]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:55+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 msgid "Access"
29 msgstr "Moned"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Enskrivadur"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Prevez"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
52
53 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
54 msgid "Invite only"
55 msgstr "Tud pedet hepken"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
62 msgid "Closed"
63 msgstr "Serr"
64
65 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
66 msgid "Save access settings"
67 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
68
69 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
70 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
71 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
72 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
73 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
74 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
75 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
76 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
77 #. TRANS: Button text for saving site settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
81 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
82 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Enrollañ"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 msgid "No such page."
96 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
97
98 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
99 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
132 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
133 #. TRANS: Client error.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "%s and friends"
162 msgstr "%s hag e vignoned"
163
164 #. TRANS: %s is user nickname.
165 #, php-format
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
168
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
178
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr ""
184 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
185 "evit ar mare."
186
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
193 msgstr ""
194 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
195 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
196
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
202 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 msgstr ""
204
205 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
206 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
208 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
209 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
215 msgstr ""
216 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
217 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
218
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 msgid "You and friends"
221 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
222
223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
224 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
225 #, php-format
226 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
227 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
228
229 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
233 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 msgid "API method not found."
249 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
250
251 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
252 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
255
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
257 msgid ""
258 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
259 "none."
260 msgstr ""
261
262 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
263 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
266 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
268 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
269 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
270 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
271 msgid "Could not update user."
272 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
273
274 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
275 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
276 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
278 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
281 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
286 msgid "User has no profile."
287 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
288
289 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
291 msgid "Could not save profile."
292 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
293
294 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
295 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
296 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
300 "current configuration."
301 msgid_plural ""
302 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
303 "current configuration."
304 msgstr[0] ""
305 msgstr[1] ""
306
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Unable to save your design settings."
315 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
316
317 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
318 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
319 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
320 msgid "Could not update your design."
321 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed.
324 msgctxt "ATOM"
325 msgid "Main"
326 msgstr "Pennañ"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
331 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
332 #, php-format
333 msgid "%s timeline"
334 msgstr "Oberezhioù %s"
335
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #, php-format
342 msgid "%s subscriptions"
343 msgstr "Koumanantoù %s"
344
345 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
346 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
347 #. TRANS: %s is a user nickname.
348 #, php-format
349 msgid "%s favorites"
350 msgstr "%s Pennrolloù"
351
352 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "%s memberships"
355 msgstr "Izili ar strollad %s"
356
357 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
358 msgid "You cannot block yourself!"
359 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
360
361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
362 msgid "Block user failed."
363 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
364
365 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
366 msgid "Unblock user failed."
367 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
368
369 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "Direct messages from %s"
372 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
373
374 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "All the direct messages sent from %s"
377 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
378
379 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "Direct messages to %s"
382 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
383
384 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
385 #, php-format
386 msgid "All the direct messages sent to %s"
387 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
388
389 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
390 msgid "No message text!"
391 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
392
393 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
394 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
396 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
397 #, php-format
398 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
399 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
400 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
401 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
402
403 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
404 msgid "Recipient user not found."
405 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
406
407 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
408 #, fuzzy
409 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
410 msgstr ""
411 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
412 "mignoned."
413
414 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
415 msgid ""
416 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
417 msgstr ""
418 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
419 "penn kentoc'h..."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
422 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
423 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
424 msgid "No status found with that ID."
425 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
428 msgid "This status is already a favorite."
429 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
432 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
433 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
434 msgid "Could not create favorite."
435 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
438 msgid "That status is not a favorite."
439 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
442 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
443 msgid "Could not delete favorite."
444 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
445
446 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
447 msgid "Could not follow user: profile not found."
448 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
451 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
452 #, php-format
453 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
454 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
457 msgid "Could not unfollow user: User not found."
458 msgstr ""
459 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
462 msgid "You cannot unfollow yourself."
463 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
466 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
467 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not determine source user."
471 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
474 msgid "Could not find target user."
475 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
476
477 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
483 msgid "Nickname already in use. Try another one."
484 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
485
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
492 msgid "Not a valid nickname."
493 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
494
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
497 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
503 msgid "Homepage is not a valid URL."
504 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
505
506 #. TRANS: Client error in form for group creation.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
512 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
514
515 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
526 #, php-format
527 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
528 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
529 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
530 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
531
532 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
533 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
538 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
539 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
540
541 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 #, php-format
550 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
551 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
552 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
553 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
554
555 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
556 #. TRANS: %s is the invalid alias.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
558 #. TRANS: %s is the invalid alias.
559 #, php-format
560 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
561 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
564 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
566 #. TRANS: %s is the already used alias.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
569 #, php-format
570 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
571 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 msgid "Alias can't be the same as nickname."
576 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
581 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
582 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
584 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
585 msgid "Group not found."
586 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
587
588 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
590 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
591 msgid "You are already a member of that group."
592 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
596 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
597 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
598 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
599
600 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
601 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
602 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
604 #, php-format
605 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
606 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
607
608 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
609 msgid "You are not a member of this group."
610 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
611
612 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
613 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
614 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
615 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
616 #, php-format
617 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
619
620 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
621 #, php-format
622 msgid "%s's groups"
623 msgstr "Strollad %s"
624
625 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
626 #, php-format
627 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
628 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
629
630 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
632 #. TRANS: %s is a nickname.
633 #, php-format
634 msgid "%s groups"
635 msgstr "Strolladoù %s"
636
637 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
638 #, php-format
639 msgid "groups on %s"
640 msgstr "strolladoù war %s"
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
643 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
646 msgid "You must be an admin to edit the group."
647 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
648
649 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
650 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
651 msgid "Could not update group."
652 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
655 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
656 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
657 msgid "Could not create aliases."
658 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
659
660 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
661 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
662 #, fuzzy
663 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
664 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
665
666 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
667 #. TRANS: Group create form validation error.
668 #, fuzzy
669 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
670 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
673 msgid "Upload failed."
674 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
675
676 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
677 msgid "Invalid request token or verifier."
678 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
679
680 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
681 msgid "No oauth_token parameter provided."
682 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
683
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 msgid "Invalid request token."
686 msgstr "Jedouer reked direizh."
687
688 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
689 msgid "Request token already authorized."
690 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
691
692 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
693 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
694 #. TRANS: Form validation error message.
695 #. TRANS: Form validation error.
696 #. TRANS: Form validation error message.
697 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
698 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
699 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
700
701 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
702 msgid "Invalid nickname / password!"
703 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
706 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
707 msgstr ""
708 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
709 "arload OAuth"
710
711 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
712 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
713 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
714 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
715 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
716 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
717 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
718 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
719 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
720 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
721 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
722 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
723 msgid "Unexpected form submission."
724 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
725
726 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
727 msgid "An application would like to connect to your account"
728 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
729
730 #. TRANS: Fieldset legend.
731 msgid "Allow or deny access"
732 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
733
734 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
736 #, php-format
737 msgid ""
738 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
739 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
740 "parties you trust."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
744 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
745 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
746 #, php-format
747 msgid ""
748 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
749 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
750 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
751 msgstr ""
752
753 #. TRANS: Fieldset legend.
754 msgctxt "LEGEND"
755 msgid "Account"
756 msgstr "Kont"
757
758 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
759 #. TRANS: Field label on login page.
760 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
761 #. TRANS: Field label on account registration page.
762 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
763 #. TRANS: Field label on group edit form.
764 msgid "Nickname"
765 msgstr "Lesanv"
766
767 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
768 #. TRANS: Field label on login page.
769 #. TRANS: Field label on account registration page.
770 msgid "Password"
771 msgstr "Ger-tremen"
772
773 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
774 #. TRANS: by an external application.
775 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
779 msgctxt "BUTTON"
780 msgid "Cancel"
781 msgstr "Nullañ"
782
783 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
784 msgctxt "BUTTON"
785 msgid "Allow"
786 msgstr "Aotreañ"
787
788 #. TRANS: Form instructions.
789 msgid "Authorize access to your account information."
790 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
791
792 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
793 msgid "Authorization canceled."
794 msgstr "Nullet eo bet aotre."
795
796 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
797 #. TRANS: %s is an OAuth token.
798 #, php-format
799 msgid "The request token %s has been revoked."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 msgid "You have successfully authorized the application"
804 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
805
806 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 msgid ""
808 "Please return to the application and enter the following security code to "
809 "complete the process."
810 msgstr ""
811 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
812 "evit echuiñ an argerzh."
813
814 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
815 #. TRANS: %s is the authorised application name.
816 #, php-format
817 msgid "You have successfully authorized %s"
818 msgstr "Aotreet ho peus %s"
819
820 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
821 #. TRANS: %s is the authorised application name.
822 #, php-format
823 msgid ""
824 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
825 "process."
826 msgstr ""
827 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
828 "dindan evit echuiñ an argerzh."
829
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
831 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
832 msgid "This method requires a POST or DELETE."
833 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
834
835 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
836 msgid "You may not delete another user's status."
837 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
838
839 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
840 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
841 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
843 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
844 msgid "No such notice."
845 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
846
847 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 msgid "HTTP method not supported."
854 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
855
856 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
857 #. TRANS: %s is the requested output format.
858 #, fuzzy, php-format
859 msgid "Unsupported format: %s."
860 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
861
862 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
863 msgid "Status deleted."
864 msgstr "Statud diverket."
865
866 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
867 msgid "No status with that ID found."
868 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
869
870 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
871 msgid "Can only delete using the Atom format."
872 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
873
874 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
875 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
876 msgid "Cannot delete this notice."
877 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
878
879 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
880 #, php-format
881 msgid "Deleted notice %d"
882 msgstr "Kemenn dilamet %d"
883
884 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
885 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
886 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
887
888 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
889 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
890 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
893 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
894 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
895 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
896
897 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
898 #, fuzzy
899 msgid "Parent notice not found."
900 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
901
902 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
903 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
904 #, php-format
905 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
906 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
907 msgstr[0] ""
908 msgstr[1] ""
909
910 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
911 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
912 msgid "Unsupported format."
913 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
914
915 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
916 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
917 #, php-format
918 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
919 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
920
921 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
922 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
923 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
924 #, php-format
925 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
926 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
927
928 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
929 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
930 #, php-format
931 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
932 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
933
934 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
935 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
936 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
939 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
940
941 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
942 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
943 #, php-format
944 msgid "%s public timeline"
945 msgstr "Oberezhioù publik %s"
946
947 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
948 #, php-format
949 msgid "%s updates from everyone!"
950 msgstr "%s statud an holl !"
951
952 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
953 #, fuzzy
954 msgid "Unimplemented."
955 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
956
957 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
958 #, php-format
959 msgid "Repeated to %s"
960 msgstr "Adkemeret evit %s"
961
962 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
963 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
964 #, fuzzy, php-format
965 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
966 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
967
968 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
969 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
970 #, php-format
971 msgid "Repeats of %s"
972 msgstr "Adkemeret eus %s"
973
974 #, fuzzy, php-format
975 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
976 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
977
978 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
979 #. TRANS: %s is the tag.
980 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #, php-format
983 msgid "Notices tagged with %s"
984 msgstr "Alioù merket gant %s"
985
986 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
988 #. TRANS: Tag feed description.
989 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
990 #, php-format
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 msgid "Only the user can add to their own timeline."
996 msgstr ""
997 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1000 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1004 msgid "Atom post must not be empty."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1008 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1012 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1016 msgid "Can only handle POST activities."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1020 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1021 #, php-format
1022 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1026 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1027 #, php-format
1028 msgid "No content for notice %d."
1029 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1032 #. TRANS: %s is the notice URI.
1033 #, php-format
1034 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1038 msgid "API method under construction."
1039 msgstr "Hentenn API war sevel."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1042 msgid "User not found."
1043 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1046 msgid "You must be logged in to leave a group."
1047 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1078 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1081 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1082 msgid "No such group."
1083 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1086 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1089 msgid "No nickname or ID."
1090 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Must be logged in."
1096 msgstr "Nann-kevreet."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1100 #. TRANS: being a group administrator.
1101 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: %s is a nickname.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1113 #. TRANS: %s is a user nickname.
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1116 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1120 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1125 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1129 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1132 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1133
1134 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1135 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgctxt "TITLE"
1138 msgid "%1$s's request for %2$s"
1139 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1140
1141 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1142 msgid "Join request approved."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1146 msgid "Join request canceled."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1152 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1153
1154 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1155 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1158 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1159
1160 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1161 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgctxt "TITLE"
1164 msgid "%1$s's request"
1165 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1166
1167 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Subscription approved."
1170 msgstr "Koumanant aotreet"
1171
1172 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Subscription canceled."
1175 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1176
1177 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1178 #. TRANS: Client exception.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1180 msgid "No such profile."
1181 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
1182
1183 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1184 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1187 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1188
1189 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1190 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1191 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1192 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1193
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Can only handle favorite activities."
1197 msgstr "Klask alioù en danvez"
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Can only fave notices."
1202 msgstr "Klask alioù en danvez"
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Unknown notice."
1207 msgstr "Notenn dianav."
1208
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1210 msgid "Already a favorite."
1211 msgstr "Er pennroll dija."
1212
1213 #. TRANS: Title for group membership feed.
1214 #. TRANS: %s is a username.
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Group memberships of %s"
1217 msgstr "Izili ar strollad %s"
1218
1219 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1220 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1223 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1224
1225 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Cannot add someone else's membership."
1228 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Can only handle join activities."
1233 msgstr "Klask alioù en danvez"
1234
1235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1236 msgid "Unknown group."
1237 msgstr "Strollad dianav."
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1240 msgid "Already a member."
1241 msgstr "Ezel eo dija."
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1244 msgid "Blocked by admin."
1245 msgstr "Stanket gant ar merour."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No such favorite."
1250 msgstr "Restr ezvezant."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1253 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1254 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1257 msgid "Not a member."
1258 msgstr "N'eo ket ezel."
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1263 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1266 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1267 #, php-format
1268 msgid "No such profile id: %d."
1269 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1272 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1273 #, php-format
1274 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1275 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1278 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1279 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1280
1281 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1282 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1285 msgstr "Koumananterien %s"
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1288 msgid "Can only handle Follow activities."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1292 msgid "Can only follow people."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1296 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1297 #, php-format
1298 msgid "Unknown profile %s."
1299 msgstr "Profil dianav %s."
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1302 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Already subscribed to %s."
1305 msgstr "Koumanantet dija !"
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1308 msgid "No such attachment."
1309 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1312 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1315 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1316 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1317 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1318 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1319 msgid "No nickname."
1320 msgstr "Lesanv ebet."
1321
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1323 msgid "No size."
1324 msgstr "Ment ebet."
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1327 msgid "Invalid size."
1328 msgstr "Ment direizh."
1329
1330 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1331 msgid "Avatar"
1332 msgstr "Avatar"
1333
1334 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1335 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1336 #, php-format
1337 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1338 msgstr ""
1339 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1340
1341 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1342 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1343 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1344 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1345 #. TRANS: while the user has no profile.
1346 msgid "User without matching profile."
1347 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1348
1349 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1350 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1351 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1352 msgid "Avatar settings"
1353 msgstr "Arventennoù an avatar"
1354
1355 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1356 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1357 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1358 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1359 msgid "Original"
1360 msgstr "Orin"
1361
1362 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1363 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1364 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1365 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1366 msgid "Preview"
1367 msgstr "Rakwelet"
1368
1369 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1370 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1371 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "Delete"
1374 msgstr "Dilemel"
1375
1376 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1377 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1378 msgctxt "BUTTON"
1379 msgid "Upload"
1380 msgstr "Enporzhiañ"
1381
1382 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Crop"
1385 msgstr "Adframmañ"
1386
1387 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1388 msgid "No file uploaded."
1389 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1390
1391 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1394 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1395
1396 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1397 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1398 msgid "Lost our file data."
1399 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1400
1401 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1402 msgid "Avatar updated."
1403 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1404
1405 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1406 msgid "Failed updating avatar."
1407 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1408
1409 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1410 msgid "Avatar deleted."
1411 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1412
1413 #. TRANS: Title for backup account page.
1414 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1415 msgid "Backup account"
1416 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1419 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1420 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1423 msgid "You may not backup your account."
1424 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1425
1426 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1427 msgid ""
1428 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1429 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1430 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1431 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1432 "are not backed up."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1436 msgctxt "BUTTON"
1437 msgid "Backup"
1438 msgstr "Eilenn savete"
1439
1440 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Backup your account."
1443 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1446 msgid "You already blocked that user."
1447 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1448
1449 #. TRANS: Title for block user page.
1450 #. TRANS: Legend for block user form.
1451 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1452 msgid "Block user"
1453 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1454
1455 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1456 msgid ""
1457 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1458 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1459 "will not be notified of any @-replies from them."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. TRANS: Button label on the user block form.
1463 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1464 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1465 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1466 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1467 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1468 msgctxt "BUTTON"
1469 msgid "No"
1470 msgstr "Ket"
1471
1472 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Do not block this user."
1475 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1476
1477 #. TRANS: Button label on the user block form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1479 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1480 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1482 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1483 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1484 msgctxt "BUTTON"
1485 msgid "Yes"
1486 msgstr "Ya"
1487
1488 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Block this user."
1491 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1492
1493 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1494 msgid "Failed to save block information."
