9375 msgid_plural ""
9376 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9377 msgstr[0] ""
9378 msgstr[1] ""
9379
9380 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9381 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9382 msgstr ""
9383
9384 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9385 msgid ""
9386 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9387 "digits, underscore, and minus sign."
9388 msgstr ""
9389
9390 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9391 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9392 msgstr ""
9393
9394 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9395 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9396 #, php-format
9397 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9398 msgstr ""
9399
9400 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Error opening theme archive."
9403 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9404
9405 #. TRANS: Header for Notices section.
9406 msgctxt "HEADER"
9407 msgid "Notices"
9408 msgstr "Alioù"
9409
9410 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9411 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9412 #, fuzzy, php-format
9413 msgid "Show reply"
9414 msgid_plural "Show all %d replies"
9415 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9416 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9417
9418 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9419 msgctxt "FAVELIST"
9420 msgid "You"
9421 msgstr "C'hwi"
9422
9423 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9424 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9425 #, php-format
9426 msgctxt "FAVELIST"
9427 msgid "%1$s and %2$s"
9428 msgstr "%1$s ha %2$s"
9429
9430 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9431 msgctxt "FAVELIST"
9432 msgid "You like this."
9433 msgstr "Plijout a ra deoc'h."
9434
9435 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9436 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9437 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9438 #, php-format
9439 msgid "%%s and %d others like this."
9440 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9441 msgstr[0] ""
9442 msgstr[1] ""
9443
9444 #. TRANS: List message for favoured notices.
9445 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9446 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9447 #, php-format
9448 msgid "%%s likes this."
9449 msgid_plural "%%s like this."
9450 msgstr[0] ""
9451 msgstr[1] ""
9452
9453 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9454 #, fuzzy
9455 msgctxt "REPEATLIST"
9456 msgid "You repeated this."
9457 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ."
9458
9459 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9460 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9461 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9462 #, php-format
9463 msgid "%%s and %d other repeated this."
9464 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9465 msgstr[0] ""
9466 msgstr[1] ""
9467
9468 #. TRANS: List message for favoured notices.
9469 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9470 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9471 #, fuzzy, php-format
9472 msgid "%%s repeated this."
9473 msgid_plural "%%s repeated this."
9474 msgstr[0] "Adkemeret evit %s"
9475 msgstr[1] "Adkemeret evit %s"
9476
9477 #. TRANS: Form legend.
9478 #, fuzzy, php-format
9479 msgid "Search and list people"
9480 msgstr "Klask el lec'hienn"
9481
9482 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9483 msgid "Everything"
9484 msgstr "Pep tra"
9485
9486 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9487 msgid "Fullname"
9488 msgstr "Anv klok"
9489
9490 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9491 msgid "URI (Remote users)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #. TRANS: Dropdown field label.
9495 msgctxt "LABEL"
9496 msgid "Search in"
9497 msgstr "Klask e"
9498
9499 #. TRANS: Dropdown field title.
9500 msgid "Choose a field to search."
9501 msgstr "Dibab ur vaezienn da glask."
9502
9503 #. TRANS: Form legend.
9504 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9505 #, php-format
9506 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9507 msgstr "Dilemel %1$s deus ar roll %2$s"
9508
9509 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9510 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9511 #, php-format
9512 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9513 msgstr "Ouzhpennañ %1$s er roll %2$s"
9514
9515 #. TRANS: Title for top posters section.
9516 msgid "Top posters"
9517 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9518
9519 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9520 msgctxt "SENDTO"
9521 msgid "Everyone"
9522 msgstr "An holl"
9523
9524 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9525 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9526 #, php-format
9527 msgid "My colleagues at %s"
9528 msgstr "Ma c'henseurted war %s"
9529
9530 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9531 msgctxt "LABEL"
9532 msgid "To:"
9533 msgstr "Da :"
9534
9535 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9536 msgid "Private?"
9537 msgstr "Prevez ?"
9538
9539 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9540 #, fuzzy, php-format
9541 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9542 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9543
9544 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9545 msgctxt "TITLE"
9546 msgid "Unblock"
9547 msgstr "Distankañ"
9548
9549 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9550 msgctxt "TITLE"
9551 msgid "Unsandbox"
9552 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9553
9554 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Unsandbox this user"
9557 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9558
9559 #. TRANS: Title for unsilence form.
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Unsilence"
9562 msgstr "Didrouz"
9563
9564 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Unsilence this user"
9567 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9568
9569 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9570 msgid "Unsubscribe from this user"
9571 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9572
9573 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9574 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9575 msgctxt "BUTTON"
9576 msgid "Unsubscribe"
9577 msgstr "Digoumanantiñ"
9578
9579 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Unsubscribe from this user."
9582 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9583
9584 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9585 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9586 #, fuzzy, php-format
9587 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9588 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9589
9590 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9591 msgid "Not allowed to log in."
9592 msgstr "Nann-aotreet da gevreañ."
9593
9594 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9595 msgid "a few seconds ago"
9596 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9597
9598 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9599 msgid "about a minute ago"
9600 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9601
9602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9603 #, php-format
9604 msgid "about one minute ago"
9605 msgid_plural "about %d minutes ago"
9606 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9607 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9608
9609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9610 msgid "about an hour ago"
9611 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9612
9613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9614 #, php-format
9615 msgid "about one hour ago"
9616 msgid_plural "about %d hours ago"
9617 msgstr[0] "tro un eur zo"
9618 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9619
9620 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9621 msgid "about a day ago"
9622 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9623
9624 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9625 #, php-format
9626 msgid "about one day ago"
9627 msgid_plural "about %d days ago"
9628 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9629 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9630
9631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9632 msgid "about a month ago"
9633 msgstr "miz zo well-wazh"
9634
9635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9636 #, php-format
9637 msgid "about one month ago"
9638 msgid_plural "about %d months ago"
9639 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9640 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9641
9642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9643 msgid "about a year ago"
9644 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9645
9646 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9647 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9648 #, php-format
9649 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9650 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9651
9652 #. TRANS: Exception.
9653 msgid "Invalid XML."
9654 msgstr "XML direizh."
9655
9656 #. TRANS: Exception.
9657 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9658 msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
9659
9660 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9661 #, php-format
9662 msgid "Getting backup from file '%s'."
9663 msgstr ""