1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:55+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Page notice.
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
53 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgstr "Tud pedet hepken"
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
61 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
66 msgid "Save access settings"
67 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
69 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
70 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
71 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
72 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
73 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
74 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
75 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
76 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
77 #. TRANS: Button text for saving site settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
81 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
82 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
98 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
99 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
132 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
133 #. TRANS: Client error.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
159 #. TRANS: %s is a username.
161 msgid "%s and friends"
162 msgstr "%s hag e vignoned"
164 #. TRANS: %s is user nickname.
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
169 #. TRANS: %s is user nickname.
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
194 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
195 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
202 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
205 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
206 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
208 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
209 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
216 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
217 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 msgid "You and friends"
221 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
224 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
227 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
229 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
233 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 msgid "API method not found."
249 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
251 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
252 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
258 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
262 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
263 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
266 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
268 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
269 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
270 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
271 msgid "Could not update user."
272 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
274 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
275 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
276 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
278 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
281 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
286 msgid "User has no profile."
287 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
289 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
291 msgid "Could not save profile."
292 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
294 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
295 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
296 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
299 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
300 "current configuration."
302 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
303 "current configuration."
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Unable to save your design settings."
315 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
317 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
318 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
319 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
320 msgid "Could not update your design."
321 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
323 #. TRANS: Title for Atom feed.
328 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
331 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
334 msgstr "Oberezhioù %s"
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 msgid "%s subscriptions"
343 msgstr "Koumanantoù %s"
345 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
346 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
347 #. TRANS: %s is a user nickname.
350 msgstr "%s Pennrolloù"
352 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
354 msgid "%s memberships"
355 msgstr "Izili ar strollad %s"
357 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
358 msgid "You cannot block yourself!"
359 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
362 msgid "Block user failed."
363 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
365 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
366 msgid "Unblock user failed."
367 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
369 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
371 msgid "Direct messages from %s"
372 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
374 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
376 msgid "All the direct messages sent from %s"
377 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
379 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
381 msgid "Direct messages to %s"
382 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
384 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
386 msgid "All the direct messages sent to %s"
387 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
389 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
390 msgid "No message text!"
391 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
393 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
394 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
396 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
398 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
399 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
400 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
401 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
403 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
404 msgid "Recipient user not found."
405 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
407 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
409 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
411 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
414 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
416 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
418 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
422 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
423 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
424 msgid "No status found with that ID."
425 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
428 msgid "This status is already a favorite."
429 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
431 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
432 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
433 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
434 msgid "Could not create favorite."
435 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
438 msgid "That status is not a favorite."
439 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
441 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
442 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
443 msgid "Could not delete favorite."
444 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
446 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
447 msgid "Could not follow user: profile not found."
448 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
451 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
453 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
454 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
457 msgid "Could not unfollow user: User not found."
459 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
462 msgid "You cannot unfollow yourself."
463 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
465 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
466 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
467 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
469 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not determine source user."
471 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
473 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
474 msgid "Could not find target user."
475 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
477 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
483 msgid "Nickname already in use. Try another one."
484 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
492 msgid "Not a valid nickname."
493 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
497 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
503 msgid "Homepage is not a valid URL."
504 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
506 #. TRANS: Client error in form for group creation.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
512 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
515 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
527 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
528 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
529 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
530 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
532 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
533 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
538 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
539 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
541 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
550 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
551 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
552 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
553 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
555 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
556 #. TRANS: %s is the invalid alias.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
558 #. TRANS: %s is the invalid alias.
560 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
561 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
564 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
566 #. TRANS: %s is the already used alias.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
570 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
571 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 msgid "Alias can't be the same as nickname."
576 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
578 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
581 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
582 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
584 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
585 msgid "Group not found."
586 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
588 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
590 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
591 msgid "You are already a member of that group."
592 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
596 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
597 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
598 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
600 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
601 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
602 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
605 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
606 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
608 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
609 msgid "You are not a member of this group."
610 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
612 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
613 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
614 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
615 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
617 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
620 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
625 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
627 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
628 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
630 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
632 #. TRANS: %s is a nickname.
635 msgstr "Strolladoù %s"
637 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
640 msgstr "strolladoù war %s"
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
643 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
646 msgid "You must be an admin to edit the group."
647 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
649 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
650 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
651 msgid "Could not update group."
652 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
654 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
655 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
656 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
657 msgid "Could not create aliases."
658 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
660 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
661 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
663 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
664 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
666 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
667 #. TRANS: Group create form validation error.
669 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
670 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
672 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
673 msgid "Upload failed."
674 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
676 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
677 msgid "Invalid request token or verifier."
678 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
680 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
681 msgid "No oauth_token parameter provided."
682 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 msgid "Invalid request token."
686 msgstr "Jedouer reked direizh."
688 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
689 msgid "Request token already authorized."
690 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
692 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
693 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
694 #. TRANS: Form validation error message.
695 #. TRANS: Form validation error.
696 #. TRANS: Form validation error message.
697 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
698 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
699 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
701 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
702 msgid "Invalid nickname / password!"
703 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
705 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
706 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
708 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
711 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
712 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
713 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
714 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
715 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
716 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
717 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
718 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
719 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
720 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
721 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
722 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
723 msgid "Unexpected form submission."
724 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
726 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
727 msgid "An application would like to connect to your account"
728 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
730 #. TRANS: Fieldset legend.
731 msgid "Allow or deny access"
732 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
734 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
738 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
739 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
743 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
744 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
745 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
748 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
749 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
750 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
753 #. TRANS: Fieldset legend.
758 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
759 #. TRANS: Field label on login page.
760 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
761 #. TRANS: Field label on account registration page.
762 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
763 #. TRANS: Field label on group edit form.
767 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
768 #. TRANS: Field label on login page.
769 #. TRANS: Field label on account registration page.
773 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
774 #. TRANS: by an external application.
775 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
783 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
788 #. TRANS: Form instructions.
789 msgid "Authorize access to your account information."
790 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
792 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
793 msgid "Authorization canceled."
794 msgstr "Nullet eo bet aotre."
796 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
797 #. TRANS: %s is an OAuth token.
799 msgid "The request token %s has been revoked."
802 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 msgid "You have successfully authorized the application"
804 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
806 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
808 "Please return to the application and enter the following security code to "
809 "complete the process."
811 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
812 "evit echuiñ an argerzh."
814 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
815 #. TRANS: %s is the authorised application name.
817 msgid "You have successfully authorized %s"
818 msgstr "Aotreet ho peus %s"
820 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
821 #. TRANS: %s is the authorised application name.
824 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
827 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
828 "dindan evit echuiñ an argerzh."
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
831 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
832 msgid "This method requires a POST or DELETE."
833 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
835 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
836 msgid "You may not delete another user's status."
837 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
839 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
840 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
841 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
843 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
844 msgid "No such notice."
845 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
847 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 msgid "HTTP method not supported."
854 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
856 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
857 #. TRANS: %s is the requested output format.
859 msgid "Unsupported format: %s."
860 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
862 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
863 msgid "Status deleted."
864 msgstr "Statud diverket."
866 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
867 msgid "No status with that ID found."
868 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
870 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
871 msgid "Can only delete using the Atom format."
872 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
874 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
875 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
876 msgid "Cannot delete this notice."
877 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
879 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
881 msgid "Deleted notice %d"
882 msgstr "Kemenn dilamet %d"
884 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
885 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
886 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
888 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
889 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
890 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
892 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
893 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
894 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
895 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
897 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
899 msgid "Parent notice not found."
900 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
902 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
903 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
905 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
906 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
910 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
911 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
912 msgid "Unsupported format."
913 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
915 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
916 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
918 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
919 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
921 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
922 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
923 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
925 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
926 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
928 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
929 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
931 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
932 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
934 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
935 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
936 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
938 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
939 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
941 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
942 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
944 msgid "%s public timeline"
945 msgstr "Oberezhioù publik %s"
947 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
949 msgid "%s updates from everyone!"
950 msgstr "%s statud an holl !"
952 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
954 msgid "Unimplemented."
955 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
957 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
959 msgid "Repeated to %s"
960 msgstr "Adkemeret evit %s"
962 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
963 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
965 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
966 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
968 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
969 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
971 msgid "Repeats of %s"
972 msgstr "Adkemeret eus %s"
975 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
976 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
978 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
979 #. TRANS: %s is the tag.
980 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
981 #. TRANS: %s is the tag.
983 msgid "Notices tagged with %s"
984 msgstr "Alioù merket gant %s"
986 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
988 #. TRANS: Tag feed description.
989 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 msgid "Only the user can add to their own timeline."
997 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
999 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1000 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1003 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1004 msgid "Atom post must not be empty."
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1008 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1011 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1012 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1016 msgid "Can only handle POST activities."
1019 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1020 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1022 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1025 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1026 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1028 msgid "No content for notice %d."
1029 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1031 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1032 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1037 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1038 msgid "API method under construction."
1039 msgstr "Hentenn API war sevel."
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1042 msgid "User not found."
1043 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1046 msgid "You must be logged in to leave a group."
1047 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1078 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1081 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1082 msgid "No such group."
1083 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1086 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1089 msgid "No nickname or ID."
1090 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1095 msgid "Must be logged in."
1096 msgstr "Nann-kevreet."
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1100 #. TRANS: being a group administrator.
1101 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: %s is a nickname.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1113 #. TRANS: %s is a user nickname.
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1116 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1120 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1125 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1128 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1129 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1132 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1134 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1135 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1136 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "%1$s's request for %2$s"
1139 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1141 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1142 msgid "Join request approved."
1145 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1146 msgid "Join request canceled."
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1152 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1154 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1155 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1158 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1160 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1161 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1162 #, fuzzy, php-format
1164 msgid "%1$s's request"
1165 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1167 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1169 msgid "Subscription approved."
1170 msgstr "Koumanant aotreet"
1172 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1174 msgid "Subscription canceled."
1175 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1177 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1178 #. TRANS: Client exception.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1180 msgid "No such profile."
1181 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
1183 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1184 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1187 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1189 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1190 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1191 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1192 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1196 msgid "Can only handle favorite activities."
1197 msgstr "Klask alioù en danvez"
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1201 msgid "Can only fave notices."
1202 msgstr "Klask alioù en danvez"
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1206 msgid "Unknown notice."
1207 msgstr "Notenn dianav."
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1210 msgid "Already a favorite."
1211 msgstr "Er pennroll dija."
1213 #. TRANS: Title for group membership feed.
1214 #. TRANS: %s is a username.
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Group memberships of %s"
1217 msgstr "Izili ar strollad %s"
1219 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1220 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1223 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1225 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1227 msgid "Cannot add someone else's membership."
1228 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1232 msgid "Can only handle join activities."
1233 msgstr "Klask alioù en danvez"
1235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1236 msgid "Unknown group."
1237 msgstr "Strollad dianav."
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1240 msgid "Already a member."
1241 msgstr "Ezel eo dija."
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1244 msgid "Blocked by admin."
1245 msgstr "Stanket gant ar merour."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1249 msgid "No such favorite."
1250 msgstr "Restr ezvezant."
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1253 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1254 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1257 msgid "Not a member."
1258 msgstr "N'eo ket ezel."
1260 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1262 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1263 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1266 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1268 msgid "No such profile id: %d."
1269 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1272 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1274 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1275 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1278 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1279 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1281 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1282 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1285 msgstr "Koumananterien %s"
1287 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1288 msgid "Can only handle Follow activities."
1291 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1292 msgid "Can only follow people."
1295 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1296 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1298 msgid "Unknown profile %s."
1299 msgstr "Profil dianav %s."
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1302 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Already subscribed to %s."
1305 msgstr "Koumanantet dija !"
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1308 msgid "No such attachment."
1309 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1312 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1315 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1316 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1317 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1318 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1319 msgid "No nickname."
1320 msgstr "Lesanv ebet."
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1327 msgid "Invalid size."
1328 msgstr "Ment direizh."