1495 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1496
1497 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1498 #. TRANS: %s is a group nickname.
1499 #, php-format
1500 msgid "%s blocked profiles"
1501 msgstr "%s profil stanket"
1502
1503 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1504 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1505 #, php-format
1506 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1507 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1508
1509 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1510 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1511 msgstr ""
1512 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1513
1514 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1515 msgid "Unblock user from group"
1516 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1517
1518 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1519 msgctxt "BUTTON"
1520 msgid "Unblock"
1521 msgstr "Distankañ"
1522
1523 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1524 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1525 msgid "Unblock this user"
1526 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1527
1528 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1529 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1530 #, php-format
1531 msgid "Post to %s"
1532 msgstr "Postañ war %s"
1533
1534 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1535 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1536 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1537 #, fuzzy, php-format
1538 msgctxt "TITLE"
1539 msgid "%1$s left group %2$s"
1540 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1541
1542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1543 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1544 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1546 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1550 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1560 msgid "Not logged in."
1561 msgstr "Nann-kevreet."
1562
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1565 msgid "No profile ID in request."
1566 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1567
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1571 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1572 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1573 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1576 msgid "No profile with that ID."
1577 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1578
1579 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1580 #, fuzzy
1581 msgctxt "TITLE"
1582 msgid "Unsubscribed"
1583 msgstr "Digoumanantet"
1584
1585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1586 msgid "No confirmation code."
1587 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1588
1589 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1590 msgid "Confirmation code not found."
1591 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1592
1593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1594 msgid "That confirmation code is not for you!"
1595 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1596
1597 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1598 #, php-format
1599 msgid "Unrecognized address type %s"
1600 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1601
1602 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1603 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1604 msgid "That address has already been confirmed."
1605 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1606
1607 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1608 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Could not update user IM preferences."
1611 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1612
1613 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Could not insert user IM preferences."
1616 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1617
1618 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1619 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1620 msgid "Could not delete address confirmation."
1621 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1622
1623 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1624 msgid "Confirm address"
1625 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1626
1627 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1628 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1629 #, php-format
1630 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1631 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1632
1633 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1634 msgid "Conversation"
1635 msgstr "Kaozeadenn"
1636
1637 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1638 #. TRANS: Label for user statistics.
1639 msgid "Notices"
1640 msgstr "Ali"
1641
1642 #. TRANS: Title for conversation page.
1643 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1644 #, fuzzy
1645 msgctxt "TITLE"
1646 msgid "Notice"
1647 msgstr "Ali"
1648
1649 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1650 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1651 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1652
1653 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1654 msgid "You cannot delete your account."
1655 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1656
1657 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1658 msgid "I am sure."
1659 msgstr "Sur on."
1660
1661 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1662 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1665 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1666
1667 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1668 msgid "Account deleted."
1669 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1670
1671 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1672 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1673 msgid "Delete account"
1674 msgstr "Dilemel ar gont"
1675
1676 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1677 msgid ""
1678 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1679 "server."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1683 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1684 #, php-format
1685 msgid ""
1686 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1687 "deletion."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1691 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1692 msgid "Confirm"
1693 msgstr "Kadarnaat"
1694
1695 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1696 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1697 #, php-format
1698 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1699 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1700
1701 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1702 msgid "Permanently delete your account"
1703 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1706 msgid "You must be logged in to delete an application."
1707 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1710 msgid "Application not found."
1711 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1714 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1715 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1716 msgid "You are not the owner of this application."
1717 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1718
1719 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1720 msgid "There was a problem with your session token."
1721 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1722
1723 #. TRANS: Title for delete application page.
1724 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1725 msgid "Delete application"
1726 msgstr "Dilemel ar poelad"
1727
1728 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1729 msgid ""
1730 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1731 "about the application from the database, including all existing user "
1732 "connections."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Do not delete this application."
1738 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1739
1740 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Delete this application."
1743 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1744
1745 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1746 msgid "You must be logged in to delete a group."
1747 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1748
1749 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1750 msgid "You are not allowed to delete this group."
1751 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1752
1753 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1754 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1755 #, php-format
1756 msgid "Could not delete group %s."
1757 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1758
1759 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1760 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Deleted group %s"
1763 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1764
1765 #. TRANS: Title of delete group page.
1766 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1767 msgid "Delete group"
1768 msgstr "Dilemel ar strollad"
1769
1770 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1771 msgid ""
1772 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1773 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1774 "will still appear in individual timelines."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Do not delete this group."
1780 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1781
1782 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Delete this group."
1785 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1786
1787 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1788 msgid ""
1789 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1790 "be undone."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1794 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1795 msgid "Delete notice"
1796 msgstr "Dilemel un ali"
1797
1798 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1799 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1800 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Do not delete this notice."
1805 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1806
1807 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Delete this notice."
1810 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1811
1812 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1813 msgid "You cannot delete users."
1814 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1817 msgid "You can only delete local users."
1818 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1819
1820 #. TRANS: Title of delete user page.
1821 msgctxt "TITLE"
1822 msgid "Delete user"
1823 msgstr "Dilemel an implijer"
1824
1825 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1826 msgid "Delete user"
1827 msgstr "Diverkañ an implijer"
1828
1829 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1830 msgid ""
1831 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1832 "the user from the database, without a backup."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Do not delete this user."
1838 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1839
1840 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Delete this user."
1843 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1844
1845 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1846 msgid "Design"
1847 msgstr "Design"
1848
1849 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1850 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1854 msgid "Invalid logo URL."
1855 msgstr "URL fall evit al logo."
1856
1857 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1858 msgid "Invalid SSL logo URL."
1859 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1862 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1863 #, php-format
1864 msgid "Theme not available: %s."
1865 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1866
1867 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1868 msgid "Change logo"
1869 msgstr "Cheñch al logo"
1870
1871 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1872 msgid "Site logo"
1873 msgstr "Logo al lec'hienn"
1874
1875 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1876 msgid "SSL logo"
1877 msgstr "Logo SSL"
1878
1879 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1880 msgid "Change theme"
1881 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1882
1883 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1884 msgid "Site theme"
1885 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1886
1887 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1888 msgid "Theme for the site."
1889 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1890
1891 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1892 msgid "Custom theme"
1893 msgstr "Dodenn personelaet"
1894
1895 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1896 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1900 msgid "Change background image"
1901 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1902
1903 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1904 #. TRANS: Field label for background color selector.
1905 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1906 msgid "Background"
1907 msgstr "Background"
1908
1909 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1910 #, php-format
1911 msgid ""
1912 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1913 "$s."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1917 msgid "On"
1918 msgstr "Gweredekaet"
1919
1920 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1921 msgid "Off"
1922 msgstr "Diweredekaet"
1923
1924 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1925 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1926 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1927 msgid "Turn background image on or off."
1928 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1929
1930 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1931 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1932 msgid "Tile background image"
1933 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1934
1935 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Change colors"
1938 msgstr "Kemmañ al livioù"
1939
1940 #. TRANS: Field label for content color selector.
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1942 msgid "Content"
1943 msgstr "Endalc'h"
1944
1945 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1947 msgid "Sidebar"
1948 msgstr "Barenn kostez"
1949
1950 #. TRANS: Field label for text color selector.
1951 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1952 msgid "Text"
1953 msgstr "Testenn"
1954
1955 #. TRANS: Field label for link color selector.
1956 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1957 msgid "Links"
1958 msgstr "Liammoù"
1959
1960 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1961 msgid "Advanced"
1962 msgstr "Araokaet"
1963
1964 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1965 msgid "Custom CSS"
1966 msgstr "CSS personelaet"
1967
1968 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1969 #, fuzzy
1970 msgctxt "BUTTON"
1971 msgid "Use defaults"
1972 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1973
1974 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1975 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Restore default designs."
1978 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1979
1980 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1981 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Reset back to default."
1984 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1985
1986 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1987 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Save design."
1990 msgstr "Enrollañ an design"
1991
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1993 msgid "This notice is not a favorite!"
1994 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1995
1996 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1997 msgid "Add to favorites"
1998 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1999
2000 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2001 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid "No such document \"%s\"."
2004 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2005
2006 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2007 #. TRANS: Form legend.
2008 msgid "Edit application"
2009 msgstr "Kemmañ an arload"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2012 msgid "You must be logged in to edit an application."
2013 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2014
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2017 msgid "No such application."
2018 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2019
2020 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2021 msgid "Use this form to edit your application."
2022 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2026 msgid "Name is required."
2027 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2033 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2037 msgid "Name already in use. Try another one."
2038 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2042 msgid "Description is required."
2043 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2046 msgid "Source URL is too long."
2047 msgstr "Mammenn URL re hir."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2051 msgid "Source URL is not valid."
2052 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2056 msgid "Organization is required."
2057 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2062 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2063
2064 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2065 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2066 msgid "Organization homepage is required."
2067 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2071 msgid "Callback is too long."
2072 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2076 msgid "Callback URL is not valid."
2077 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2078
2079 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2080 msgid "Could not update application."
2081 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2082
2083 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2084 #, php-format
2085 msgid "Edit %s group"
2086 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2087
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2090 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2091 msgid "You must be logged in to create a group."
2092 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2093
2094 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2095 msgid "Use this form to edit the group."
2096 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2097
2098 #. TRANS: Group edit form validation error.
2099 #. TRANS: Group create form validation error.
2100 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2101 #, php-format
2102 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2103 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2104
2105 #. TRANS: Group edit form success message.
2106 msgid "Options saved."
2107 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2108
2109 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2110 msgid "Email settings"
2111 msgstr "Arventennoù ar postel"
2112
2113 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2114 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2115 #, php-format
2116 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2117 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2118
2119 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2121 msgid "Email address"
2122 msgstr "Chomlec'h postel"
2123
2124 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2125 msgid "Current confirmed email address."
2126 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2127
2128 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2129 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2130 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2131 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2132 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2133 msgctxt "BUTTON"
2134 msgid "Remove"
2135 msgstr "Dilemel"
2136
2137 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2138 msgid ""
2139 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2140 "a message with further instructions."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2144 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2145 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2146 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2147 #. TRANS: organization.
2148 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2149 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2150
2151 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2152 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2153 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2154 msgctxt "BUTTON"
2155 msgid "Add"
2156 msgstr "Ouzhpennañ"
2157
2158 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2159 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2160 msgid "Incoming email"
2161 msgstr "Postel o tont"
2162
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "I want to post notices by email."
2165 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2166
2167 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2168 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Send email to this address to post new notices."
2171 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2172
2173 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2174 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2177 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2178
2179 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2180 msgid ""
2181 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2182 "on this server:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2186 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "New"
2189 msgstr "Nevez"
2190
2191 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2192 msgid "Email preferences"
2193 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2198 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2202 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2203
2204 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2205 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2206 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2209 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2210 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2218 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2219
2220 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2221 msgid "Email preferences saved."
2222 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2223
2224 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2225 msgid "No email address."
2226 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2227
2228 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Cannot normalize that email address."
2231 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2232
2233 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2234 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2236 msgid "Not a valid email address."
2237 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2238
2239 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2240 msgid "That is already your email address."
2241 msgstr "Ho postel eo dija."
2242
2243 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2244 msgid "That email address already belongs to another user."
2245 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2246
2247 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Could not insert confirmation code."
2252 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2255 msgid ""
2256 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2257 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2261 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2262 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2263 msgid "No pending confirmation to cancel."
2264 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2265
2266 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2267 msgid "That is the wrong email address."
2268 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2269
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2271 msgid "Could not delete email confirmation."
2272 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2273
2274 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2275 msgid "Email confirmation cancelled."
2276 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2277
2278 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2279 #. TRANS: registered for the active user.
2280 msgid "That is not your email address."
2281 msgstr "N'eo ket ho postel."
2282
2283 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2284 msgid "The email address was removed."
2285 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2286
2287 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2288 msgid "No incoming email address."
2289 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2290
2291 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2293 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2294 msgid "Could not update user record."
2295 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2296
2297 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2298 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2299 msgid "Incoming email address removed."
2300 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2301
2302 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2303 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2304 msgid "New incoming email address added."
2305 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2306
2307 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2308 msgid "This notice is already a favorite!"
2309 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2310
2311 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Disfavor favorite."
2314 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2315
2316 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2317 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2318 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2319 msgid "Popular notices"
2320 msgstr "Alioù poblek"
2321
2322 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2323 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2324 #, php-format
2325 msgid "Popular notices, page %d"
2326 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2327
2328 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2329 msgid "The most popular notices on the site right now."
2330 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2331
2332 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2333 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2337 msgid ""
2338 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2339 "next to any notice you like."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2343 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid ""
2346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2347 "notice to your favorites!"
2348 msgstr ""
2349 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2350 "gentañ da embann un dra !"
2351
2352 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2353 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2354 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2355 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2356 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2357 #. TRANS: %s is a username.
2358 #, php-format
2359 msgid "%s's favorite notices"
2360 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2361
2362 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2363 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2364 #, php-format
2365 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2366 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2367
2368 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2369 #. TRANS: Title for featured users section.
2370 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Featured users"
2373 msgstr "Diverkañ an implijer"
2374
2375 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2376 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Featured users, page %d"
2379 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2380
2381 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid "A selection of some great users on %s."
2384 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2387 msgid "No notice ID."
2388 msgstr "ID ali ebet."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2391 msgid "No notice."
2392 msgstr "Ali ebet."
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2395 msgid "No attachments."
2396 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2399 #. TRANS: that could not be found.
2400 #, fuzzy
2401 msgid "No uploaded attachments."
2402 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2405 msgid "Not expecting this response!"
2406 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2409 msgid "User being listened to does not exist."
2410 msgstr ""
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2414 #, fuzzy
2415 msgid "You can use the local subscription!"
2416 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2419 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2420 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2423 msgid "You are not authorized."
2424 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Could not convert request token to access token."
2429 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2432 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2436 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2437 msgid "Error updating remote profile."
2438 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2441 msgid "No such file."
2442 msgstr "Restr ezvezant."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2445 msgid "Cannot read file."
2446 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2450 msgid "Invalid role."
2451 msgstr "Roll direizh."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2455 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2459 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2460 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2463 msgid "User already has this role."
2464 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2468 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2469 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2471 msgid "No profile specified."
2472 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2476 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2477 msgid "No group specified."
2478 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2481 msgid "Only an admin can block group members."
2482 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2485 msgid "User is already blocked from group."
2486 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2489 msgid "User is not a member of group."
2490 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2491
2492 #. TRANS: Title for block user from group page.
2493 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2494 msgid "Block user from group"
2495 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2496
2497 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2498 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2502 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2503 "the group in the future."
2504 msgstr ""
2505
2506 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2507 msgid "Do not block this user from this group."
2508 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2509
2510 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2511 msgid "Block this user from this group."
2512 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2513
2514 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Database error blocking user from group."
2517 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2521 msgid "No ID."
2522 msgstr "ID ebet"
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2525 #, fuzzy
2526 msgid "You must be logged in to edit a group."
2527 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2528
2529 #. TRANS: Title group design settings page.
2530 msgid "Group design"
2531 msgstr "Design ar strollad"
2532
2533 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2534 msgid ""
2535 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2536 "palette of your choice."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Unable to update your design settings."
2542 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2543
2544 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2545 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2546 msgid "Design preferences saved."
2547 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2548
2549 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2550 #. TRANS: Group logo form legend.
2551 msgid "Group logo"
2552 msgstr "Logo ar strollad"
2553
2554 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2555 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2562 msgid "Upload"
2563 msgstr "Enporzhiañ"
2564
2565 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2566 msgid "Crop"
2567 msgstr "Adframmañ"
2568
2569 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2572 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2573
2574 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2575 msgid "Logo updated."
2576 msgstr "Logo hizivaet."
2577
2578 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2579 msgid "Failed updating logo."
2580 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2581
2582 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2583 #. TRANS: %s is the name of the group.
2584 #, php-format
2585 msgid "%s group members"
2586 msgstr "Izili ar strollad %s"
2587
2588 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2589 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2590 #, php-format
2591 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2592 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2593
2594 #. TRANS: Page notice for group members page.
2595 msgid "A list of the users in this group."
2596 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2599 msgid "Only the group admin may approve users."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2603 #. TRANS: %s is the name of the group.
2604 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "%s group members awaiting approval"
2606 msgstr "Izili ar strollad %s"
2607
2608 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2609 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2612 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2613
2614 #. TRANS: Page notice for group members page.
2615 #, fuzzy
2616 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2617 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2618
2619 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2620 #, php-format
2621 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2622 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2623
2624 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2625 #, fuzzy
2626 msgctxt "TITLE"
2627 msgid "Groups"
2628 msgstr "Strolladoù"
2629
2630 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2631 #. TRANS: %d is the page number.
2632 #, fuzzy, php-format
2633 msgctxt "TITLE"
2634 msgid "Groups, page %d"
2635 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2636
2637 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2638 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2639 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2643 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2644 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2645 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2646 "%%%)!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2650 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2651 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2652 msgid "Create a new group"
2653 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2654
2655 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid ""
2658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 msgstr ""
2661 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2662 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2663 "arouezenn."
2664
2665 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2666 msgid "Group search"
2667 msgstr "Klask strolladoù"
2668
2669 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2670 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2671 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2672 msgid "No results."
2673 msgstr "Disoc'h ebet."
