]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into twitstream
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fulup
5 # Author: Gwendal
6 # Author: Y-M D
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:01+0000\n"
16 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: br\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Moned"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Enskrivadur"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-luget) da welet al lec'hienn ?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Prevez"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Tud pedet hepken"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Serr"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Enrollañ"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgid "No such page."
97 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
98
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
108 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
129 #, php-format
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
132
133 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s hag e vignoned"
142
143 #. TRANS: %s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
148
149 #. TRANS: %s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
168 "evit ar mare."
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #: actions/all.php:145
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #: actions/all.php:149
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
195 msgstr ""
196 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
197 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
198
199 #. TRANS: H1 text
200 #: actions/all.php:187
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
207 #: actions/apitimelinehome.php:122
208 #, php-format
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
211
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
220 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
221 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
223 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
224 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
225 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
226 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
227 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
228 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
229 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
230 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
231 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
232 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
233 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
235 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
236 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
239
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
247 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
248 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
249 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
250 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
251 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
252 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
255
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
258 msgid ""
259 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 "none."
261 msgstr ""
262
263 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
265 msgid "Could not update user."
266 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
267
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
269 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
274 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
275 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
276 #: lib/profileaction.php:84
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
279
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
288 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
289 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
290 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
291 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
295 "current configuration."
296 msgid_plural ""
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
298 "current configuration."
299 msgstr[0] ""
300 msgstr[1] ""
301
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
308 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
309 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
310 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
311 msgid "Unable to save your design settings."
312 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
313
314 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
317 msgid "Could not update your design."
318 msgstr "Diposubl eo hizivat ho design."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
321 #: actions/apiblockcreate.php:104
322 msgid "You cannot block yourself!"
323 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
324
325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
326 #: actions/apiblockcreate.php:126
327 msgid "Block user failed."
328 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
329
330 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
331 #: actions/apiblockdestroy.php:113
332 msgid "Unblock user failed."
333 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
334
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:91
337 #, php-format
338 msgid "Direct messages from %s"
339 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
340
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #: actions/apidirectmessage.php:96
343 #, php-format
344 msgid "All the direct messages sent from %s"
345 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
346
347 #. TRANS: %s is a user nickname.
348 #: actions/apidirectmessage.php:105
349 #, php-format
350 msgid "Direct messages to %s"
351 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
352
353 #. TRANS: %s is a user nickname.
354 #: actions/apidirectmessage.php:110
355 #, php-format
356 msgid "All the direct messages sent to %s"
357 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
358
359 #. TRANS: Client error (406).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
361 msgid "No message text!"
362 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
371 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
372 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
373 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
374
375 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
376 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
377 msgid "Recipient user not found."
378 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
379
380 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
381 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
382 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
383 msgstr ""
384 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
385 "mignoned."
386
387 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
388 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr ""
393 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
394 "penn kentoc'h."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
398 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
401
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 #: actions/apifavoritecreate.php:120
404 msgid "This status is already a favorite."
405 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
406
407 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
408 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
409 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
410 msgid "Could not create favorite."
411 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
412
413 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
414 msgid "That status is not a favorite."
415 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
416
417 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
418 msgid "Could not delete favorite."
419 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
420
421 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
422 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
424
425 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
426 #, php-format
427 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
428 msgstr "Diposubl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
429
430 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
431 msgid "Could not unfollow user: User not found."
432 msgstr ""
433 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
434
435 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
436 msgid "You cannot unfollow yourself."
437 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
438
439 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
440 #, fuzzy
441 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
442 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
443
444 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
445 msgid "Could not determine source user."
446 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
447
448 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
449 msgid "Could not find target user."
450 msgstr "Diposubl eo kavout an implijer pal."
451
452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
453 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
454 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
455 #: actions/register.php:212
456 #, fuzzy
457 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
458 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
459
460 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
463 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
464 #: actions/register.php:215
465 msgid "Nickname already in use. Try another one."
466 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
467
468 #. TRANS: Client error in form for group creation.
469 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
470 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
471 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
472 #: actions/register.php:217
473 msgid "Not a valid nickname."
474 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
475
476 #. TRANS: Client error in form for group creation.
477 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
480 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
481 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
482 #: actions/register.php:224
483 msgid "Homepage is not a valid URL."
484 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
485
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
489 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
490 #: actions/register.php:227
491 #, fuzzy
492 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
493 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
494
495 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
496 #, php-format
497 msgid "Description is too long (max %d chars)."
498 msgstr "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
499
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
502 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
503 #: actions/register.php:236
504 #, fuzzy
505 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
506 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
507
508 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
509 #: actions/newgroup.php:159
510 #, php-format
511 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
512 msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
513
514 #: actions/apigroupcreate.php:272
515 #, php-format
516 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
517 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
518
519 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
520 #: actions/newgroup.php:172
521 #, php-format
522 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
523 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
524
525 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
526 #: actions/newgroup.php:178
527 msgid "Alias can't be the same as nickname."
528 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
529
530 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
531 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
532 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
533 msgid "Group not found."
534 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
535
536 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
537 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
538 msgid "You are already a member of that group."
539 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
540
541 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
542 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
543 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
544 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
545
546 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
547 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
548 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
549 #, php-format
550 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
551 msgstr "Diposubl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
552
553 #: actions/apigroupleave.php:116
554 msgid "You are not a member of this group."
555 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
556
557 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
559 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
560 #: lib/command.php:398
561 #, php-format
562 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
563 msgstr "Diposubl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
564
565 #. TRANS: %s is a user name
566 #: actions/apigrouplist.php:98
567 #, php-format
568 msgid "%s's groups"
569 msgstr "Strollad %s"
570
571 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
572 #: actions/apigrouplist.php:108
573 #, php-format
574 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
575 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
576
577 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
578 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
579 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
580 #, php-format
581 msgid "%s groups"
582 msgstr "Strolladoù %s"
583
584 #: actions/apigrouplistall.php:96
585 #, php-format
586 msgid "groups on %s"
587 msgstr "strolladoù war %s"
588
589 #: actions/apimediaupload.php:102
590 msgid "Upload failed."
591 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
592
593 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
594 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
595 #, fuzzy
596 msgid "Invalid request token or verifier."
597 msgstr "Fichenn direizh."
598
599 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
600 #: actions/apioauthauthorize.php:108
601 msgid "No oauth_token parameter provided."
602 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
603
604 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
605 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
606 #, fuzzy
607 msgid "Invalid request token."
608 msgstr "Fichenn direizh."
609
610 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:122
612 #, fuzzy
613 msgid "Request token already authorized."
614 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
617 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
618 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
619 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
621 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
623 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
624 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
625 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
626 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
627 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
628 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
629 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
630 #: lib/designsettings.php:294
631 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
632 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
633
634 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:168
636 msgid "Invalid nickname / password!"
637 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
638
639 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
640 #: actions/apioauthauthorize.php:218
641 #, fuzzy
642 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
643 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
644
645 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
646 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
647 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
648 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
649 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
650 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
652 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
653 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
654 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
655 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
656 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
657 msgid "Unexpected form submission."
658 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
659
660 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
661 #: actions/apioauthauthorize.php:362
662 msgid "An application would like to connect to your account"
663 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
664
665 #. TRANS: Fieldset legend.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:379
667 msgid "Allow or deny access"
668 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
669
670 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
671 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
672 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
673 #: actions/apioauthauthorize.php:399
674 #, php-format
675 msgid ""
676 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
677 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
678 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
679 msgstr ""
680
681 #. TRANS: Fieldset legend.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:420
683 #, fuzzy
684 msgctxt "LEGEND"
685 msgid "Account"
686 msgstr "Kont"
687
688 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
689 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
690 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
691 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
692 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
693 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
694 #: lib/userprofile.php:132
695 msgid "Nickname"
696 msgstr "Lesanv"
697
698 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
699 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
701 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
702 msgid "Password"
703 msgstr "Ger-tremen"
704
705 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
706 #. TRANS: by an external application.
707 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
708 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
709 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
710 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
711 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
712 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
713 #: lib/applicationeditform.php:351
714 msgctxt "BUTTON"
715 msgid "Cancel"
716 msgstr "Nullañ"
717
718 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:450
720 #, fuzzy
721 msgctxt "BUTTON"
722 msgid "Allow"
723 msgstr "Aotreañ"
724
725 #. TRANS: Form instructions.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:467
727 #, fuzzy
728 msgid "Authorize access to your account information."
729 msgstr "Aotreañ pe nac'hañ ar moned da ditouroù ho kont."
730
731 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:559
733 #, fuzzy
734 msgid "Authorization canceled."
735 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
736
737 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
738 #. TRANS: %s is an OAuth token.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:563
740 #, php-format
741 msgid "The request token %s has been revoked."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
745 #. TRANS: %s is the authorised application name.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:582
747 #, fuzzy, php-format
748 msgid "You have successfully authorized %s."
749 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
750
751 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
752 #. TRANS: %s is the authorised application name.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:589
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
757 "process."
758 msgstr ""
759
760 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
761 msgid "This method requires a POST or DELETE."
762 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
763
764 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
765 msgid "You may not delete another user's status."
766 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
767
768 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
769 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
770 msgid "No such notice."
771 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
772
773 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
774 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
775 msgid "Cannot repeat your own notice."
776 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
777
778 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
779 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
780 msgid "Already repeated that notice."
781 msgstr "Kemenn bet adkemeret dija."
782
783 #: actions/apistatusesshow.php:139
784 msgid "Status deleted."
785 msgstr "Statud diverket."
786
787 #: actions/apistatusesshow.php:145
788 msgid "No status with that ID found."
789 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
792 #: actions/apistatusesupdate.php:222
793 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
797 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
798 #: actions/apistatusesupdate.php:245
799 #, fuzzy, php-format
800 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
801 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
802 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
803 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
806 #: actions/apistatusesupdate.php:285
807 #, fuzzy
808 msgid "Parent notice not found."
809 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
810
811 #: actions/apistatusesupdate.php:307
812 #, php-format
813 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
814 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
815 msgstr[0] ""
816 msgstr[1] ""
817
818 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
819 msgid "Unsupported format."
820 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
821
822 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
823 #, php-format
824 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
825 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
826
827 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
828 #, php-format
829 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
830 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
831
832 #: actions/apitimelinementions.php:118
833 #, php-format
834 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
835 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
836
837 #: actions/apitimelinementions.php:131
838 #, fuzzy, php-format
839 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
840 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
841
842 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
843 #, php-format
844 msgid "%s public timeline"
845 msgstr "Oberezhioù publik %s"
846
847 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
848 #, php-format
849 msgid "%s updates from everyone!"
850 msgstr "%s statud an holl !"
851
852 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
853 #, php-format
854 msgid "Repeated to %s"
855 msgstr "Adkemeret evit %s"
856
857 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
858 #, php-format
859 msgid "Repeats of %s"
860 msgstr "Adkemeret eus %s"
861
862 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
863 #, php-format
864 msgid "Notices tagged with %s"
865 msgstr "Alioù merket gant %s"
866
867 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
868 #, php-format
869 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
870 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
871
872 #: actions/apitrends.php:87
873 msgid "API method under construction."
874 msgstr "Hentenn API war sevel."
875
876 #: actions/apiusershow.php:96
877 msgid "Not found."
878 msgstr "N'eo ket bet kavet."
879
880 #: actions/attachment.php:73
881 msgid "No such attachment."
882 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
883
884 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
885 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
886 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
887 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
888 msgid "No nickname."
889 msgstr "Lesanv ebet."
890
891 #: actions/avatarbynickname.php:64
892 msgid "No size."
893 msgstr "Ment ebet."
894
895 #: actions/avatarbynickname.php:69
896 msgid "Invalid size."
897 msgstr "Ment direizh."
898
899 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
900 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
901 #: lib/accountsettingsaction.php:113
902 msgid "Avatar"
903 msgstr "Avatar"
904
905 #: actions/avatarsettings.php:78
906 #, php-format
907 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
908 msgstr ""
909
910 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
911 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
912 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
913 msgid "User without matching profile."
914 msgstr "Implijer hep profil klotus."
915
916 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
917 #: actions/grouplogo.php:254
918 msgid "Avatar settings"
919 msgstr "Arventennoù an avatar"
920
921 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
922 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
923 msgid "Original"
924 msgstr "Orin"
925
926 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
927 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
928 msgid "Preview"
929 msgstr "Rakwelet"
930
931 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
932 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
933 #: lib/noticelist.php:667
934 msgid "Delete"
935 msgstr "Diverkañ"
936
937 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
938 msgid "Upload"
939 msgstr "Enporzhiañ"
940
941 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
942 msgid "Crop"
943 msgstr "Adframmañ"
944
945 #: actions/avatarsettings.php:307
946 msgid "No file uploaded."
947 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
948
949 #: actions/avatarsettings.php:334
950 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
951 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
952
953 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
954 msgid "Lost our file data."
955 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
956
957 #: actions/avatarsettings.php:372
958 msgid "Avatar updated."
959 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
960
961 #: actions/avatarsettings.php:375
962 msgid "Failed updating avatar."
963 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
964
965 #: actions/avatarsettings.php:399
966 msgid "Avatar deleted."
967 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
968
969 #: actions/block.php:69
970 msgid "You already blocked that user."
971 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
972
973 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
974 msgid "Block user"
975 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
976
977 #: actions/block.php:138
978 msgid ""
979 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
980 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
981 "will not be notified of any @-replies from them."
982 msgstr ""
983
984 #. TRANS: Button label on the user block form.
985 #. TRANS: Button label on the delete application form.
986 #. TRANS: Button label on the delete group form.
987 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
988 #. TRANS: Button label on the delete user form.
989 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
990 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
991 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
992 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
993 msgctxt "BUTTON"
994 msgid "No"
995 msgstr "Ket"
996
997 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
998 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
999 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1000 msgid "Do not block this user"
1001 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1002
1003 #. TRANS: Button label on the user block form.
1004 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1005 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1008 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1009 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1010 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1011 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1012 msgctxt "BUTTON"
1013 msgid "Yes"
1014 msgstr "Ya"
1015
1016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1017 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1018 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1019 msgid "Block this user"
1020 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1021
1022 #: actions/block.php:187
1023 msgid "Failed to save block information."
1024 msgstr "Diposubl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1025
1026 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1027 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1028 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1030 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1031 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1032 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1033 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1034 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1035 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1036 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1037 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1038 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1039 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1040 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1041 #: lib/command.php:380
1042 msgid "No such group."