1330 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1334 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1335 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1337 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1339 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1341 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1342 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1343 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1344 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1345 #. TRANS: while the user has no profile.
1346 msgid "User without matching profile."
1347 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1349 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1350 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1351 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1352 msgid "Avatar settings"
1353 msgstr "Arventennoù an avatar"
1355 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1356 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1357 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1358 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1362 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1363 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1364 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1365 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1369 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1370 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1371 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1376 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1377 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1382 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1387 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1388 msgid "No file uploaded."
1389 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1391 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1393 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1394 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1396 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1397 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1398 msgid "Lost our file data."
1399 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1401 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1402 msgid "Avatar updated."
1403 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1405 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1406 msgid "Failed updating avatar."
1407 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1409 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1410 msgid "Avatar deleted."
1411 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1413 #. TRANS: Title for backup account page.
1414 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1415 msgid "Backup account"
1416 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1419 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1420 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1423 msgid "You may not backup your account."
1424 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1426 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1428 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1429 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1430 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1431 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1432 "are not backed up."
1435 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1438 msgstr "Eilenn savete"
1440 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1442 msgid "Backup your account."
1443 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1445 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1446 msgid "You already blocked that user."
1447 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1449 #. TRANS: Title for block user page.
1450 #. TRANS: Legend for block user form.
1451 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1453 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1455 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1457 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1458 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1459 "will not be notified of any @-replies from them."
1462 #. TRANS: Button label on the user block form.
1463 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1464 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1465 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1466 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1467 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1472 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1474 msgid "Do not block this user."
1475 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1477 #. TRANS: Button label on the user block form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1479 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1480 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1482 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1483 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1488 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1490 msgid "Block this user."
1491 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1493 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1494 msgid "Failed to save block information."
1495 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1497 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1498 #. TRANS: %s is a group nickname.
1500 msgid "%s blocked profiles"
1501 msgstr "%s profil stanket"
1503 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1504 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1506 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1507 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1509 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1510 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1512 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1514 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1515 msgid "Unblock user from group"
1516 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1518 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1523 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1524 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1525 msgid "Unblock this user"
1526 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1528 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1529 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1532 msgstr "Postañ war %s"
1534 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1535 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1536 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1537 #, fuzzy, php-format
1539 msgid "%1$s left group %2$s"
1540 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1543 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1544 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1546 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1550 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1560 msgid "Not logged in."
1561 msgstr "Nann-kevreet."
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1565 msgid "No profile ID in request."
1566 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1571 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1572 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1573 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1576 msgid "No profile with that ID."
1577 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1579 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1582 msgid "Unsubscribed"
1583 msgstr "Digoumanantet"
1585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1586 msgid "No confirmation code."
1587 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1589 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1590 msgid "Confirmation code not found."
1591 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1594 msgid "That confirmation code is not for you!"
1595 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1597 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1599 msgid "Unrecognized address type %s"
1600 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1602 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1603 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1604 msgid "That address has already been confirmed."
1605 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1607 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1608 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1610 msgid "Could not update user IM preferences."
1611 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1613 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1615 msgid "Could not insert user IM preferences."
1616 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1618 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1619 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1620 msgid "Could not delete address confirmation."
1621 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1623 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1624 msgid "Confirm address"
1625 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1627 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1628 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1630 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1631 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1633 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1634 msgid "Conversation"
1637 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1638 #. TRANS: Label for user statistics.
1642 #. TRANS: Title for conversation page.
1643 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1649 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1650 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1651 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1653 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1654 msgid "You cannot delete your account."
1655 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1657 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1661 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1662 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1665 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1667 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1668 msgid "Account deleted."
1669 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1671 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1672 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1673 msgid "Delete account"
1674 msgstr "Dilemel ar gont"
1676 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1678 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1682 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1683 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1686 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1690 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1691 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1695 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1696 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1698 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1699 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1701 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1702 msgid "Permanently delete your account"
1703 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1705 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1706 msgid "You must be logged in to delete an application."
1707 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1709 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1710 msgid "Application not found."
1711 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1713 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1714 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1715 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1716 msgid "You are not the owner of this application."
1717 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1719 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1720 msgid "There was a problem with your session token."
1721 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1723 #. TRANS: Title for delete application page.
1724 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1725 msgid "Delete application"
1726 msgstr "Dilemel ar poelad"
1728 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1730 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1731 "about the application from the database, including all existing user "
1735 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1737 msgid "Do not delete this application."
1738 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1740 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1742 msgid "Delete this application."
1743 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1745 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1746 msgid "You must be logged in to delete a group."
1747 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1749 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1750 msgid "You are not allowed to delete this group."
1751 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1753 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1754 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1756 msgid "Could not delete group %s."
1757 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1759 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1760 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Deleted group %s"
1763 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1765 #. TRANS: Title of delete group page.
1766 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1767 msgid "Delete group"
1768 msgstr "Dilemel ar strollad"
1770 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1772 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1773 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1774 "will still appear in individual timelines."
1777 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1779 msgid "Do not delete this group."
1780 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1782 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1784 msgid "Delete this group."
1785 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1787 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1789 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1793 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1794 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1795 msgid "Delete notice"
1796 msgstr "Dilemel un ali"
1798 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1799 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1800 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1802 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1804 msgid "Do not delete this notice."
1805 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1807 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1809 msgid "Delete this notice."
1810 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1812 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1813 msgid "You cannot delete users."
1814 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1816 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1817 msgid "You can only delete local users."
1818 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1820 #. TRANS: Title of delete user page.
1823 msgstr "Dilemel an implijer"
1825 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1827 msgstr "Diverkañ an implijer"
1829 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1831 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1832 "the user from the database, without a backup."
1835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1837 msgid "Do not delete this user."
1838 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1840 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1842 msgid "Delete this user."
1843 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1845 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1849 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1850 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1853 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1854 msgid "Invalid logo URL."
1855 msgstr "URL fall evit al logo."
1857 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1858 msgid "Invalid SSL logo URL."
1859 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1861 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1862 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1864 msgid "Theme not available: %s."
1865 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1867 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1869 msgstr "Cheñch al logo"
1871 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1873 msgstr "Logo al lec'hienn"
1875 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1879 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1880 msgid "Change theme"
1881 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1883 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1885 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1887 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1888 msgid "Theme for the site."
1889 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1891 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1892 msgid "Custom theme"
1893 msgstr "Dodenn personelaet"
1895 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1896 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1899 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1900 msgid "Change background image"
1901 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1903 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1904 #. TRANS: Field label for background color selector.
1905 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1909 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1912 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1916 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1918 msgstr "Gweredekaet"
1920 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1922 msgstr "Diweredekaet"
1924 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1925 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1926 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1927 msgid "Turn background image on or off."
1928 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1930 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1931 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1932 msgid "Tile background image"
1933 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1935 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1937 msgid "Change colors"
1938 msgstr "Kemmañ al livioù"
1940 #. TRANS: Field label for content color selector.
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1945 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1948 msgstr "Barenn kostez"
1950 #. TRANS: Field label for text color selector.
1951 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1955 #. TRANS: Field label for link color selector.
1956 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1960 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1964 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1966 msgstr "CSS personelaet"
1968 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1971 msgid "Use defaults"
1972 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1974 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1975 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1977 msgid "Restore default designs."
1978 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1980 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1981 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1983 msgid "Reset back to default."
1984 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1986 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1987 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1989 msgid "Save design."
1990 msgstr "Enrollañ an design"
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1993 msgid "This notice is not a favorite!"
1994 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1996 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1997 msgid "Add to favorites"
1998 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
2000 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2001 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid "No such document \"%s\"."
2004 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2006 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2007 #. TRANS: Form legend.
2008 msgid "Edit application"
2009 msgstr "Kemmañ an arload"
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2012 msgid "You must be logged in to edit an application."
2013 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2017 msgid "No such application."
2018 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2020 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2021 msgid "Use this form to edit your application."
2022 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2024 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2026 msgid "Name is required."
2027 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2032 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2033 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2037 msgid "Name already in use. Try another one."
2038 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2042 msgid "Description is required."
2043 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2046 msgid "Source URL is too long."
2047 msgstr "Mammenn URL re hir."
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2051 msgid "Source URL is not valid."
2052 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2056 msgid "Organization is required."
2057 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2061 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2062 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2064 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2065 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2066 msgid "Organization homepage is required."
2067 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2071 msgid "Callback is too long."
2072 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2076 msgid "Callback URL is not valid."
2077 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2079 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2080 msgid "Could not update application."
2081 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2083 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2085 msgid "Edit %s group"
2086 msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2090 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2091 msgid "You must be logged in to create a group."
2092 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2094 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2095 msgid "Use this form to edit the group."
2096 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2098 #. TRANS: Group edit form validation error.
2099 #. TRANS: Group create form validation error.
2100 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2102 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2103 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2105 #. TRANS: Group edit form success message.
2106 msgid "Options saved."
2107 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2109 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2110 msgid "Email settings"
2111 msgstr "Arventennoù ar postel"
2113 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2114 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2116 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2117 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2119 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2121 msgid "Email address"
2122 msgstr "Chomlec'h postel"
2124 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2125 msgid "Current confirmed email address."
2126 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2128 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2129 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2130 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2131 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2132 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2137 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2139 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2140 "a message with further instructions."
2143 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2144 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2145 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2146 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2147 #. TRANS: organization.
2148 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2149 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2151 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2152 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2153 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2158 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2159 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2160 msgid "Incoming email"
2161 msgstr "Postel o tont"
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "I want to post notices by email."
2165 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2167 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2168 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2170 msgid "Send email to this address to post new notices."
2171 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2173 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2174 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2176 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2177 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2179 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2181 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2185 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2186 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2191 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2192 msgid "Email preferences"
2193 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2197 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2198 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2202 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2204 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2205 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2206 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2208 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2209 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2210 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2218 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2220 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2221 msgid "Email preferences saved."
2222 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2224 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2225 msgid "No email address."
2226 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2228 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2230 msgid "Cannot normalize that email address."
2231 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2233 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2234 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2236 msgid "Not a valid email address."
2237 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2239 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2240 msgid "That is already your email address."
2241 msgstr "Ho postel eo dija."
2243 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2244 msgid "That email address already belongs to another user."
2245 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2247 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2251 msgid "Could not insert confirmation code."
2252 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2254 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2256 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2257 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2260 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2261 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2262 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2263 msgid "No pending confirmation to cancel."
2264 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2266 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2267 msgid "That is the wrong email address."
2268 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2271 msgid "Could not delete email confirmation."
2272 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2274 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2275 msgid "Email confirmation cancelled."
2276 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2278 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2279 #. TRANS: registered for the active user.
2280 msgid "That is not your email address."
2281 msgstr "N'eo ket ho postel."
2283 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2284 msgid "The email address was removed."
2285 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2287 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2288 msgid "No incoming email address."
2289 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2291 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2293 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2294 msgid "Could not update user record."
2295 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2297 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2298 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2299 msgid "Incoming email address removed."
2300 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2302 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2303 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2304 msgid "New incoming email address added."
2305 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2307 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2308 msgid "This notice is already a favorite!"
2309 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2311 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2313 msgid "Disfavor favorite."
2314 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2316 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2317 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2318 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2319 msgid "Popular notices"
2320 msgstr "Alioù poblek"
2322 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2323 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2325 msgid "Popular notices, page %d"
2326 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2328 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2329 msgid "The most popular notices on the site right now."
2330 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2332 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2333 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2336 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2338 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2339 "next to any notice you like."
2342 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2343 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2344 #, fuzzy, php-format
2346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2347 "notice to your favorites!"
2349 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2350 "gentañ da embann un dra !"
2352 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2353 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2354 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2355 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2356 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2357 #. TRANS: %s is a username.
2359 msgid "%s's favorite notices"
2360 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2362 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2363 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2365 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2366 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2368 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2369 #. TRANS: Title for featured users section.