2674
2675 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid ""
2679 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2680 "action.newgroup%%) yourself."
2681 msgstr ""
2682 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2683 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2684
2685 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2686 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid ""
2689 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2690 "action.newgroup%%) yourself!"
2691 msgstr ""
2692 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2693 "gentañ da embann un dra !"
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2696 msgid "Only an admin can unblock group members."
2697 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2700 msgid "User is not blocked from group."
2701 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2702
2703 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2704 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2705 msgid "Error removing the block."
2706 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2707
2708 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2709 msgid "IM settings"
2710 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2711
2712 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2713 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2714 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2718 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2722 msgid "IM is not available."
2723 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2724
2725 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Current confirmed %s address."
2728 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2729
2730 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2731 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2735 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. TRANS: Field label for IM address.
2739 msgid "IM address"
2740 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2741
2742 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2743 #, php-format
2744 msgid "%s screenname."
2745 msgstr ""
2746
2747 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2748 #, fuzzy
2749 msgid "IM Preferences"
2750 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2751
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Send me notices"
2755 msgstr "Kas un ali"
2756
2757 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Post a notice when my status changes."
2760 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2761
2762 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2765 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2766
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Publish a MicroID"
2770 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2771
2772 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Could not update IM preferences."
2775 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2776
2777 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2778 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2779 msgid "Preferences saved."
2780 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "No screenname."
2785 msgstr "Lesanv ebet."
2786
2787 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "No transport."
2790 msgstr "Ali ebet."
2791
2792 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Cannot normalize that screenname."
2795 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2796
2797 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Not a valid screenname."
2800 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Screenname already belongs to another user."
2805 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2806
2807 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2810 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2811
2812 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2813 msgid "That is the wrong IM address."
2814 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2815
2816 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Could not delete confirmation."
2819 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2820
2821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2822 msgid "IM confirmation cancelled."
2823 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2824
2825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2826 #. TRANS: registered for the active user.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "That is not your screenname."
2829 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2830
2831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2832 msgid "The IM address was removed."
2833 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2834
2835 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2837 #, php-format
2838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2839 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2840
2841 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2842 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2843 #, php-format
2844 msgid "Inbox for %s"
2845 msgstr "Bost resevout %s"
2846
2847 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2848 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2852 msgid "Invites have been disabled."
2853 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2856 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2857 #, php-format
2858 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2859 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2860
2861 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2862 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2863 #, php-format
2864 msgid "Invalid email address: %s."
2865 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2866
2867 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2868 msgid "Invitations sent"
2869 msgstr "Pedadennoù kaset"
2870
2871 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2872 msgid "Invite new users"
2873 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2874
2875 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2876 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2877 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2878 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "You are already subscribed to this user:"
2881 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2882 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2883 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2884
2885 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2886 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgctxt "INVITE"
2889 msgid "%1$s (%2$s)"
2890 msgstr "%1$s (%2$s)"
2891
2892 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2893 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2894 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2895 #, fuzzy
2896 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2897 msgid_plural ""
2898 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2899 msgstr[0] ""
2900 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2901 "implijerien da-heul :"
2902 msgstr[1] ""
2903 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2904 "implijerien da-heul :"
2905
2906 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2907 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2908 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Invitation sent to the following person:"
2911 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2912 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2913 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2914
2915 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2916 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2917 msgid ""
2918 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2919 "on the site. Thanks for growing the community!"
2920 msgstr ""
2921
2922 #. TRANS: Form instructions.
2923 #, fuzzy
2924 msgid ""
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2926 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2927
2928 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2929 msgid "Email addresses"
2930 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2931
2932 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2935 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2936
2937 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2938 msgid "Personal message"
2939 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2940
2941 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2942 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2943 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2944
2945 #. TRANS: Send button for inviting friends
2946 #. TRANS: Button text for sending notice.
2947 msgctxt "BUTTON"
2948 msgid "Send"
2949 msgstr "Kas"
2950
2951 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2952 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2953 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2954 #, php-format
2955 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2956 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2957
2958 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2959 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2960 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2961 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2962 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2966 "\n"
2967 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2968 "you know and people who interest you.\n"
2969 "\n"
2970 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2971 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2972 "share your interests.\n"
2973 "\n"
2974 "%1$s said:\n"
2975 "\n"
2976 "%4$s\n"
2977 "\n"
2978 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2979 "\n"
2980 "%5$s\n"
2981 "\n"
2982 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2983 "invitation.\n"
2984 "\n"
2985 "%6$s\n"
2986 "\n"
2987 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2988 "time.\n"
2989 "\n"
2990 "Sincerely, %2$s\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2994 msgid "You must be logged in to join a group."
2995 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2996
2997 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2998 #, php-format
2999 msgctxt "TITLE"
3000 msgid "%1$s joined group %2$s"
3001 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3002
3003 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Unknown error joining group."
3006 msgstr "Strollad dianav."
3007
3008 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3009 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3010 msgid "You are not a member of that group."
3011 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3012
3013 #. TRANS: User admin panel title
3014 msgctxt "TITLE"
3015 msgid "License"
3016 msgstr "Aotre-implijout"
3017
3018 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3019 msgid "License for this StatusNet site"
3020 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3021
3022 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3023 msgid "Invalid license selection."
3024 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3027 msgid ""
3028 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3029 "license."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3035 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3036
3037 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3038 msgid "Invalid license URL."
3039 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license image URL."
3043 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3046 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3047 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3050 msgid "License image must be blank or valid URL."
3051 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3052
3053 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3054 msgid "License selection"
3055 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3056
3057 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3058 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3059 msgid "Private"
3060 msgstr "Prevez"
3061
3062 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3063 msgid "All Rights Reserved"
3064 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3065
3066 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3067 msgid "Creative Commons"
3068 msgstr "Creative Commons"
3069
3070 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3071 msgid "Type"
3072 msgstr "Seurt"
3073
3074 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select a license."
3077 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3078
3079 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3080 msgid "License details"
3081 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3082
3083 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3084 msgid "Owner"
3085 msgstr "Perc'henn"
3086
3087 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3088 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3089 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3090
3091 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3092 msgid "License Title"
3093 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3094
3095 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3096 msgid "The title of the license."
3097 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3098
3099 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3100 msgid "License URL"
3101 msgstr "URL an aotre-implijout"
3102
3103 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3104 msgid "URL for more information about the license."
3105 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3106
3107 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3108 msgid "License Image URL"
3109 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3110
3111 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3112 msgid "URL for an image to display with the license."
3113 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3114
3115 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Save license settings."
3118 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3121 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3122 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3123 msgid "Already logged in."
3124 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3125
3126 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3127 msgid "Incorrect username or password."
3128 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3129
3130 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3131 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3132 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3133 msgstr ""
3134 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3135 "evit en ober."
3136
3137 #. TRANS: Page title for login page.
3138 msgid "Login"
3139 msgstr "Kevreañ"
3140
3141 #. TRANS: Form legend on login page.
3142 msgid "Login to site"
3143 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3144
3145 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3146 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3147 msgid "Remember me"
3148 msgstr "Kaout soñj"
3149
3150 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3151 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3152 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3153 msgstr ""
3154 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3155 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3156
3157 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "BUTTON"
3160 msgid "Login"
3161 msgstr "Kevreañ"
3162
3163 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3164 msgid "Lost or forgotten password?"
3165 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3166
3167 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3168 msgid ""
3169 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3170 "changing your settings."
3171 msgstr ""
3172 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3173 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3174
3175 #. TRANS: Form instructions on login page.
3176 msgid "Login with your username and password."
3177 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3178
3179 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3180 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3184 msgstr ""
3185 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3186 "gont nevez."
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3189 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3190 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3191
3192 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3193 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3194 #, php-format
3195 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3196 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3197
3198 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3199 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3200 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3203 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3204
3205 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3206 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3207 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3208 #, php-format
3209 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3210 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3213 msgid "No current status."
3214 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3215
3216 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3217 msgid "New application"
3218 msgstr "Arload nevez"
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3221 msgid "You must be logged in to register an application."
3222 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3223
3224 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3225 msgid "Use this form to register a new application."
3226 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3227
3228 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3229 msgid "Source URL is required."
3230 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3231
3232 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3233 msgid "Could not create application."
3234 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3235
3236 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Invalid image."
3239 msgstr "Ment direizh."
3240
3241 #. TRANS: Title for form to create a group.
3242 msgid "New group"
3243 msgstr "Strollad nevez"
3244
3245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3246 #, fuzzy
3247 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3248 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3249
3250 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3251 msgid "Use this form to create a new group."
3252 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3253
3254 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3255 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3256 msgid "New message"
3257 msgstr "Kemennadenn nevez"
3258
3259 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3260 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3261 #, fuzzy
3262 msgid "You cannot send a message to this user."
3263 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3264
3265 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3266 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3267 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3268 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3269 msgid "No content!"
3270 msgstr "Goullo eo !"
3271
3272 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3273 msgid "No recipient specified."
3274 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3277 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3278 msgid ""
3279 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3280 msgstr ""
3281 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3282 "penn kentoc'h."
3283
3284 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3285 msgid "Message sent"
3286 msgstr "Kemennadenn kaset"
3287
3288 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3289 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3290 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3291 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3292 #, php-format
3293 msgid "Direct message to %s sent."
3294 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3295
3296 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3297 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3298 msgid "Ajax Error"
3299 msgstr "Fazi Ajax"
3300
3301 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3302 msgid "New notice"
3303 msgstr "Ali nevez"
3304
3305 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3306 msgid "Notice posted"
3307 msgstr "Ali embannet"
3308
3309 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3310 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid ""
3313 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3314 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3315 msgstr ""
3316 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3317 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3318 "arouezenn."
3319
3320 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3321 msgid "Text search"
3322 msgstr "Klask testennoù"
3323
3324 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3325 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3326 #, php-format
3327 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3328 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3329
3330 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3331 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3335 "status_textarea=%s)!"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3339 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgid ""
3342 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3343 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3344 msgstr ""
3345 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3346 "gentañ da embann un dra !"
3347
3348 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3349 #, php-format
3350 msgid "Updates with \"%s\""
3351 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3352
3353 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3354 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3357 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3358
3359 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3360 msgid ""
3361 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3362 "address yet."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3366 msgid "Nudge sent"
3367 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3368
3369 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3370 msgid "Nudge sent!"
3371 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3372
3373 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3374 msgid "You must be logged in to list your applications."
3375 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3376
3377 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3378 msgid "OAuth applications"
3379 msgstr "Poelladoù OAuth"
3380
3381 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3382 msgid "Applications you have registered"
3383 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3384
3385 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3386 #, php-format
3387 msgid "You have not registered any applications yet."
3388 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3389
3390 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3391 msgid "Connected applications"
3392 msgstr "Poeladoù kevreet."
3393
3394 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3395 msgid "The following connections exist for your account."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3399 msgid "You are not a user of that application."
3400 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3401
3402 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3403 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3406 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3407
3408 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3409 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3413 "with %2$s."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3417 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3418 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3419
3420 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3421 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3422 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3423 #, php-format
3424 msgid ""
3425 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3426 "this instance of StatusNet."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3430 #. TRANS: %s is a path.
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "\"%s\" not found."
3433 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3434
3435 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3436 #. TRANS: %s is a notice.
3437 #, fuzzy, php-format
3438 msgid "Notice %s not found."
3439 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3440
3441 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3442 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3443 msgid "Notice has no profile."
3444 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3445
3446 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3447 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3448 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3449 #, php-format
3450 msgid "%1$s's status on %2$s"
3451 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3452
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3454 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Attachment %s not found."
3457 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3458
3459 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3460 #. TRANS: %s is a path.
3461 #, php-format
3462 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Content type %s not supported."
3468 msgstr "seurt an danvez "
3469
3470 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3471 #, php-format
3472 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3476 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Not a supported data format."
3479 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3480
3481 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3482 msgid "People Search"
3483 msgstr "Klask tud"
3484
3485 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3486 msgid "Notice Search"
3487 msgstr "Klask alioù"
3488
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3490 msgid "No user ID specified."
3491 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3492
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3494 #, fuzzy
3495 msgid "No login token specified."
3496 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3497
3498 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3499 #, fuzzy
3500 msgid "No login token requested."
3501 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3502
3503 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Invalid login token specified."
3506 msgstr "Fichenn direizh."
3507
3508 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Login token expired."
3511 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3512
3513 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3514 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3515 #, php-format
3516 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3517 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3518
3519 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3520 #, php-format
3521 msgid "Outbox for %s"
3522 msgstr "Boest kas %s"
3523
3524 #. TRANS: Instructions for outbox.
3525 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Title for page where to change password.
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "TITLE"
3531 msgid "Change password"
3532 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3533
3534 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3535 msgid "Change your password."
3536 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3537
3538 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3539 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3540 msgid "Password change"
3541 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3542
3543 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3544 msgid "Old password"
3545 msgstr "Ger-tremen kozh"
3546
3547 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3548 #. TRANS: Field label for password reset form.
3549 msgid "New password"
3550 msgstr "Ger-tremen nevez"
3551
3552 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3553 #. TRANS: Field title on account registration page.
3554 #, fuzzy
3555 msgid "6 or more characters."
3556 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3557
3558 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "LABEL"
3561 msgid "Confirm"
3562 msgstr "Kadarnaat"
3563
3564 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3565 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3566 #. TRANS: Field title on account registration page.
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Same as password above."
3569 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3570
3571 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "BUTTON"
3574 msgid "Change"
3575 msgstr "Kemmañ"
3576
3577 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3579 msgid "Password must be 6 or more characters."
3580 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3581
3582 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Passwords do not match."
3586 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3587
3588 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Incorrect old password."
3591 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3592
3593 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3594 msgid "Error saving user; invalid."
3595 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3596
3597 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3598 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3599 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Cannot save new password."
3602 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3603
3604 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3605 msgid "Password saved."
3606 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3607
3608 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3609 msgid "Paths"
3610 msgstr "Hentoù"
3611
3612 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3613 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3617 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3618 #, php-format
3619 msgid "Theme directory not readable: %s."
3620 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3621
3622 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3623 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3624 #, php-format
3625 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3626 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3627
3628 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3629 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Background directory not writable: %s."
3632 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3633
3634 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3635 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Locales directory not readable: %s."
3638 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3639
3640 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3641 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3642 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3646 msgid "Site"
3647 msgstr "Lec'hienn"
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Server"
3651 msgstr "Servijer"
3652
3653 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3654 msgid "Site's server hostname."
3655 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3656
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Path"
3659 msgstr "Hent"
3660
3661 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Site path."
3664 msgstr "Hent al lec'hienn"
3665
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Locale directory"
3669 msgstr "Doser an temoù"
3670
3671 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3672 msgid "Directory path to locales."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3676 msgid "Fancy URLs"
3677 msgstr "URLioù brav"
3678
3679 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3680 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "LEGEND"
3686 msgid "Theme"
3687 msgstr "Danvez"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Server for themes."
3692 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Web path to themes."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 msgid "SSL server"
3700 msgstr "Servijer SSL"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 #, fuzzy
3708 msgid "SSL path"
3709 msgstr "Hent al lec'hienn"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Directory"
3718 msgstr "Doser an temoù"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Directory where themes are located."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3725 msgid "Avatars"
3726 msgstr "Avataroù"
3727
3728 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Avatar server"
3730 msgstr "Servijer avatar"
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Server for avatars."
3735 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3736
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Avatar path"
3739 msgstr "Hent an avataroù"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Web path to avatars."
3744 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3745
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Avatar directory"
3748 msgstr "Restroù an avataroù"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Directory where avatars are located."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3755 msgid "Backgrounds"
3756 msgstr "Backgroundoù"
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Server for backgrounds."
3761 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Web path to backgrounds."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Directory where backgrounds are located."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3780 msgid "Attachments"
3781 msgstr "Pezhioù stag"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Server for attachments."
3786 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Web path to attachments."
3791 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3796 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Directory where attachments are located."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3807 #, fuzzy
3808 msgctxt "LEGEND"
3809 msgid "SSL"
3810 msgstr "SSL"
3811
3812 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3813 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3814 msgid "Never"
3815 msgstr "Morse"
3816
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3818 msgid "Sometimes"
3819 msgstr "A-wechoù"
3820
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3822 msgid "Always"
3823 msgstr "Atav"
3824
3825 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3826 msgid "Use SSL"
3827 msgstr "Implijout SSL"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #, fuzzy
3831 msgid "When to use SSL."
3832 msgstr "Peur implijout SSL"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Server to direct SSL requests to."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3839 msgid "Save paths"
3840 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3841
3842 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3843 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3844 #, php-format
3845 msgid ""
3846 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3847 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3848 msgstr ""
3849 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3850 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3851 "arouezenn."
3852
3853 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3854 msgid "People search"
3855 msgstr "Klask tud"
3856
3857 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3858 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3859 #, php-format
3860 msgid "Not a valid people tag: %s."
3861 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3862
3863 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3864 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3865 #, php-format
3866 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3867 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3868
3869 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3870 msgctxt "plugin"
3871 msgid "Disabled"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3875 #. TRANS: Do not translate POST.
3876 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3877 #. TRANS: Do not translate POST.
3878 msgid "This action only accepts POST requests."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "You cannot administer plugins."