1043 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1044
1045 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1046 #, php-format
1047 msgid "%s blocked profiles"
1048 msgstr "%s profil stanket"
1049
1050 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1053 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1054
1055 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1056 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1057 msgstr ""
1058 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1059
1060 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1061 msgid "Unblock user from group"
1062 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1063
1064 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1065 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1066 msgid "Unblock"
1067 msgstr "Distankañ"
1068
1069 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1070 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1071 msgid "Unblock this user"
1072 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1073
1074 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1075 #: actions/bookmarklet.php:51
1076 #, php-format
1077 msgid "Post to %s"
1078 msgstr "Postañ war %s"
1079
1080 #: actions/confirmaddress.php:75
1081 msgid "No confirmation code."
1082 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1083
1084 #: actions/confirmaddress.php:80
1085 msgid "Confirmation code not found."
1086 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1087
1088 #: actions/confirmaddress.php:85
1089 msgid "That confirmation code is not for you!"
1090 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1091
1092 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1093 #: actions/confirmaddress.php:91
1094 #, php-format
1095 msgid "Unrecognized address type %s."
1096 msgstr "Doare chomlec'h dianav %s."
1097
1098 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1099 #: actions/confirmaddress.php:96
1100 msgid "That address has already been confirmed."
1101 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1102
1103 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1104 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1105 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1106 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1107 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1110 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1111 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1112 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1113 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1114 #: actions/smssettings.php:464
1115 msgid "Couldn't update user."
1116 msgstr "Diposubl eo hizivaat an implijer."
1117
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1119 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1120 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1121 #: actions/smssettings.php:422
1122 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1123 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
1124
1125 #: actions/confirmaddress.php:146
1126 msgid "Confirm address"
1127 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1128
1129 #: actions/confirmaddress.php:161
1130 #, php-format
1131 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1132 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1133
1134 #: actions/conversation.php:99
1135 msgid "Conversation"
1136 msgstr "Kaozeadenn"
1137
1138 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1139 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1140 msgid "Notices"
1141 msgstr "Ali"
1142
1143 #: actions/deleteapplication.php:63
1144 msgid "You must be logged in to delete an application."
1145 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1146
1147 #: actions/deleteapplication.php:71
1148 msgid "Application not found."
1149 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1152 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1153 #: actions/showapplication.php:94
1154 msgid "You are not the owner of this application."
1155 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1156
1157 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1158 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1159 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1160 #: lib/action.php:1354
1161 msgid "There was a problem with your session token."
1162 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1163
1164 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1165 msgid "Delete application"
1166 msgstr "Dilemel ar poelad"
1167
1168 #: actions/deleteapplication.php:149
1169 msgid ""
1170 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1171 "about the application from the database, including all existing user "
1172 "connections."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1176 #: actions/deleteapplication.php:158
1177 msgid "Do not delete this application"
1178 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1179
1180 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1181 #: actions/deleteapplication.php:164
1182 msgid "Delete this application"
1183 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1184
1185 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1186 #: actions/deletegroup.php:64
1187 #, fuzzy
1188 msgid "You must be logged in to delete a group."
1189 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1190
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1192 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1193 #: actions/leavegroup.php:88
1194 msgid "No nickname or ID."
1195 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1196
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1198 #: actions/deletegroup.php:107
1199 #, fuzzy
1200 msgid "You are not allowed to delete this group."
1201 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
1202
1203 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1204 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1205 #: actions/deletegroup.php:150
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "Could not delete group %s."
1208 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1209
1210 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1211 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1212 #: actions/deletegroup.php:159
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Deleted group %s"
1215 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1216
1217 #. TRANS: Title.
1218 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1219 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Delete group"
1222 msgstr "Diverkañ an implijer"
1223
1224 #: actions/deletegroup.php:206
1225 msgid ""
1226 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1227 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1228 "will still appear in individual timelines."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1232 #: actions/deletegroup.php:224
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Do not delete this group"
1235 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1236
1237 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1238 #: actions/deletegroup.php:231
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Delete this group"
1241 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1242
1243 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1244 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1245 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1246 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1247 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1248 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1249 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1250 #: lib/settingsaction.php:72
1251 msgid "Not logged in."
1252 msgstr "Nann-luget."
1253
1254 #: actions/deletenotice.php:74
1255 msgid "Can't delete this notice."
1256 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1257
1258 #: actions/deletenotice.php:106
1259 msgid ""
1260 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1261 "be undone."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1265 msgid "Delete notice"
1266 msgstr "Dilemel un ali"
1267
1268 #: actions/deletenotice.php:147
1269 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1270 msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant dilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1271
1272 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1273 #: actions/deletenotice.php:154
1274 msgid "Do not delete this notice"
1275 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1276
1277 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1278 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1279 msgid "Delete this notice"
1280 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1281
1282 #: actions/deleteuser.php:67
1283 msgid "You cannot delete users."
1284 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1285
1286 #: actions/deleteuser.php:74
1287 msgid "You can only delete local users."
1288 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1289
1290 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1291 msgid "Delete user"
1292 msgstr "Diverkañ an implijer"
1293
1294 #: actions/deleteuser.php:136
1295 msgid ""
1296 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1297 "the user from the database, without a backup."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1301 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1302 msgid "Delete this user"
1303 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1304
1305 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1306 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1307 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1308 msgid "Design"
1309 msgstr "Design"
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:74
1312 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:335
1316 msgid "Invalid logo URL."
1317 msgstr "URL fall evit al logo."
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:340
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Invalid SSL logo URL."
1322 msgstr "URL fall evit al logo."
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:344
1325 #, php-format
1326 msgid "Theme not available: %s."
1327 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:448
1330 msgid "Change logo"
1331 msgstr "Cheñch al logo"
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:453
1334 msgid "Site logo"
1335 msgstr "Logo al lec'hienn"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:457
1338 #, fuzzy
1339 msgid "SSL logo"
1340 msgstr "Logo al lec'hienn"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:469
1343 msgid "Change theme"
1344 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:486
1347 msgid "Site theme"
1348 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:487
1351 msgid "Theme for the site."
1352 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1353
1354 #: actions/designadminpanel.php:493
1355 msgid "Custom theme"
1356 msgstr "Dodenn personelaet"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:497
1359 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1363 msgid "Change background image"
1364 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1367 #: lib/designsettings.php:178
1368 msgid "Background"
1369 msgstr "Background"
1370
1371 #: actions/designadminpanel.php:522
1372 #, php-format
1373 msgid ""
1374 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1375 "$s."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1379 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1380 msgid "On"
1381 msgstr "Gweredekaet"
1382
1383 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1384 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1385 msgid "Off"
1386 msgstr "Diweredekaet"
1387
1388 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1389 msgid "Turn background image on or off."
1390 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1391
1392 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1393 msgid "Tile background image"
1394 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1395
1396 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1397 msgid "Change colours"
1398 msgstr "Kemmañ al livioù"
1399
1400 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1401 msgid "Content"
1402 msgstr "Endalc'h"
1403
1404 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1405 msgid "Sidebar"
1406 msgstr "Barenn kostez"
1407
1408 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1409 msgid "Text"
1410 msgstr "Testenn"
1411
1412 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1413 msgid "Links"
1414 msgstr "Liammoù"
1415
1416 #: actions/designadminpanel.php:677
1417 msgid "Advanced"
1418 msgstr "Araokaet"
1419
1420 #: actions/designadminpanel.php:681
1421 msgid "Custom CSS"
1422 msgstr "CSS personelaet"
1423
1424 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1425 msgid "Use defaults"
1426 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1427
1428 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1429 msgid "Restore default designs"
1430 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
1431
1432 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1433 msgid "Reset back to default"
1434 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
1435
1436 #. TRANS: Submit button title.
1437 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1438 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1439 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1440 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1441 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1442 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1443 msgid "Save"
1444 msgstr "Enrollañ"
1445
1446 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1447 msgid "Save design"
1448 msgstr "Enrollañ an design"
1449
1450 #: actions/disfavor.php:81
1451 msgid "This notice is not a favorite!"
1452 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1453
1454 #: actions/disfavor.php:94
1455 msgid "Add to favorites"
1456 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1457
1458 #: actions/doc.php:158
1459 #, php-format
1460 msgid "No such document \"%s\""
1461 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1462
1463 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1464 #. TRANS: Form legend.
1465 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1466 msgid "Edit application"
1467 msgstr "Kemmañ an arload"
1468
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1470 #: actions/editapplication.php:66
1471 msgid "You must be logged in to edit an application."
1472 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1475 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1476 msgid "No such application."
1477 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1478
1479 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:167
1481 msgid "Use this form to edit your application."
1482 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1483
1484 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1486 msgid "Name is required."
1487 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1488
1489 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:188
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1493 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1494
1495 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1496 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1497 msgid "Name already in use. Try another one."
1498 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
1499
1500 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1501 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1502 msgid "Description is required."
1503 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
1504
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1506 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1508 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1511 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1512 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1513 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
1514
1515 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1516 #: actions/editapplication.php:208
1517 msgid "Source URL is too long."
1518 msgstr "Mammenn URL re hir."
1519
1520 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1521 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1522 msgid "Source URL is not valid."
1523 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
1524
1525 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1527 msgid "Organization is required."
1528 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
1529
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:223
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1534 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
1535
1536 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1537 msgid "Organization homepage is required."
1538 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
1539
1540 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1541 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1542 msgid "Callback is too long."
1543 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
1544
1545 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1546 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1547 msgid "Callback URL is not valid."
1548 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
1549
1550 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1551 #: actions/editapplication.php:282
1552 msgid "Could not update application."
1553 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar poellad"
1554
1555 #: actions/editgroup.php:56
1556 #, php-format
1557 msgid "Edit %s group"
1558 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
1559
1560 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1561 msgid "You must be logged in to create a group."
1562 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
1563
1564 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1565 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1566 msgid "You must be an admin to edit the group."
1567 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
1568
1569 #: actions/editgroup.php:158
1570 msgid "Use this form to edit the group."
1571 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
1572
1573 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1574 #, php-format
1575 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1576 msgstr "Alias fall : \"%s\""
1577
1578 #: actions/editgroup.php:258
1579 msgid "Could not update group."
1580 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
1581
1582 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1583 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1584 msgid "Could not create aliases."
1585 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1586
1587 #: actions/editgroup.php:280
1588 msgid "Options saved."
1589 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
1590
1591 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1592 #: actions/emailsettings.php:61
1593 msgid "Email settings"
1594 msgstr "Arventennoù ar postel"
1595
1596 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1597 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1598 #: actions/emailsettings.php:76
1599 #, php-format
1600 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1601 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
1602
1603 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1604 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1605 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1606 msgid "Email address"
1607 msgstr "Chomlec'h postel"
1608
1609 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1610 #: actions/emailsettings.php:112
1611 msgid "Current confirmed email address."
1612 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
1613
1614 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1615 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1616 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1617 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1618 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1619 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1620 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1621 #: actions/smssettings.php:180
1622 msgctxt "BUTTON"
1623 msgid "Remove"
1624 msgstr "Dilemel"
1625
1626 #: actions/emailsettings.php:122
1627 msgid ""
1628 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1629 "a message with further instructions."
1630 msgstr ""
1631
1632 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1633 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1634 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1635 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1636 #. TRANS: organization.
1637 #: actions/emailsettings.php:139
1638 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1639 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
1640
1641 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1642 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1643 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1644 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1645 #: actions/smssettings.php:162
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "Add"
1648 msgstr "Ouzhpennañ"
1649
1650 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1651 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1652 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1653 msgid "Incoming email"
1654 msgstr "Postel o tont"
1655
1656 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1657 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1658 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Send email to this address to post new notices."
1661 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1662
1663 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1664 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1665 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1668 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
1669
1670 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1671 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1672 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1673 msgctxt "BUTTON"
1674 msgid "New"
1675 msgstr "Nevez"
1676
1677 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1678 #: actions/emailsettings.php:178
1679 msgid "Email preferences"
1680 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
1681
1682 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1683 #: actions/emailsettings.php:184
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1686 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
1687
1688 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1689 #: actions/emailsettings.php:190
1690 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1691 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1692
1693 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1694 #: actions/emailsettings.php:197
1695 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1696 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
1697
1698 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:203
1700 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1701 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
1702
1703 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1704 #: actions/emailsettings.php:209
1705 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1709 #: actions/emailsettings.php:216
1710 msgid "I want to post notices by email."
1711 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
1712
1713 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1714 #: actions/emailsettings.php:223
1715 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1716 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
1717
1718 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1719 #: actions/emailsettings.php:338
1720 msgid "Email preferences saved."
1721 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
1722
1723 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1724 #: actions/emailsettings.php:357
1725 msgid "No email address."
1726 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
1727
1728 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1729 #: actions/emailsettings.php:365
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Cannot normalize that email address"
1732 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
1733
1734 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1735 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1736 #: actions/siteadminpanel.php:144
1737 msgid "Not a valid email address."
1738 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
1739
1740 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1741 #: actions/emailsettings.php:374
1742 msgid "That is already your email address."
1743 msgstr "Ho postel eo dija."
1744
1745 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1746 #: actions/emailsettings.php:378
1747 #, fuzzy
1748 msgid "That email address already belongs to another user."
1749 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
1750
1751 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1752 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1753 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1754 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1755 #: actions/smssettings.php:373
1756 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1757 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
1758
1759 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1760 #: actions/emailsettings.php:402
1761 msgid ""
1762 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1763 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1767 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1768 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1769 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1770 #: actions/smssettings.php:408
1771 msgid "No pending confirmation to cancel."
1772 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
1773
1774 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1775 #: actions/emailsettings.php:428
1776 msgid "That is the wrong email address."
1777 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
1778
1779 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1780 #: actions/emailsettings.php:442
1781 msgid "Email confirmation cancelled."
1782 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
1783
1784 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1785 #. TRANS: registered for the active user.
1786 #: actions/emailsettings.php:462
1787 msgid "That is not your email address."
1788 msgstr "N'eo ket ho postel."
1789
1790 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1791 #: actions/emailsettings.php:483
1792 msgid "The email address was removed."
1793 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
1794
1795 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1796 msgid "No incoming email address."
1797 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
1798
1799 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1800 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1802 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1803 msgid "Couldn't update user record."
1804 msgstr "Dibosupl eo hizivaat doser an implijer."
1805
1806 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1807 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1808 msgid "Incoming email address removed."