2370 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2372 msgid "Featured users"
2373 msgstr "Diverkañ an implijer"
2375 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2376 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Featured users, page %d"
2379 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2381 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid "A selection of some great users on %s."
2384 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2386 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2387 msgid "No notice ID."
2388 msgstr "ID ali ebet."
2390 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2395 msgid "No attachments."
2396 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2399 #. TRANS: that could not be found.
2401 msgid "No uploaded attachments."
2402 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2404 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2405 msgid "Not expecting this response!"
2406 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2408 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2409 msgid "User being listened to does not exist."
2412 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2415 msgid "You can use the local subscription!"
2416 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2418 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2419 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2420 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2422 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2423 msgid "You are not authorized."
2424 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2426 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2428 msgid "Could not convert request token to access token."
2429 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2431 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2432 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2435 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2436 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2437 msgid "Error updating remote profile."
2438 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2441 msgid "No such file."
2442 msgstr "Restr ezvezant."
2444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2445 msgid "Cannot read file."
2446 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2450 msgid "Invalid role."
2451 msgstr "Roll direizh."
2453 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2455 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2459 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2460 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2463 msgid "User already has this role."
2464 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2468 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2469 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2471 msgid "No profile specified."
2472 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2476 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2477 msgid "No group specified."
2478 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2481 msgid "Only an admin can block group members."
2482 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2485 msgid "User is already blocked from group."
2486 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2489 msgid "User is not a member of group."
2490 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2492 #. TRANS: Title for block user from group page.
2493 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2494 msgid "Block user from group"
2495 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2497 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2498 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2501 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2502 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2503 "the group in the future."
2506 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2507 msgid "Do not block this user from this group."
2508 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2510 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2511 msgid "Block this user from this group."
2512 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2514 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2516 msgid "Database error blocking user from group."
2517 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2519 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2524 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2526 msgid "You must be logged in to edit a group."
2527 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2529 #. TRANS: Title group design settings page.
2530 msgid "Group design"
2531 msgstr "Design ar strollad"
2533 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2535 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2536 "palette of your choice."
2539 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2541 msgid "Unable to update your design settings."
2542 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2544 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2545 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2546 msgid "Design preferences saved."
2547 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2549 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2550 #. TRANS: Group logo form legend.
2552 msgstr "Logo ar strollad"
2554 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2555 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2558 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2561 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2565 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2569 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2571 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2572 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2574 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2575 msgid "Logo updated."
2576 msgstr "Logo hizivaet."
2578 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2579 msgid "Failed updating logo."
2580 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2582 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2583 #. TRANS: %s is the name of the group.
2585 msgid "%s group members"
2586 msgstr "Izili ar strollad %s"
2588 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2589 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2591 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2592 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2594 #. TRANS: Page notice for group members page.
2595 msgid "A list of the users in this group."
2596 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2599 msgid "Only the group admin may approve users."
2602 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2603 #. TRANS: %s is the name of the group.
2604 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "%s group members awaiting approval"
2606 msgstr "Izili ar strollad %s"
2608 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2609 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2612 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2614 #. TRANS: Page notice for group members page.
2616 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2617 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2619 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2621 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2622 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2624 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2630 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2631 #. TRANS: %d is the page number.
2632 #, fuzzy, php-format
2634 msgid "Groups, page %d"
2635 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2637 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2638 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2639 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2642 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2643 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2644 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2645 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2649 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2650 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2651 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2652 msgid "Create a new group"
2653 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2655 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2656 #, fuzzy, php-format
2658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2661 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2662 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2665 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2666 msgid "Group search"
2667 msgstr "Klask strolladoù"
2669 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2670 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2671 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2673 msgstr "Disoc'h ebet."
2675 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2677 #, fuzzy, php-format
2679 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2680 "action.newgroup%%) yourself."
2682 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2683 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2685 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2686 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2687 #, fuzzy, php-format
2689 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2690 "action.newgroup%%) yourself!"
2692 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2693 "gentañ da embann un dra !"
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2696 msgid "Only an admin can unblock group members."
2697 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2700 msgid "User is not blocked from group."
2701 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2703 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2704 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2705 msgid "Error removing the block."
2706 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2708 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2710 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2712 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2713 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2714 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2717 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2718 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2721 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2722 msgid "IM is not available."
2723 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2725 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Current confirmed %s address."
2728 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2730 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2731 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2734 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2735 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2738 #. TRANS: Field label for IM address.
2740 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2742 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2744 msgid "%s screenname."
2747 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2749 msgid "IM Preferences"
2750 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 msgid "Send me notices"
2757 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2759 msgid "Post a notice when my status changes."
2760 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2762 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2765 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2769 msgid "Publish a MicroID"
2770 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2772 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2774 msgid "Could not update IM preferences."
2775 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2777 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2778 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2779 msgid "Preferences saved."
2780 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2782 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2784 msgid "No screenname."
2785 msgstr "Lesanv ebet."
2787 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2789 msgid "No transport."
2792 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2794 msgid "Cannot normalize that screenname."
2795 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2797 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2799 msgid "Not a valid screenname."
2800 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2804 msgid "Screenname already belongs to another user."
2805 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2807 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2809 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2810 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2812 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2813 msgid "That is the wrong IM address."
2814 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2816 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2818 msgid "Could not delete confirmation."
2819 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2822 msgid "IM confirmation cancelled."
2823 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2826 #. TRANS: registered for the active user.
2828 msgid "That is not your screenname."
2829 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2832 msgid "The IM address was removed."
2833 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2835 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2839 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2841 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2842 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2844 msgid "Inbox for %s"
2845 msgstr "Bost resevout %s"
2847 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2848 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2852 msgid "Invites have been disabled."
2853 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2856 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2858 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2859 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2861 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2862 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2864 msgid "Invalid email address: %s."
2865 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2867 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2868 msgid "Invitations sent"
2869 msgstr "Pedadennoù kaset"
2871 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2872 msgid "Invite new users"
2873 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2875 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2876 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2877 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2878 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2880 msgid "You are already subscribed to this user:"
2881 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2882 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2883 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2885 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2886 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2887 #, fuzzy, php-format
2890 msgstr "%1$s (%2$s)"
2892 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2893 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2894 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2896 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2898 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2900 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2901 "implijerien da-heul :"
2903 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2904 "implijerien da-heul :"
2906 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2907 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2908 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2910 msgid "Invitation sent to the following person:"
2911 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2912 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2913 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2915 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2916 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2918 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2919 "on the site. Thanks for growing the community!"
2922 #. TRANS: Form instructions.
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2926 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2928 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2929 msgid "Email addresses"
2930 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2932 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2934 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2935 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2937 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2938 msgid "Personal message"
2939 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2941 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2942 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2943 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2945 #. TRANS: Send button for inviting friends
2946 #. TRANS: Button text for sending notice.
2951 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2952 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2953 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2955 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2956 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2958 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2959 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2960 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2961 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2962 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2965 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2967 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2968 "you know and people who interest you.\n"
2970 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2971 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2972 "share your interests.\n"
2978 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2982 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2987 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2993 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2994 msgid "You must be logged in to join a group."
2995 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2997 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3000 msgid "%1$s joined group %2$s"
3001 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3003 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3005 msgid "Unknown error joining group."
3006 msgstr "Strollad dianav."
3008 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3009 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3010 msgid "You are not a member of that group."
3011 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3013 #. TRANS: User admin panel title
3016 msgstr "Aotre-implijout"
3018 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3019 msgid "License for this StatusNet site"
3020 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3022 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3023 msgid "Invalid license selection."
3024 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3026 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3028 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3032 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3034 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3035 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3037 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3038 msgid "Invalid license URL."
3039 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3041 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license image URL."
3043 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3045 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3046 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3047 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3049 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3050 msgid "License image must be blank or valid URL."
3051 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3053 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3054 msgid "License selection"
3055 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3057 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3058 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3062 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3063 msgid "All Rights Reserved"
3064 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3066 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3067 msgid "Creative Commons"
3068 msgstr "Creative Commons"
3070 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3074 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3076 msgid "Select a license."
3077 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3079 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3080 msgid "License details"
3081 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3083 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3087 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3088 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3089 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3091 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3092 msgid "License Title"
3093 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3095 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3096 msgid "The title of the license."
3097 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3099 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3101 msgstr "URL an aotre-implijout"
3103 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3104 msgid "URL for more information about the license."
3105 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3107 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3108 msgid "License Image URL"
3109 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3111 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3112 msgid "URL for an image to display with the license."
3113 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3115 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3117 msgid "Save license settings."
3118 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3121 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3122 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3123 msgid "Already logged in."
3124 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3126 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3127 msgid "Incorrect username or password."
3128 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3130 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3131 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3132 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3134 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3137 #. TRANS: Page title for login page.
3141 #. TRANS: Form legend on login page.
3142 msgid "Login to site"
3143 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3145 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3146 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3150 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3151 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3152 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3154 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3155 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3157 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3163 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3164 msgid "Lost or forgotten password?"
3165 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3167 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3169 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3170 "changing your settings."
3172 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3173 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3175 #. TRANS: Form instructions on login page.
3176 msgid "Login with your username and password."
3177 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3179 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3180 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3183 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3185 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3189 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3190 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3192 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3193 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3195 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3196 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3198 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3199 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3200 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3203 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3205 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3206 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3207 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3209 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3210 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3213 msgid "No current status."
3214 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3216 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3217 msgid "New application"
3218 msgstr "Arload nevez"
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3221 msgid "You must be logged in to register an application."
3222 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3224 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3225 msgid "Use this form to register a new application."
3226 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3228 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3229 msgid "Source URL is required."
3230 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3232 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3233 msgid "Could not create application."
3234 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3236 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3238 msgid "Invalid image."
3239 msgstr "Ment direizh."
3241 #. TRANS: Title for form to create a group.
3243 msgstr "Strollad nevez"
3245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3247 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3248 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3250 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3251 msgid "Use this form to create a new group."
3252 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3254 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3255 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3257 msgstr "Kemennadenn nevez"
3259 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3260 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3262 msgid "You cannot send a message to this user."
3263 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3265 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3266 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3267 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3268 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3270 msgstr "Goullo eo !"
3272 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3273 msgid "No recipient specified."
3274 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3277 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3279 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3281 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3284 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3285 msgid "Message sent"
3286 msgstr "Kemennadenn kaset"
3288 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3289 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3290 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3291 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3293 msgid "Direct message to %s sent."
3294 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3296 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3297 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3301 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3305 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3306 msgid "Notice posted"
3307 msgstr "Ali embannet"
3309 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3310 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3311 #, fuzzy, php-format
3313 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3314 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3316 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3317 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3320 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3322 msgstr "Klask testennoù"
3324 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3325 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3327 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3328 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3330 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3331 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3334 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3335 "status_textarea=%s)!"
3338 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3339 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3340 #, fuzzy, php-format
3342 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3343 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3345 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3346 "gentañ da embann un dra !"
3348 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3350 msgid "Updates with \"%s\""
3351 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3353 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3354 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3357 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3359 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3361 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3365 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3367 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3369 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3371 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3373 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3374 msgid "You must be logged in to list your applications."
3375 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3377 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3378 msgid "OAuth applications"
3379 msgstr "Poelladoù OAuth"
3381 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3382 msgid "Applications you have registered"
3383 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3385 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3387 msgid "You have not registered any applications yet."
3388 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3390 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3391 msgid "Connected applications"
3392 msgstr "Poeladoù kevreet."
3394 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3395 msgid "The following connections exist for your account."
3398 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3399 msgid "You are not a user of that application."
3400 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3402 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3403 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3406 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3408 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3409 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3412 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3416 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3417 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3418 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3420 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3421 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3422 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3425 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3426 "this instance of StatusNet."
3429 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3430 #. TRANS: %s is a path.
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "\"%s\" not found."
3433 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3435 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3436 #. TRANS: %s is a notice.
3437 #, fuzzy, php-format
3438 msgid "Notice %s not found."