3884 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
3885
3886 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "No such plugin."
3889 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3890
3891 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3892 msgctxt "plugin"
3893 msgid "Enabled"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3897 #, fuzzy
3898 msgctxt "TITLE"
3899 msgid "Plugins"
3900 msgstr "Pluginoù"
3901
3902 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3903 msgid ""
3904 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3905 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3906 "details."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Admin form section header
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Default plugins"
3912 msgstr "Yezh dre ziouer"
3913
3914 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3915 msgid ""
3916 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3920 msgid "Invalid notice content."
3921 msgstr "Danvez direizh an ali."
3922
3923 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3924 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3927 msgstr ""
3928 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3929 "lec'hienn \"%2$s\"."
3930
3931 #. TRANS: Page title for profile settings.
3932 msgid "Profile settings"
3933 msgstr "Arventennoù ar profil"
3934
3935 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3936 msgid ""
3937 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3938 msgstr ""
3939 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3940 "diwar ho penn."
3941
3942 #. TRANS: Profile settings form legend.
3943 msgid "Profile information"
3944 msgstr "Titouroù ar profil"
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3947 #. TRANS: Field title on account registration page.
3948 #. TRANS: Field title on group edit form.
3949 #, fuzzy
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3951 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3952
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field label on account registration page.
3955 #. TRANS: Field label on group edit form.
3956 msgid "Full name"
3957 msgstr "Anv klok"
3958
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Field label on account registration page.
3961 #. TRANS: Form input field label.
3962 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3963 msgid "Homepage"
3964 msgstr "Pajenn degemer"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field title on account registration page.
3968 #, fuzzy
3969 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3970 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3973 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3974 #. TRANS: biography (%d).
3975 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3976 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3977 #. TRANS: biography (%d).
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3980 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3981 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3982 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Describe yourself and your interests."
3988 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3989
3990 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3991 #. TRANS: their biography.
3992 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3993 msgid "Bio"
3994 msgstr "Buhezskrid"
3995
3996 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Field label on account registration page.
3998 #. TRANS: Field label on group edit form.
3999 msgid "Location"
4000 msgstr "Lec'hiadur"
4001
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4003 #. TRANS: Field title on account registration page.
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4006 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4007
4008 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4009 msgid "Share my current location when posting notices"
4010 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4011
4012 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4013 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4014 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4015 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4016 msgid "Tags"
4017 msgstr "Balizennoù"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4020 #, fuzzy
4021 msgid ""
4022 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4023 "separated."
4024 msgstr ""
4025 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4026 "virgulennoù pe esaouennoù"
4027
4028 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4029 msgid "Language"
4030 msgstr "Yezh"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Preferred language."
4035 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4036
4037 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4038 msgid "Timezone"
4039 msgstr "Takad eur"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4042 msgid "What timezone are you normally in?"
4043 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4044
4045 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4049 msgstr ""
4050 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4051 "evit an implijerien nann-denel)"
4052
4053 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Subscription policy"
4056 msgstr "Koumanantoù"
4057
4058 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4059 msgid "Let anyone follow me"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4063 msgid "Ask me first"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4067 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4071 msgid "Make updates visible only to my followers"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4076 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4077 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4078 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4081 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4082 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4083 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4084
4085 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4087 msgid "Timezone not selected."
4088 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4089
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4093 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4094
4095 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4096 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4097 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4098 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4099 #, fuzzy, php-format
4100 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4101 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4102
4103 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4104 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4107 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4108
4109 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Could not save location prefs."
4112 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4113
4114 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4115 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4116 msgid "Could not save tags."
4117 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4118
4119 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4120 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4121 msgid "Settings saved."
4122 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4123
4124 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4125 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Restore account"
4128 msgstr "Krouiñ ur gont"
4129
4130 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4131 #. TRANS: %s is the page limit.
4132 #, php-format
4133 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4134 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4135
4136 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4137 msgid "Could not retrieve public stream."
4138 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4139
4140 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4141 #. TRANS: %d is the page number.
4142 #, php-format
4143 msgid "Public timeline, page %d"
4144 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4145
4146 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4147 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4148 msgid "Public timeline"
4149 msgstr "Lanv foran"
4150
4151 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4152 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4153 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4154
4155 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4156 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4157 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4158
4159 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4160 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4161 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4162
4163 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4167 "yet."
4168 msgstr ""
4169 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4170
4171 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4172 msgid "Be the first to post!"
4173 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4174
4175 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4176 #, php-format
4177 msgid ""
4178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4179 msgstr ""
4180 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4181 "gentañ da embann un dra !"
4182
4183 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid ""
4187 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4188 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4189 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4190 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4191 msgstr ""
4192 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4193 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4194
4195 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4201 "tool."
4202 msgstr ""
4203 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4204 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4205
4206 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid "%s updates from everyone."
4209 msgstr "%s statud an holl !"
4210
4211 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4212 msgid "Public tag cloud"
4213 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4214
4215 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4216 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4219 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4220
4221 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4222 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4223 #. TRANS: and do not change the URL part.
4224 #, php-format
4225 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4229 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4230 msgid "Be the first to post one!"
4231 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4232
4233 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4234 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4235 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4236 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4237 #. TRANS: and do not change the URL part.
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4241 "one!"
4242 msgstr ""
4243 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4244 "gentañ da embann un dra !"
4245
4246 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4247 msgid "You are already logged in!"
4248 msgstr "Luget oc'h dija !"
4249
4250 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4251 msgid "No such recovery code."
4252 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4253
4254 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4255 msgid "Not a recovery code."
4256 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4257
4258 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4259 msgid "Recovery code for unknown user."
4260 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4261
4262 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4263 msgid "Error with confirmation code."
4264 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4265
4266 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4267 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4268 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4269
4270 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4271 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4272 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4273
4274 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4275 msgid ""
4276 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4277 "the email address you have stored in your account."
4278 msgstr ""
4279 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4280 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4281
4282 #. TRANS: Page notice for password change page.
4283 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4284 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4285
4286 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4287 msgid "Password recovery"
4288 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4289
4290 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4291 msgid "Nickname or email address"
4292 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4293
4294 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4295 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4296 msgstr ""
4297 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4298
4299 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4300 msgid "Recover"
4301 msgstr "Adtapout"
4302
4303 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "BUTTON"
4306 msgid "Recover"
4307 msgstr "Adtapout"
4308
4309 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4310 msgid "Reset password"
4311 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4312
4313 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4314 msgid "Recover password"
4315 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4316
4317 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4318 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4319 msgid "Password recovery requested"
4320 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4321
4322 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Password saved"
4325 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4326
4327 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4328 msgid "Unknown action"
4329 msgstr "Oberiadenn dianav"
4330
4331 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4332 #, fuzzy
4333 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4334 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4335
4336 #. TRANS: Button text for password reset form.
4337 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4338 msgctxt "BUTTON"
4339 msgid "Reset"
4340 msgstr "Adderaouiñ"
4341
4342 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4343 msgid "Enter a nickname or email address."
4344 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4345
4346 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4347 msgid "No user with that email address or username."
4348 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4349
4350 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4351 msgid "No registered email address for that user."
4352 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4353
4354 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4355 msgid "Error saving address confirmation."
4356 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4357
4358 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4359 msgid ""
4360 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4361 "address registered to your account."
4362 msgstr ""
4363 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4364 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4365
4366 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4367 msgid "Unexpected password reset."
4368 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4369
4370 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Password must be 6 characters or more."
4373 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4374
4375 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4376 msgid "Password and confirmation do not match."
4377 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4378
4379 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4380 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4381 msgid "Error setting user."
4382 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4383
4384 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4385 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4386 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4387
4388 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4389 #, fuzzy
4390 msgid "No id parameter."
4391 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4392
4393 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4394 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "No such file \"%d\"."
4397 msgstr "Restr ezvezant."
4398
4399 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4400 msgid "Sorry, only invited people can register."
4401 msgstr ""
4402 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4403 "enskrivañ."
4404
4405 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4406 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4407 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4408
4409 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4410 msgid "Registration successful"
4411 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4412
4413 #. TRANS: Title for registration page.
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "TITLE"
4416 msgid "Register"
4417 msgstr "Krouiñ ur gont"
4418
4419 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4420 msgid "Registration not allowed."
4421 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4422
4423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4424 #, fuzzy
4425 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4426 msgstr ""
4427 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4428 "gont."
4429
4430 msgid "Email address already exists."
4431 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4432
4433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4434 msgid "Invalid username or password."
4435 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4436
4437 #. TRANS: Page notice on registration page.
4438 msgid ""
4439 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4440 "link up to friends and colleagues."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "PASSWORD"
4446 msgid "Confirm"
4447 msgstr "Kadarnaat"
4448
4449 #. TRANS: Field label on account registration page.
4450 #, fuzzy
4451 msgctxt "LABEL"
4452 msgid "Email"
4453 msgstr "Postel"
4454
4455 #. TRANS: Field title on account registration page.
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4458 msgstr ""
4459 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4460 "tremen"
4461
4462 #. TRANS: Field title on account registration page.
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4465 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4466
4467 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "BUTTON"
4470 msgid "Register"
4471 msgstr "Krouiñ ur gont"
4472
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4474 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4478 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4479
4480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4481 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4482 #, php-format
4483 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4484 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4485
4486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4487 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4488 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4489
4490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4491 msgid "All rights reserved."
4492 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4493
4494 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4495 #, php-format
4496 msgid ""
4497 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4498 "email address, IM address, and phone number."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4502 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4504 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4508 "want to...\n"
4509 "\n"
4510 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4511 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4512 "notices through instant messages.\n"
4513 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4514 "share your interests. \n"
4515 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4516 "others more about you. \n"
4517 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4518 "missed. \n"
4519 "\n"
4520 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4524 msgid ""
4525 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4526 "to confirm your email address.)"
4527 msgstr ""
4528 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4529 "ho chomlec'h.)"
4530
4531 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4532 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4533 #, php-format
4534 msgid ""
4535 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4536 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4537 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4541 msgid "Remote subscribe"
4542 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4543
4544 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4545 msgid "Subscribe to a remote user"
4546 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4547
4548 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4549 msgid "User nickname"
4550 msgstr "Lesanv an implijer"
4551
4552 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4555 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4556
4557 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4558 msgid "Profile URL"
4559 msgstr "URL ar profil"
4560
4561 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4562 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4566 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4567 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "BUTTON"
4570 msgid "Subscribe"
4571 msgstr "En em enskrivañ"
4572
4573 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4576 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4577
4578 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4579 #. TRANS: does not contain expected data.
4580 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4584 #, fuzzy
4585 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4586 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4587
4588 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Could not get a request token."
4591 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4592
4593 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4594 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4595 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4598 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4599 msgid "No notice specified."
4600 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4601
4602 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4603 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4604 msgid "Repeated"
4605 msgstr "Adlavaret"
4606
4607 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4608 msgid "Repeated!"
4609 msgstr "Adlavaret !"
4610
4611 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4612 #. TRANS: %s is a user nickname.
4613 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4614 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4615 #. TRANS: %s is a username.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies to %s"
4618 msgstr "Respontoù da %s"
4619
4620 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4622 #, php-format
4623 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4624 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4625
4626 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4627 #. TRANS: %s is a user nickname.
4628 #, php-format
4629 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4630 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4631
4632 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4633 #. TRANS: %s is a user nickname.
4634 #, php-format
4635 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4636 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4637
4638 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4639 #. TRANS: %s is a user nickname.
4640 #, php-format
4641 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4642 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4643
4644 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4645 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid ""
4648 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4649 "notice to them yet."
4650 msgstr ""
4651 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4652 "evit ar mare."
4653
4654 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4655 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4659 "[join groups](%%action.groups%%)."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4663 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4667 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: RSS reply feed description.
4671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4672 #, fuzzy, php-format
4673 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4674 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4675
4676 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4679 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4680
4681 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4682 #, fuzzy
4683 msgid "You may not restore your account."
4684 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4685
4686 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4687 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4688 #, fuzzy
4689 msgid "No uploaded file."
4690 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4691
4692 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4693 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Client exception.
4697 msgid ""
4698 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4699 "the HTML form."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Client exception.
4703 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4707 msgid "Missing a temporary folder."
4708 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4709
4710 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4711 msgid "Failed to write file to disk."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4715 msgid "File upload stopped by extension."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4719 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4720 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4721 msgid "System error uploading file."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4725 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Not an Atom feed."
4728 msgstr "An holl izili"
4729
4730 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4731 msgid ""
4732 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4733 "profile page."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4737 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4741 msgid ""
4742 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4743 "\">Activity Streams</a> format."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Upload the file"
4749 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4752 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4753 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4756 #, fuzzy
4757 msgid "User does not have this role."
4758 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4759
4760 #. TRANS: Engine name for RSD.
4761 #. TRANS: Engine name.
4762 msgid "StatusNet"
4763 msgstr "StatusNet"
4764
4765 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4766 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4767 #, fuzzy
4768 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4769 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4770
4771 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4772 msgid "User is already sandboxed."
4773 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4774
4775 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "TITLE"
4778 msgid "Sessions"
4779 msgstr "Dalc'hoù"
4780
4781 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4782 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "LEGEND"
4788 msgid "Sessions"
4789 msgstr "Dalc'hoù"
4790
4791 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4792 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4793 msgid "Handle sessions"
4794 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4795
4796 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4797 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Handle sessions ourselves."
4800 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4801
4802 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4803 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4804 msgid "Session debugging"
4805 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4806
4807 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4808 msgid "Enable debugging output for sessions."
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Save session settings"
4814 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4815
4816 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4817 msgid "You must be logged in to view an application."
4818 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4819
4820 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4821 msgid "Application profile"
4822 msgstr "Profil ar poellad"
4823
4824 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4825 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4826 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4829 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4830 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4831 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4832
4833 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4834 msgid "Application actions"
4835 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4836
4837 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "EDITAPP"
4840 msgid "Edit"
4841 msgstr "Aozañ"
4842
4843 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4844 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4845 msgid "Reset key & secret"
4846 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4847
4848 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4849 msgid "Application info"
4850 msgstr "Titouroù ar poelad"
4851
4852 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4853 msgid ""
4854 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4855 "not supported."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4859 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4860 msgstr ""
4861 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4862
4863 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4864 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4865 #, php-format
4866 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4867 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4868
4869 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4870 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4871 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
4872
4873 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4874 #, php-format
4875 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4876 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4877
4878 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4879 #, php-format
4880 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4881 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4882
4883 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4884 #, php-format
4885 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4886 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4887
4888 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4889 msgid ""
4890 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4891 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4895 #. TRANS: %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4899 "would add to their favorites :)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4903 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4904 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4908 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4909 "their favorites :)"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4913 msgid "This is a way to share what you like."
4914 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
4915
4916 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4917 #, php-format
4918 msgid "%s group"
4919 msgstr "strollad %s"
4920
4921 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4922 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4923 #, php-format
4924 msgid "%1$s group, page %2$d"
4925 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
4926
4927 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4928 #, php-format
4929 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4930 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
4931
4932 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4933 #, php-format
4934 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4935 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
4936
4937 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4938 #, php-format
4939 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4940 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
4941
4942 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4943 #, php-format
4944 msgid "FOAF for %s group"
4945 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
4946
4947 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4948 msgid "Members"
4949 msgstr "Izili"
4950
4951 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4952 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4953 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4954 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4955 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4956 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4957 msgid "(None)"
4958 msgstr "(Hini ebet)"
4959
4960 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4961 msgid "All members"
4962 msgstr "An holl izili"
4963
4964 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4965 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4966 msgid "Statistics"
4967 msgstr "Stadegoù"
4968
4969 #. TRANS: Label for group creation date.
4970 msgctxt "LABEL"
4971 msgid "Created"
4972 msgstr "Krouet"
4973
4974 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4975 msgctxt "LABEL"
4976 msgid "Members"
4977 msgstr "Izili"
4978
4979 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4980 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4981 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4982 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid ""
4985 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4986 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4987 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4988 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4989 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4990 msgstr ""
4991 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4992 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4993
4994 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4995 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4996 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid ""
4999 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5002 "their life and interests. "
5003 msgstr ""
5004 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5005 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5006
5007 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5008 #, fuzzy
5009 msgctxt "TITLE"
5010 msgid "Admins"
5011 msgstr "Merourien"
5012
5013 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5014 msgid "No such message."
5015 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5016
5017 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5018 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5019 msgstr ""
5020 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5021 "resever."
5022
5023 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5024 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5025 #, php-format
5026 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5027 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5028
5029 #. TRANS: Page title for single message display.
5030 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5031 #, php-format
5032 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5033 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5034
5035 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Not available."
5038 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5041 msgid "Notice deleted."
5042 msgstr "Ali dilammet."
5043
5044 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5045 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5048 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5049
5050 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5051 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5052 #, fuzzy, php-format
5053 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5054 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5055
5056 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5057 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5060 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5061
5062 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5063 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5064 #, php-format
5065 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5066 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5067
5068 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5069 #. TRANS: %s is a user nickname.
5070 #, php-format
5071 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5072 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5073
5074 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5075 #. TRANS: %s is a user nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5078 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5079
5080 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5081 #. TRANS: %s is a user nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5084 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5085
5086 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5087 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5088 #, php-format
5089 msgid "FOAF for %s"
5090 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5091
5092 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5095 msgstr ""
5096 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5097 "evit ar mare."