1809 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
1810
1811 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1812 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1813 msgid "New incoming email address added."
1814 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
1815
1816 #: actions/favor.php:79
1817 msgid "This notice is already a favorite!"
1818 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
1819
1820 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1821 msgid "Disfavor favorite"
1822 msgstr "Tennañ ar pennroll"
1823
1824 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1825 #: lib/publicgroupnav.php:93
1826 msgid "Popular notices"
1827 msgstr "Alioù poblek"
1828
1829 #: actions/favorited.php:67
1830 #, php-format
1831 msgid "Popular notices, page %d"
1832 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
1833
1834 #: actions/favorited.php:79
1835 msgid "The most popular notices on the site right now."
1836 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
1837
1838 #: actions/favorited.php:150
1839 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: actions/favorited.php:153
1843 msgid ""
1844 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1845 "next to any notice you like."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/favorited.php:156
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid ""
1851 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1852 "notice to your favorites!"
1853 msgstr ""
1854 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
1855 "gentañ da embann un dra !"
1856
1857 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1858 #: lib/personalgroupnav.php:115
1859 #, php-format
1860 msgid "%s's favorite notices"
1861 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
1862
1863 #: actions/favoritesrss.php:115
1864 #, php-format
1865 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1866 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
1867
1868 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1869 #: lib/publicgroupnav.php:89
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Featured users"
1872 msgstr "Diverkañ an implijer"
1873
1874 #: actions/featured.php:71
1875 #, fuzzy, php-format
1876 msgid "Featured users, page %d"
1877 msgstr "Strollad, pajenn %d"
1878
1879 #: actions/featured.php:99
1880 #, php-format
1881 msgid "A selection of some great users on %s"
1882 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
1883
1884 #: actions/file.php:34
1885 msgid "No notice ID."
1886 msgstr "ID ali ebet."
1887
1888 #: actions/file.php:38
1889 msgid "No notice."
1890 msgstr "Ali ebet."
1891
1892 #: actions/file.php:42
1893 msgid "No attachments."
1894 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1895
1896 #: actions/file.php:51
1897 #, fuzzy
1898 msgid "No uploaded attachments."
1899 msgstr "N'eus restr stag ebet."
1900
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1902 msgid "Not expecting this response!"
1903 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
1904
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1906 msgid "User being listened to does not exist."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "You can use the local subscription!"
1912 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1913
1914 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1915 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1916 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
1917
1918 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1919 msgid "You are not authorized."
1920 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
1921
1922 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Could not convert request token to access token."
1925 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
1926
1927 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1928 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1932 msgid "Error updating remote profile."
1933 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
1934
1935 #: actions/getfile.php:79
1936 msgid "No such file."
1937 msgstr "Restr ezvezant."
1938
1939 #: actions/getfile.php:83
1940 msgid "Cannot read file."
1941 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
1942
1943 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1944 msgid "Invalid role."
1945 msgstr "Roll direizh."
1946
1947 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1948 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: actions/grantrole.php:75
1952 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1953 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
1954
1955 #: actions/grantrole.php:82
1956 msgid "User already has this role."
1957 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
1958
1959 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1960 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1961 #: lib/profileformaction.php:79
1962 msgid "No profile specified."
1963 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
1964
1965 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1966 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1967 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1968 msgid "No profile with that ID."
1969 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1970
1971 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1972 #: actions/makeadmin.php:81
1973 msgid "No group specified."
1974 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
1975
1976 #: actions/groupblock.php:91
1977 msgid "Only an admin can block group members."
1978 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
1979
1980 #: actions/groupblock.php:95
1981 msgid "User is already blocked from group."
1982 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
1983
1984 #: actions/groupblock.php:100
1985 msgid "User is not a member of group."
1986 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
1987
1988 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1989 msgid "Block user from group"
1990 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
1991
1992 #: actions/groupblock.php:160
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1996 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1997 "the group in the future."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2001 #: actions/groupblock.php:182
2002 msgid "Do not block this user from this group"
2003 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ eus ar strollad."
2004
2005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2006 #: actions/groupblock.php:189
2007 msgid "Block this user from this group"
2008 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
2009
2010 #: actions/groupblock.php:206
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Database error blocking user from group."
2013 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2014
2015 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2016 msgid "No ID."
2017 msgstr "ID ebet"
2018
2019 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2020 #, fuzzy
2021 msgid "You must be logged in to edit a group."
2022 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2023
2024 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2025 msgid "Group design"
2026 msgstr "Design ar strollad"
2027
2028 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2029 msgid ""
2030 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2031 "palette of your choice."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2035 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2036 msgid "Couldn't update your design."
2037 msgstr "Diposubl eo hizivaat ho design."
2038
2039 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2040 msgid "Design preferences saved."
2041 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2042
2043 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2044 msgid "Group logo"
2045 msgstr "Logo ar strollad"
2046
2047 #: actions/grouplogo.php:153
2048 #, php-format
2049 msgid ""
2050 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: actions/grouplogo.php:365
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2056 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2057
2058 #: actions/grouplogo.php:399
2059 msgid "Logo updated."
2060 msgstr "Logo hizivaet."
2061
2062 #: actions/grouplogo.php:401
2063 msgid "Failed updating logo."
2064 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2065
2066 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2067 #. TRANS: %s is the name of the group.
2068 #: actions/groupmembers.php:102
2069 #, php-format
2070 msgid "%s group members"
2071 msgstr "Izili ar strollad %s"
2072
2073 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2074 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2075 #: actions/groupmembers.php:107
2076 #, php-format
2077 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2078 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2079
2080 #: actions/groupmembers.php:122
2081 msgid "A list of the users in this group."
2082 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2083
2084 #: actions/groupmembers.php:186
2085 msgid "Admin"
2086 msgstr "Merañ"
2087
2088 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2089 #: actions/groupmembers.php:399
2090 msgctxt "BUTTON"
2091 msgid "Block"
2092 msgstr "Stankañ"
2093
2094 #. TRANS: Submit button title.
2095 #: actions/groupmembers.php:403
2096 msgctxt "TOOLTIP"
2097 msgid "Block this user"
2098 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
2099
2100 #: actions/groupmembers.php:498
2101 msgid "Make user an admin of the group"
2102 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
2103
2104 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2105 #: actions/groupmembers.php:533
2106 msgctxt "BUTTON"
2107 msgid "Make Admin"
2108 msgstr "Lakaat ur merour"
2109
2110 #. TRANS: Submit button title.
2111 #: actions/groupmembers.php:537
2112 msgctxt "TOOLTIP"
2113 msgid "Make this user an admin"
2114 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
2115
2116 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2117 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2118 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2119 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2120 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2121 #, php-format
2122 msgid "%s timeline"
2123 msgstr "Oberezhioù %s"
2124
2125 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2126 #: actions/grouprss.php:142
2127 #, php-format
2128 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2129 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2130
2131 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2132 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2133 msgid "Groups"
2134 msgstr "Strolladoù"
2135
2136 #: actions/groups.php:64
2137 #, php-format
2138 msgid "Groups, page %d"
2139 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2140
2141 #: actions/groups.php:90
2142 #, php-format
2143 msgid ""
2144 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2145 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2146 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2147 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2148 "%%%%)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2152 msgid "Create a new group"
2153 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2154
2155 #: actions/groupsearch.php:52
2156 #, fuzzy, php-format
2157 msgid ""
2158 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2159 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2160 msgstr ""
2161 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2162 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2163 "arouezenn."
2164
2165 #: actions/groupsearch.php:58
2166 msgid "Group search"
2167 msgstr "Klask strolladoù"
2168
2169 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2170 #: actions/peoplesearch.php:83
2171 msgid "No results."
2172 msgstr "Disoc'h ebet."
2173
2174 #: actions/groupsearch.php:82
2175 #, php-format
2176 msgid ""
2177 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2178 "newgroup%%) yourself."
2179 msgstr ""
2180 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2181 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2182
2183 #: actions/groupsearch.php:85
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid ""
2186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2187 "action.newgroup%%) yourself!"
2188 msgstr ""
2189 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2190 "gentañ da embann un dra !"
2191
2192 #: actions/groupunblock.php:91
2193 msgid "Only an admin can unblock group members."
2194 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2195
2196 #: actions/groupunblock.php:95
2197 msgid "User is not blocked from group."
2198 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2199
2200 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2201 msgid "Error removing the block."
2202 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2203
2204 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2205 #: actions/imsettings.php:60
2206 msgid "IM settings"
2207 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2208
2209 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2210 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2211 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2212 #: actions/imsettings.php:74
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2216 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2220 #: actions/imsettings.php:94
2221 msgid "IM is not available."
2222 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2223
2224 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2225 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2226 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2227 msgid "IM address"
2228 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2229
2230 #: actions/imsettings.php:113
2231 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2232 msgstr "Chomlec'h Jabber/GTalk kadarnaet er mare-mañ."
2233
2234 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2235 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2236 #: actions/imsettings.php:124
2237 #, php-format
2238 msgid ""
2239 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2240 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2244 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2245 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2246 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2247 #. TRANS: person or organization.
2248 #: actions/imsettings.php:143
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2252 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2256 #: actions/imsettings.php:158
2257 msgid "IM preferences"
2258 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2261 #: actions/imsettings.php:163
2262 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2263 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2264
2265 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2266 #: actions/imsettings.php:169
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2269 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2272 #: actions/imsettings.php:175
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2275 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:182
2279 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2280 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2281
2282 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2283 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2284 msgid "Preferences saved."
2285 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2286
2287 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2288 #: actions/imsettings.php:312
2289 msgid "No Jabber ID."
2290 msgstr "ID Jabber ebet."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2293 #: actions/imsettings.php:320
2294 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2295 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2298 #: actions/imsettings.php:325
2299 msgid "Not a valid Jabber ID"
2300 msgstr "N'eo ket un ID Jabber reizh."
2301
2302 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2303 #: actions/imsettings.php:329
2304 msgid "That is already your Jabber ID."
2305 msgstr "Ho ID Jabber eo dija"
2306
2307 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2308 #: actions/imsettings.php:333
2309 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2310 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2311
2312 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2313 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2314 #: actions/imsettings.php:361
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2318 "s for sending messages to you."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2322 #: actions/imsettings.php:391
2323 msgid "That is the wrong IM address."
2324 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2325
2326 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2327 #: actions/imsettings.php:400
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2330 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2331
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2333 #: actions/imsettings.php:405
2334 msgid "IM confirmation cancelled."
2335 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2336
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 #: actions/imsettings.php:427
2340 msgid "That is not your Jabber ID."
2341 msgstr "N'eo ket ho ID Jabber."
2342
2343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2344 #: actions/imsettings.php:450
2345 msgid "The IM address was removed."
2346 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2347
2348 #: actions/inbox.php:59
2349 #, php-format
2350 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2351 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2352
2353 #: actions/inbox.php:62
2354 #, php-format
2355 msgid "Inbox for %s"
2356 msgstr "Bost resevout %s"
2357
2358 #: actions/inbox.php:115
2359 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2363 #: actions/invite.php:40
2364 msgid "Invites have been disabled."
2365 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2368 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2369 #: actions/invite.php:44
2370 #, php-format
2371 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2372 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2373
2374 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2375 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2376 #: actions/invite.php:77
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Invalid email address: %s."
2379 msgstr "Fall eo ar postel : %s"
2380
2381 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2382 #: actions/invite.php:116
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Invitations sent"
2385 msgstr "Pedadenn(où) kaset"
2386
2387 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2388 #: actions/invite.php:119
2389 msgid "Invite new users"
2390 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2391
2392 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2393 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2394 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2395 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2396 #: actions/invite.php:139
2397 #, fuzzy
2398 msgid "You are already subscribed to this user:"
2399 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2400 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2401 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2402
2403 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2404 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2405 #. TRANS: Whois output.
2406 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2407 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2408 #, php-format
2409 msgid "%1$s (%2$s)"
2410 msgstr "%1$s (%2$s)"
2411
2412 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2413 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2414 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2415 #: actions/invite.php:153
2416 #, fuzzy
2417 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2418 msgid_plural ""
2419 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2420 msgstr[0] ""
2421 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2422 "implijerien da-heul :"
2423 msgstr[1] ""
2424 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2425 "implijerien da-heul :"
2426
2427 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2428 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2429 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2430 #: actions/invite.php:167
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Invitation sent to the following person:"
2433 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2434 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2435 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2436
2437 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2438 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2439 #: actions/invite.php:177
2440 msgid ""
2441 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2442 "on the site. Thanks for growing the community!"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Form instructions.
2446 #: actions/invite.php:190
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2450 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2451
2452 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2453 #: actions/invite.php:217
2454 msgid "Email addresses"
2455 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2456
2457 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2458 #: actions/invite.php:220
2459 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2460 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2461
2462 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2463 #: actions/invite.php:224
2464 msgid "Personal message"
2465 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2466
2467 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2468 #: actions/invite.php:227
2469 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2470 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2471
2472 #. TRANS: Send button for inviting friends
2473 #: actions/invite.php:231
2474 msgctxt "BUTTON"
2475 msgid "Send"
2476 msgstr "Kas"
2477
2478 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2479 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2480 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2481 #: actions/invite.php:263
2482 #, php-format
2483 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2484 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2485
2486 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2487 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2488 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2489 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2490 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2491 #: actions/invite.php:270
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2495 "\n"
2496 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2497 "you know and people who interest you.\n"
2498 "\n"
2499 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2500 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2501 "share your interests.\n"
2502 "\n"
2503 "%1$s said:\n"
2504 "\n"
2505 "%4$s\n"
2506 "\n"
2507 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2508 "\n"
2509 "%5$s\n"
2510 "\n"
2511 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2512 "invitation.\n"
2513 "\n"
2514 "%6$s\n"
2515 "\n"
2516 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2517 "time.\n"
2518 "\n"
2519 "Sincerely, %2$s\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/joingroup.php:60
2523 msgid "You must be logged in to join a group."
2524 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2525
2526 #: actions/joingroup.php:141
2527 #, php-format
2528 msgid "%1$s joined group %2$s"
2529 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s"
2530
2531 #: actions/leavegroup.php:60
2532 msgid "You must be logged in to leave a group."
2533 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
2534
2535 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2536 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2537 msgid "You are not a member of that group."
2538 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2539
2540 #: actions/leavegroup.php:137
2541 #, php-format
2542 msgid "%1$s left group %2$s"
2543 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
2544
2545 #. TRANS: User admin panel title
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2547 msgctxt "TITLE"
2548 msgid "License"
2549 msgstr "Aotre-implijout"
2550
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2552 msgid "License for this StatusNet site"
2553 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2554
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2556 msgid "Invalid license selection."