3439 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3441 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3442 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3443 msgid "Notice has no profile."
3444 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3446 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3447 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3448 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3450 msgid "%1$s's status on %2$s"
3451 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3454 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Attachment %s not found."
3457 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3459 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3460 #. TRANS: %s is a path.
3462 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3465 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Content type %s not supported."
3468 msgstr "seurt an danvez "
3470 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3472 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3475 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3476 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3478 msgid "Not a supported data format."
3479 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3481 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3482 msgid "People Search"
3485 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3486 msgid "Notice Search"
3487 msgstr "Klask alioù"
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3490 msgid "No user ID specified."
3491 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3495 msgid "No login token specified."
3496 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3498 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3500 msgid "No login token requested."
3501 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3503 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3505 msgid "Invalid login token specified."
3506 msgstr "Fichenn direizh."
3508 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3510 msgid "Login token expired."
3511 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3513 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3514 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3516 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3517 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3519 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3521 msgid "Outbox for %s"
3522 msgstr "Boest kas %s"
3524 #. TRANS: Instructions for outbox.
3525 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3528 #. TRANS: Title for page where to change password.
3531 msgid "Change password"
3532 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3534 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3535 msgid "Change your password."
3536 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3538 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3539 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3540 msgid "Password change"
3541 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3543 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3544 msgid "Old password"
3545 msgstr "Ger-tremen kozh"
3547 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3548 #. TRANS: Field label for password reset form.
3549 msgid "New password"
3550 msgstr "Ger-tremen nevez"
3552 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3553 #. TRANS: Field title on account registration page.
3555 msgid "6 or more characters."
3556 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3558 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3564 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3565 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3566 #. TRANS: Field title on account registration page.
3568 msgid "Same as password above."
3569 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3571 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3577 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3579 msgid "Password must be 6 or more characters."
3580 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3582 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3585 msgid "Passwords do not match."
3586 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3588 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3590 msgid "Incorrect old password."
3591 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3593 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3594 msgid "Error saving user; invalid."
3595 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3597 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3598 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3599 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3601 msgid "Cannot save new password."
3602 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3604 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3605 msgid "Password saved."
3606 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3608 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3612 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3613 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3616 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3617 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3619 msgid "Theme directory not readable: %s."
3620 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3622 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3623 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3625 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3626 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3628 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3629 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Background directory not writable: %s."
3632 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3634 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3635 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Locales directory not readable: %s."
3638 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3640 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3641 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3642 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3645 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3654 msgid "Site's server hostname."
3655 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3664 msgstr "Hent al lec'hienn"
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Locale directory"
3669 msgstr "Doser an temoù"
3671 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3672 msgid "Directory path to locales."
3675 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3677 msgstr "URLioù brav"
3679 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3680 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3683 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Server for themes."
3692 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Web path to themes."
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 msgstr "Servijer SSL"
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 msgstr "Hent al lec'hienn"
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3718 msgstr "Doser an temoù"
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Directory where themes are located."
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3728 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Avatar server"
3730 msgstr "Servijer avatar"
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Server for avatars."
3735 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 msgstr "Hent an avataroù"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Web path to avatars."
3744 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Avatar directory"
3748 msgstr "Restroù an avataroù"
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Directory where avatars are located."
3754 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3756 msgstr "Backgroundoù"
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Server for backgrounds."
3761 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Web path to backgrounds."
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Directory where backgrounds are located."
3779 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3781 msgstr "Pezhioù stag"
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Server for attachments."
3786 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 msgid "Web path to attachments."
3791 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3796 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Directory where attachments are located."
3806 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3813 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3825 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3827 msgstr "Implijout SSL"
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "When to use SSL."
3832 msgstr "Peur implijout SSL"
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Server to direct SSL requests to."
3838 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3840 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3842 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3843 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3846 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3847 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3849 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3850 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3853 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3854 msgid "People search"
3857 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3858 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3860 msgid "Not a valid people tag: %s."
3861 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3863 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3864 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3866 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3867 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3869 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3874 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3875 #. TRANS: Do not translate POST.
3876 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3877 #. TRANS: Do not translate POST.
3878 msgid "This action only accepts POST requests."
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3883 msgid "You cannot administer plugins."
3884 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
3886 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3888 msgid "No such plugin."
3889 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3891 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3896 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3902 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3904 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3905 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3909 #. TRANS: Admin form section header
3911 msgid "Default plugins"
3912 msgstr "Yezh dre ziouer"
3914 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3916 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3919 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3920 msgid "Invalid notice content."
3921 msgstr "Danvez direizh an ali."
3923 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3924 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3928 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3929 "lec'hienn \"%2$s\"."
3931 #. TRANS: Page title for profile settings.
3932 msgid "Profile settings"
3933 msgstr "Arventennoù ar profil"
3935 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3937 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3939 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3942 #. TRANS: Profile settings form legend.
3943 msgid "Profile information"
3944 msgstr "Titouroù ar profil"
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3947 #. TRANS: Field title on account registration page.
3948 #. TRANS: Field title on group edit form.
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3951 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field label on account registration page.
3955 #. TRANS: Field label on group edit form.
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Field label on account registration page.
3961 #. TRANS: Form input field label.
3962 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3964 msgstr "Pajenn degemer"
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field title on account registration page.
3969 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3970 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3973 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3974 #. TRANS: biography (%d).
3975 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3976 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3977 #. TRANS: biography (%d).
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3980 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3981 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3982 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3987 msgid "Describe yourself and your interests."
3988 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3990 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3991 #. TRANS: their biography.
3992 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3996 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Field label on account registration page.
3998 #. TRANS: Field label on group edit form.
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4003 #. TRANS: Field title on account registration page.
4005 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4006 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4008 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4009 msgid "Share my current location when posting notices"
4010 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4012 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4013 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4014 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4015 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4022 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4025 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4026 "virgulennoù pe esaouennoù"
4028 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4032 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4034 msgid "Preferred language."
4035 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4037 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4042 msgid "What timezone are you normally in?"
4043 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4045 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4048 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4050 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4051 "evit an implijerien nann-denel)"
4053 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4055 msgid "Subscription policy"
4056 msgstr "Koumanantoù"
4058 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4059 msgid "Let anyone follow me"
4062 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4063 msgid "Ask me first"
4066 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4067 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4070 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4071 msgid "Make updates visible only to my followers"
4074 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4076 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4077 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4078 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4081 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4082 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4083 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4085 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4087 msgid "Timezone not selected."
4088 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4092 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4093 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4095 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4096 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4097 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4098 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4099 #, fuzzy, php-format
4100 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4101 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4103 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4104 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4106 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4107 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4109 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4111 msgid "Could not save location prefs."
4112 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4114 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4115 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4116 msgid "Could not save tags."
4117 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4119 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4120 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4121 msgid "Settings saved."
4122 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4124 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4125 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4127 msgid "Restore account"
4128 msgstr "Krouiñ ur gont"
4130 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4131 #. TRANS: %s is the page limit.
4133 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4134 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4136 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4137 msgid "Could not retrieve public stream."
4138 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4140 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4141 #. TRANS: %d is the page number.
4143 msgid "Public timeline, page %d"
4144 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4146 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4147 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4148 msgid "Public timeline"
4151 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4152 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4153 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4155 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4156 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4157 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4159 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4160 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4161 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4163 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4166 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4169 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4171 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4172 msgid "Be the first to post!"
4173 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4175 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4180 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4181 "gentañ da embann un dra !"
4183 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4185 #, fuzzy, php-format
4187 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4188 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4189 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4190 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4192 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4193 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4195 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4203 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4204 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4206 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid "%s updates from everyone."
4209 msgstr "%s statud an holl !"
4211 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4212 msgid "Public tag cloud"
4213 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4215 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4216 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4219 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4221 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4222 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4223 #. TRANS: and do not change the URL part.
4225 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4228 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4229 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4230 msgid "Be the first to post one!"
4231 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4233 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4234 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4235 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4236 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4237 #. TRANS: and do not change the URL part.
4240 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4243 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4244 "gentañ da embann un dra !"
4246 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4247 msgid "You are already logged in!"
4248 msgstr "Luget oc'h dija !"
4250 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4251 msgid "No such recovery code."
4252 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4254 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4255 msgid "Not a recovery code."
4256 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4258 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4259 msgid "Recovery code for unknown user."
4260 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4262 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4263 msgid "Error with confirmation code."
4264 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4266 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4267 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4268 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4270 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4271 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4272 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4274 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4276 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4277 "the email address you have stored in your account."
4279 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4280 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4282 #. TRANS: Page notice for password change page.
4283 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4284 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4286 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4287 msgid "Password recovery"
4288 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4290 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4291 msgid "Nickname or email address"
4292 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4294 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4295 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4297 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4299 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4303 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4309 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4310 msgid "Reset password"
4311 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4313 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4314 msgid "Recover password"
4315 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4317 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4318 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4319 msgid "Password recovery requested"
4320 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4322 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4324 msgid "Password saved"
4325 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4327 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4328 msgid "Unknown action"
4329 msgstr "Oberiadenn dianav"
4331 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4333 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4334 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4336 #. TRANS: Button text for password reset form.
4337 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4342 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4343 msgid "Enter a nickname or email address."
4344 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4346 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4347 msgid "No user with that email address or username."
4348 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4350 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4351 msgid "No registered email address for that user."
4352 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4354 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4355 msgid "Error saving address confirmation."
4356 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4358 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4360 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4361 "address registered to your account."
4363 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4364 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4366 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4367 msgid "Unexpected password reset."
4368 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4370 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4372 msgid "Password must be 6 characters or more."
4373 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4375 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4376 msgid "Password and confirmation do not match."
4377 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4379 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4380 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4381 msgid "Error setting user."
4382 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4384 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4385 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4386 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4388 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4390 msgid "No id parameter."
4391 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4393 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4394 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "No such file \"%d\"."
4397 msgstr "Restr ezvezant."
4399 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4400 msgid "Sorry, only invited people can register."
4402 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4405 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4406 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4407 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4409 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4410 msgid "Registration successful"
4411 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4413 #. TRANS: Title for registration page.
4417 msgstr "Krouiñ ur gont"
4419 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4420 msgid "Registration not allowed."
4421 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4425 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4427 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4430 msgid "Email address already exists."
4431 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4434 msgid "Invalid username or password."
4435 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4437 #. TRANS: Page notice on registration page.
4439 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4440 "link up to friends and colleagues."
4443 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4449 #. TRANS: Field label on account registration page.
4455 #. TRANS: Field title on account registration page.
4457 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4459 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4462 #. TRANS: Field title on account registration page.
4464 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4465 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4467 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4471 msgstr "Krouiñ ur gont"
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4474 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4477 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4478 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4481 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4483 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4484 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4487 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4488 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4491 msgid "All rights reserved."
4492 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4494 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4497 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4498 "email address, IM address, and phone number."
4501 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4502 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4504 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4507 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4510 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4511 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4512 "notices through instant messages.\n"
4513 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4514 "share your interests. \n"
4515 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4516 "others more about you. \n"
4517 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4520 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4523 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4525 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4526 "to confirm your email address.)"
4528 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4531 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4532 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4535 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4536 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4537 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4540 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4541 msgid "Remote subscribe"
4542 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4544 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4545 msgid "Subscribe to a remote user"
4546 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4548 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4549 msgid "User nickname"
4550 msgstr "Lesanv an implijer"
4552 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4554 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4555 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4557 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4559 msgstr "URL ar profil"
4561 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4562 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4565 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4566 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4567 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4571 msgstr "En em enskrivañ"
4573 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4575 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4576 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4578 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4579 #. TRANS: does not contain expected data.
4580 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4583 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4585 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4586 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4588 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4590 msgid "Could not get a request token."
4591 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4593 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4594 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4595 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4597 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4598 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4599 msgid "No notice specified."
4600 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4602 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4603 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4607 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4609 msgstr "Adlavaret !"
4611 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4612 #. TRANS: %s is a user nickname.