5098
5099 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5100 msgid ""
5101 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5102 "would be a good time to start :)"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5106 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5107 #, php-format
5108 msgid ""
5109 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5110 "%?status_textarea=%2$s)."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5114 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid ""
5117 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5118 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5119 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5120 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5121 msgstr ""
5122 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5123 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5124
5125 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5126 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5127 #, fuzzy, php-format
5128 msgid ""
5129 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5132 msgstr ""
5133 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5134 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5135
5136 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Repeat of %s"
5139 msgstr "Adkemeret eus %s"
5140
5141 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5142 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5143 #, fuzzy
5144 msgid "You cannot silence users on this site."
5145 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5146
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5148 msgid "User is already silenced."
5149 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5150
5151 #. TRANS: Title for site administration panel.
5152 #, fuzzy
5153 msgctxt "TITLE"
5154 msgid "Site"
5155 msgstr "Lec'hienn"
5156
5157 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5158 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5159 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5162 msgid "Site name must have non-zero length."
5163 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5164
5165 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5166 #, fuzzy
5167 msgid "You must have a valid contact email address."
5168 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5169
5170 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5171 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5172 #, php-format
5173 msgid "Unknown language \"%s\"."
5174 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5177 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5178 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5179
5180 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5181 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5185 #, fuzzy
5186 msgctxt "LEGEND"
5187 msgid "General"
5188 msgstr "Hollek"
5189
5190 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5191 #, fuzzy
5192 msgctxt "LABEL"
5193 msgid "Site name"
5194 msgstr "Anv al lec'hienn"
5195
5196 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5197 #, fuzzy
5198 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5199 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5200
5201 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5202 msgid "Brought by"
5203 msgstr "Degaset gant"
5204
5205 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5206 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5210 msgid "Brought by URL"
5211 msgstr "Degaset dre URL"
5212
5213 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5214 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5218 msgid "Email"
5219 msgstr "Postel"
5220
5221 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Contact email address for your site."
5224 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5225
5226 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5227 #, fuzzy
5228 msgctxt "LEGEND"
5229 msgid "Local"
5230 msgstr "Lec'hel"
5231
5232 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Default timezone"
5235 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5236
5237 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5238 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5242 msgid "Default language"
5243 msgstr "Yezh dre ziouer"
5244
5245 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5246 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5250 #, fuzzy
5251 msgctxt "LEGEND"
5252 msgid "Limits"
5253 msgstr "Bevennoù"
5254
5255 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5256 msgid "Text limit"
5257 msgstr "Bevenn testenn"
5258
5259 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5260 msgid "Maximum number of characters for notices."
5261 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5262
5263 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5264 msgid "Dupe limit"
5265 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5266
5267 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5268 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5272 msgid "Save site settings"
5273 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5274
5275 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5276 msgid "Site Notice"
5277 msgstr "Ali al lec'hienn"
5278
5279 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5280 msgid "Edit site-wide message"
5281 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5282
5283 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5284 msgid "Unable to save site notice."
5285 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5288 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5289 msgstr ""
5290
5291 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5292 msgid "Site notice text"
5293 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5294
5295 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5298 msgstr ""
5299 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5300 "HTML gweredekaet)"
5301
5302 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Save site notice."
5305 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5306
5307 #. TRANS: Title for SMS settings.
5308 msgid "SMS settings"
5309 msgstr "Arventennoù SMS"
5310
5311 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5312 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5313 #, php-format
5314 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5315 msgstr ""
5316 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5317 "%."
5318
5319 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5320 msgid "SMS is not available."
5321 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5322
5323 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5324 msgid "SMS address"
5325 msgstr "Chomlec'h SMS"
5326
5327 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5328 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5329 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5330
5331 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5332 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5333 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5334
5335 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5336 msgid "Confirmation code"
5337 msgstr "Kod kadarnaat"
5338
5339 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5340 msgid "Enter the code you received on your phone."
5341 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5342
5343 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5344 msgctxt "BUTTON"
5345 msgid "Confirm"
5346 msgstr "Kadarnaat"
5347
5348 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5349 msgid "SMS phone number"
5350 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5351
5352 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5355 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5356
5357 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5358 msgid "SMS preferences"
5359 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5360
5361 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5362 msgid ""
5363 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5364 "from my carrier."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5368 msgid "SMS preferences saved."
5369 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5370
5371 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5372 msgid "No phone number."
5373 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5374
5375 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5376 #, fuzzy
5377 msgid "No carrier selected."
5378 msgstr "Ali dilammet."
5379
5380 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5381 msgid "That is already your phone number."
5382 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5383
5384 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5385 msgid "That phone number already belongs to another user."
5386 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5387
5388 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5389 msgid ""
5390 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5391 "for the code and instructions on how to use it."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5395 msgid "That is the wrong confirmation number."
5396 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5397
5398 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5401 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5402
5403 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5404 msgid "SMS confirmation cancelled."
5405 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5406
5407 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5408 #. TRANS: registered for the active user.
5409 msgid "That is not your phone number."
5410 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5411
5412 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5413 msgid "The SMS phone number was removed."
5414 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5415
5416 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5417 msgid "Mobile carrier"
5418 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5419
5420 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5421 msgid "Select a carrier"
5422 msgstr "Dibab un douger"
5423
5424 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5425 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5429 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5433 #, fuzzy
5434 msgid "No code entered."
5435 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5436
5437 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5438 #, fuzzy
5439 msgctxt "TITLE"
5440 msgid "Snapshots"
5441 msgstr "Prim"
5442
5443 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Manage snapshot configuration"
5446 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5447
5448 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Invalid snapshot run value."
5451 msgstr "Roll direizh."
5452
5453 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5454 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid snapshot report URL."
5460 msgstr "URL fall evit al logo."
5461
5462 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5463 #, fuzzy
5464 msgctxt "LEGEND"
5465 msgid "Snapshots"
5466 msgstr "Prim"
5467
5468 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5469 msgid "Randomly during web hit"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5473 msgid "In a scheduled job"
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Data snapshots"
5479 msgstr "Prim"
5480
5481 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5482 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5486 msgid "Frequency"
5487 msgstr "Stankter"
5488
5489 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5490 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5494 msgid "Report URL"
5495 msgstr "URL an danevell"
5496
5497 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5498 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Save snapshot settings."
5504 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5505
5506 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5507 msgid "You are not subscribed to that profile."
5508 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5509
5510 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5511 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Could not save subscription."
5514 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5515
5516 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5517 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5521 #. TRANS: %s is the name of the user.
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5524 msgstr "Izili ar strollad %s"
5525
5526 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5527 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5528 #, fuzzy, php-format
5529 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5530 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5531
5532 #. TRANS: Page notice for group members page.
5533 #, fuzzy
5534 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5535 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5536
5537 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5538 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5542 msgid "Subscribed"
5543 msgstr "Koumanantet"
5544
5545 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5546 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5547 #, php-format
5548 msgid "%s subscribers"
5549 msgstr "Koumanantet da %s"
5550
5551 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5552 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5553 #, php-format
5554 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5555 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5556
5557 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5558 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5559 #, fuzzy
5560 msgid "These are the people who listen to your notices."
5561 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5562
5563 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5564 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5567 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5568
5569 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5570 msgid ""
5571 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5572 "return the favor."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5576 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5577 #, php-format
5578 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5579 msgstr ""
5580 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5581 "gentañ ?"
5582
5583 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5584 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5585 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5586 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5587 #. TRANS: and do not change the URL part.
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid ""
5590 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5591 "%) and be the first?"
5592 msgstr ""
5593 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5594 "gentañ da embann un dra !"
5595
5596 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5597 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5598 #, php-format
5599 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5600 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5601
5602 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5603 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5604 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5605 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5606
5607 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5608 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5609 #, php-format
5610 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5611 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5612
5613 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5614 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5615 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5616 #. TRANS: and do not change the URL part.
5617 #, php-format
5618 msgid ""
5619 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5620 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5621 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5622 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5623 "automatically subscribe to people you already follow there."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5627 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5628 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5629 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5630 #, php-format
5631 msgid "%s is not listening to anyone."
5632 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5633
5634 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5637 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5638
5639 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5640 msgid "IM"
5641 msgstr "IM"
5642
5643 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5644 msgid "SMS"
5645 msgstr "SMS"
5646
5647 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5648 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5649 #, php-format
5650 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5651 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5652
5653 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5654 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5655 #, php-format
5656 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5657 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5658
5659 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5660 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5661 #, php-format
5662 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5663 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5664
5665 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5666 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5667 #, php-format
5668 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5669 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5670
5671 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5672 msgid "No ID argument."
5673 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5674
5675 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5676 #. TRANS: %s is the user nickname.
5677 #, php-format
5678 msgid "Tag %s"
5679 msgstr "Merk %s"
5680
5681 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5682 msgid "User profile"
5683 msgstr "Profil an implijer"
5684
5685 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5686 msgid "Tag user"
5687 msgstr "Merkañ an implijer"
5688
5689 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5690 #, fuzzy
5691 msgid ""
5692 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5693 "spaces."
5694 msgstr ""
5695 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
5696 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
5697
5698 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5699 msgid ""
5700 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5704 #, fuzzy
5705 msgctxt "TITLE"
5706 msgid "Tags"
5707 msgstr "Balizennoù"
5708
5709 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5712 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5713
5714 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5715 #, fuzzy
5716 msgid "No such tag."
5717 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5718
5719 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5720 msgid "You haven't blocked that user."
5721 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5722
5723 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5724 #, fuzzy
5725 msgid "User is not sandboxed."
5726 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5727
5728 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5729 #, fuzzy
5730 msgid "User is not silenced."
5731 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5732
5733 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5734 msgid "Unsubscribed"
5735 msgstr "Digoumanantet"
5736
5737 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5738 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5739 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5740 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5741 #, fuzzy, php-format
5742 msgid ""
5743 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5744 "\"."
5745 msgstr ""
5746 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
5747 "lec'hienn \"%2$s\"."
5748
5749 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5750 #, fuzzy
5751 msgid "URL settings"
5752 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
5753
5754 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5755 msgid "Manage various other options."
5756 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
5757
5758 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5759 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5760 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5761 msgid " (free service)"
5762 msgstr " (servij digoust)"
5763
5764 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5765 #, fuzzy
5766 msgid "[none]"
5767 msgstr "Hini ebet"
5768
5769 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5770 msgid "[internal]"
5771 msgstr "[diabarzh]"
5772
5773 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5774 msgid "Shorten URLs with"
5775 msgstr ""
5776
5777 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5778 msgid "Automatic shortening service to use."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5782 msgid "URL longer than"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5786 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5790 msgid "Text longer than"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5794 msgid ""
5795 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5799 #, fuzzy
5800 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5801 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5802
5803 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5806 msgstr "Danvez direizh an ali."
5807
5808 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5811 msgstr "Danvez direizh an ali."
5812
5813 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5814 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: User admin panel title.
5818 msgctxt "TITLE"
5819 msgid "User"
5820 msgstr "Implijer"
5821
5822 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5823 msgid "User settings for this StatusNet site"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5827 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5831 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5835 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5836 #, php-format
5837 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5841 #, fuzzy
5842 msgctxt "LEGEND"
5843 msgid "Profile"
5844 msgstr "Profil"
5845
5846 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5847 msgid "Bio Limit"
5848 msgstr "Bevenn ar bio"
5849
5850 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5851 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5855 msgid "New users"
5856 msgstr "Implijerien nevez"
5857
5858 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5859 msgid "New user welcome"
5860 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
5861
5862 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5865 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5866
5867 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5868 msgid "Default subscription"
5869 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5870
5871 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5874 msgstr ""
5875 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
5876 "evit an implijerien nann-denel)"
5877
5878 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5879 msgid "Invitations"
5880 msgstr "Pedadennoù"
5881
5882 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5883 msgid "Invitations enabled"
5884 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
5885
5886 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5889 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5890
5891 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Save user settings."
5894 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
5895
5896 #. TRANS: Page title.
5897 msgid "Authorize subscription"
5898 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
5899
5900 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5901 msgid ""
5902 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5903 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5904 "click \"Reject\"."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5908 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5909 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5910 msgctxt "BUTTON"
5911 msgid "Accept"
5912 msgstr "Asantiñ"
5913
5914 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5915 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Subscribe to this user."
5918 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
5919
5920 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5921 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5922 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5923 msgctxt "BUTTON"
5924 msgid "Reject"
5925 msgstr "Disteurel"
5926
5927 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Reject this subscription."
5930 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
5931
5932 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5933 msgid "No authorization request!"
5934 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
5935
5936 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5937 msgid "Subscription authorized"
5938 msgstr "Koumanant aotreet"
5939
5940 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5941 msgid ""
5942 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5943 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5944 "subscription. Your subscription token is:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5948 msgid "Subscription rejected"
5949 msgstr "Koumanant bet nac'het"
5950
5951 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5952 msgid ""
5953 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5954 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5955 "subscription."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %s is a listener URI.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5962 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5965 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5968 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
5969
5970 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5971 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5974 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
5975
5976 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5977 #. TRANS: %s is a profile URL.
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5980 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
5981
5982 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5983 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5984 #, fuzzy, php-format
5985 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5986 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
5987
5988 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5989 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5990 #, fuzzy, php-format
5991 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5992 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
5993
5994 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5995 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5996 #, fuzzy, php-format
5997 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5998 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
5999
6000 #. TRANS: Title for profile design page.
6001 #. TRANS: Page title for profile design page.
6002 msgid "Profile design"
6003 msgstr "Design ar profil"
6004
6005 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6006 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6007 msgid ""
6008 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6009 "palette of your choice."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6013 msgid "Enjoy your hotdog!"
6014 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6015
6016 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Design settings"
6019 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6020
6021 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6022 #, fuzzy
6023 msgid "View profile designs"
6024 msgstr "Design ar profil"
6025
6026 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6027 msgid "Show or hide profile designs."
6028 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6029
6030 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Background file"
6033 msgstr "Background"
6034
6035 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6036 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6037 #, php-format
6038 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6039 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6040
6041 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6042 msgid "Search for more groups"
6043 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6044
6045 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6046 #. TRANS: %s is a user nickname.
6047 #, php-format
6048 msgid "%s is not a member of any group."
6049 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6050
6051 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6052 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6053 #, php-format
6054 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6058 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6059 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6060 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6061 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6062 #, php-format
6063 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6064 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6065
6066 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6067 #, php-format
6068 msgid "StatusNet %s"
6069 msgstr "StatusNet %s"
6070
6071 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6072 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6073 #, php-format
6074 msgid ""
6075 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6076 "Inc. and contributors."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6080 msgid "Contributors"
6081 msgstr "Aozerien"
6082
6083 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6084 msgid "License"
6085 msgstr "Aotre implijout"
6086
6087 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6088 msgid ""
6089 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6090 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6091 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6092 "any later version. "
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6096 msgid ""
6097 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6098 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6099 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6100 "for more details. "
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6104 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6105 #, php-format
6106 msgid ""
6107 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6108 "along with this program.  If not, see %s."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6112 msgid "Plugins"
6113 msgstr "Pluginoù"
6114
6115 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6116 #, fuzzy
6117 msgctxt "HEADER"
6118 msgid "Name"
6119 msgstr "Anv"
6120
6121 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6122 #, fuzzy
6123 msgctxt "HEADER"
6124 msgid "Version"
6125 msgstr "Stumm"
6126
6127 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6128 #, fuzzy
6129 msgctxt "HEADER"
6130 msgid "Author(s)"
6131 msgstr "Aozer(ien)"
6132
6133 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6134 #, fuzzy
6135 msgctxt "HEADER"
6136 msgid "Description"
6137 msgstr "Deskrivadur"
6138
6139 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6140 msgid "Favor"
6141 msgstr "Pennrolloù"
6142
6143 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6144 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6147 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6148
6149 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6150 #, php-format
6151 msgid "Cannot process URL '%s'"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6155 msgid "Robin thinks something is impossible."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6159 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6160 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6164 "Try to upload a smaller version."
6165 msgid_plural ""
6166 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6167 "Try to upload a smaller version."
6168 msgstr[0] ""
6169 msgstr[1] ""
6170
6171 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6172 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6173 #, php-format
6174 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6175 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6176 msgstr[0] ""
6177 msgstr[1] ""
6178
6179 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6180 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6181 #, php-format
6182 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6183 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6184 msgstr[0] ""
6185 msgstr[1] ""
6186
6187 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Invalid filename."
6190 msgstr "Ment direizh."
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6193 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6194 #, php-format
6195 msgid "Profile ID %s is invalid."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6199 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6200 #, fuzzy, php-format
6201 msgid "Group ID %s is invalid."
6202 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6203
6204 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6205 msgid "Group join failed."
6206 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6207
6208 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6209 msgid "Not part of group."
6210 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6211
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6213 msgid "Group leave failed."
6214 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6215
6216 #. TRANS: Activity title.
6217 msgid "Join"
6218 msgstr "Stagañ"
6219
6220 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6221 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6222 #, php-format
6223 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Could not update local group."
6229 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6232 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6233 #, fuzzy, php-format
6234 msgid "Could not create login token for %s"
6235 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6238 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6242 #, fuzzy
6243 msgid "You are banned from sending direct messages."