2557 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2558
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2560 msgid ""
2561 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2562 "license."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2566 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2570 msgid "Invalid license URL."
2571 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2572
2573 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2574 msgid "Invalid license image URL."
2575 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2576
2577 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2578 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2579 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2580
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2582 msgid "License image must be blank or valid URL."
2583 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2584
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2586 msgid "License selection"
2587 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2588
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2590 msgid "Private"
2591 msgstr "Prevez"
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2594 msgid "All Rights Reserved"
2595 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2598 msgid "Creative Commons"
2599 msgstr "Creative Commons"
2600
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2602 msgid "Type"
2603 msgstr "Seurt"
2604
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2606 msgid "Select license"
2607 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2608
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2610 msgid "License details"
2611 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
2612
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2614 msgid "Owner"
2615 msgstr "Perc'henn"
2616
2617 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2618 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2619 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
2620
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2622 msgid "License Title"
2623 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2624
2625 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2626 msgid "The title of the license."
2627 msgstr "Titl an aotre-implijout"
2628
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2630 msgid "License URL"
2631 msgstr "URL an aotre-implijout"
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2634 msgid "URL for more information about the license."
2635 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2638 msgid "License Image URL"
2639 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2642 msgid "URL for an image to display with the license."
2643 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2646 msgid "Save license settings"
2647 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
2648
2649 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2650 msgid "Already logged in."
2651 msgstr "Kevreet oc'h dija."
2652
2653 #: actions/login.php:148
2654 msgid "Incorrect username or password."
2655 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
2656
2657 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2658 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2659 msgstr ""
2660 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
2661 "evit en ober."
2662
2663 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2664 msgid "Login"
2665 msgstr "Kevreañ"
2666
2667 #: actions/login.php:249
2668 msgid "Login to site"
2669 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
2670
2671 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2672 msgid "Remember me"
2673 msgstr "Kaout soñj"
2674
2675 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2676 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2677 msgstr ""
2678 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
2679 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
2680
2681 #: actions/login.php:269
2682 msgid "Lost or forgotten password?"
2683 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
2684
2685 #: actions/login.php:288
2686 msgid ""
2687 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2688 "changing your settings."
2689 msgstr ""
2690 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
2691 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
2692
2693 #: actions/login.php:292
2694 msgid "Login with your username and password."
2695 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
2696
2697 #: actions/login.php:295
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2701 msgstr ""
2702 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
2703 "gont nevez."
2704
2705 #: actions/makeadmin.php:92
2706 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2707 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
2708
2709 #: actions/makeadmin.php:96
2710 #, php-format
2711 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2712 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
2713
2714 #: actions/makeadmin.php:133
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2717 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2718
2719 #: actions/makeadmin.php:146
2720 #, php-format
2721 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2722 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
2723
2724 #: actions/microsummary.php:69
2725 msgid "No current status."
2726 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
2727
2728 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2729 #: actions/newapplication.php:52
2730 #, fuzzy
2731 msgid "New application"
2732 msgstr "Poellad nevez"
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2735 #: actions/newapplication.php:65
2736 msgid "You must be logged in to register an application."
2737 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
2738
2739 #: actions/newapplication.php:147
2740 msgid "Use this form to register a new application."
2741 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
2742
2743 #: actions/newapplication.php:169
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2746 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2747
2748 #: actions/newapplication.php:184
2749 msgid "Source URL is required."
2750 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
2751
2752 #: actions/newapplication.php:199
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2755 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2756
2757 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2758 msgid "Could not create application."
2759 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
2760
2761 #: actions/newgroup.php:53
2762 msgid "New group"
2763 msgstr "Strollad nevez"
2764
2765 #: actions/newgroup.php:110
2766 msgid "Use this form to create a new group."
2767 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
2768
2769 #: actions/newgroup.php:145
2770 #, php-format
2771 msgid "description is too long (max %d chars)."
2772 msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
2773
2774 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2775 msgid "New message"
2776 msgstr "Kemennadenn nevez"
2777
2778 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2779 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2780 msgid "You can't send a message to this user."
2781 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
2782
2783 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2785 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2786 #: lib/command.php:579
2787 msgid "No content!"
2788 msgstr "Goullo eo !"
2789
2790 #: actions/newmessage.php:161
2791 msgid "No recipient specified."
2792 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
2793
2794 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2795 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2796 msgid ""
2797 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2798 msgstr ""
2799 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
2800 "penn kentoc'h."
2801
2802 #: actions/newmessage.php:184
2803 msgid "Message sent"
2804 msgstr "Kemennadenn kaset"
2805
2806 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2807 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2808 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2809 #, php-format
2810 msgid "Direct message to %s sent."
2811 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
2812
2813 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2814 msgid "Ajax Error"
2815 msgstr "Fazi Ajax"
2816
2817 #: actions/newnotice.php:69
2818 msgid "New notice"
2819 msgstr "Ali nevez"
2820
2821 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2822 #, php-format
2823 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2824 msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
2825
2826 #: actions/newnotice.php:183
2827 #, php-format
2828 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/newnotice.php:229
2832 msgid "Notice posted"
2833 msgstr "Ali embannet"
2834
2835 #: actions/noticesearch.php:68
2836 #, fuzzy, php-format
2837 msgid ""
2838 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2839 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2840 msgstr ""
2841 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2842 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2843 "arouezenn."
2844
2845 #: actions/noticesearch.php:78
2846 msgid "Text search"
2847 msgstr "Klask testennoù"
2848
2849 #: actions/noticesearch.php:91
2850 #, php-format
2851 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2852 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
2853
2854 #: actions/noticesearch.php:121
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2858 "status_textarea=%s)!"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/noticesearch.php:124
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid ""
2864 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2865 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2866 msgstr ""
2867 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2868 "gentañ da embann un dra !"
2869
2870 #: actions/noticesearchrss.php:96
2871 #, php-format
2872 msgid "Updates with \"%s\""
2873 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
2874
2875 #: actions/noticesearchrss.php:98
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2878 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
2879
2880 #: actions/nudge.php:85
2881 msgid ""
2882 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2883 "address yet."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/nudge.php:94
2887 msgid "Nudge sent"
2888 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
2889
2890 #: actions/nudge.php:97
2891 msgid "Nudge sent!"
2892 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
2893
2894 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2895 #: actions/oauthappssettings.php:60
2896 msgid "You must be logged in to list your applications."
2897 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
2898
2899 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2900 #: actions/oauthappssettings.php:76
2901 msgid "OAuth applications"
2902 msgstr "Poelladoù OAuth"
2903
2904 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2905 #: actions/oauthappssettings.php:88
2906 msgid "Applications you have registered"
2907 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
2908
2909 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2910 #: actions/oauthappssettings.php:141
2911 #, php-format
2912 msgid "You have not registered any applications yet."
2913 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
2914
2915 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2916 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2917 msgid "Connected applications"
2918 msgstr "Poeladoù kevreet."
2919
2920 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2921 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2922 msgid "The following connections exist for your account."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2926 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2927 msgid "You are not a user of that application."
2928 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
2929
2930 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2931 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2935 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
2936
2937 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2938 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2939 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2943 "with %2$s."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2947 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2948 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2949 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
2950
2951 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2952 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2953 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2954 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2958 "this instance of StatusNet."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2962 msgid "Notice has no profile."
2963 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
2964
2965 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2966 #, php-format
2967 msgid "%1$s's status on %2$s"
2968 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
2969
2970 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2971 #: actions/oembed.php:159
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Content type %s not supported."
2974 msgstr "seurt an danvez "
2975
2976 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2977 #: actions/oembed.php:163
2978 #, php-format
2979 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2983 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2984 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Not a supported data format."
2987 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
2988
2989 #: actions/opensearch.php:64
2990 msgid "People Search"
2991 msgstr "Klask tud"
2992
2993 #: actions/opensearch.php:67
2994 msgid "Notice Search"
2995 msgstr "Klask alioù"
2996
2997 #: actions/othersettings.php:60
2998 msgid "Other settings"
2999 msgstr "Arventennoù all"
3000
3001 #: actions/othersettings.php:71
3002 msgid "Manage various other options."
3003 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
3004
3005 #: actions/othersettings.php:108
3006 msgid " (free service)"
3007 msgstr "  (servij digoust)"
3008
3009 #: actions/othersettings.php:116
3010 msgid "Shorten URLs with"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/othersettings.php:117
3014 msgid "Automatic shortening service to use."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/othersettings.php:122
3018 #, fuzzy
3019 msgid "View profile designs"
3020 msgstr "Design ar profil"
3021
3022 #: actions/othersettings.php:123
3023 msgid "Show or hide profile designs."
3024 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
3025
3026 #: actions/othersettings.php:153
3027 #, fuzzy
3028 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3029 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3030
3031 #: actions/otp.php:69
3032 msgid "No user ID specified."
3033 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3034
3035 #: actions/otp.php:83
3036 #, fuzzy
3037 msgid "No login token specified."
3038 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3039
3040 #: actions/otp.php:90
3041 #, fuzzy
3042 msgid "No login token requested."
3043 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3044
3045 #: actions/otp.php:95
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Invalid login token specified."
3048 msgstr "Fichenn direizh."
3049
3050 #: actions/otp.php:104
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Login token expired."
3053 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3054
3055 #: actions/outbox.php:58
3056 #, php-format
3057 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3058 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3059
3060 #: actions/outbox.php:61
3061 #, php-format
3062 msgid "Outbox for %s"
3063 msgstr "Boest kas %s"
3064
3065 #: actions/outbox.php:116
3066 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/passwordsettings.php:58
3070 msgid "Change password"
3071 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3072
3073 #: actions/passwordsettings.php:69
3074 msgid "Change your password."
3075 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3076
3077 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3078 msgid "Password change"
3079 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3080
3081 #: actions/passwordsettings.php:104
3082 msgid "Old password"
3083 msgstr "Ger-tremen kozh"
3084
3085 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3086 msgid "New password"
3087 msgstr "Ger-tremen nevez"
3088
3089 #: actions/passwordsettings.php:109
3090 msgid "6 or more characters"
3091 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3092
3093 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3094 #: actions/register.php:442
3095 msgid "Confirm"
3096 msgstr "Kadarnaat"
3097
3098 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3099 msgid "Same as password above"
3100 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3101
3102 #: actions/passwordsettings.php:117
3103 msgid "Change"
3104 msgstr "Kemmañ"
3105
3106 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3107 msgid "Password must be 6 or more characters."
3108 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3109
3110 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3111 msgid "Passwords don't match."
3112 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3113
3114 #: actions/passwordsettings.php:165
3115 msgid "Incorrect old password"
3116 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3117
3118 #: actions/passwordsettings.php:181
3119 msgid "Error saving user; invalid."
3120 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3121
3122 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3123 msgid "Can't save new password."
3124 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3125
3126 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3127 msgid "Password saved."
3128 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3129
3130 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3131 #. TRANS: Menu item for site administration
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3133 msgid "Paths"
3134 msgstr "Hentoù"
3135
3136 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3138 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3142 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3144 #, php-format
3145 msgid "Theme directory not readable: %s."
3146 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3147
3148 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3149 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3150 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3151 #, php-format
3152 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3153 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3154
3155 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3156 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Background directory not writable: %s."
3160 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3161
3162 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3163 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgid "Locales directory not readable: %s."
3167 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3168
3169 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3170 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3172 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3177 msgid "Site"
3178 msgstr "Lec'hienn"
3179
3180 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3182 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3183 msgid "Server"
3184 msgstr "Servijer"
3185
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3187 msgid "Site's server hostname."
3188 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3189
3190 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3193 msgid "Path"
3194 msgstr "Hent"
3195
3196 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Site path."
3199 msgstr "Hent al lec'hienn"
3200
3201 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Locale directory"
3205 msgstr "Doser an temoù"
3206
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3208 msgid "Directory path to locales."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3213 msgid "Fancy URLs"
3214 msgstr "URLioù brav"
3215
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3217 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3221 msgid "Theme"
3222 msgstr "Danvez"
3223
3224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Server for themes."
3228 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3229
3230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3232 msgid "Web path to themes."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3238 msgid "SSL server"
3239 msgstr "Servijer SSL"
3240
3241 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3243 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3249 #, fuzzy
3250 msgid "SSL path"
3251 msgstr "Hent al lec'hienn"
3252
3253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3255 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Directory"
3263 msgstr "Doser an temoù"
3264
3265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3267 msgid "Directory where themes are located."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3272 msgid "Avatars"
3273 msgstr "Avataroù"
3274
3275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3277 msgid "Avatar server"
3278 msgstr "Servijer avatar"
3279
3280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Server for avatars."
3284 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3285
3286 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3287 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3288 msgid "Avatar path"
3289 msgstr "Hent an avataroù"
3290
3291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Web path to avatars."
3295 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3296
3297 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3299 msgid "Avatar directory"
3300 msgstr "Restroù an avataroù"
3301
3302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3304 msgid "Directory where avatars are located."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3309 msgid "Backgrounds"
3310 msgstr "Backgroundoù"
3311
3312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Server for backgrounds."
3316 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3317
3318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3319 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3320 msgid "Web path to backgrounds."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3324 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3325 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3329 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3330 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3335 msgid "Directory where backgrounds are located."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3339 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3341 msgid "Attachments"
3342 msgstr "Pezhioù stag"
3343
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Server for attachments."
3348 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3349
3350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Web path to attachments."
3354 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3355
3356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3360 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3361
3362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3364 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3368 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3369 msgid "Directory where attachments are located."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3374 msgid "SSL"
3375 msgstr "SSL"
3376
3377 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3379 msgid "Never"
3380 msgstr "Morse"
3381
3382 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3384 msgid "Sometimes"
3385 msgstr "A-wechoù"
3386
3387 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3389 msgid "Always"
3390 msgstr "Atav"
3391
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3393 msgid "Use SSL"
3394 msgstr "Implijout SSL"
3395
3396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3398 #, fuzzy
3399 msgid "When to use SSL."
3400 msgstr "Peur implijout SSL"
3401
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3404 msgid "Server to direct SSL requests to."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3409 msgid "Save paths"
3410 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3411
3412 #: actions/peoplesearch.php:52
3413 #, php-format
3414 msgid ""
3415 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3416 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3417 msgstr ""
3418 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3419 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3420 "arouezenn."