4613 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4614 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4615 #. TRANS: %s is a username.
4617 msgid "Replies to %s"
4618 msgstr "Respontoù da %s"
4620 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4623 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4624 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4626 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4627 #. TRANS: %s is a user nickname.
4629 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4630 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4632 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4633 #. TRANS: %s is a user nickname.
4635 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4636 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4638 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4639 #. TRANS: %s is a user nickname.
4641 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4642 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4644 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4645 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4646 #, fuzzy, php-format
4648 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4649 "notice to them yet."
4651 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4654 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4655 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4658 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4659 "[join groups](%%action.groups%%)."
4662 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4663 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4666 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4667 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4670 #. TRANS: RSS reply feed description.
4671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4672 #, fuzzy, php-format
4673 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4674 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4676 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4678 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4679 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4681 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4683 msgid "You may not restore your account."
4684 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4686 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4687 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4689 msgid "No uploaded file."
4690 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4692 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4693 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4696 #. TRANS: Client exception.
4698 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4702 #. TRANS: Client exception.
4703 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4706 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4707 msgid "Missing a temporary folder."
4708 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4710 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4711 msgid "Failed to write file to disk."
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4715 msgid "File upload stopped by extension."
4718 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4719 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4720 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4721 msgid "System error uploading file."
4724 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4725 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4727 msgid "Not an Atom feed."
4728 msgstr "An holl izili"
4730 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4732 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4736 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4737 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4740 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4742 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4743 "\">Activity Streams</a> format."
4746 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4748 msgid "Upload the file"
4749 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4751 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4752 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4753 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4757 msgid "User does not have this role."
4758 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4760 #. TRANS: Engine name for RSD.
4761 #. TRANS: Engine name.
4765 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4766 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4768 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4769 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4771 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4772 msgid "User is already sandboxed."
4773 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4775 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4781 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4782 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4785 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4791 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4792 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4793 msgid "Handle sessions"
4794 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4796 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4797 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4799 msgid "Handle sessions ourselves."
4800 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4802 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4803 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4804 msgid "Session debugging"
4805 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4807 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4808 msgid "Enable debugging output for sessions."
4811 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4813 msgid "Save session settings"
4814 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4816 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4817 msgid "You must be logged in to view an application."
4818 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4820 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4821 msgid "Application profile"
4822 msgstr "Profil ar poellad"
4824 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4825 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4826 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4829 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4830 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4831 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4833 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4834 msgid "Application actions"
4835 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4837 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4843 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4844 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4845 msgid "Reset key & secret"
4846 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4848 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4849 msgid "Application info"
4850 msgstr "Titouroù ar poelad"
4852 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4854 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4858 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4859 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4861 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4863 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4864 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4866 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4867 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4869 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4870 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4871 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
4873 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4875 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4876 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4878 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4880 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4881 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4883 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4885 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4886 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4888 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4890 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4891 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4894 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4895 #. TRANS: %s is a username.
4898 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4899 "would add to their favorites :)"
4902 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4903 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4904 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4907 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4908 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4909 "their favorites :)"
4912 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4913 msgid "This is a way to share what you like."
4914 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
4916 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4919 msgstr "strollad %s"
4921 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4922 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4924 msgid "%1$s group, page %2$d"
4925 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
4927 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4929 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4930 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
4932 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4934 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4935 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
4937 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4939 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4940 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
4942 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4944 msgid "FOAF for %s group"
4945 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
4947 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4951 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4952 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4953 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4954 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4955 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4956 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4958 msgstr "(Hini ebet)"
4960 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4962 msgstr "An holl izili"
4964 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4965 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4969 #. TRANS: Label for group creation date.
4974 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4979 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4980 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4981 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4982 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4983 #, fuzzy, php-format
4985 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4986 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4987 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4988 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4989 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4991 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4992 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4994 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4995 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4996 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4997 #, fuzzy, php-format
4999 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5002 "their life and interests. "
5004 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5005 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5007 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5013 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5014 msgid "No such message."
5015 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5017 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5018 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5020 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5023 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5024 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5026 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5027 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5029 #. TRANS: Page title for single message display.
5030 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5032 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5033 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5035 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5037 msgid "Not available."
5038 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5040 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5041 msgid "Notice deleted."
5042 msgstr "Ali dilammet."
5044 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5045 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5048 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5050 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5051 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5052 #, fuzzy, php-format
5053 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5054 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5056 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5057 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5060 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5062 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5063 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5065 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5066 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5068 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5069 #. TRANS: %s is a user nickname.
5071 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5072 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5074 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5075 #. TRANS: %s is a user nickname.
5077 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5078 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5080 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5081 #. TRANS: %s is a user nickname.
5083 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5084 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5086 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5087 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5090 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5092 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5096 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5099 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5101 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5102 "would be a good time to start :)"
5105 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5106 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5109 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5110 "%?status_textarea=%2$s)."
5113 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5114 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5115 #, fuzzy, php-format
5117 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5118 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5119 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5120 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5122 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5123 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5125 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5126 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5127 #, fuzzy, php-format
5129 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5133 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5134 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5136 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5138 msgid "Repeat of %s"
5139 msgstr "Adkemeret eus %s"
5141 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5142 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5144 msgid "You cannot silence users on this site."
5145 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5148 msgid "User is already silenced."
5149 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5151 #. TRANS: Title for site administration panel.
5157 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5158 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5159 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5162 msgid "Site name must have non-zero length."
5163 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5165 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5167 msgid "You must have a valid contact email address."
5168 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5170 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5171 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5173 msgid "Unknown language \"%s\"."
5174 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5177 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5178 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5180 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5181 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5184 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5190 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5194 msgstr "Anv al lec'hienn"
5196 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5198 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5199 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5201 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5203 msgstr "Degaset gant"
5205 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5206 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5209 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5210 msgid "Brought by URL"
5211 msgstr "Degaset dre URL"
5213 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5214 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5217 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5221 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5223 msgid "Contact email address for your site."
5224 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5226 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5232 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5234 msgid "Default timezone"
5235 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5237 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5238 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5241 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5242 msgid "Default language"
5243 msgstr "Yezh dre ziouer"
5245 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5246 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5249 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5255 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5257 msgstr "Bevenn testenn"
5259 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5260 msgid "Maximum number of characters for notices."
5261 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5263 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5265 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5267 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5268 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5271 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5272 msgid "Save site settings"
5273 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5275 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5277 msgstr "Ali al lec'hienn"
5279 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5280 msgid "Edit site-wide message"
5281 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5283 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5284 msgid "Unable to save site notice."
5285 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5287 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5288 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5291 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5292 msgid "Site notice text"
5293 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5295 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5297 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5299 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5302 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5304 msgid "Save site notice."
5305 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5307 #. TRANS: Title for SMS settings.
5308 msgid "SMS settings"
5309 msgstr "Arventennoù SMS"
5311 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5312 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5314 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5316 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5319 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5320 msgid "SMS is not available."
5321 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5323 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5325 msgstr "Chomlec'h SMS"
5327 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5328 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5329 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5331 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5332 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5333 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5335 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5336 msgid "Confirmation code"
5337 msgstr "Kod kadarnaat"
5339 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5340 msgid "Enter the code you received on your phone."
5341 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5343 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5348 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5349 msgid "SMS phone number"
5350 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5352 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5354 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5355 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5357 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5358 msgid "SMS preferences"
5359 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5361 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5363 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5367 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5368 msgid "SMS preferences saved."
5369 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5371 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5372 msgid "No phone number."
5373 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5375 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5377 msgid "No carrier selected."
5378 msgstr "Ali dilammet."
5380 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5381 msgid "That is already your phone number."
5382 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5384 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5385 msgid "That phone number already belongs to another user."
5386 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5388 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5390 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5391 "for the code and instructions on how to use it."
5394 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5395 msgid "That is the wrong confirmation number."
5396 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5398 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5400 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5401 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5403 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5404 msgid "SMS confirmation cancelled."
5405 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5407 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5408 #. TRANS: registered for the active user.
5409 msgid "That is not your phone number."
5410 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5412 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5413 msgid "The SMS phone number was removed."
5414 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5416 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5417 msgid "Mobile carrier"
5418 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5420 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5421 msgid "Select a carrier"
5422 msgstr "Dibab un douger"
5424 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5425 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5428 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5429 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5432 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5434 msgid "No code entered."
5435 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5437 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5443 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5445 msgid "Manage snapshot configuration"
5446 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5448 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5450 msgid "Invalid snapshot run value."
5451 msgstr "Roll direizh."
5453 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5454 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5457 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5459 msgid "Invalid snapshot report URL."
5460 msgstr "URL fall evit al logo."
5462 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5468 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5469 msgid "Randomly during web hit"
5472 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5473 msgid "In a scheduled job"
5476 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5478 msgid "Data snapshots"
5481 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5482 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5485 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5489 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5490 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5493 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5495 msgstr "URL an danevell"
5497 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5498 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5501 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5503 msgid "Save snapshot settings."
5504 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5506 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5507 msgid "You are not subscribed to that profile."
5508 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5510 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5511 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5513 msgid "Could not save subscription."
5514 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5516 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5517 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5520 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5521 #. TRANS: %s is the name of the user.
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5524 msgstr "Izili ar strollad %s"
5526 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5527 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5528 #, fuzzy, php-format
5529 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5530 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5532 #. TRANS: Page notice for group members page.
5534 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5535 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5537 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5538 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5541 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5543 msgstr "Koumanantet"
5545 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5546 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5548 msgid "%s subscribers"
5549 msgstr "Koumanantet da %s"
5551 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5552 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5554 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5555 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5557 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5558 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5560 msgid "These are the people who listen to your notices."
5561 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5563 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5564 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5567 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5569 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5571 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5575 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5576 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5578 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5580 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5583 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5584 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5585 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5586 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5587 #. TRANS: and do not change the URL part.
5588 #, fuzzy, php-format
5590 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5591 "%) and be the first?"
5593 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5594 "gentañ da embann un dra !"
5596 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5597 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5599 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5600 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5602 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5603 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5604 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5605 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5607 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5608 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5610 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5611 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5613 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5614 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5615 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5616 #. TRANS: and do not change the URL part.
5619 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5620 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5621 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5622 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5623 "automatically subscribe to people you already follow there."
5626 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5627 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5628 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5629 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5631 msgid "%s is not listening to anyone."
5632 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5634 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5637 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5639 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5643 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5647 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5648 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5650 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5651 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5653 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5654 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5656 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5657 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5659 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5660 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5662 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5663 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5665 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5666 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5668 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5669 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5671 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5672 msgid "No ID argument."
5673 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5675 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5676 #. TRANS: %s is the user nickname.
5681 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5682 msgid "User profile"
5683 msgstr "Profil an implijer"
5685 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5687 msgstr "Merkañ an implijer"
5689 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5692 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5695 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet "
5696 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
5698 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5700 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5703 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5709 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5711 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5712 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5714 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5716 msgid "No such tag."
5717 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5719 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5720 msgid "You haven't blocked that user."
5721 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5723 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5725 msgid "User is not sandboxed."
5726 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5728 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5730 msgid "User is not silenced."
5731 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5733 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5734 msgid "Unsubscribed"
5735 msgstr "Digoumanantet"
5737 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5738 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5739 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5740 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5741 #, fuzzy, php-format
5743 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5746 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
5747 "lec'hienn \"%2$s\"."
5749 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5751 msgid "URL settings"
5752 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
5754 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5755 msgid "Manage various other options."
5756 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
5758 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5759 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5760 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5761 msgid " (free service)"
5762 msgstr " (servij digoust)"
5764 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5769 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5773 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5774 msgid "Shorten URLs with"
5777 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5778 msgid "Automatic shortening service to use."
5781 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5782 msgid "URL longer than"
5785 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5786 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5789 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5790 msgid "Text longer than"
5793 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5795 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5798 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5800 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5801 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5803 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5805 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5806 msgstr "Danvez direizh an ali."