6244 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6245
6246 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6247 msgid "Could not insert message."
6248 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6249
6250 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6251 msgid "Could not update message with new URI."
6252 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6253
6254 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6255 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6256 #, php-format
6257 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6263 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6266 msgid "Problem saving notice. Too long."
6267 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6270 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6271 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6272
6273 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6274 msgid ""
6275 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6279 msgid ""
6280 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6281 "few minutes."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6285 #, fuzzy
6286 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6287 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6288
6289 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6292 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6293
6294 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6295 #, fuzzy
6296 msgid "You cannot repeat your own notice."
6297 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6298
6299 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Cannot repeat a private notice."
6302 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6303
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6307 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6308
6309 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6310 msgid "You already repeated that notice."
6311 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6312
6313 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6315 #, fuzzy, php-format
6316 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6317 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6318
6319 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6320 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6321 msgid "Problem saving notice."
6322 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6323
6324 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6325 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6329 msgid "Problem saving group inbox."
6330 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6331
6332 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6333 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6334 #, fuzzy, php-format
6335 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6336 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6337
6338 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6339 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6340 #, php-format
6341 msgid "RT @%1$s %2$s"
6342 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6343
6344 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6345 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6346 #, php-format
6347 msgctxt "FANCYNAME"
6348 msgid "%1$s (%2$s)"
6349 msgstr "%1$s (%2$s)"
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6352 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6353 #, php-format
6354 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6358 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6359 #, php-format
6360 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6364 msgid "Missing profile."
6365 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6368 msgid "Unable to save tag."
6369 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6370
6371 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6372 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6373 msgid "You have been banned from subscribing."
6374 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6377 msgid "Already subscribed!"
6378 msgstr "Koumanantet dija !"
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6381 msgid "User has blocked you."
6382 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6385 msgid "Not subscribed!"
6386 msgstr "Nann-koumanantet !"
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6389 msgid "Could not delete self-subscription."
6390 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6393 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6394 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6397 msgid "Could not delete subscription."
6398 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6399
6400 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6401 #, fuzzy
6402 msgctxt "TITLE"
6403 msgid "Follow"
6404 msgstr "Heuliañ"
6405
6406 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6407 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "%1$s is now following %2$s."
6410 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6411
6412 #. TRANS: Notice given on user registration.
6413 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6414 #, php-format
6415 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6416 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6417
6418 #. TRANS: Server exception.
6419 msgid "No single user defined for single-user mode."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Server exception.
6423 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6427 msgid "Could not create group."
6428 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6429
6430 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6431 msgid "Could not set group URI."
6432 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6433
6434 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6435 msgid "Could not set group membership."
6436 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6437
6438 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6439 msgid "Could not save local group info."
6440 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6441
6442 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6443 #. TRANS: %s is the remote site.
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "Cannot locate account %s."
6446 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6449 #. TRANS: %s is the remote site.
6450 #, php-format
6451 msgid "Cannot find XRD for %s."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6455 #. TRANS: %s is the remote site.
6456 #, php-format
6457 msgid "No AtomPub API service for %s."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6461 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6462 msgid "User actions"
6463 msgstr "Obererezh an implijer"
6464
6465 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6466 msgid "User deletion in progress..."
6467 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6468
6469 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Edit profile settings."
6472 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6473
6474 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6475 #, fuzzy
6476 msgctxt "BUTTON"
6477 msgid "Edit"
6478 msgstr "Aozañ"
6479
6480 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Send a direct message to this user."
6483 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6484
6485 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6486 #, fuzzy
6487 msgctxt "BUTTON"
6488 msgid "Message"
6489 msgstr "Kemennadenn"
6490
6491 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6492 msgid "Moderate"
6493 msgstr "Habaskaat"
6494
6495 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6496 msgid "User role"
6497 msgstr "Rol an implijer"
6498
6499 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6500 msgctxt "role"
6501 msgid "Administrator"
6502 msgstr "Merour"
6503
6504 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6505 msgctxt "role"
6506 msgid "Moderator"
6507 msgstr "Habasker"
6508
6509 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6510 #, php-format
6511 msgid "%1$s - %2$s"
6512 msgstr "%1$s - %2$s"
6513
6514 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6515 msgid "Untitled page"
6516 msgstr "Pajenn hep anv"
6517
6518 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6519 msgctxt "TOOLTIP"
6520 msgid "Show more"
6521 msgstr "Diskouez muioc'h"
6522
6523 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6524 #, fuzzy
6525 msgctxt "BUTTON"
6526 msgid "Reply"
6527 msgstr "Respont"
6528
6529 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6530 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6531 msgid "Write a reply..."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Tab on the notice form.
6535 #, fuzzy
6536 msgctxt "TAB"
6537 msgid "Status"
6538 msgstr "StatusNet"
6539
6540 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6541 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6542 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6543 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6544 #, php-format
6545 msgid ""
6546 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6547 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6551 #, php-format
6552 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6553 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6554
6555 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6556 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6557 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6558 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6559 #, php-format
6560 msgid ""
6561 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6562 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6563 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6567 #. TRANS: %1$s is the site name.
6568 #, fuzzy, php-format
6569 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6570 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6571
6572 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6573 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6574 #, php-format
6575 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6579 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: license message in footer.
6583 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6584 #, php-format
6585 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6589 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6590 msgid "After"
6591 msgstr "War-lerc'h"
6592
6593 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6594 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6595 msgid "Before"
6596 msgstr "Kent"
6597
6598 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6599 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6603 #, php-format
6604 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6605 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6608 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6614 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Unknown profile."
6619 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6620
6621 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6622 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6626 msgid "Remote profile is not a group!"
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6630 #, fuzzy
6631 msgid "User is already a member of this group."
6632 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6635 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6636 #, php-format
6637 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6641 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6645 #. TRANS: %s is the notice URI.
6646 #, php-format
6647 msgid "No content for notice %s."
6648 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6651 #, fuzzy, php-format
6652 msgid "No such user \"%s\"."
6653 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6656 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6657 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6658 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6659 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6660 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6661 #, php-format
6662 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6663 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6664 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6667 msgid "Can't handle remote content yet."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6671 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6675 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6679 #, fuzzy
6680 msgid "You cannot make changes to this site."
6681 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6682
6683 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6684 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6685 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6686
6687 #. TRANS: Client error message.
6688 msgid "showForm() not implemented."
6689 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6690
6691 #. TRANS: Client error message
6692 msgid "saveSettings() not implemented."
6693 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6694
6695 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6696 #. TRANS: the admin panel Design.
6697 msgid "Unable to delete design setting."
6698 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
6699
6700 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6701 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6702 #, fuzzy
6703 msgctxt "HEADER"
6704 msgid "Home"
6705 msgstr "Degemer"
6706
6707 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6708 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6709 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6710 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6711 #, fuzzy
6712 msgctxt "MENU"
6713 msgid "Home"
6714 msgstr "Degemer"
6715
6716 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6717 #, fuzzy
6718 msgctxt "HEADER"
6719 msgid "Admin"
6720 msgstr "Merañ"
6721
6722 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6723 msgid "Basic site configuration"
6724 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6725
6726 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6727 msgctxt "MENU"
6728 msgid "Site"
6729 msgstr "Lec'hienn"
6730
6731 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6732 msgid "Design configuration"
6733 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
6734
6735 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6736 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6737 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6738 msgctxt "MENU"
6739 msgid "Design"
6740 msgstr "Design"
6741
6742 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6743 msgid "User configuration"
6744 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6745
6746 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6747 #, fuzzy
6748 msgctxt "MENU"
6749 msgid "User"
6750 msgstr "Implijer"
6751
6752 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6753 msgid "Access configuration"
6754 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6755
6756 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6757 #, fuzzy
6758 msgctxt "MENU"
6759 msgid "Access"
6760 msgstr "Moned"
6761
6762 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6763 msgid "Paths configuration"
6764 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6765
6766 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6767 #, fuzzy
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "Paths"
6770 msgstr "Hentoù"
6771
6772 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6773 msgid "Sessions configuration"
6774 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6775
6776 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6777 #, fuzzy
6778 msgctxt "MENU"
6779 msgid "Sessions"
6780 msgstr "Dalc'hoù"
6781
6782 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6783 msgid "Edit site notice"
6784 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6785
6786 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6787 #, fuzzy
6788 msgctxt "MENU"
6789 msgid "Site notice"
6790 msgstr "Ali al lec'hienn"
6791
6792 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6793 msgid "Snapshots configuration"
6794 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6795
6796 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6797 #, fuzzy
6798 msgctxt "MENU"
6799 msgid "Snapshots"
6800 msgstr "Prim"
6801
6802 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6803 msgid "Set site license"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6807 #, fuzzy
6808 msgctxt "MENU"
6809 msgid "License"
6810 msgstr "Aotre implijout"
6811
6812 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Plugins configuration"
6815 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6816
6817 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6818 #, fuzzy
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Plugins"
6821 msgstr "Pluginoù"
6822
6823 #. TRANS: Client error 401.
6824 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6828 msgid "No application for that consumer key."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6832 msgid "Not allowed to use API."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6836 msgid "Bad access token."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6840 msgid "No user for that token."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6844 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6845 msgid "Could not authenticate you."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Could not create anonymous consumer."
6851 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6852
6853 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6856 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
6857
6858 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6859 msgid ""
6860 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Could not issue access token."
6866 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6869 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Database error updating OAuth application user."
6875 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6876
6877 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6878 msgid "Tried to revoke unknown token."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6882 msgid "Failed to delete revoked token."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6886 msgid "Icon"
6887 msgstr "Arlun"
6888
6889 #. TRANS: Form guide.
6890 msgid "Icon for this application"
6891 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
6892
6893 #. TRANS: Form input field label for application name.
6894 msgid "Name"
6895 msgstr "Anv"
6896
6897 #. TRANS: Form input field instructions.
6898 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "Describe your application in %d character"
6901 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6902 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6903 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6904
6905 #. TRANS: Form input field instructions.
6906 msgid "Describe your application"
6907 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6908
6909 #. TRANS: Form input field label.
6910 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6911 msgid "Description"
6912 msgstr "Deskrivadur"
6913
6914 #. TRANS: Form input field instructions.
6915 msgid "URL of the homepage of this application"
6916 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6917
6918 #. TRANS: Form input field label.
6919 msgid "Source URL"
6920 msgstr "Mammenn URL"
6921
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "Organization responsible for this application"
6924 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
6925
6926 #. TRANS: Form input field label.
6927 msgid "Organization"
6928 msgstr "Aozadur"
6929
6930 #. TRANS: Form input field instructions.
6931 msgid "URL for the homepage of the organization"
6932 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
6933
6934 #. TRANS: Form input field instructions.
6935 msgid "URL to redirect to after authentication"
6936 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
6937
6938 #. TRANS: Radio button label for application type
6939 msgid "Browser"
6940 msgstr "Merdeer"
6941
6942 #. TRANS: Radio button label for application type
6943 msgid "Desktop"
6944 msgstr "Burev"
6945
6946 #. TRANS: Form guide.
6947 msgid "Type of application, browser or desktop"
6948 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
6949
6950 #. TRANS: Radio button label for access type.
6951 msgid "Read-only"
6952 msgstr "Lenn hepken"
6953
6954 #. TRANS: Radio button label for access type.
6955 msgid "Read-write"
6956 msgstr "Lenn-skrivañ"
6957
6958 #. TRANS: Form guide.
6959 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Submit button title.
6963 msgid "Cancel"
6964 msgstr "Nullañ"
6965
6966 #. TRANS: Submit button title.
6967 msgid "Save"
6968 msgstr "Enrollañ"
6969
6970 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Unknown application"
6973 msgstr "Oberiadenn dianav"
6974
6975 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6976 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6977 msgid " by "
6978 msgstr " gant "
6979
6980 #. TRANS: Application access type
6981 msgid "read-write"
6982 msgstr "lenn-skrivañ"
6983
6984 #. TRANS: Application access type
6985 msgid "read-only"
6986 msgstr "lenn hepken"
6987
6988 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6989 #, php-format
6990 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6991 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
6992
6993 #. TRANS: Access token in the application list.
6994 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6995 #, php-format
6996 msgid "Access token starting with: %s"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7000 msgctxt "BUTTON"
7001 msgid "Revoke"
7002 msgstr "Disteuler"
7003
7004 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7005 msgid "Author element must contain a name element."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Do not use this method!"
7011 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7012
7013 #. TRANS: Title.
7014 msgid "Notices where this attachment appears"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Title.
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Tags for this attachment"
7020 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7021
7022 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Password changing failed."
7025 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Password changing is not allowed."
7030 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7031
7032 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7033 msgid "Block"
7034 msgstr "Stankañ"
7035
7036 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7037 msgid "Block this user"
7038 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7039
7040 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7041 msgctxt "BUTTON"
7042 msgid "Cancel join request"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7046 #, fuzzy
7047 msgctxt "BUTTON"
7048 msgid "Cancel subscription request"
7049 msgstr "An holl koumanantoù"
7050
7051 #. TRANS: Title for command results.
7052 msgid "Command results"
7053 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7054
7055 #. TRANS: Title for command results.
7056 #, fuzzy
7057 msgid "AJAX error"
7058 msgstr "Fazi Ajax"
7059
7060 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7061 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7062 msgid "Command complete"
7063 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7064
7065 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7066 msgid "Command failed"
7067 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7068
7069 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7070 msgid "Notice with that id does not exist."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7074 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7075 msgid "User has no last notice."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7080 #, php-format
7081 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7085 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7086 #, php-format
7087 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7091 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7092 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7093
7094 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7095 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7096 msgstr ""
7097 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7098
7099 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7100 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7101 #, php-format
7102 msgid "Nudge sent to %s."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: User statistics text.
7106 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7107 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7108 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7109 #, php-format
7110 msgid ""
7111 "Subscriptions: %1$s\n"
7112 "Subscribers: %2$s\n"
7113 "Notices: %3$s"
7114 msgstr ""
7115 "Koumanatoù : %1$s\n"
7116 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7117 "kemennadennoù : %3$s"
7118
7119 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7122 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7123
7124 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7125 msgid "Notice marked as fave."
7126 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7127
7128 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7129 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7130 #, php-format
7131 msgid "%1$s joined group %2$s."
7132 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7133
7134 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7135 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7136 #, php-format
7137 msgid "%1$s left group %2$s."
7138 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7139
7140 #. TRANS: Whois output.
7141 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7142 #, php-format
7143 msgctxt "WHOIS"
7144 msgid "%1$s (%2$s)"
7145 msgstr "%1$s (%2$s)"
7146
7147 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7148 #, php-format
7149 msgid "Fullname: %s"
7150 msgstr "Anv klok : %s"
7151
7152 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7153 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7154 #. TRANS: %s is a location.
7155 #, php-format
7156 msgid "Location: %s"
7157 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7158
7159 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7160 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7161 #. TRANS: %s is a homepage.
7162 #, php-format
7163 msgid "Homepage: %s"
7164 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7165
7166 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7167 #, php-format
7168 msgid "About: %s"
7169 msgstr "Diwar-benn : %s"
7170
7171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7172 #. TRANS: %s is a remote profile.
7173 #, php-format
7174 msgid ""
7175 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7176 "same server."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7180 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7181 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7182 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7185 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7186 msgstr[0] ""
7187 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7188 "arouezenn ho peus lakaet."
7189 msgstr[1] ""
7190 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7191 "arouezenn ho peus lakaet."
7192
7193 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7194 msgid "You can't send a message to this user."
7195 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7196
7197 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7198 msgid "Error sending direct message."
7199 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7200
7201 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7202 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7203 #, php-format
7204 msgid "Notice from %s repeated."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7208 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7209 #, fuzzy, php-format
7210 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7211 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7212 msgstr[0] ""
7213 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7214 "arouezenn ho peus lakaet."
7215 msgstr[1] ""
7216 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7217 "arouezenn ho peus lakaet."
7218
7219 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7220 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7221 #, php-format
7222 msgid "Reply to %s sent."
7223 msgstr "Respont kaset da %s."
7224
7225 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Error saving notice."
7228 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7229
7230 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7231 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7235 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7239 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7240 #, php-format
7241 msgid "Subscribed to %s."
7242 msgstr "Koumanantet da %s."
7243
7244 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7245 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7246 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7250 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7251 #, php-format
7252 msgid "Unsubscribed from %s."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7256 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Command not yet implemented."
7259 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7260
7261 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7262 msgid "Notification off."
7263 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7264
7265 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7266 msgid "Can't turn off notification."
7267 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7268
7269 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7270 msgid "Notification on."
7271 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7272
7273 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7274 msgid "Can't turn on notification."
7275 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7276
7277 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7278 msgid "Login command is disabled."
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7282 #. TRANS: %s is a logon link..
7283 #, php-format
7284 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7288 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7289 #, php-format
7290 msgid "Unsubscribed %s."
7291 msgstr "Digoumanatet %s."
7292
7293 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7294 msgid "You are not subscribed to anyone."
7295 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7298 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7299 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7300 #, fuzzy
7301 msgid "You are subscribed to this person:"
7302 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7303 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7304 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7305
7306 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7307 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7308 msgid "No one is subscribed to you."