3421
3422 #: actions/peoplesearch.php:58
3423 msgid "People search"
3424 msgstr "Klask tud"
3425
3426 #: actions/peopletag.php:68
3427 #, php-format
3428 msgid "Not a valid people tag: %s."
3429 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3430
3431 #: actions/peopletag.php:142
3432 #, php-format
3433 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3434 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3435
3436 #: actions/postnotice.php:95
3437 msgid "Invalid notice content."
3438 msgstr "Danvez direizh an ali."
3439
3440 #: actions/postnotice.php:101
3441 #, php-format
3442 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3443 msgstr ""
3444 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3445 "lec'hienn \"%2$s\"."
3446
3447 #. TRANS: Page title for profile settings.
3448 #: actions/profilesettings.php:61
3449 msgid "Profile settings"
3450 msgstr "Arventennoù ar profil"
3451
3452 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3453 #: actions/profilesettings.php:73
3454 msgid ""
3455 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3456 msgstr ""
3457 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3458 "diwar ho penn."
3459
3460 #. TRANS: Profile settings form legend.
3461 #: actions/profilesettings.php:102
3462 msgid "Profile information"
3463 msgstr "Titouroù ar profil"
3464
3465 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:113
3467 #, fuzzy
3468 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3469 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3470
3471 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3472 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3473 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3474 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3475 msgid "Full name"
3476 msgstr "Anv klok"
3477
3478 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3479 #. TRANS: Form input field label.
3480 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3481 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3482 msgid "Homepage"
3483 msgstr "Pajenn degemer"
3484
3485 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3486 #: actions/profilesettings.php:125
3487 #, fuzzy
3488 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3489 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3490
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3492 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3493 #. TRANS: biography (%d).
3494 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3497 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3498 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3499 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
3500
3501 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3502 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3503 msgid "Describe yourself and your interests"
3504 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
3505
3506 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3507 #. TRANS: their biography.
3508 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3509 msgid "Bio"
3510 msgstr "Buhezskrid"
3511
3512 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3513 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3514 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3515 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3516 #: lib/userprofile.php:165
3517 msgid "Location"
3518 msgstr "Lec'hiadur"
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3521 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3522 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3523 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
3524
3525 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3526 #: actions/profilesettings.php:157
3527 msgid "Share my current location when posting notices"
3528 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
3529
3530 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3531 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3532 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3533 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3534 msgid "Tags"
3535 msgstr "Balizennoù"
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3538 #: actions/profilesettings.php:168
3539 msgid ""
3540 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3541 msgstr ""
3542 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
3543 "virgulennoù pe esaouennoù"
3544
3545 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:173
3547 msgid "Language"
3548 msgstr "Yezh"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3551 #: actions/profilesettings.php:175
3552 msgid "Preferred language"
3553 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
3554
3555 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3556 #: actions/profilesettings.php:185
3557 msgid "Timezone"
3558 msgstr "Takad eur"
3559
3560 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3561 #: actions/profilesettings.php:187
3562 msgid "What timezone are you normally in?"
3563 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
3564
3565 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3566 #: actions/profilesettings.php:193
3567 msgid ""
3568 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3569 msgstr ""
3570 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
3571 "evit an implijerien nann-denel)"
3572
3573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3574 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3575 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3576 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3579 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3580 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3581 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
3582
3583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3585 msgid "Timezone not selected."
3586 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
3587
3588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3589 #: actions/profilesettings.php:281
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3592 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3593
3594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3595 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3596 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3597 #, php-format
3598 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3599 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
3600
3601 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3602 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3603 #: actions/profilesettings.php:351
3604 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3605 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
3606
3607 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3608 #: actions/profilesettings.php:409
3609 msgid "Couldn't save location prefs."
3610 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
3611
3612 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3613 #: actions/profilesettings.php:422
3614 msgid "Couldn't save profile."
3615 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar profil."
3616
3617 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3618 #: actions/profilesettings.php:431
3619 msgid "Couldn't save tags."
3620 msgstr "Diposubl eo enrollañ ar balizennoù."
3621
3622 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3623 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3624 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3625 msgid "Settings saved."
3626 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3627
3628 #: actions/public.php:83
3629 #, php-format
3630 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3631 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
3632
3633 #: actions/public.php:92
3634 msgid "Could not retrieve public stream."
3635 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
3636
3637 #: actions/public.php:130
3638 #, php-format
3639 msgid "Public timeline, page %d"
3640 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
3641
3642 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3643 msgid "Public timeline"
3644 msgstr "Lanv foran"
3645
3646 #: actions/public.php:160
3647 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
3649
3650 #: actions/public.php:164
3651 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3652 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
3653
3654 #: actions/public.php:168
3655 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3656 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
3657
3658 #: actions/public.php:188
3659 #, php-format
3660 msgid ""
3661 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3662 "yet."
3663 msgstr ""
3664 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
3665
3666 #: actions/public.php:191
3667 msgid "Be the first to post!"
3668 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
3669
3670 #: actions/public.php:195
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3674 msgstr ""
3675 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3676 "gentañ da embann un dra !"
3677
3678 #: actions/public.php:242
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid ""
3681 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3682 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3683 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3684 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3685 msgstr ""
3686 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3687 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3688
3689 #: actions/public.php:247
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3693 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3694 "tool."
3695 msgstr ""
3696 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3697 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3698
3699 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3700 #: actions/publictagcloud.php:57
3701 msgid "Public tag cloud"
3702 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3703
3704 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3705 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3706 #: actions/publictagcloud.php:65
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3709 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
3710
3711 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3712 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3713 #. TRANS: and do not change the URL part.
3714 #: actions/publictagcloud.php:74
3715 #, php-format
3716 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3720 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3721 #: actions/publictagcloud.php:79
3722 msgid "Be the first to post one!"
3723 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
3724
3725 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3726 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3727 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3728 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3729 #. TRANS: and do not change the URL part.
3730 #: actions/publictagcloud.php:87
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3734 "one!"
3735 msgstr ""
3736 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3737 "gentañ da embann un dra !"
3738
3739 #: actions/publictagcloud.php:146
3740 msgid "Tag cloud"
3741 msgstr "Koumoulenn merkoù"
3742
3743 #: actions/recoverpassword.php:36
3744 msgid "You are already logged in!"
3745 msgstr "Luget oc'h dija !"
3746
3747 #: actions/recoverpassword.php:62
3748 msgid "No such recovery code."
3749 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
3750
3751 #: actions/recoverpassword.php:66
3752 msgid "Not a recovery code."
3753 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
3754
3755 #: actions/recoverpassword.php:73
3756 msgid "Recovery code for unknown user."
3757 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
3758
3759 #: actions/recoverpassword.php:86
3760 msgid "Error with confirmation code."
3761 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
3762
3763 #: actions/recoverpassword.php:97
3764 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3765 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
3766
3767 #: actions/recoverpassword.php:111
3768 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3769 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
3770
3771 #: actions/recoverpassword.php:152
3772 msgid ""
3773 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3774 "the email address you have stored in your account."
3775 msgstr ""
3776 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
3777 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
3778
3779 #: actions/recoverpassword.php:158
3780 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3781 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
3782
3783 #: actions/recoverpassword.php:188
3784 msgid "Password recovery"
3785 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3786
3787 #: actions/recoverpassword.php:191
3788 msgid "Nickname or email address"
3789 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3790
3791 #: actions/recoverpassword.php:193
3792 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3793 msgstr ""
3794 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
3795
3796 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3797 msgid "Recover"
3798 msgstr "Adtapout"
3799
3800 #: actions/recoverpassword.php:208
3801 msgid "Reset password"
3802 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
3803
3804 #: actions/recoverpassword.php:209
3805 msgid "Recover password"
3806 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
3807
3808 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3809 msgid "Password recovery requested"
3810 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
3811
3812 #: actions/recoverpassword.php:213
3813 msgid "Unknown action"
3814 msgstr "Ober dianav"
3815
3816 #: actions/recoverpassword.php:236
3817 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3818 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
3819
3820 #: actions/recoverpassword.php:243
3821 msgid "Reset"
3822 msgstr "Adderaouekaat"
3823
3824 #: actions/recoverpassword.php:252
3825 msgid "Enter a nickname or email address."
3826 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
3827
3828 #: actions/recoverpassword.php:282
3829 msgid "No user with that email address or username."
3830 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
3831
3832 #: actions/recoverpassword.php:299
3833 msgid "No registered email address for that user."
3834 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
3835
3836 #: actions/recoverpassword.php:313
3837 msgid "Error saving address confirmation."
3838 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
3839
3840 #: actions/recoverpassword.php:338
3841 msgid ""
3842 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3843 "address registered to your account."
3844 msgstr ""
3845 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
3846 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
3847
3848 #: actions/recoverpassword.php:357
3849 msgid "Unexpected password reset."
3850 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
3851
3852 #: actions/recoverpassword.php:365
3853 msgid "Password must be 6 chars or more."
3854 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3855
3856 #: actions/recoverpassword.php:369
3857 msgid "Password and confirmation do not match."
3858 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
3859
3860 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3861 msgid "Error setting user."
3862 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
3863
3864 #: actions/recoverpassword.php:395
3865 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3866 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
3867
3868 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3869 msgid "Sorry, only invited people can register."
3870 msgstr ""
3871 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
3872 "enskrivañ."
3873
3874 #: actions/register.php:99
3875 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3876 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
3877
3878 #: actions/register.php:119
3879 msgid "Registration successful"
3880 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
3881
3882 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3883 msgid "Register"
3884 msgstr "Krouiñ ur gont"
3885
3886 #: actions/register.php:142
3887 msgid "Registration not allowed."
3888 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
3889
3890 #: actions/register.php:205
3891 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3892 msgstr ""
3893 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
3894 "gont."
3895
3896 #: actions/register.php:219
3897 msgid "Email address already exists."
3898 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
3899
3900 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3901 msgid "Invalid username or password."
3902 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3903
3904 #: actions/register.php:352
3905 msgid ""
3906 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3907 "link up to friends and colleagues. "
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/register.php:434
3911 #, fuzzy
3912 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3913 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3914
3915 #: actions/register.php:439
3916 msgid "6 or more characters. Required."
3917 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h. Rekis."
3918
3919 #: actions/register.php:443
3920 msgid "Same as password above. Required."
3921 msgstr "Memestra hag ar ger-tremen a-us. Rekis."
3922
3923 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3924 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3925 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3926 msgid "Email"
3927 msgstr "Postel"
3928
3929 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3930 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3931 msgstr ""
3932 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
3933 "tremen"
3934
3935 #: actions/register.php:459
3936 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3937 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
3938
3939 #: actions/register.php:464
3940 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3941 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3942
3943 #: actions/register.php:525
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3947 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
3948
3949 #: actions/register.php:535
3950 #, php-format
3951 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3952 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
3953
3954 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3955 #: actions/register.php:539
3956 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3957 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
3958
3959 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3960 #: actions/register.php:542
3961 msgid "All rights reserved."
3962 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
3963
3964 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3965 #: actions/register.php:547
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3969 "email address, IM address, and phone number."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/register.php:590
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3976 "want to...\n"
3977 "\n"
3978 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3979 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3980 "notices through instant messages.\n"
3981 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3982 "share your interests. \n"
3983 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3984 "others more about you. \n"
3985 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3986 "missed. \n"
3987 "\n"
3988 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/register.php:614
3992 msgid ""
3993 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3994 "to confirm your email address.)"
3995 msgstr ""
3996 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
3997 "ho chomlec'h.)"
3998
3999 #: actions/remotesubscribe.php:98
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4003 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4004 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/remotesubscribe.php:112
4008 msgid "Remote subscribe"
4009 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4010
4011 #: actions/remotesubscribe.php:124
4012 msgid "Subscribe to a remote user"
4013 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4014
4015 #: actions/remotesubscribe.php:129
4016 msgid "User nickname"
4017 msgstr "Lesanv an implijer"
4018
4019 #: actions/remotesubscribe.php:130
4020 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4021 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4022
4023 #: actions/remotesubscribe.php:133
4024 msgid "Profile URL"
4025 msgstr "URL ar profil"
4026
4027 #: actions/remotesubscribe.php:134
4028 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4032 #: lib/userprofile.php:406
4033 msgid "Subscribe"
4034 msgstr "En em enskrivañ"
4035
4036 #: actions/remotesubscribe.php:159
4037 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4038 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4039
4040 #: actions/remotesubscribe.php:168
4041 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/remotesubscribe.php:176
4045 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4046 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4047
4048 #: actions/remotesubscribe.php:183
4049 msgid "Couldn’t get a request token."
4050 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4051
4052 #: actions/repeat.php:57
4053 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4054 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4055
4056 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4057 msgid "No notice specified."
4058 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4059
4060 #: actions/repeat.php:76
4061 msgid "You can't repeat your own notice."
4062 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
4063
4064 #: actions/repeat.php:90
4065 msgid "You already repeated that notice."
4066 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
4067
4068 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4069 msgid "Repeated"
4070 msgstr "Adlavaret"
4071
4072 #: actions/repeat.php:119
4073 msgid "Repeated!"
4074 msgstr "Adlavaret !"
4075
4076 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4077 #: lib/personalgroupnav.php:105
4078 #, php-format
4079 msgid "Replies to %s"
4080 msgstr "Respontoù da %s"
4081
4082 #: actions/replies.php:128
4083 #, php-format
4084 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4085 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4086
4087 #: actions/replies.php:145
4088 #, php-format
4089 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4090 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4091
4092 #: actions/replies.php:152
4093 #, php-format
4094 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4095 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4096
4097 #: actions/replies.php:159
4098 #, php-format
4099 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4100 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4101
4102 #: actions/replies.php:199
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid ""
4105 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4106 "notice to them yet."
4107 msgstr ""
4108 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4109 "evit ar mare."
4110
4111 #: actions/replies.php:204
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4115 "[join groups](%%action.groups%%)."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/replies.php:206
4119 #, php-format
4120 msgid ""
4121 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4122 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/repliesrss.php:72
4126 #, php-format
4127 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4128 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4129
4130 #: actions/revokerole.php:75
4131 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4132 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4133
4134 #: actions/revokerole.php:82
4135 msgid "User doesn't have this role."
4136 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4137
4138 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4139 msgid "StatusNet"
4140 msgstr "StatusNet"
4141
4142 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4143 #, fuzzy
4144 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4145 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4146
4147 #: actions/sandbox.php:72
4148 msgid "User is already sandboxed."