5808 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5810 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5811 msgstr "Danvez direizh an ali."
5813 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5814 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5817 #. TRANS: User admin panel title.
5822 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5823 msgid "User settings for this StatusNet site"
5826 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5827 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5830 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5831 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5834 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5835 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5837 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5840 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5846 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5848 msgstr "Bevenn ar bio"
5850 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5851 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5854 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5856 msgstr "Implijerien nevez"
5858 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5859 msgid "New user welcome"
5860 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
5862 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5864 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5865 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5867 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5868 msgid "Default subscription"
5869 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5871 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5873 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5875 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
5876 "evit an implijerien nann-denel)"
5878 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5882 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5883 msgid "Invitations enabled"
5884 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
5886 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5888 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5889 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5891 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5893 msgid "Save user settings."
5894 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
5896 #. TRANS: Page title.
5897 msgid "Authorize subscription"
5898 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
5900 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5902 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5903 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5907 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5908 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5909 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5914 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5915 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5917 msgid "Subscribe to this user."
5918 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
5920 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5921 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5922 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5927 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5929 msgid "Reject this subscription."
5930 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
5932 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5933 msgid "No authorization request!"
5934 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
5936 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5937 msgid "Subscription authorized"
5938 msgstr "Koumanant aotreet"
5940 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5942 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5943 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5944 "subscription. Your subscription token is:"
5947 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5948 msgid "Subscription rejected"
5949 msgstr "Koumanant bet nac'het"
5951 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5953 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5954 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5958 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %s is a listener URI.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5962 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
5964 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5965 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5968 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
5970 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5971 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5974 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
5976 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5977 #. TRANS: %s is a profile URL.
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5980 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
5982 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5983 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5984 #, fuzzy, php-format
5985 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5986 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
5988 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5989 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5990 #, fuzzy, php-format
5991 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5992 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
5994 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5995 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5996 #, fuzzy, php-format
5997 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5998 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
6000 #. TRANS: Title for profile design page.
6001 #. TRANS: Page title for profile design page.
6002 msgid "Profile design"
6003 msgstr "Design ar profil"
6005 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6006 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6008 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6009 "palette of your choice."
6012 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6013 msgid "Enjoy your hotdog!"
6014 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6016 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6018 msgid "Design settings"
6019 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6021 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6023 msgid "View profile designs"
6024 msgstr "Design ar profil"
6026 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6027 msgid "Show or hide profile designs."
6028 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6030 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6032 msgid "Background file"
6035 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6036 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6038 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6039 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6041 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6042 msgid "Search for more groups"
6043 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6045 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6046 #. TRANS: %s is a user nickname.
6048 msgid "%s is not a member of any group."
6049 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6051 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6052 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6054 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6057 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6058 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6059 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6060 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6061 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6063 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6064 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6066 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6068 msgid "StatusNet %s"
6069 msgstr "StatusNet %s"
6071 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6072 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6075 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6076 "Inc. and contributors."
6079 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6080 msgid "Contributors"
6083 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6085 msgstr "Aotre implijout"
6087 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6089 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6090 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6091 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6092 "any later version. "
6095 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6097 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6098 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6099 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6100 "for more details. "
6103 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6104 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6107 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6108 "along with this program. If not, see %s."
6111 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6115 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6121 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6127 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6133 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6137 msgstr "Deskrivadur"
6139 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6143 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6144 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6147 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6149 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6151 msgid "Cannot process URL '%s'"
6154 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6155 msgid "Robin thinks something is impossible."
6158 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6159 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6160 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6163 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6164 "Try to upload a smaller version."
6166 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6167 "Try to upload a smaller version."
6171 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6172 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6174 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6175 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6179 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6180 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6182 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6183 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6187 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6189 msgid "Invalid filename."
6190 msgstr "Ment direizh."
6192 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6193 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6195 msgid "Profile ID %s is invalid."
6198 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6199 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6200 #, fuzzy, php-format
6201 msgid "Group ID %s is invalid."
6202 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6204 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6205 msgid "Group join failed."
6206 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6208 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6209 msgid "Not part of group."
6210 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6213 msgid "Group leave failed."
6214 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6216 #. TRANS: Activity title.
6220 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6221 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6223 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6226 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6228 msgid "Could not update local group."
6229 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6231 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6232 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6233 #, fuzzy, php-format
6234 msgid "Could not create login token for %s"
6235 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6237 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6238 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6241 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6243 msgid "You are banned from sending direct messages."
6244 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6246 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6247 msgid "Could not insert message."
6248 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6250 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6251 msgid "Could not update message with new URI."
6252 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6254 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6255 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6257 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6260 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6263 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6265 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6266 msgid "Problem saving notice. Too long."
6267 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6270 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6271 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6273 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6275 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6278 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6280 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6284 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6286 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6287 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6289 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6291 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6292 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6294 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6296 msgid "You cannot repeat your own notice."
6297 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6299 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6301 msgid "Cannot repeat a private notice."
6302 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6306 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6307 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6309 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6310 msgid "You already repeated that notice."
6311 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6313 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6315 #, fuzzy, php-format
6316 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6317 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6319 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6320 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6321 msgid "Problem saving notice."
6322 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6324 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6325 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6328 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6329 msgid "Problem saving group inbox."
6330 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6332 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6333 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6334 #, fuzzy, php-format
6335 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6336 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6338 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6339 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6341 msgid "RT @%1$s %2$s"
6342 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6344 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6345 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6349 msgstr "%1$s (%2$s)"
6351 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6352 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6354 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6358 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6360 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6363 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6364 msgid "Missing profile."
6365 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6367 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6368 msgid "Unable to save tag."
6369 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6371 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6372 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6373 msgid "You have been banned from subscribing."
6374 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6376 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6377 msgid "Already subscribed!"
6378 msgstr "Koumanantet dija !"
6380 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6381 msgid "User has blocked you."
6382 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6385 msgid "Not subscribed!"
6386 msgstr "Nann-koumanantet !"
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6389 msgid "Could not delete self-subscription."
6390 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6392 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6393 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6394 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6396 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6397 msgid "Could not delete subscription."
6398 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6400 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6406 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6407 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "%1$s is now following %2$s."
6410 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6412 #. TRANS: Notice given on user registration.
6413 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6415 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6416 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6418 #. TRANS: Server exception.
6419 msgid "No single user defined for single-user mode."
6422 #. TRANS: Server exception.
6423 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6426 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6427 msgid "Could not create group."
6428 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6430 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6431 msgid "Could not set group URI."
6432 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6434 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6435 msgid "Could not set group membership."
6436 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6438 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6439 msgid "Could not save local group info."
6440 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6442 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6443 #. TRANS: %s is the remote site.
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "Cannot locate account %s."
6446 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6448 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6449 #. TRANS: %s is the remote site.
6451 msgid "Cannot find XRD for %s."
6454 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6455 #. TRANS: %s is the remote site.
6457 msgid "No AtomPub API service for %s."
6460 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6461 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6462 msgid "User actions"
6463 msgstr "Obererezh an implijer"
6465 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6466 msgid "User deletion in progress..."
6467 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6469 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6471 msgid "Edit profile settings."
6472 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6474 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6480 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6482 msgid "Send a direct message to this user."
6483 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6485 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6489 msgstr "Kemennadenn"
6491 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6495 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6497 msgstr "Rol an implijer"
6499 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6501 msgid "Administrator"
6504 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6509 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6512 msgstr "%1$s - %2$s"
6514 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6515 msgid "Untitled page"
6516 msgstr "Pajenn hep anv"
6518 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6521 msgstr "Diskouez muioc'h"
6523 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6529 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6530 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6531 msgid "Write a reply..."
6534 #. TRANS: Tab on the notice form.
6540 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6541 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6542 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6543 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6546 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6547 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6550 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6552 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6553 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6555 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6556 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6557 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6558 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6561 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6562 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6563 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6566 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6567 #. TRANS: %1$s is the site name.
6568 #, fuzzy, php-format
6569 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6570 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6572 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6573 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6575 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6578 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6579 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6582 #. TRANS: license message in footer.
6583 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6585 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6589 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6593 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6594 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6598 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6599 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6602 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6604 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6605 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6608 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6613 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6614 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6618 msgid "Unknown profile."
6619 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6621 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6622 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6625 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6626 msgid "Remote profile is not a group!"
6629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6631 msgid "User is already a member of this group."
6632 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6634 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6635 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6637 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6641 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6645 #. TRANS: %s is the notice URI.
6647 msgid "No content for notice %s."
6648 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6650 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6651 #, fuzzy, php-format
6652 msgid "No such user \"%s\"."
6653 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6655 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6656 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6657 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6658 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6659 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6660 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6662 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6663 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6664 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6666 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6667 msgid "Can't handle remote content yet."
6670 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6671 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6674 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6675 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6678 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6680 msgid "You cannot make changes to this site."
6681 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6683 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6684 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6685 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6687 #. TRANS: Client error message.
6688 msgid "showForm() not implemented."
6689 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6691 #. TRANS: Client error message
6692 msgid "saveSettings() not implemented."
6693 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6695 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6696 #. TRANS: the admin panel Design.
6697 msgid "Unable to delete design setting."
6698 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
6700 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6701 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6707 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6708 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6709 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6710 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6716 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6722 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6723 msgid "Basic site configuration"
6724 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6726 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6731 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6732 msgid "Design configuration"
6733 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
6735 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6736 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6737 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6742 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6743 msgid "User configuration"
6744 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6746 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6752 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6753 msgid "Access configuration"
6754 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6756 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6762 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6763 msgid "Paths configuration"
6764 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6766 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6772 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6773 msgid "Sessions configuration"
6774 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6776 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6782 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6783 msgid "Edit site notice"
6784 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6786 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6790 msgstr "Ali al lec'hienn"
6792 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6793 msgid "Snapshots configuration"
6794 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6796 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6802 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6803 msgid "Set site license"
6806 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6810 msgstr "Aotre implijout"
6812 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6814 msgid "Plugins configuration"
6815 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6817 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6823 #. TRANS: Client error 401.
6824 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6827 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6828 msgid "No application for that consumer key."
6831 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6832 msgid "Not allowed to use API."
6835 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6836 msgid "Bad access token."
6839 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6840 msgid "No user for that token."
6843 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6844 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6845 msgid "Could not authenticate you."
6848 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6850 msgid "Could not create anonymous consumer."
6851 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6853 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6855 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6856 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
6858 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6860 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6863 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6865 msgid "Could not issue access token."
6866 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6868 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6869 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6872 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6874 msgid "Database error updating OAuth application user."
6875 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6877 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6878 msgid "Tried to revoke unknown token."
6881 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6882 msgid "Failed to delete revoked token."
6885 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6889 #. TRANS: Form guide.
6890 msgid "Icon for this application"
6891 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
6893 #. TRANS: Form input field label for application name.
6897 #. TRANS: Form input field instructions.
6898 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "Describe your application in %d character"
6901 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6902 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6903 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6905 #. TRANS: Form input field instructions.
6906 msgid "Describe your application"
6907 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6909 #. TRANS: Form input field label.
6910 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6912 msgstr "Deskrivadur"
6914 #. TRANS: Form input field instructions.
6915 msgid "URL of the homepage of this application"
6916 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6918 #. TRANS: Form input field label.
6920 msgstr "Mammenn URL"
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "Organization responsible for this application"
6924 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
6926 #. TRANS: Form input field label.
6927 msgid "Organization"
6930 #. TRANS: Form input field instructions.
6931 msgid "URL for the homepage of the organization"
6932 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
6934 #. TRANS: Form input field instructions.
6935 msgid "URL to redirect to after authentication"
6936 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
6938 #. TRANS: Radio button label for application type
6942 #. TRANS: Radio button label for application type
6946 #. TRANS: Form guide.
6947 msgid "Type of application, browser or desktop"
6948 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
6950 #. TRANS: Radio button label for access type.
6952 msgstr "Lenn hepken"
6954 #. TRANS: Radio button label for access type.