7309 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7310
7311 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7312 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7313 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7314 #, fuzzy
7315 msgid "This person is subscribed to you:"
7316 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7317 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7318 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7319
7320 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7321 #. TRANS: any group subscriptions.
7322 msgid "You are not a member of any groups."
7323 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7324
7325 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7326 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7327 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7328 #, fuzzy
7329 msgid "You are a member of this group:"
7330 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7331 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7332 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7333
7334 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7335 #, fuzzy
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "Commands:"
7338 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7341 #, fuzzy
7342 msgctxt "COMMANDHELP"
7343 msgid "turn on notifications"
7344 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7345
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "turn off notifications"
7350 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7351
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "show this help"
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7358 #, fuzzy
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "subscribe to user"
7361 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "lists the groups you have joined"
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "list the people you follow"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "list the people that follow you"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7379 #, fuzzy
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "unsubscribe from user"
7382 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7385 #, fuzzy
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "direct message to user"
7388 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "get last notice from user"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7396 #, fuzzy
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "get profile info on user"
7399 msgstr "Titouroù ar profil"
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "force user to stop following you"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "repeat a notice with a given id"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7422 #, fuzzy
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "repeat the last notice from user"
7425 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "reply to notice with a given id"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7433 #, fuzzy
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "reply to the last notice from user"
7436 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7439 #, fuzzy
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "join group"
7442 msgstr "Strollad dianav."
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "Get a link to login to the web interface"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7450 #, fuzzy
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7452 msgid "leave group"
7453 msgstr "Dilemel ar strollad"
7454
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "get your stats"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "same as 'off'"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "same as 'follow'"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "same as 'leave'"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "same as 'get'"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7490 #, fuzzy
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "not yet implemented."
7493 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "remind a user to update."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7501 #, fuzzy
7502 msgid "No configuration file found."
7503 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7504
7505 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7506 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7507 #, fuzzy
7508 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7509 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7510
7511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7512 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7516 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7517 msgid "Go to the installer."
7518 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7519
7520 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7521 msgid "Database error"
7522 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7523
7524 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7525 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7526 #, fuzzy
7527 msgctxt "MENU"
7528 msgid "Public"
7529 msgstr "Foran"
7530
7531 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7532 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7533 msgid "Delete"
7534 msgstr "Diverkañ"
7535
7536 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7537 msgid "Delete this user"
7538 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7539
7540 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Change design"
7543 msgstr "Enrollañ an design"
7544
7545 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7546 msgid "Change colours"
7547 msgstr "Kemmañ al livioù"
7548
7549 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7550 msgid "Use defaults"
7551 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
7552
7553 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7554 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7555 msgid "Upload file"
7556 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
7557
7558 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7559 #, fuzzy
7560 msgid ""
7561 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7562 msgstr ""
7563 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
7564
7565 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7566 msgctxt "RADIO"
7567 msgid "On"
7568 msgstr "Gweredekaet"
7569
7570 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7571 msgctxt "RADIO"
7572 msgid "Off"
7573 msgstr "Diweredekaet"
7574
7575 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7576 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7577 msgid "Couldn't update your design."
7578 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
7579
7580 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Design defaults restored."
7583 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
7584
7585 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7586 #, fuzzy, php-format
7587 msgid "Unable to find services for %s."
7588 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7589
7590 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7591 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7592 msgid "Disfavor this notice"
7593 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7594
7595 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "BUTTON"
7598 msgid "Disfavor favorite"
7599 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7600
7601 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7602 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7603 msgid "Favor this notice"
7604 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7605
7606 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "BUTTON"
7609 msgid "Favor"
7610 msgstr "Pennrolloù"
7611
7612 #. TRANS: Feed type name.
7613 msgid "RSS 1.0"
7614 msgstr "RSS 1.0"
7615
7616 #. TRANS: Feed type name.
7617 msgid "RSS 2.0"
7618 msgstr "RSS 2.0"
7619
7620 #. TRANS: Feed type name.
7621 msgid "Atom"
7622 msgstr "Atom"
7623
7624 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7625 msgid "FOAF"
7626 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7627
7628 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7629 msgid "No author in the feed."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7633 #. TRANS: can be associated with a user.
7634 msgid "Cannot import without a user."
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7638 msgid "Feeds"
7639 msgstr "Lanvioù"
7640
7641 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7642 #, fuzzy
7643 msgctxt "TAGS"
7644 msgid "All"
7645 msgstr "An holl"
7646
7647 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Select tag to filter"
7650 msgstr "Dibab un douger"
7651
7652 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7653 msgid "Tag"
7654 msgstr "Balizenn"
7655
7656 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7657 msgid "Choose a tag to narrow list."
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "BUTTON"
7663 msgid "Go"
7664 msgstr "Mont"
7665
7666 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7667 #, php-format
7668 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7672 msgctxt "BUTTON"
7673 msgid "Block"
7674 msgstr "Stankañ"
7675
7676 #. TRANS: Submit button title.
7677 msgctxt "TOOLTIP"
7678 msgid "Block this user"
7679 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7680
7681 #. TRANS: Field title on group edit form.
7682 #, fuzzy
7683 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7684 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7685
7686 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Describe the group or topic."
7689 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7690
7691 #. TRANS: Text area title for group description.
7692 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7693 #, fuzzy, php-format
7694 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7695 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7696 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7697 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7698
7699 #. TRANS: Field title on group edit form.
7700 #, fuzzy
7701 msgid ""
7702 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7703 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7704
7705 #. TRANS: Field label on group edit form.
7706 msgid "Aliases"
7707 msgstr "Aliasoù"
7708
7709 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7710 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7711 #, php-format
7712 msgid ""
7713 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7714 "alias allowed."
7715 msgid_plural ""
7716 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7717 "aliases allowed."
7718 msgstr[0] ""
7719 msgstr[1] ""
7720
7721 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Membership policy"
7724 msgstr "Ezel abaoe"
7725
7726 #. TRANS: Group membership policy option.
7727 msgid "Open to all"
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Group membership policy option.
7731 msgid "Admin must approve all members"
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7735 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7739 #, fuzzy
7740 msgctxt "GROUPADMIN"
7741 msgid "Admin"
7742 msgstr "Merañ"
7743
7744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7745 msgctxt "MENU"
7746 msgid "Group"
7747 msgstr "Strollad"
7748
7749 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7750 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7751 #, php-format
7752 msgctxt "TOOLTIP"
7753 msgid "%s group"
7754 msgstr "strollad %s"
7755
7756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7757 msgctxt "MENU"
7758 msgid "Members"
7759 msgstr "Izili"
7760
7761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7762 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7763 #, php-format
7764 msgctxt "TOOLTIP"
7765 msgid "%s group members"
7766 msgstr "Izili ar strollad %s"
7767
7768 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7770 #, php-format
7771 msgctxt "MENU"
7772 msgid "Pending members (%d)"
7773 msgid_plural "Pending members (%d)"
7774 msgstr[0] ""
7775 msgstr[1] ""
7776
7777 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7778 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7779 #, fuzzy, php-format
7780 msgctxt "TOOLTIP"
7781 msgid "%s pending members"
7782 msgstr "Izili ar strollad %s"
7783
7784 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7785 msgctxt "MENU"
7786 msgid "Blocked"
7787 msgstr "Stanket"
7788
7789 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7790 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7791 #, php-format
7792 msgctxt "TOOLTIP"
7793 msgid "%s blocked users"
7794 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
7795
7796 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7797 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7798 msgctxt "MENU"
7799 msgid "Admin"
7800 msgstr "Merañ"
7801
7802 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7803 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7804 #, php-format
7805 msgctxt "TOOLTIP"
7806 msgid "Edit %s group properties"
7807 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7808
7809 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7810 msgctxt "MENU"
7811 msgid "Logo"
7812 msgstr "Logo"
7813
7814 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7815 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7816 #, php-format
7817 msgctxt "TOOLTIP"
7818 msgid "Add or edit %s logo"
7819 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7820
7821 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7823 #, php-format
7824 msgctxt "TOOLTIP"
7825 msgid "Add or edit %s design"
7826 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
7827
7828 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7829 msgid "Group actions"
7830 msgstr "Obererezh ar strollad"
7831
7832 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Groups with most members"
7835 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7836
7837 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7838 msgid "Groups with most posts"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7842 #. TRANS: %s is a group name.
7843 #, php-format
7844 msgid "Tags in %s group's notices"
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Client exception 406
7848 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7849 msgstr ""
7850
7851 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Unsupported image file format."
7854 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7855
7856 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7857 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7858 #, fuzzy, php-format
7859 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7860 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
7861
7862 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7863 msgid "Partial upload."
7864 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
7865
7866 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7867 msgid "Not an image or corrupt file."
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7871 msgid "Lost our file."
7872 msgstr "Restr bet kollet."
7873
7874 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7875 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7876 msgid "Unknown file type"
7877 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7878
7879 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7880 #, php-format
7881 msgid "%dMB"
7882 msgid_plural "%dMB"
7883 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7884 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7885
7886 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7887 #, php-format
7888 msgid "%dkB"
7889 msgid_plural "%dkB"
7890 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
7891 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
7892
7893 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7894 #, php-format
7895 msgid "%dB"
7896 msgid_plural "%dB"
7897 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
7898 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
7899
7900 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7901 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7902 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7903 #, php-format
7904 msgid ""
7905 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7906 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7907 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7908 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7909 "this message."
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7913 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "Unknown inbox source %d."
7916 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
7917
7918 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7919 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7923 msgid "Transport cannot be null."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7927 #, fuzzy
7928 msgctxt "BUTTON"
7929 msgid "Leave"
7930 msgstr "Kuitaat"
7931
7932 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7933 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7934 msgctxt "MENU"
7935 msgid "Login"
7936 msgstr "Kevreañ"
7937
7938 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Login with a username and password"
7941 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
7942
7943 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7944 msgctxt "MENU"
7945 msgid "Register"
7946 msgstr "En em enskrivañ"
7947
7948 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7949 msgid "Sign up for a new account"
7950 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
7951
7952 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7953 msgid "Email address confirmation"
7954 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
7955
7956 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7957 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7958 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7959 #, php-format
7960 msgid ""
7961 "Hey, %1$s.\n"
7962 "\n"
7963 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7964 "\n"
7965 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7966 "\n"
7967 "\t%3$s\n"
7968 "\n"
7969 "If not, just ignore this message.\n"
7970 "\n"
7971 "Thanks for your time, \n"
7972 "%2$s\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7977 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7979 #, fuzzy, php-format
7980 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7981 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7982
7983 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7987 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7988
7989 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7991 #, php-format
7992 msgid ""
7993 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7994 "their subscription at %3$s"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7999 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "Faithfully yours,\n"
8003 "%1$s.\n"
8004 "\n"
8005 "----\n"
8006 "Change your email address or notification options at %2$s"
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8010 #. TRANS: %s is a URL.
8011 #, fuzzy, php-format
8012 msgid "Profile: %s"
8013 msgstr "Profil"
8014
8015 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8016 #. TRANS: %s is biographical information.
8017 #, fuzzy, php-format
8018 msgid "Bio: %s"
8019 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8020
8021 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8022 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8023 #, php-format
8024 msgid ""
8025 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8026 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8030 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8031 #, php-format
8032 msgid "New email address for posting to %s"
8033 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8034
8035 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8037 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8038 #, php-format
8039 msgid ""
8040 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8041 "\n"
8042 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8043 "\n"
8044 "More email instructions at %3$s."
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8048 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8049 #, php-format
8050 msgid "%s status"
8051 msgstr "Statud %s"
8052
8053 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8054 msgid "SMS confirmation"
8055 msgstr "Kadarnadur SMS"
8056
8057 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8058 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8059 #, fuzzy, php-format
8060 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8061 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8062
8063 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8064 #. TRANS: %s is the nudging user.
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid "You have been nudged by %s"
8067 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8068
8069 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8070 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8071 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8075 "to post some news.\n"
8076 "\n"
8077 "So let's hear from you :)\n"
8078 "\n"
8079 "%3$s\n"
8080 "\n"
8081 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8085 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8086 #, php-format
8087 msgid "New private message from %s"
8088 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8089
8090 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8091 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8092 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8093 #, php-format
8094 msgid ""
8095 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8096 "\n"
8097 "------------------------------------------------------\n"
8098 "%3$s\n"
8099 "------------------------------------------------------\n"
8100 "\n"
8101 "You can reply to their message here:\n"
8102 "\n"
8103 "%4$s\n"
8104 "\n"
8105 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8112 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8113
8114 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8115 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8116 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8117 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8118 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8119 #, php-format
8120 msgid ""
8121 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8122 "\n"
8123 "The URL of your notice is:\n"
8124 "\n"
8125 "%3$s\n"
8126 "\n"
8127 "The text of your notice is:\n"
8128 "\n"
8129 "%4$s\n"
8130 "\n"
8131 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8132 "\n"
8133 "%5$s"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8137 #, php-format
8138 msgid ""
8139 "The full conversation can be read here:\n"
8140 "\n"
8141 "\t%s"
8142 msgstr ""
8143 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8144 "\n"
8145 "%s"
8146
8147 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8148 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8149 #, fuzzy, php-format
8150 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8151 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8152
8153 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8155 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8156 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8157 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8158 #, php-format
8159 msgid ""
8160 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8161 "\n"
8162 "The notice is here:\n"
8163 "\n"
8164 "\t%3$s\n"
8165 "\n"
8166 "It reads:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%4$s\n"
8169 "\n"
8170 "%5$sYou can reply back here:\n"
8171 "\n"
8172 "\t%6$s\n"
8173 "\n"
8174 "The list of all @-replies for you here:\n"
8175 "\n"
8176 "%7$s"
8177 msgstr ""
8178
8179 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8180 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8181 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8182 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8183 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8184 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8185 #, fuzzy, php-format
8186 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8187 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8188
8189 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8191 #, fuzzy, php-format
8192 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8193 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8194
8195 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8196 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8197 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8198 #, php-format
8199 msgid ""
8200 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8201 "their group membership at %4$s"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8207 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8208
8209 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8210 msgid ""
8211 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8212 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8216 #, fuzzy
8217 msgctxt "MENU"
8218 msgid "Inbox"
8219 msgstr "Boest resev"
8220
8221 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Your incoming messages."
8224 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8225
8226 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8227 #, fuzzy
8228 msgctxt "MENU"
8229 msgid "Outbox"
8230 msgstr "Boest kas"
8231
8232 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Your sent messages."
8235 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8236
8237 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Could not parse message."
8240 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8241
8242 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8243 msgid "Not a registered user."
8244 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8245
8246 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8249 msgstr "N'eo ket ho postel."
8250
8251 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8254 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8255
8256 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8257 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8258 #, fuzzy, php-format
8259 msgid "Unsupported message type: %s."
8260 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8261
8262 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8263 msgid "Make user an admin of the group"
8264 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8265
8266 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8267 msgctxt "BUTTON"
8268 msgid "Make Admin"
8269 msgstr "Lakaat ur merour"
8270
8271 #. TRANS: Submit button title.
8272 msgctxt "TOOLTIP"
8273 msgid "Make this user an admin"
8274 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8275
8276 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8277 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8278 msgstr ""
8279
8280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8281 msgid "File exceeds user's quota."
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8285 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8286 msgid "File could not be moved to destination directory."
8287 msgstr ""
8288
8289 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8290 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Could not determine file's MIME type."
8293 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8294
8295 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8296 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8297 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8298 #, php-format
8299 msgid ""
8300 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8301 "format."
8302 msgstr ""
8303
8304 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8305 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8306 #, php-format
8307 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8308 msgstr ""
8309
8310 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8311 msgid "Send a direct notice"
8312 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8313
8314 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8315 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8316 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Select recipient:"
8319 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8320
8321 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8322 #, fuzzy
8323 msgid "No mutual subscribers."
8324 msgstr "Nann-koumanantet !"
8325
8326 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8327 msgid "To"
8328 msgstr "Da"
8329
8330 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8331 msgctxt "Send button for sending notice"
8332 msgid "Send"
8333 msgstr "Kas"
8334
8335 #. TRANS: Header in message list.
8336 msgid "Messages"
8337 msgstr "Kemennadennoù"
8338
8339 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8340 #. TRANS: Followed by notice source.
8341 msgid "from"
8342 msgstr "eus"
8343
8344 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8345 #, fuzzy
8346 msgctxt "SOURCE"
8347 msgid "web"
8348 msgstr "web"
8349
8350 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8351 msgctxt "SOURCE"
8352 msgid "xmpp"
8353 msgstr ""
8354
8355 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8356 #, fuzzy
8357 msgctxt "SOURCE"
8358 msgid "mail"
8359 msgstr "Postel"
8360
8361 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8362 msgctxt "SOURCE"
8363 msgid "omb"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8367 msgctxt "SOURCE"
8368 msgid "api"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8372 msgid "Cannot get author for activity."
8373 msgstr ""
8374
8375 #. TRANS: Client exception.
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Bookmark not posted to this group."
8378 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8379
8380 #. TRANS: Client exception.
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Object not posted to this user."
8383 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8384
8385 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8386 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8390 msgid "Nickname cannot be empty."
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8394 #, php-format
8395 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8396 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8397 msgstr[0] ""
8398 msgstr[1] ""
8399
8400 #. TRANS: Form legend for notice form.