4149 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4150
4151 #. TRANS: Menu item for site administration
4152 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4153 #: lib/adminpanelaction.php:379
4154 msgid "Sessions"
4155 msgstr "Dalc'hoù"
4156
4157 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4158 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4162 msgid "Handle sessions"
4163 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4164
4165 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4166 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4167 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4168
4169 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4170 msgid "Session debugging"
4171 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4172
4173 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4174 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4178 msgid "Save site settings"
4179 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4180
4181 #: actions/showapplication.php:82
4182 msgid "You must be logged in to view an application."
4183 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4184
4185 #: actions/showapplication.php:157
4186 msgid "Application profile"
4187 msgstr "Profil ar poellad"
4188
4189 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4190 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4191 msgid "Icon"
4192 msgstr "Arlun"
4193
4194 #. TRANS: Form input field label for application name.
4195 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4196 #: lib/applicationeditform.php:190
4197 msgid "Name"
4198 msgstr "Anv"
4199
4200 #. TRANS: Form input field label.
4201 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4202 msgid "Organization"
4203 msgstr "Aozadur"
4204
4205 #. TRANS: Form input field label.
4206 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4207 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4208 msgid "Description"
4209 msgstr "Deskrivadur"
4210
4211 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4212 #: lib/profileaction.php:187
4213 msgid "Statistics"
4214 msgstr "Stadegoù"
4215
4216 #: actions/showapplication.php:203
4217 #, php-format
4218 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4219 msgstr "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4220
4221 #: actions/showapplication.php:213
4222 msgid "Application actions"
4223 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4224
4225 #: actions/showapplication.php:236
4226 msgid "Reset key & secret"
4227 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4228
4229 #: actions/showapplication.php:261
4230 msgid "Application info"
4231 msgstr "Titouroù ar poelad"
4232
4233 #: actions/showapplication.php:263
4234 msgid "Consumer key"
4235 msgstr "Alc'hwez implijer"
4236
4237 #: actions/showapplication.php:268
4238 msgid "Consumer secret"
4239 msgstr "Sekred an implijer"
4240
4241 #: actions/showapplication.php:273
4242 msgid "Request token URL"
4243 msgstr "URL ar jedouer reked"
4244
4245 #: actions/showapplication.php:278
4246 msgid "Access token URL"
4247 msgstr "URL ar jedouer moned"
4248
4249 #: actions/showapplication.php:283
4250 msgid "Authorize URL"
4251 msgstr "aotren an URL"
4252
4253 #: actions/showapplication.php:288
4254 msgid ""
4255 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4256 "signature method."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/showapplication.php:309
4260 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4261 msgstr ""
4262 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4263
4264 #: actions/showfavorites.php:79
4265 #, php-format
4266 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4267 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4268
4269 #: actions/showfavorites.php:132
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4272 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
4273
4274 #: actions/showfavorites.php:171
4275 #, php-format
4276 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4277 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4278
4279 #: actions/showfavorites.php:178
4280 #, php-format
4281 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4282 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4283
4284 #: actions/showfavorites.php:185
4285 #, php-format
4286 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4287 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4288
4289 #: actions/showfavorites.php:206
4290 msgid ""
4291 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4292 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: actions/showfavorites.php:208
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4299 "would add to their favorites :)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/showfavorites.php:212
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4306 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4307 "their favorites :)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/showfavorites.php:243
4311 msgid "This is a way to share what you like."
4312 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
4313
4314 #: actions/showgroup.php:82
4315 #, php-format
4316 msgid "%s group"
4317 msgstr "strollad %s"
4318
4319 #: actions/showgroup.php:84
4320 #, php-format
4321 msgid "%1$s group, page %2$d"
4322 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
4323
4324 #: actions/showgroup.php:227
4325 msgid "Group profile"
4326 msgstr "Profil ar strollad"
4327
4328 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4329 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4330 msgid "URL"
4331 msgstr "URL"
4332
4333 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4334 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4335 msgid "Note"
4336 msgstr "Notenn"
4337
4338 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4339 msgid "Aliases"
4340 msgstr "Aliasoù"
4341
4342 #: actions/showgroup.php:302
4343 msgid "Group actions"
4344 msgstr "Obererezh ar strollad"
4345
4346 #: actions/showgroup.php:344
4347 #, php-format
4348 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4349 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
4350
4351 #: actions/showgroup.php:350
4352 #, php-format
4353 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4354 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
4355
4356 #: actions/showgroup.php:356
4357 #, php-format
4358 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4359 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
4360
4361 #: actions/showgroup.php:361
4362 #, php-format
4363 msgid "FOAF for %s group"
4364 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
4365
4366 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4367 msgid "Members"
4368 msgstr "Izili"
4369
4370 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4371 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4372 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4373 msgid "(None)"
4374 msgstr "(Hini ebet)"
4375
4376 #: actions/showgroup.php:410
4377 msgid "All members"
4378 msgstr "An holl izili"
4379
4380 #: actions/showgroup.php:445
4381 msgid "Created"
4382 msgstr "Krouet"
4383
4384 #: actions/showgroup.php:461
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid ""
4387 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4390 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4391 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4392 msgstr ""
4393 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4394 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4395
4396 #: actions/showgroup.php:467
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid ""
4399 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4401 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4402 "their life and interests. "
4403 msgstr ""
4404 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4405 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4406
4407 #: actions/showgroup.php:495
4408 msgid "Admins"
4409 msgstr "Merourien"
4410
4411 #: actions/showmessage.php:81
4412 msgid "No such message."
4413 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
4414
4415 #: actions/showmessage.php:98
4416 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4417 msgstr ""
4418 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
4419 "resever."
4420
4421 #: actions/showmessage.php:108
4422 #, php-format
4423 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4424 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
4425
4426 #: actions/showmessage.php:113
4427 #, php-format
4428 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4429 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
4430
4431 #: actions/shownotice.php:90
4432 msgid "Notice deleted."
4433 msgstr "Ali dilammet."
4434
4435 #: actions/showstream.php:72
4436 #, php-format
4437 msgid " tagged %s"
4438 msgstr " merket %s"
4439
4440 #: actions/showstream.php:78
4441 #, php-format
4442 msgid "%1$s, page %2$d"
4443 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
4444
4445 #: actions/showstream.php:120
4446 #, php-format
4447 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4448 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4449
4450 #: actions/showstream.php:127
4451 #, php-format
4452 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4453 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
4454
4455 #: actions/showstream.php:134
4456 #, php-format
4457 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4458 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
4459
4460 #: actions/showstream.php:141
4461 #, php-format
4462 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4463 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
4464
4465 #: actions/showstream.php:146
4466 #, php-format
4467 msgid "FOAF for %s"
4468 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
4469
4470 #: actions/showstream.php:197
4471 #, php-format
4472 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4473 msgstr ""
4474 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4475 "evit ar mare."
4476
4477 #: actions/showstream.php:202
4478 msgid ""
4479 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4480 "would be a good time to start :)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: actions/showstream.php:204
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4487 "%?status_textarea=%2$s)."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: actions/showstream.php:243
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid ""
4493 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4494 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4495 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4496 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4497 msgstr ""
4498 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4499 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4500
4501 #: actions/showstream.php:248
4502 #, fuzzy, php-format
4503 msgid ""
4504 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4505 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4506 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4507 msgstr ""
4508 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4509 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4510
4511 #: actions/showstream.php:305
4512 #, php-format
4513 msgid "Repeat of %s"
4514 msgstr "Adkemeret eus %s"
4515
4516 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4517 #, fuzzy
4518 msgid "You cannot silence users on this site."
4519 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4520
4521 #: actions/silence.php:72
4522 msgid "User is already silenced."
4523 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
4524
4525 #: actions/siteadminpanel.php:69
4526 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4527 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
4528
4529 #: actions/siteadminpanel.php:133
4530 msgid "Site name must have non-zero length."
4531 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
4532
4533 #: actions/siteadminpanel.php:141
4534 #, fuzzy
4535 msgid "You must have a valid contact email address."
4536 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
4537
4538 #: actions/siteadminpanel.php:159
4539 #, php-format
4540 msgid "Unknown language \"%s\"."
4541 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
4542
4543 #: actions/siteadminpanel.php:165
4544 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4545 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
4546
4547 #: actions/siteadminpanel.php:171
4548 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: actions/siteadminpanel.php:221
4552 msgid "General"
4553 msgstr "Hollek"
4554
4555 #: actions/siteadminpanel.php:224
4556 msgid "Site name"
4557 msgstr "Anv al lec'hienn"
4558
4559 #: actions/siteadminpanel.php:225
4560 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4561 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
4562
4563 #: actions/siteadminpanel.php:229
4564 msgid "Brought by"
4565 msgstr "Degaset gant"
4566
4567 #: actions/siteadminpanel.php:230
4568 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: actions/siteadminpanel.php:234
4572 msgid "Brought by URL"
4573 msgstr "Degaset dre URL"
4574
4575 #: actions/siteadminpanel.php:235
4576 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: actions/siteadminpanel.php:239
4580 msgid "Contact email address for your site"
4581 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
4582
4583 #: actions/siteadminpanel.php:245
4584 msgid "Local"
4585 msgstr "Lec'hel"
4586
4587 #: actions/siteadminpanel.php:256
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Default timezone"
4590 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
4591
4592 #: actions/siteadminpanel.php:257
4593 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: actions/siteadminpanel.php:262
4597 msgid "Default language"
4598 msgstr "Yezh dre ziouer"
4599
4600 #: actions/siteadminpanel.php:263
4601 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/siteadminpanel.php:271
4605 msgid "Limits"
4606 msgstr "Bevennoù"
4607
4608 #: actions/siteadminpanel.php:274
4609 msgid "Text limit"
4610 msgstr "Bevenn testenn"
4611
4612 #: actions/siteadminpanel.php:274
4613 msgid "Maximum number of characters for notices."
4614 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
4615
4616 #: actions/siteadminpanel.php:278
4617 msgid "Dupe limit"
4618 msgstr "Bevenn a doublennoù"
4619
4620 #: actions/siteadminpanel.php:278
4621 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4625 msgid "Site Notice"
4626 msgstr "Ali al lec'hienn"
4627
4628 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4629 msgid "Edit site-wide message"
4630 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
4631
4632 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4633 msgid "Unable to save site notice."
4634 msgstr "Diposubl eo enrollañ ali al lec'hienn."
4635
4636 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4637 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4641 msgid "Site notice text"
4642 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
4643
4644 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4645 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4646 msgstr ""
4647 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
4648 "HTML gweredekaet)"
4649
4650 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4651 msgid "Save site notice"
4652 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
4653
4654 #. TRANS: Title for SMS settings.
4655 #: actions/smssettings.php:59
4656 msgid "SMS settings"
4657 msgstr "Arventennoù SMS"
4658
4659 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4660 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4661 #: actions/smssettings.php:74
4662 #, php-format
4663 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4664 msgstr ""
4665 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
4666 "%."
4667
4668 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4669 #: actions/smssettings.php:97
4670 msgid "SMS is not available."
4671 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
4672
4673 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4674 #: actions/smssettings.php:111
4675 msgid "SMS address"
4676 msgstr "Chomlec'h SMS"
4677
4678 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4679 #: actions/smssettings.php:120
4680 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4681 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
4682
4683 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4684 #: actions/smssettings.php:133
4685 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4686 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
4687
4688 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4689 #: actions/smssettings.php:142
4690 msgid "Confirmation code"
4691 msgstr "Kod kadarnaat"
4692
4693 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4694 #: actions/smssettings.php:144
4695 msgid "Enter the code you received on your phone."
4696 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
4697
4698 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4699 #: actions/smssettings.php:148
4700 msgctxt "BUTTON"
4701 msgid "Confirm"
4702 msgstr "Kadarnaat"
4703
4704 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4705 #: actions/smssettings.php:153
4706 msgid "SMS phone number"
4707 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
4708
4709 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4710 #: actions/smssettings.php:156
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4713 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4714
4715 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4716 #: actions/smssettings.php:195
4717 msgid "SMS preferences"
4718 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
4719
4720 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4721 #: actions/smssettings.php:201
4722 msgid ""
4723 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4724 "from my carrier."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4728 #: actions/smssettings.php:315
4729 msgid "SMS preferences saved."
4730 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
4731
4732 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4733 #: actions/smssettings.php:338
4734 msgid "No phone number."
4735 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
4736
4737 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4738 #: actions/smssettings.php:344
4739 #, fuzzy
4740 msgid "No carrier selected."
4741 msgstr "Ali dilammet."
4742
4743 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4744 #: actions/smssettings.php:352
4745 msgid "That is already your phone number."
4746 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
4747
4748 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4749 #: actions/smssettings.php:356
4750 msgid "That phone number already belongs to another user."
4751 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
4752
4753 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4754 #: actions/smssettings.php:384
4755 msgid ""
4756 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4757 "for the code and instructions on how to use it."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4761 #: actions/smssettings.php:413
4762 msgid "That is the wrong confirmation number."
4763 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
4764
4765 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4766 #: actions/smssettings.php:427
4767 msgid "SMS confirmation cancelled."
4768 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
4769
4770 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4771 #. TRANS: registered for the active user.
4772 #: actions/smssettings.php:448
4773 msgid "That is not your phone number."
4774 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
4775
4776 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4777 #: actions/smssettings.php:470
4778 msgid "The SMS phone number was removed."
4779 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
4780
4781 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4782 #: actions/smssettings.php:511
4783 msgid "Mobile carrier"
4784 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
4785
4786 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4787 #: actions/smssettings.php:516
4788 msgid "Select a carrier"
4789 msgstr "Dibab un douger"
4790
4791 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4792 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4793 #: actions/smssettings.php:525
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4797 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4801 #: actions/smssettings.php:548
4802 msgid "No code entered"
4803 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
4804
4805 #. TRANS: Menu item for site administration
4806 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4807 #: lib/adminpanelaction.php:395
4808 msgid "Snapshots"
4809 msgstr "Prim"
4810
4811 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Manage snapshot configuration"
4814 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
4815
4816 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Invalid snapshot run value."
4819 msgstr "Roll direizh."
4820
4821 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4822 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Invalid snapshot report URL."
4828 msgstr "URL fall evit al logo."