6956 msgstr "Lenn-skrivañ"
6958 #. TRANS: Form guide.
6959 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6962 #. TRANS: Submit button title.
6966 #. TRANS: Submit button title.
6970 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6972 msgid "Unknown application"
6973 msgstr "Oberiadenn dianav"
6975 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6976 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6980 #. TRANS: Application access type
6982 msgstr "lenn-skrivañ"
6984 #. TRANS: Application access type
6986 msgstr "lenn hepken"
6988 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6990 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6991 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
6993 #. TRANS: Access token in the application list.
6994 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6996 msgid "Access token starting with: %s"
6999 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7004 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7005 msgid "Author element must contain a name element."
7008 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7010 msgid "Do not use this method!"
7011 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7014 msgid "Notices where this attachment appears"
7019 msgid "Tags for this attachment"
7020 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7022 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7024 msgid "Password changing failed."
7025 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7027 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7029 msgid "Password changing is not allowed."
7030 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7032 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7036 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7037 msgid "Block this user"
7038 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7040 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7042 msgid "Cancel join request"
7045 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7048 msgid "Cancel subscription request"
7049 msgstr "An holl koumanantoù"
7051 #. TRANS: Title for command results.
7052 msgid "Command results"
7053 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7055 #. TRANS: Title for command results.
7060 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7061 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7062 msgid "Command complete"
7063 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7065 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7066 msgid "Command failed"
7067 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7069 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7070 msgid "Notice with that id does not exist."
7073 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7074 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7075 msgid "User has no last notice."
7078 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7081 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7084 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7085 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7087 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7090 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7091 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7092 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7094 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7095 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7097 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7099 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7100 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7102 msgid "Nudge sent to %s."
7105 #. TRANS: User statistics text.
7106 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7107 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7108 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7111 "Subscriptions: %1$s\n"
7112 "Subscribers: %2$s\n"
7115 "Koumanatoù : %1$s\n"
7116 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7117 "kemennadennoù : %3$s"
7119 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7121 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7122 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7124 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7125 msgid "Notice marked as fave."
7126 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7128 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7129 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7131 msgid "%1$s joined group %2$s."
7132 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7134 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7135 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7137 msgid "%1$s left group %2$s."
7138 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7140 #. TRANS: Whois output.
7141 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7145 msgstr "%1$s (%2$s)"
7147 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7149 msgid "Fullname: %s"
7150 msgstr "Anv klok : %s"
7152 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7153 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7154 #. TRANS: %s is a location.
7156 msgid "Location: %s"
7157 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7159 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7160 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7161 #. TRANS: %s is a homepage.
7163 msgid "Homepage: %s"
7164 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7166 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7169 msgstr "Diwar-benn : %s"
7171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7172 #. TRANS: %s is a remote profile.
7175 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7179 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7180 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7181 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7182 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7185 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7187 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7188 "arouezenn ho peus lakaet."
7190 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7191 "arouezenn ho peus lakaet."
7193 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7194 msgid "You can't send a message to this user."
7195 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7197 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7198 msgid "Error sending direct message."
7199 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7201 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7202 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7204 msgid "Notice from %s repeated."
7207 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7208 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7209 #, fuzzy, php-format
7210 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7211 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7213 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7214 "arouezenn ho peus lakaet."
7216 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7217 "arouezenn ho peus lakaet."
7219 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7220 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7222 msgid "Reply to %s sent."
7223 msgstr "Respont kaset da %s."
7225 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7227 msgid "Error saving notice."
7228 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7230 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7231 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7235 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7238 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7239 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7241 msgid "Subscribed to %s."
7242 msgstr "Koumanantet da %s."
7244 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7245 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7246 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7249 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7250 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7252 msgid "Unsubscribed from %s."
7255 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7256 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7258 msgid "Command not yet implemented."
7259 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7261 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7262 msgid "Notification off."
7263 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7265 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7266 msgid "Can't turn off notification."
7267 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7269 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7270 msgid "Notification on."
7271 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7273 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7274 msgid "Can't turn on notification."
7275 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7277 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7278 msgid "Login command is disabled."
7281 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7282 #. TRANS: %s is a logon link..
7284 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7287 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7288 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7290 msgid "Unsubscribed %s."
7291 msgstr "Digoumanatet %s."
7293 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7294 msgid "You are not subscribed to anyone."
7295 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7297 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7298 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7299 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7301 msgid "You are subscribed to this person:"
7302 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7303 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7304 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7306 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7307 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7308 msgid "No one is subscribed to you."
7309 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7311 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7312 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7313 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7315 msgid "This person is subscribed to you:"
7316 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7317 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7318 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7320 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7321 #. TRANS: any group subscriptions.
7322 msgid "You are not a member of any groups."
7323 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7325 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7326 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7327 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7329 msgid "You are a member of this group:"
7330 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7331 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7332 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7334 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7338 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7342 msgctxt "COMMANDHELP"
7343 msgid "turn on notifications"
7344 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "turn off notifications"
7350 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "show this help"
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "subscribe to user"
7361 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "lists the groups you have joined"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "list the people you follow"
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "list the people that follow you"
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "unsubscribe from user"
7382 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "direct message to user"
7388 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "get last notice from user"
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "get profile info on user"
7399 msgstr "Titouroù ar profil"
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "force user to stop following you"
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "repeat a notice with a given id"
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "repeat the last notice from user"
7425 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "reply to notice with a given id"
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "reply to the last notice from user"
7436 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgstr "Strollad dianav."
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "Get a link to login to the web interface"
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgstr "Dilemel ar strollad"
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "get your stats"
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "same as 'off'"
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "same as 'follow'"
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "same as 'leave'"
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "same as 'get'"
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "not yet implemented."
7493 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "remind a user to update."
7500 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7502 msgid "No configuration file found."
7503 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7505 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7506 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7508 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7509 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7512 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7515 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7516 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7517 msgid "Go to the installer."
7518 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7520 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7521 msgid "Database error"
7522 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7524 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7525 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7531 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7532 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7536 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7537 msgid "Delete this user"
7538 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7540 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7542 msgid "Change design"
7543 msgstr "Enrollañ an design"
7545 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7546 msgid "Change colours"
7547 msgstr "Kemmañ al livioù"
7549 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7550 msgid "Use defaults"
7551 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
7553 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7554 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7556 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
7558 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7561 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7563 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
7565 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7568 msgstr "Gweredekaet"
7570 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7573 msgstr "Diweredekaet"
7575 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7576 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7577 msgid "Couldn't update your design."
7578 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
7580 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7582 msgid "Design defaults restored."
7583 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
7585 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7586 #, fuzzy, php-format
7587 msgid "Unable to find services for %s."
7588 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7590 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7591 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7592 msgid "Disfavor this notice"
7593 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7595 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7598 msgid "Disfavor favorite"
7599 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7601 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7602 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7603 msgid "Favor this notice"
7604 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7606 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7612 #. TRANS: Feed type name.
7616 #. TRANS: Feed type name.
7620 #. TRANS: Feed type name.
7624 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7626 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7628 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7629 msgid "No author in the feed."
7632 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7633 #. TRANS: can be associated with a user.
7634 msgid "Cannot import without a user."
7637 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7641 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7647 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7649 msgid "Select tag to filter"
7650 msgstr "Dibab un douger"
7652 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7656 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7657 msgid "Choose a tag to narrow list."
7660 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7666 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7668 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7671 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7676 #. TRANS: Submit button title.
7678 msgid "Block this user"
7679 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7681 #. TRANS: Field title on group edit form.
7683 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7684 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7686 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7688 msgid "Describe the group or topic."
7689 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7691 #. TRANS: Text area title for group description.
7692 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7693 #, fuzzy, php-format
7694 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7695 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7696 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7697 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7699 #. TRANS: Field title on group edit form.
7702 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7703 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7705 #. TRANS: Field label on group edit form.
7709 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7710 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7713 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7716 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7721 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7723 msgid "Membership policy"
7726 #. TRANS: Group membership policy option.
7730 #. TRANS: Group membership policy option.
7731 msgid "Admin must approve all members"
7734 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7735 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7738 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7740 msgctxt "GROUPADMIN"
7744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7749 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7750 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7754 msgstr "strollad %s"
7756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7762 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7765 msgid "%s group members"
7766 msgstr "Izili ar strollad %s"
7768 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7772 msgid "Pending members (%d)"
7773 msgid_plural "Pending members (%d)"
7777 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7778 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7779 #, fuzzy, php-format
7781 msgid "%s pending members"
7782 msgstr "Izili ar strollad %s"
7784 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7789 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7790 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7793 msgid "%s blocked users"
7794 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
7796 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7797 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7802 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7803 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7806 msgid "Edit %s group properties"
7807 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7809 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7814 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7815 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7818 msgid "Add or edit %s logo"
7819 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7821 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7825 msgid "Add or edit %s design"
7826 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
7828 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7829 msgid "Group actions"
7830 msgstr "Obererezh ar strollad"
7832 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7834 msgid "Groups with most members"
7835 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7837 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7838 msgid "Groups with most posts"
7841 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7842 #. TRANS: %s is a group name.
7844 msgid "Tags in %s group's notices"
7847 #. TRANS: Client exception 406
7848 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7851 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7853 msgid "Unsupported image file format."
7854 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7856 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7857 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7858 #, fuzzy, php-format
7859 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7860 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
7862 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7863 msgid "Partial upload."
7864 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
7866 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7867 msgid "Not an image or corrupt file."
7870 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7871 msgid "Lost our file."
7872 msgstr "Restr bet kollet."
7874 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7875 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7876 msgid "Unknown file type"
7877 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7879 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7883 msgstr[0] "%d Mo"
7884 msgstr[1] "%d Mo"
7886 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7890 msgstr[0] "%d Ko"
7891 msgstr[1] "%d Ko"
7893 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7897 msgstr[0] "%d o"
7898 msgstr[1] "%d o"
7900 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7901 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7902 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7905 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7906 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7907 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7908 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7912 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7913 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "Unknown inbox source %d."
7916 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
7918 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7919 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7922 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7923 msgid "Transport cannot be null."
7926 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7932 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7933 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7938 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7940 msgid "Login with a username and password"
7941 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
7943 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7946 msgstr "En em enskrivañ"
7948 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7949 msgid "Sign up for a new account"
7950 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
7952 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7953 msgid "Email address confirmation"
7954 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
7956 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7957 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7958 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7963 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7965 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7969 "If not, just ignore this message.\n"
7971 "Thanks for your time, \n"
7975 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7977 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7979 #, fuzzy, php-format
7980 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7981 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7983 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7987 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7989 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7993 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7994 "their subscription at %3$s"
7997 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7999 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8002 "Faithfully yours,\n"
8006 "Change your email address or notification options at %2$s"
8009 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8010 #. TRANS: %s is a URL.
8011 #, fuzzy, php-format
8015 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8016 #. TRANS: %s is biographical information.
8017 #, fuzzy, php-format
8019 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8021 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8022 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8025 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8026 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8029 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8030 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8032 msgid "New email address for posting to %s"
8033 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8035 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8037 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8040 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8042 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8044 "More email instructions at %3$s."
8047 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8048 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8053 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8054 msgid "SMS confirmation"
8055 msgstr "Kadarnadur SMS"
8057 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8058 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8059 #, fuzzy, php-format
8060 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8061 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8063 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8064 #. TRANS: %s is the nudging user.