8401 msgid "Send a notice"
8402 msgstr "Kas un ali"
8403
8404 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8405 #, php-format
8406 msgid "What's up, %s?"
8407 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8408
8409 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8410 msgid "Attach"
8411 msgstr "Stagañ"
8412
8413 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Attach a file."
8416 msgstr "Stagañ ur restr"
8417
8418 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8419 msgid "Share my location"
8420 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8421
8422 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8423 msgid "Do not share my location"
8424 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8425
8426 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8427 msgid ""
8428 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8429 "try again later"
8430 msgstr ""
8431
8432 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8433 msgid "N"
8434 msgstr "N"
8435
8436 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8437 msgid "S"
8438 msgstr "S"
8439
8440 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8441 msgid "E"
8442 msgstr "R"
8443
8444 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8445 msgid "W"
8446 msgstr "K"
8447
8448 #. TRANS: Coordinates message.
8449 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8450 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8451 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8452 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8453 #, php-format
8454 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8455 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8456
8457 #. TRANS: Followed by geo location.
8458 msgid "at"
8459 msgstr "e"
8460
8461 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8462 msgid "in context"
8463 msgstr "en amdro"
8464
8465 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8466 msgid "Repeated by"
8467 msgstr "Adkemeret gant"
8468
8469 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8470 msgid "Reply to this notice"
8471 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8472
8473 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8474 msgid "Reply"
8475 msgstr "Respont"
8476
8477 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8478 msgid "Delete this notice"
8479 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8480
8481 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Notice repeated."
8484 msgstr "Ali adkemeret"
8485
8486 #. TRANS: Field label for notice text.
8487 msgid "Update your status..."
8488 msgstr ""
8489
8490 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8491 msgid "Nudge this user"
8492 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8493
8494 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8495 #, fuzzy
8496 msgctxt "BUTTON"
8497 msgid "Nudge"
8498 msgstr "Blinkadenn"
8499
8500 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Send a nudge to this user."
8503 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8504
8505 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8506 msgid "Error inserting new profile."
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8510 msgid "Error inserting avatar."
8511 msgstr ""
8512
8513 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8514 msgid "Error inserting remote profile."
8515 msgstr ""
8516
8517 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8518 msgid "Duplicate notice."
8519 msgstr ""
8520
8521 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Could not insert new subscription."
8524 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
8525
8526 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8527 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8528 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8529 #, fuzzy
8530 msgctxt "MENU"
8531 msgid "Profile"
8532 msgstr "Profil"
8533
8534 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8535 msgid "Your profile"
8536 msgstr "Ho profil"
8537
8538 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8539 #, fuzzy
8540 msgctxt "MENU"
8541 msgid "Replies"
8542 msgstr "Respontoù"
8543
8544 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "MENU"
8547 msgid "Favorites"
8548 msgstr "Pennrolloù"
8549
8550 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8551 #, fuzzy
8552 msgctxt "FIXME"
8553 msgid "User"
8554 msgstr "Implijer"
8555
8556 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8557 #, fuzzy
8558 msgctxt "MENU"
8559 msgid "Messages"
8560 msgstr "Kemennadennoù"
8561
8562 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8563 msgid "Your incoming messages"
8564 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8565
8566 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8567 #, fuzzy, php-format
8568 msgid "Tags in %s's notices"
8569 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
8570
8571 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8572 msgid "Unknown"
8573 msgstr "Dianav"
8574
8575 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8576 msgctxt "plugin"
8577 msgid "Disable"
8578 msgstr "Diweredekaat"
8579
8580 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8581 msgctxt "plugin"
8582 msgid "Enable"
8583 msgstr "Gweredekaat"
8584
8585 msgctxt "plugin-description"
8586 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8590 #, fuzzy
8591 msgctxt "MENU"
8592 msgid "Settings"
8593 msgstr "Arventennoù"
8594
8595 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8596 msgid "Change your personal settings"
8597 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
8598
8599 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Site configuration"
8602 msgstr "Kefluniadur an implijer"
8603
8604 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8605 msgctxt "MENU"
8606 msgid "Logout"
8607 msgstr "Digevreañ"
8608
8609 msgid "Logout from the site"
8610 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
8611
8612 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8613 msgid "Login to the site"
8614 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
8615
8616 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8617 msgctxt "MENU"
8618 msgid "Search"
8619 msgstr "Klask"
8620
8621 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8622 msgid "Search the site"
8623 msgstr "Klask el lec'hienn"
8624
8625 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8626 #. TRANS: Label for user statistics.
8627 msgid "Subscriptions"
8628 msgstr "Koumanantoù"
8629
8630 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8631 msgid "All subscriptions"
8632 msgstr "An holl koumanantoù"
8633
8634 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8635 #. TRANS: Label for user statistics.
8636 msgid "Subscribers"
8637 msgstr "Ar re koumanantet"
8638
8639 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8640 msgid "All subscribers"
8641 msgstr "An holl re koumanantet"
8642
8643 #. TRANS: Label for user statistics.
8644 msgid "User ID"
8645 msgstr "ID an implijer"
8646
8647 #. TRANS: Label for user statistics.
8648 msgid "Member since"
8649 msgstr "Ezel abaoe"
8650
8651 #. TRANS: Label for user statistics.
8652 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8653 msgid "Groups"
8654 msgstr "Strolladoù"
8655
8656 #. TRANS: Label for user statistics.
8657 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8658 msgid "Daily average"
8659 msgstr "Keidenn pemdeziek"
8660
8661 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8662 msgid "All groups"
8663 msgstr "An holl strolladoù"
8664
8665 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8666 msgid "Unimplemented method."
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8670 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8671 #, fuzzy
8672 msgctxt "MENU"
8673 msgid "Groups"
8674 msgstr "Strolladoù"
8675
8676 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8677 msgid "User groups"
8678 msgstr "Strolladoù implijerien"
8679
8680 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8681 #, fuzzy
8682 msgctxt "MENU"
8683 msgid "Recent tags"
8684 msgstr "Merkoù nevez"
8685
8686 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8687 msgid "Recent tags"
8688 msgstr "Merkoù nevez"
8689
8690 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8691 #, fuzzy
8692 msgctxt "MENU"
8693 msgid "Featured"
8694 msgstr "Heverk"
8695
8696 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8697 #, fuzzy
8698 msgctxt "MENU"
8699 msgid "Popular"
8700 msgstr "Poblek"
8701
8702 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8703 #, fuzzy
8704 msgid "No return-to arguments."
8705 msgstr "Arguzenn ID ebet."
8706
8707 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8708 msgid "Repeat this notice?"
8709 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
8710
8711 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Repeat this notice."
8714 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8715
8716 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8717 #, fuzzy, php-format
8718 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8719 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
8720
8721 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Page not found."
8724 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
8725
8726 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8727 #, fuzzy
8728 msgctxt "TITLE"
8729 msgid "Sandbox"
8730 msgstr "Poull-traezh"
8731
8732 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Sandbox this user"
8735 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
8736
8737 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8738 msgid "Search site"
8739 msgstr "Klask el lec'hienn"
8740
8741 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8742 #. TRANS: for searching can be entered.
8743 msgid "Keyword(s)"
8744 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
8745
8746 #. TRANS: Button text for searching site.
8747 msgctxt "BUTTON"
8748 msgid "Search"
8749 msgstr "Klask"
8750
8751 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8752 #, fuzzy
8753 msgctxt "MENU"
8754 msgid "People"
8755 msgstr "Tud"
8756
8757 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8758 msgid "Find people on this site"
8759 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
8760
8761 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8762 #, fuzzy
8763 msgctxt "MENU"
8764 msgid "Notices"
8765 msgstr "Ali"
8766
8767 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8768 msgid "Find content of notices"
8769 msgstr "Klask alioù en danvez"
8770
8771 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8772 msgid "Find groups on this site"
8773 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
8774
8775 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8776 msgctxt "MENU"
8777 msgid "Help"
8778 msgstr "Skoazell"
8779
8780 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8781 #, fuzzy
8782 msgctxt "MENU"
8783 msgid "About"
8784 msgstr "Diwar-benn"
8785
8786 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8787 #, fuzzy
8788 msgctxt "MENU"
8789 msgid "FAQ"
8790 msgstr "FAG"
8791
8792 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8793 #, fuzzy
8794 msgctxt "MENU"
8795 msgid "TOS"
8796 msgstr "AIH"
8797
8798 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8799 #, fuzzy
8800 msgctxt "MENU"
8801 msgid "Privacy"
8802 msgstr "Prevezded"
8803
8804 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8805 #, fuzzy
8806 msgctxt "MENU"
8807 msgid "Source"
8808 msgstr "Mammenn"
8809
8810 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8811 #, fuzzy
8812 msgctxt "MENU"
8813 msgid "Version"
8814 msgstr "Stumm"
8815
8816 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8817 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8818 #, fuzzy
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Contact"
8821 msgstr "Darempred"
8822
8823 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8824 #, fuzzy
8825 msgctxt "MENU"
8826 msgid "Badge"
8827 msgstr "Badj"
8828
8829 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8830 msgid "Untitled section"
8831 msgstr "Rann hep titl"
8832
8833 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8834 msgid "More..."
8835 msgstr "Muioc'h..."
8836
8837 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8838 #, fuzzy
8839 msgctxt "HEADER"
8840 msgid "Settings"
8841 msgstr "Arventennoù"
8842
8843 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8844 msgid "Change your profile settings"
8845 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
8846
8847 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8848 #, fuzzy
8849 msgctxt "MENU"
8850 msgid "Avatar"
8851 msgstr "Avatar"
8852
8853 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8854 msgid "Upload an avatar"
8855 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
8856
8857 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8858 #, fuzzy
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Password"
8861 msgstr "Ger-tremen"
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8864 msgid "Change your password"
8865 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
8866
8867 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8868 #, fuzzy
8869 msgctxt "MENU"
8870 msgid "Email"
8871 msgstr "Postel"
8872
8873 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8874 msgid "Change email handling"
8875 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
8876
8877 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8878 msgid "Design your profile"
8879 msgstr "Krouit ho profil"
8880
8881 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8882 #, fuzzy
8883 msgctxt "MENU"
8884 msgid "URL"
8885 msgstr "URL"
8886
8887 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8888 msgid "URL shorteners"
8889 msgstr ""
8890
8891 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8892 #, fuzzy
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "IM"
8895 msgstr "IM"
8896
8897 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8898 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8902 #, fuzzy
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "SMS"
8905 msgstr "SMS"
8906
8907 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8908 msgid "Updates by SMS"
8909 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
8910
8911 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8912 #, fuzzy
8913 msgctxt "MENU"
8914 msgid "Connections"
8915 msgstr "Kevreadennoù"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Authorized connected applications"
8920 msgstr "Poeladoù kevreet."
8921
8922 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8923 #, fuzzy
8924 msgctxt "TITLE"
8925 msgid "Silence"
8926 msgstr "Didrouz"
8927
8928 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Silence this user"
8931 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8932
8933 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8934 #, fuzzy
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "Subscriptions"
8937 msgstr "Koumanantoù"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8940 #. TRANS: %s is a user nickname.
8941 #, fuzzy, php-format
8942 msgid "People %s subscribes to."
8943 msgstr "Koumanantoù %s"
8944
8945 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8946 #, fuzzy
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "Subscribers"
8949 msgstr "Ar re koumanantet"
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8952 #. TRANS: %s is a user nickname.
8953 #, fuzzy, php-format
8954 msgid "People subscribed to %s."
8955 msgstr "Koumananterien %s"
8956
8957 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8958 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8959 #, php-format
8960 msgctxt "MENU"
8961 msgid "Pending (%d)"
8962 msgstr ""
8963
8964 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8965 #, php-format
8966 msgid "Approve pending subscription requests."
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8970 #. TRANS: %s is a user nickname.
8971 #, fuzzy, php-format
8972 msgid "Groups %s is a member of."
8973 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
8974
8975 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "Invite"
8978 msgstr "Pediñ"
8979
8980 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8981 #. TRANS: %s is a user nickname.
8982 #, fuzzy, php-format
8983 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8984 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
8985
8986 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
8987 msgid "Subscribe to this user"
8988 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
8989
8990 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
8991 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8992 msgstr ""
8993
8994 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
8995 msgid "People Tagcloud as tagged"
8996 msgstr ""
8997
8998 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
8999 #, fuzzy
9000 msgctxt "NOTAGS"
9001 msgid "None"
9002 msgstr "Hini ebet"
9003
9004 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Invalid theme name."
9007 msgstr "Ment direizh."
9008
9009 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9010 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9014 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9018 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Failed saving theme."
9021 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9022
9023 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9024 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9025 msgstr ""
9026
9027 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9028 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9029 #, php-format
9030 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9031 msgid_plural ""
9032 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9033 msgstr[0] ""
9034 msgstr[1] ""
9035
9036 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9037 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9038 msgstr ""
9039
9040 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9041 msgid ""
9042 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9043 "digits, underscore, and minus sign."
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9047 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9051 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9052 #, php-format
9053 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9054 msgstr ""
9055
9056 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Error opening theme archive."
9059 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9060
9061 #. TRANS: Header for Notices section.
9062 #, fuzzy
9063 msgctxt "HEADER"
9064 msgid "Notices"
9065 msgstr "Ali"
9066
9067 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9068 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9069 #, fuzzy, php-format
9070 msgid "Show reply"
9071 msgid_plural "Show all %d replies"
9072 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9073 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9074
9075 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9076 msgctxt "FAVELIST"
9077 msgid "You"
9078 msgstr ""
9079
9080 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9081 msgid ", "
9082 msgstr ""
9083
9084 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9085 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9086 #, fuzzy, php-format
9087 msgctxt "FAVELIST"
9088 msgid "%1$s and %2$s"
9089 msgstr "%1$s - %2$s"
9090
9091 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9092 #, fuzzy
9093 msgctxt "FAVELIST"
9094 msgid "You have favored this notice."
9095 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
9096
9097 #. TRANS: List message for favoured notices.
9098 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9099 #, fuzzy, php-format
9100 msgid "One person has favored this notice."
9101 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9102 msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
9103 msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
9104
9105 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9106 #, fuzzy
9107 msgctxt "REPEATLIST"
9108 msgid "You have repeated this notice."
9109 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
9110
9111 #. TRANS: List message for repeated notices.
9112 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9113 #, fuzzy, php-format
9114 msgid "One person has repeated this notice."
9115 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9116 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
9117 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
9118
9119 #. TRANS: Title for top posters section.
9120 msgid "Top posters"
9121 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9122
9123 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9124 msgctxt "SENDTO"
9125 msgid "Everyone"
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9129 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9130 #, php-format
9131 msgid "My colleagues at %s"
9132 msgstr ""
9133
9134 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "LABEL"
9137 msgid "To:"
9138 msgstr "Da"
9139
9140 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9141 #, fuzzy, php-format
9142 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9143 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9144
9145 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9146 msgctxt "TITLE"
9147 msgid "Unblock"
9148 msgstr "Distankañ"
9149
9150 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9151 #, fuzzy
9152 msgctxt "TITLE"
9153 msgid "Unsandbox"
9154 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9155
9156 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Unsandbox this user"
9159 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9160
9161 #. TRANS: Title for unsilence form.
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Unsilence"
9164 msgstr "Didrouz"
9165
9166 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Unsilence this user"
9169 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9170
9171 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9172 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9173 msgid "Unsubscribe from this user"
9174 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9175
9176 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9177 #, fuzzy
9178 msgctxt "BUTTON"
9179 msgid "Unsubscribe"
9180 msgstr "Digoumanantiñ"
9181
9182 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9183 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9184 #, fuzzy, php-format
9185 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9186 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9187
9188 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Not allowed to log in."
9191 msgstr "Nann-kevreet."
9192
9193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9194 msgid "a few seconds ago"
9195 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9196
9197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9198 msgid "about a minute ago"
9199 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9200
9201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9202 #, php-format
9203 msgid "about one minute ago"
9204 msgid_plural "about %d minutes ago"
9205 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9206 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9207
9208 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9209 msgid "about an hour ago"
9210 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9211
9212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9213 #, php-format
9214 msgid "about one hour ago"
9215 msgid_plural "about %d hours ago"
9216 msgstr[0] "tro un eur zo"
9217 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9218
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 msgid "about a day ago"
9221 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9222
9223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9224 #, php-format
9225 msgid "about one day ago"
9226 msgid_plural "about %d days ago"
9227 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9228 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9229
9230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9231 msgid "about a month ago"
9232 msgstr "miz zo well-wazh"
9233
9234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9235 #, php-format
9236 msgid "about one month ago"
9237 msgid_plural "about %d months ago"
9238 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9239 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9240
9241 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9242 msgid "about a year ago"
9243 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9244
9245 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9246 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9247 #, php-format
9248 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9249 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9250
9251 #. TRANS: Exception.
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Invalid XML."
9254 msgstr "Ment direizh."
9255
9256 #. TRANS: Exception.
9257 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9261 #, php-format
9262 msgid "Getting backup from file '%s'."
9263 msgstr ""
9264
9265 #~ msgid "Yes"
9266 #~ msgstr "Ya"
9267
9268 #~ msgid "Subscribe"
9269 #~ msgstr "En em enskrivañ"