4829
4830 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4831 msgid "Randomly during web hit"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4835 msgid "In a scheduled job"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Data snapshots"
4841 msgstr "Prim"
4842
4843 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4844 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4848 msgid "Frequency"
4849 msgstr "Stankter"
4850
4851 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4852 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4856 msgid "Report URL"
4857 msgstr "URL an danevell"
4858
4859 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4860 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4864 msgid "Save snapshot settings"
4865 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
4866
4867 #: actions/subedit.php:70
4868 #, fuzzy
4869 msgid "You are not subscribed to that profile."
4870 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
4871
4872 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4873 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Could not save subscription."
4876 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
4877
4878 #: actions/subscribe.php:77
4879 msgid "This action only accepts POST requests."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: actions/subscribe.php:107
4883 msgid "No such profile."
4884 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
4885
4886 #: actions/subscribe.php:117
4887 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: actions/subscribe.php:145
4891 msgid "Subscribed"
4892 msgstr "Koumanantet"
4893
4894 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4895 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4896 #: actions/subscribers.php:51
4897 #, php-format
4898 msgid "%s subscribers"
4899 msgstr "Koumanantet da %s"
4900
4901 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4902 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4903 #: actions/subscribers.php:55
4904 #, php-format
4905 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4906 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
4907
4908 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4909 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4910 #: actions/subscribers.php:68
4911 #, fuzzy
4912 msgid "These are the people who listen to your notices."
4913 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4914
4915 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4916 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4917 #: actions/subscribers.php:74
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4920 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4921
4922 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4923 #: actions/subscribers.php:116
4924 msgid ""
4925 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4926 "return the favor."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4930 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4931 #: actions/subscribers.php:120
4932 #, php-format
4933 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4934 msgstr ""
4935 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
4936 "gentañ ?"
4937
4938 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4939 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4940 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4941 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4942 #. TRANS: and do not change the URL part.
4943 #: actions/subscribers.php:129
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid ""
4946 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4947 "%) and be the first?"
4948 msgstr ""
4949 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4950 "gentañ da embann un dra !"
4951
4952 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4953 #. TRANS: %s is a user nickname.
4954 #: actions/subscriptions.php:51
4955 #, php-format
4956 msgid "%s subscriptions"
4957 msgstr "Koumanantoù %s"
4958
4959 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4960 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4961 #: actions/subscriptions.php:55
4962 #, php-format
4963 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4964 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4965
4966 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4967 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4968 #: actions/subscriptions.php:68
4969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4970 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
4971
4972 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4973 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4974 #: actions/subscriptions.php:74
4975 #, php-format
4976 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4977 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
4978
4979 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4980 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4981 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4982 #. TRANS: and do not change the URL part.
4983 #: actions/subscriptions.php:135
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4987 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4988 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4989 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4990 "automatically subscribe to people you already follow there."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4994 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4995 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4996 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4997 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4998 #, php-format
4999 msgid "%s is not listening to anyone."
5000 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5001
5002 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5003 #: actions/subscriptions.php:226
5004 msgid "Jabber"
5005 msgstr "Jabber"
5006
5007 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5008 #: actions/subscriptions.php:241
5009 msgid "SMS"
5010 msgstr "SMS"
5011
5012 #: actions/tag.php:69
5013 #, php-format
5014 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5015 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5016
5017 #: actions/tag.php:87
5018 #, php-format
5019 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5020 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5021
5022 #: actions/tag.php:93
5023 #, php-format
5024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5025 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5026
5027 #: actions/tag.php:99
5028 #, php-format
5029 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5030 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5031
5032 #: actions/tagother.php:39
5033 msgid "No ID argument."
5034 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5035
5036 #: actions/tagother.php:65
5037 #, php-format
5038 msgid "Tag %s"
5039 msgstr "Merk %s"
5040
5041 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5042 msgid "User profile"
5043 msgstr "Profil an implijer"
5044
5045 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5046 #: lib/userprofile.php:103
5047 msgid "Photo"
5048 msgstr "Skeudenn"
5049
5050 #: actions/tagother.php:141
5051 msgid "Tag user"
5052 msgstr "Merkañ an implijer"
5053
5054 #: actions/tagother.php:151
5055 msgid ""
5056 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5057 "separated"
5058 msgstr ""
5059 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
5060 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
5061
5062 #: actions/tagother.php:193
5063 msgid ""
5064 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: actions/tagother.php:200
5068 msgid "Could not save tags."
5069 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
5070
5071 #: actions/tagother.php:236
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5074 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5075
5076 #: actions/tagrss.php:35
5077 #, fuzzy
5078 msgid "No such tag."
5079 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5080
5081 #: actions/unblock.php:59
5082 msgid "You haven't blocked that user."
5083 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5084
5085 #: actions/unsandbox.php:72
5086 #, fuzzy
5087 msgid "User is not sandboxed."
5088 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5089
5090 #: actions/unsilence.php:72
5091 #, fuzzy
5092 msgid "User is not silenced."
5093 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5094
5095 #: actions/unsubscribe.php:77
5096 msgid "No profile ID in request."
5097 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
5098
5099 #: actions/unsubscribe.php:98
5100 msgid "Unsubscribed"
5101 msgstr "Digoumanantet"
5102
5103 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5104 #, fuzzy, php-format
5105 msgid ""
5106 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5107 msgstr ""
5108 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
5109 "lec'hienn \"%2$s\"."
5110
5111 #. TRANS: User admin panel title
5112 #: actions/useradminpanel.php:60
5113 msgctxt "TITLE"
5114 msgid "User"
5115 msgstr "Implijer"
5116
5117 #: actions/useradminpanel.php:71
5118 msgid "User settings for this StatusNet site"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: actions/useradminpanel.php:150
5122 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: actions/useradminpanel.php:156
5126 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: actions/useradminpanel.php:166
5130 #, php-format
5131 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5135 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5136 #: lib/personalgroupnav.php:109
5137 msgid "Profile"
5138 msgstr "Profil"
5139
5140 #: actions/useradminpanel.php:223
5141 msgid "Bio Limit"
5142 msgstr "Bevenn ar bio"
5143
5144 #: actions/useradminpanel.php:224
5145 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: actions/useradminpanel.php:232
5149 msgid "New users"
5150 msgstr "Implijerien nevez"
5151
5152 #: actions/useradminpanel.php:236
5153 msgid "New user welcome"
5154 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
5155
5156 #: actions/useradminpanel.php:237
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5159 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5160
5161 #: actions/useradminpanel.php:242
5162 msgid "Default subscription"
5163 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5164
5165 #: actions/useradminpanel.php:243
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5168 msgstr ""
5169 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
5170 "evit an implijerien nann-denel)"
5171
5172 #: actions/useradminpanel.php:252
5173 msgid "Invitations"
5174 msgstr "Pedadennoù"
5175
5176 #: actions/useradminpanel.php:257
5177 msgid "Invitations enabled"
5178 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
5179
5180 #: actions/useradminpanel.php:259
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5183 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5184
5185 #: actions/useradminpanel.php:295
5186 msgid "Save user settings"
5187 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
5188
5189 #: actions/userauthorization.php:105
5190 msgid "Authorize subscription"
5191 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
5192
5193 #: actions/userauthorization.php:110
5194 msgid ""
5195 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5196 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5197 "click “Reject”."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Menu item for site administration
5201 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5202 #: lib/adminpanelaction.php:403
5203 msgid "License"
5204 msgstr "Aotre implijout"
5205
5206 #: actions/userauthorization.php:217
5207 msgid "Accept"
5208 msgstr "Degemer"
5209
5210 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5211 #: lib/subscribeform.php:139
5212 msgid "Subscribe to this user"
5213 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
5214
5215 #: actions/userauthorization.php:219
5216 msgid "Reject"
5217 msgstr "Disteurel"
5218
5219 #: actions/userauthorization.php:220
5220 msgid "Reject this subscription"
5221 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
5222
5223 #: actions/userauthorization.php:232
5224 msgid "No authorization request!"
5225 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
5226
5227 #: actions/userauthorization.php:254
5228 msgid "Subscription authorized"
5229 msgstr "Koumanant aotreet"
5230
5231 #: actions/userauthorization.php:256
5232 msgid ""
5233 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5234 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5235 "subscription. Your subscription token is:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: actions/userauthorization.php:266
5239 msgid "Subscription rejected"
5240 msgstr "Koumanant bet nac'het"
5241
5242 #: actions/userauthorization.php:268
5243 msgid ""
5244 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5245 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5246 "subscription."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: actions/userauthorization.php:303
5250 #, php-format
5251 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5252 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
5253
5254 #: actions/userauthorization.php:308
5255 #, php-format
5256 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5257 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
5258
5259 #: actions/userauthorization.php:314
5260 #, php-format
5261 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5262 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
5263
5264 #: actions/userauthorization.php:329
5265 #, php-format
5266 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5267 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
5268
5269 #: actions/userauthorization.php:345
5270 #, php-format
5271 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5272 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
5273
5274 #: actions/userauthorization.php:350
5275 #, php-format
5276 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5277 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
5278
5279 #: actions/userauthorization.php:355
5280 #, php-format
5281 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5282 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
5283
5284 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5285 msgid "Profile design"
5286 msgstr "Design ar profil"
5287
5288 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5289 msgid ""
5290 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5291 "palette of your choice."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: actions/userdesignsettings.php:282
5295 msgid "Enjoy your hotdog!"
5296 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
5297
5298 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5299 #: actions/usergroups.php:66
5300 #, php-format
5301 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5302 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
5303
5304 #: actions/usergroups.php:132
5305 msgid "Search for more groups"
5306 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
5307
5308 #: actions/usergroups.php:159
5309 #, php-format
5310 msgid "%s is not a member of any group."
5311 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
5312
5313 #: actions/usergroups.php:164
5314 #, php-format
5315 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5319 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5320 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5321 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5322 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5323 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5324 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5325 #, php-format
5326 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5327 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
5328
5329 #: actions/version.php:75
5330 #, php-format
5331 msgid "StatusNet %s"
5332 msgstr "StatusNet %s"
5333
5334 #: actions/version.php:155
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5338 "Inc. and contributors."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: actions/version.php:163
5342 msgid "Contributors"
5343 msgstr "Aozerien"
5344
5345 #: actions/version.php:170
5346 msgid ""
5347 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5348 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5349 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5350 "any later version. "
5351 msgstr ""
5352
5353 #: actions/version.php:176
5354 msgid ""
5355 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5356 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5357 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5358 "for more details. "
5359 msgstr ""
5360
5361 #: actions/version.php:182
5362 #, php-format
5363 msgid ""
5364 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5365 "along with this program.  If not, see %s."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: actions/version.php:191
5369 msgid "Plugins"
5370 msgstr "Pluginoù"
5371
5372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5373 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5374 msgid "Version"
5375 msgstr "Stumm"
5376
5377 #: actions/version.php:199
5378 msgid "Author(s)"
5379 msgstr "Aozer(ien)"
5380
5381 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5382 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5383 msgid "Favor"
5384 msgstr "Pennrolloù"
5385
5386 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5387 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5388 #: classes/Fave.php:151
5389 #, fuzzy, php-format
5390 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5391 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
5392
5393 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5394 #: classes/File.php:142
5395 #, php-format
5396 msgid "Cannot process URL '%s'"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5400 #: classes/File.php:174
5401 msgid "Robin thinks something is impossible."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5405 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5406 #: classes/File.php:189
5407 #, php-format
5408 msgid ""
5409 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5410 "Try to upload a smaller version."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5414 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5415 #: classes/File.php:201
5416 #, php-format
5417 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5421 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5422 #: classes/File.php:210
5423 #, php-format
5424 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5428 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid filename."
5431 msgstr "Ment direizh."
5432
5433 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5434 #: classes/Group_member.php:42
5435 msgid "Group join failed."
5436 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
5437
5438 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5439 #: classes/Group_member.php:55
5440 msgid "Not part of group."
5441 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
5442
5443 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5444 #: classes/Group_member.php:63
5445 msgid "Group leave failed."
5446 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
5447
5448 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5449 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5450 #: classes/Group_member.php:76
5451 #, php-format
5452 msgid "Profile ID %s is invalid."
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5456 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5457 #: classes/Group_member.php:89
5458 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "Group ID %s is invalid."
5460 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
5461
5462 #. TRANS: Activity title.
5463 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5464 msgid "Join"
5465 msgstr "Stagañ"
5466
5467 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5468 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5469 #: classes/Group_member.php:117
5470 #, php-format
5471 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5475 #: classes/Local_group.php:42
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Could not update local group."
5478 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
5479
5480 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5481 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5482 #: classes/Login_token.php:78
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid "Could not create login token for %s"
5485 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
5486
5487 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5488 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5489 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5493 #: classes/Message.php:45
5494 #, fuzzy
5495 msgid "You are banned from sending direct messages."
5496 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
5497
5498 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5499 #: classes/Message.php:62
5500 msgid "Could not insert message."
5501 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
5502
5503 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5504 #: classes/Message.php:73
5505 msgid "Could not update message with new URI."
5506 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
5507
5508 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5509 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5510 #: classes/Notice.php:98
5511 #, php-format
5512 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5516 #: classes/Notice.php:193
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5519 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
5520
5521 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5522 #: classes/Notice.php:265
5523 msgid "Problem saving notice. Too long."
5524 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
5525
5526 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5527 #: classes/Notice.php:270
5528 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5529 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
5530
5531 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5532 #: classes/Notice.php:276
5533 msgid ""
5534 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5538 #: classes/Notice.php:283
5539 msgid ""
5540 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5541 "few minutes."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5545 #: classes/Notice.php:291
5546 #, fuzzy
5547 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5548 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5549
5550 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5551 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5552 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5553 msgid "Problem saving notice."
5554 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
5555
5556 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5557 #: classes/Notice.php:907
5558 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5562 #: classes/Notice.php:1006
5563 msgid "Problem saving group inbox."
5564 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
5565
5566 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5567 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5568 #: classes/Notice.php:1120
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5571 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5572
5573 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5574 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5575 #: classes/Notice.php:1822
5576 #, php-format
5577 msgid "RT @%1$s %2$s"
5578 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5579
5580 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5581 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5582 #: classes/Profile.php:791
5583 #, php-format
5584 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5588 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5589 #: classes/Profile.php:800
5590 #, php-format
5591 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5595 #: classes/Remote_profile.php:54
5596 msgid "Missing profile."
5597 msgstr "Mankout a ra ar profil."
5598
5599 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5600 #: classes/Status_network.php:338
5601 msgid "Unable to save tag."
5602 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
5603
5604 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5605 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5606 msgid "You have been banned from subscribing."