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid "You have been nudged by %s"
8067 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8069 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8070 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8071 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8074 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8075 "to post some news.\n"
8077 "So let's hear from you :)\n"
8081 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8084 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8085 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8087 msgid "New private message from %s"
8088 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8090 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8091 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8092 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8095 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8097 "------------------------------------------------------\n"
8099 "------------------------------------------------------\n"
8101 "You can reply to their message here:\n"
8105 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8108 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8112 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8114 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8115 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8116 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8117 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8118 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8121 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8123 "The URL of your notice is:\n"
8127 "The text of your notice is:\n"
8131 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8136 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8139 "The full conversation can be read here:\n"
8143 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8147 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8148 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8149 #, fuzzy, php-format
8150 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8151 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8153 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8155 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8156 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8157 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8160 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8162 "The notice is here:\n"
8170 "%5$sYou can reply back here:\n"
8174 "The list of all @-replies for you here:\n"
8179 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8180 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8181 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8182 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8183 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8184 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8185 #, fuzzy, php-format
8186 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8187 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8189 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8191 #, fuzzy, php-format
8192 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8193 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8195 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8196 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8197 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8200 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8201 "their group membership at %4$s"
8204 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8206 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8207 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8209 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8211 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8212 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8215 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8219 msgstr "Boest resev"
8221 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8223 msgid "Your incoming messages."
8224 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8226 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8232 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8234 msgid "Your sent messages."
8235 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8237 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8239 msgid "Could not parse message."
8240 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8242 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8243 msgid "Not a registered user."
8244 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8246 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8248 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8249 msgstr "N'eo ket ho postel."
8251 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8253 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8254 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8256 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8257 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8258 #, fuzzy, php-format
8259 msgid "Unsupported message type: %s."
8260 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8262 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8263 msgid "Make user an admin of the group"
8264 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8266 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8269 msgstr "Lakaat ur merour"
8271 #. TRANS: Submit button title.
8273 msgid "Make this user an admin"
8274 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8276 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8277 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8281 msgid "File exceeds user's quota."
8284 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8285 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8286 msgid "File could not be moved to destination directory."
8289 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8290 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8292 msgid "Could not determine file's MIME type."
8293 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8295 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8296 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8297 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8300 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8304 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8305 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8307 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8310 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8311 msgid "Send a direct notice"
8312 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8314 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8315 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8316 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8318 msgid "Select recipient:"
8319 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8321 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8323 msgid "No mutual subscribers."
8324 msgstr "Nann-koumanantet !"
8326 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8330 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8331 msgctxt "Send button for sending notice"
8335 #. TRANS: Header in message list.
8337 msgstr "Kemennadennoù"
8339 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8340 #. TRANS: Followed by notice source.
8344 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8350 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8355 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8361 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8366 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8371 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8372 msgid "Cannot get author for activity."
8375 #. TRANS: Client exception.
8377 msgid "Bookmark not posted to this group."
8378 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8380 #. TRANS: Client exception.
8382 msgid "Object not posted to this user."
8383 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8385 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8386 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8389 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8390 msgid "Nickname cannot be empty."
8393 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8395 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8396 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8400 #. TRANS: Form legend for notice form.
8401 msgid "Send a notice"
8404 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8406 msgid "What's up, %s?"
8407 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8409 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8413 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8415 msgid "Attach a file."
8416 msgstr "Stagañ ur restr"
8418 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8419 msgid "Share my location"
8420 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8422 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8423 msgid "Do not share my location"
8424 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8426 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8428 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8432 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8436 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8440 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8444 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8448 #. TRANS: Coordinates message.
8449 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8450 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8451 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8452 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8454 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8455 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8457 #. TRANS: Followed by geo location.
8461 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8465 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8467 msgstr "Adkemeret gant"
8469 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8470 msgid "Reply to this notice"
8471 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8473 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8477 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8478 msgid "Delete this notice"
8479 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8481 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8483 msgid "Notice repeated."
8484 msgstr "Ali adkemeret"
8486 #. TRANS: Field label for notice text.
8487 msgid "Update your status..."
8490 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8491 msgid "Nudge this user"
8492 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8494 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8500 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8502 msgid "Send a nudge to this user."
8503 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8505 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8506 msgid "Error inserting new profile."
8509 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8510 msgid "Error inserting avatar."
8513 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8514 msgid "Error inserting remote profile."
8517 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8518 msgid "Duplicate notice."
8521 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8523 msgid "Could not insert new subscription."
8524 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
8526 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8527 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8528 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8534 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8535 msgid "Your profile"
8538 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8544 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8550 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8556 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8560 msgstr "Kemennadennoù"
8562 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8563 msgid "Your incoming messages"
8564 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8566 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8567 #, fuzzy, php-format
8568 msgid "Tags in %s's notices"
8569 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
8571 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8575 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8578 msgstr "Diweredekaat"
8580 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8583 msgstr "Gweredekaat"
8585 msgctxt "plugin-description"
8586 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8589 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8593 msgstr "Arventennoù"
8595 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8596 msgid "Change your personal settings"
8597 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
8599 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8601 msgid "Site configuration"
8602 msgstr "Kefluniadur an implijer"
8604 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8609 msgid "Logout from the site"
8610 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
8612 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8613 msgid "Login to the site"
8614 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
8616 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8621 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8622 msgid "Search the site"
8623 msgstr "Klask el lec'hienn"
8625 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8626 #. TRANS: Label for user statistics.
8627 msgid "Subscriptions"
8628 msgstr "Koumanantoù"
8630 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8631 msgid "All subscriptions"
8632 msgstr "An holl koumanantoù"
8634 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8635 #. TRANS: Label for user statistics.
8637 msgstr "Ar re koumanantet"
8639 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8640 msgid "All subscribers"
8641 msgstr "An holl re koumanantet"
8643 #. TRANS: Label for user statistics.
8645 msgstr "ID an implijer"
8647 #. TRANS: Label for user statistics.
8648 msgid "Member since"
8651 #. TRANS: Label for user statistics.
8652 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8656 #. TRANS: Label for user statistics.
8657 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8658 msgid "Daily average"
8659 msgstr "Keidenn pemdeziek"
8661 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8663 msgstr "An holl strolladoù"
8665 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8666 msgid "Unimplemented method."
8669 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8670 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8676 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8678 msgstr "Strolladoù implijerien"
8680 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8684 msgstr "Merkoù nevez"
8686 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8688 msgstr "Merkoù nevez"
8690 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8696 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8702 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8704 msgid "No return-to arguments."
8705 msgstr "Arguzenn ID ebet."
8707 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8708 msgid "Repeat this notice?"
8709 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
8711 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8713 msgid "Repeat this notice."
8714 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8716 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8717 #, fuzzy, php-format
8718 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8719 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
8721 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8723 msgid "Page not found."
8724 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
8726 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8730 msgstr "Poull-traezh"
8732 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8734 msgid "Sandbox this user"
8735 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
8737 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8739 msgstr "Klask el lec'hienn"
8741 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8742 #. TRANS: for searching can be entered.
8744 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
8746 #. TRANS: Button text for searching site.
8751 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8757 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8758 msgid "Find people on this site"
8759 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
8761 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8767 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8768 msgid "Find content of notices"
8769 msgstr "Klask alioù en danvez"
8771 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8772 msgid "Find groups on this site"
8773 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
8775 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8780 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8786 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8792 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8798 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8804 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8810 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8816 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8817 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8823 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8829 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8830 msgid "Untitled section"
8831 msgstr "Rann hep titl"
8833 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8837 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8841 msgstr "Arventennoù"
8843 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8844 msgid "Change your profile settings"
8845 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
8847 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8853 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8854 msgid "Upload an avatar"
8855 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
8857 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8863 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8864 msgid "Change your password"
8865 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
8867 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8873 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8874 msgid "Change email handling"
8875 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
8877 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8878 msgid "Design your profile"
8879 msgstr "Krouit ho profil"
8881 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8887 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8888 msgid "URL shorteners"
8891 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8897 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8898 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8901 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8907 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8908 msgid "Updates by SMS"
8909 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
8911 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8915 msgstr "Kevreadennoù"
8917 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8919 msgid "Authorized connected applications"
8920 msgstr "Poeladoù kevreet."
8922 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8928 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8930 msgid "Silence this user"
8931 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8933 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8936 msgid "Subscriptions"
8937 msgstr "Koumanantoù"
8939 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8940 #. TRANS: %s is a user nickname.
8941 #, fuzzy, php-format
8942 msgid "People %s subscribes to."
8943 msgstr "Koumanantoù %s"
8945 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8949 msgstr "Ar re koumanantet"
8951 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8952 #. TRANS: %s is a user nickname.
8953 #, fuzzy, php-format
8954 msgid "People subscribed to %s."
8955 msgstr "Koumananterien %s"
8957 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8958 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8961 msgid "Pending (%d)"
8964 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8966 msgid "Approve pending subscription requests."
8969 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8970 #. TRANS: %s is a user nickname.
8971 #, fuzzy, php-format
8972 msgid "Groups %s is a member of."
8973 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
8975 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8980 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8981 #. TRANS: %s is a user nickname.
8982 #, fuzzy, php-format
8983 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8984 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
8986 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
8987 msgid "Subscribe to this user"
8988 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
8990 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
8991 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8994 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
8995 msgid "People Tagcloud as tagged"
8998 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9004 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9006 msgid "Invalid theme name."
9007 msgstr "Ment direizh."
9009 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9010 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9013 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9014 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9017 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9018 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9020 msgid "Failed saving theme."
9021 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9023 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9024 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9027 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9028 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9030 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9032 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9036 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9037 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9040 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9042 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9043 "digits, underscore, and minus sign."
9046 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9047 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9050 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9051 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9053 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9056 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9058 msgid "Error opening theme archive."
9059 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9061 #. TRANS: Header for Notices section.
9067 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9068 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9069 #, fuzzy, php-format
9071 msgid_plural "Show all %d replies"
9072 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9073 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9075 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9080 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9084 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9085 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9086 #, fuzzy, php-format
9088 msgid "%1$s and %2$s"
9089 msgstr "%1$s - %2$s"
9091 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9094 msgid "You have favored this notice."
9095 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
9097 #. TRANS: List message for favoured notices.
9098 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9099 #, fuzzy, php-format
9100 msgid "One person has favored this notice."
9101 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9102 msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
9103 msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
9105 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9107 msgctxt "REPEATLIST"
9108 msgid "You have repeated this notice."
9109 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
9111 #. TRANS: List message for repeated notices.
9112 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9113 #, fuzzy, php-format
9114 msgid "One person has repeated this notice."
9115 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9116 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
9117 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
9119 #. TRANS: Title for top posters section.
9121 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9123 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9128 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9129 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9131 msgid "My colleagues at %s"
9134 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9140 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9141 #, fuzzy, php-format
9142 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9143 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9145 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9150 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9154 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9156 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9158 msgid "Unsandbox this user"
9159 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9161 #. TRANS: Title for unsilence form.
9166 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9168 msgid "Unsilence this user"
9169 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9171 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9172 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9173 msgid "Unsubscribe from this user"
9174 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9176 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9180 msgstr "Digoumanantiñ"
9182 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9183 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9184 #, fuzzy, php-format
9185 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9186 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9188 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9190 msgid "Not allowed to log in."
9191 msgstr "Nann-kevreet."
9193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9194 msgid "a few seconds ago"
9195 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9198 msgid "about a minute ago"
9199 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9203 msgid "about one minute ago"
9204 msgid_plural "about %d minutes ago"
9205 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9206 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9208 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9209 msgid "about an hour ago"
9210 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9214 msgid "about one hour ago"
9215 msgid_plural "about %d hours ago"
9216 msgstr[0] "tro un eur zo"
9217 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 msgid "about a day ago"
9221 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9225 msgid "about one day ago"
9226 msgid_plural "about %d days ago"
9227 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9228 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9231 msgid "about a month ago"
9232 msgstr "miz zo well-wazh"
9234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9236 msgid "about one month ago"
9237 msgid_plural "about %d months ago"
9238 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9239 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9241 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9242 msgid "about a year ago"
9243 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9245 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9246 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9248 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9249 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9251 #. TRANS: Exception.
9253 msgid "Invalid XML."
9254 msgstr "Ment direizh."
9256 #. TRANS: Exception.
9257 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9260 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9262 msgid "Getting backup from file '%s'."
9268 #~ msgid "Subscribe"
9269 #~ msgstr "En em enskrivañ"