5607 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
5608
5609 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5610 #: classes/Subscription.php:80
5611 msgid "Already subscribed!"
5612 msgstr "Koumanantet dija !"
5613
5614 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5615 #: classes/Subscription.php:85
5616 msgid "User has blocked you."
5617 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
5618
5619 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5620 #: classes/Subscription.php:171
5621 msgid "Not subscribed!"
5622 msgstr "Nann-koumanantet !"
5623
5624 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5625 #: classes/Subscription.php:178
5626 msgid "Could not delete self-subscription."
5627 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5628
5629 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5630 #: classes/Subscription.php:206
5631 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5632 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5633
5634 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5635 #: classes/Subscription.php:218
5636 msgid "Could not delete subscription."
5637 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5638
5639 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5640 #: classes/Subscription.php:255
5641 msgid "Follow"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5645 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5646 #: classes/Subscription.php:258
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "%1$s is now following %2$s."
5649 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5650
5651 #. TRANS: Notice given on user registration.
5652 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5653 #: classes/User.php:384
5654 #, php-format
5655 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5656 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
5657
5658 #. TRANS: Server exception.
5659 #: classes/User.php:902
5660 msgid "No single user defined for single-user mode."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Server exception.
5664 #: classes/User.php:906
5665 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5669 #: classes/User_group.php:495
5670 msgid "Could not create group."
5671 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
5672
5673 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5674 #: classes/User_group.php:505
5675 msgid "Could not set group URI."
5676 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
5677
5678 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5679 #: classes/User_group.php:528
5680 msgid "Could not set group membership."
5681 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
5682
5683 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5684 #: classes/User_group.php:543
5685 msgid "Could not save local group info."
5686 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
5687
5688 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5689 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5690 msgid "Change your profile settings"
5691 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
5692
5693 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5694 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5695 msgid "Upload an avatar"
5696 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
5697
5698 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5699 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5700 msgid "Change your password"
5701 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
5702
5703 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5704 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5705 msgid "Change email handling"
5706 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
5707
5708 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5709 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5710 msgid "Design your profile"
5711 msgstr "Krouit ho profil"
5712
5713 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5714 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5715 msgid "Other options"
5716 msgstr "Dibarzhioù all"
5717
5718 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5719 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5720 msgid "Other"
5721 msgstr "All"
5722
5723 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5724 #: lib/action.php:148
5725 #, php-format
5726 msgid "%1$s - %2$s"
5727 msgstr "%1$s - %2$s"
5728
5729 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5730 #: lib/action.php:164
5731 msgid "Untitled page"
5732 msgstr "Pajenn hep anv"
5733
5734 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5735 #: lib/action.php:477
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Primary site navigation"
5738 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5739
5740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5741 #: lib/action.php:483
5742 msgctxt "TOOLTIP"
5743 msgid "Personal profile and friends timeline"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5747 #: lib/action.php:486
5748 msgctxt "MENU"
5749 msgid "Personal"
5750 msgstr "Personel"
5751
5752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5753 #: lib/action.php:488
5754 msgctxt "TOOLTIP"
5755 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5756 msgstr "Kemmañ ho chomlec'h postel, hoc'h avatar, ho ger-tremen, ho profil"
5757
5758 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5759 #: lib/action.php:491
5760 msgid "Account"
5761 msgstr "Kont"
5762
5763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5764 #: lib/action.php:493
5765 msgctxt "TOOLTIP"
5766 msgid "Connect to services"
5767 msgstr "Liammañ d'ar servijoù"
5768
5769 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5770 #: lib/action.php:496
5771 msgid "Connect"
5772 msgstr "Kevreañ"
5773
5774 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5775 #: lib/action.php:499
5776 msgctxt "TOOLTIP"
5777 msgid "Change site configuration"
5778 msgstr "Kemmañ arventennoù al lec'hienn"
5779
5780 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5781 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5782 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5783 msgctxt "MENU"
5784 msgid "Admin"
5785 msgstr "Merañ"
5786
5787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5788 #: lib/action.php:506
5789 #, php-format
5790 msgctxt "TOOLTIP"
5791 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5792 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
5793
5794 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5795 #: lib/action.php:509
5796 msgctxt "MENU"
5797 msgid "Invite"
5798 msgstr "Pediñ"
5799
5800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5801 #: lib/action.php:515
5802 msgctxt "TOOLTIP"
5803 msgid "Logout from the site"
5804 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
5805
5806 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5807 #: lib/action.php:518
5808 msgctxt "MENU"
5809 msgid "Logout"
5810 msgstr "Digevreañ"
5811
5812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5813 #: lib/action.php:523
5814 msgctxt "TOOLTIP"
5815 msgid "Create an account"
5816 msgstr "Krouiñ ur gont"
5817
5818 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5819 #: lib/action.php:526
5820 msgctxt "MENU"
5821 msgid "Register"
5822 msgstr "En em enskrivañ"
5823
5824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5825 #: lib/action.php:529
5826 msgctxt "TOOLTIP"
5827 msgid "Login to the site"
5828 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
5829
5830 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5831 #: lib/action.php:532
5832 msgctxt "MENU"
5833 msgid "Login"
5834 msgstr "Kevreañ"
5835
5836 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5837 #: lib/action.php:535
5838 msgctxt "TOOLTIP"
5839 msgid "Help me!"
5840 msgstr "Sikour din !"
5841
5842 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5843 #: lib/action.php:538
5844 msgctxt "MENU"
5845 msgid "Help"
5846 msgstr "Skoazell"
5847
5848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5849 #: lib/action.php:541
5850 msgctxt "TOOLTIP"
5851 msgid "Search for people or text"
5852 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
5853
5854 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5855 #: lib/action.php:544
5856 msgctxt "MENU"
5857 msgid "Search"
5858 msgstr "Klask"
5859
5860 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5861 #. TRANS: Menu item for site administration
5862 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5863 msgid "Site notice"
5864 msgstr "Ali al lec'hienn"
5865
5866 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5867 #: lib/action.php:633
5868 msgid "Local views"
5869 msgstr "Selloù lec'hel"
5870
5871 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5872 #: lib/action.php:703
5873 msgid "Page notice"
5874 msgstr "Ali ar bajenn"
5875
5876 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5877 #: lib/action.php:804
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Secondary site navigation"
5880 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
5881
5882 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5883 #: lib/action.php:810
5884 msgid "Help"
5885 msgstr "Skoazell"
5886
5887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5888 #: lib/action.php:813
5889 msgid "About"
5890 msgstr "Diwar-benn"
5891
5892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5893 #: lib/action.php:816
5894 msgid "FAQ"
5895 msgstr "FAG"
5896
5897 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5898 #: lib/action.php:821
5899 msgid "TOS"
5900 msgstr "AIH"
5901
5902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5903 #: lib/action.php:825
5904 msgid "Privacy"
5905 msgstr "Prevezded"
5906
5907 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5908 #: lib/action.php:828
5909 msgid "Source"
5910 msgstr "Mammenn"
5911
5912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5913 #: lib/action.php:834
5914 msgid "Contact"
5915 msgstr "Darempred"
5916
5917 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5918 #: lib/action.php:837
5919 msgid "Badge"
5920 msgstr "Badj"
5921
5922 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5923 #: lib/action.php:866
5924 msgid "StatusNet software license"
5925 msgstr "Aotre-implijout ar meziant StatusNet"
5926
5927 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5928 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5929 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5930 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5931 #: lib/action.php:873
5932 #, php-format
5933 msgid ""
5934 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5935 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5939 #: lib/action.php:876
5940 #, php-format
5941 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5942 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
5943
5944 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5945 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5946 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5947 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5948 #: lib/action.php:883
5949 #, php-format
5950 msgid ""
5951 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5952 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5953 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5957 #: lib/action.php:899
5958 msgid "Site content license"
5959 msgstr "Aotre-implijout diwar-benn danvez al lec'hienn"
5960
5961 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5962 #. TRANS: %1$s is the site name.
5963 #: lib/action.php:906
5964 #, fuzzy, php-format
5965 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5966 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
5967
5968 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5969 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5970 #: lib/action.php:913
5971 #, php-format
5972 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5976 #: lib/action.php:917
5977 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: license message in footer.
5981 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5982 #: lib/action.php:949
5983 #, php-format
5984 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5988 #: lib/action.php:1285
5989 msgid "Pagination"
5990 msgstr "Pajennadur"
5991
5992 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5993 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5994 #: lib/action.php:1296
5995 msgid "After"
5996 msgstr "War-lerc'h"
5997
5998 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5999 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6000 #: lib/action.php:1306
6001 msgid "Before"
6002 msgstr "Kent"
6003
6004 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6005 #: lib/activity.php:120
6006 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6010 #: lib/activityutils.php:200
6011 msgid "Can't handle remote content yet."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6015 #: lib/activityutils.php:237
6016 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6020 #: lib/activityutils.php:242
6021 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6025 #: lib/adminpanelaction.php:96
6026 #, fuzzy
6027 msgid "You cannot make changes to this site."
6028 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6029
6030 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6031 #: lib/adminpanelaction.php:108
6032 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6033 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6034
6035 #. TRANS: Client error message.
6036 #: lib/adminpanelaction.php:222
6037 msgid "showForm() not implemented."
6038 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6039
6040 #. TRANS: Client error message
6041 #: lib/adminpanelaction.php:250
6042 msgid "saveSettings() not implemented."
6043 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6044
6045 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6046 #. TRANS: the admin panel Design.
6047 #: lib/adminpanelaction.php:274
6048 msgid "Unable to delete design setting."
6049 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
6050
6051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6052 #: lib/adminpanelaction.php:337
6053 msgid "Basic site configuration"
6054 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6055
6056 #. TRANS: Menu item for site administration
6057 #: lib/adminpanelaction.php:339
6058 msgctxt "MENU"
6059 msgid "Site"
6060 msgstr "Lec'hienn"
6061
6062 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6063 #: lib/adminpanelaction.php:345
6064 msgid "Design configuration"
6065 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
6066
6067 #. TRANS: Menu item for site administration
6068 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6069 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6070 msgctxt "MENU"
6071 msgid "Design"
6072 msgstr "Design"
6073
6074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6075 #: lib/adminpanelaction.php:353
6076 msgid "User configuration"
6077 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6078
6079 #. TRANS: Menu item for site administration
6080 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6081 msgid "User"
6082 msgstr "Implijer"
6083
6084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6085 #: lib/adminpanelaction.php:361
6086 msgid "Access configuration"
6087 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6088
6089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6090 #: lib/adminpanelaction.php:369
6091 msgid "Paths configuration"
6092 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6093
6094 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6095 #: lib/adminpanelaction.php:377
6096 msgid "Sessions configuration"
6097 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6098
6099 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6100 #: lib/adminpanelaction.php:385
6101 msgid "Edit site notice"
6102 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6103
6104 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6105 #: lib/adminpanelaction.php:393
6106 msgid "Snapshots configuration"
6107 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6108
6109 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6110 #: lib/adminpanelaction.php:401
6111 msgid "Set site license"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Client error 401.
6115 #: lib/apiauth.php:111
6116 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6120 #: lib/apiauth.php:177
6121 msgid "No application for that consumer key."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6125 #: lib/apiauth.php:219
6126 msgid "Bad access token."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6130 #: lib/apiauth.php:224
6131 msgid "No user for that token."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6135 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6136 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6137 msgid "Could not authenticate you."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6141 #: lib/apioauthstore.php:45
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Could not create anonymous consumer."
6144 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6145
6146 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6147 #: lib/apioauthstore.php:69
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6150 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6153 #: lib/apioauthstore.php:151
6154 msgid ""
6155 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6159 #: lib/apioauthstore.php:186
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Could not issue access token."
6162 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6163
6164 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6165 #: lib/apioauthstore.php:243
6166 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6170 #: lib/apioauthstore.php:285
6171 msgid "Tried to revoke unknown token."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6175 #: lib/apioauthstore.php:290
6176 msgid "Failed to delete revoked token."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Form guide.
6180 #: lib/applicationeditform.php:178
6181 msgid "Icon for this application"
6182 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
6183
6184 #. TRANS: Form input field instructions.
6185 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6186 #: lib/applicationeditform.php:201
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Describe your application in %d character"
6189 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6190 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6191 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6192
6193 #. TRANS: Form input field instructions.
6194 #: lib/applicationeditform.php:205
6195 msgid "Describe your application"
6196 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6197
6198 #. TRANS: Form input field instructions.
6199 #: lib/applicationeditform.php:216
6200 msgid "URL of the homepage of this application"
6201 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6202
6203 #. TRANS: Form input field label.
6204 #: lib/applicationeditform.php:218
6205 msgid "Source URL"
6206 msgstr "Mammenn URL"
6207
6208 #. TRANS: Form input field instructions.
6209 #: lib/applicationeditform.php:225
6210 msgid "Organization responsible for this application"
6211 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
6212
6213 #. TRANS: Form input field instructions.
6214 #: lib/applicationeditform.php:234
6215 msgid "URL for the homepage of the organization"
6216 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
6217
6218 #. TRANS: Form input field instructions.
6219 #: lib/applicationeditform.php:243
6220 msgid "URL to redirect to after authentication"
6221 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
6222
6223 #. TRANS: Radio button label for application type
6224 #: lib/applicationeditform.php:271
6225 msgid "Browser"
6226 msgstr "Merdeer"
6227
6228 #. TRANS: Radio button label for application type
6229 #: lib/applicationeditform.php:288
6230 msgid "Desktop"
6231 msgstr "Burev"
6232
6233 #. TRANS: Form guide.
6234 #: lib/applicationeditform.php:290
6235 msgid "Type of application, browser or desktop"
6236 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
6237
6238 #. TRANS: Radio button label for access type.
6239 #: lib/applicationeditform.php:314
6240 msgid "Read-only"
6241 msgstr "Lenn hepken"
6242
6243 #. TRANS: Radio button label for access type.
6244 #: lib/applicationeditform.php:334
6245 msgid "Read-write"
6246 msgstr "Lenn-skrivañ"
6247
6248 #. TRANS: Form guide.
6249 #: lib/applicationeditform.php:336
6250 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Submit button title.
6254 #: lib/applicationeditform.php:353
6255 msgid "Cancel"
6256 msgstr "Nullañ"
6257
6258 #: lib/applicationlist.php:247
6259 msgid " by "
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Application access type
6263 #: lib/applicationlist.php:260
6264 msgid "read-write"
6265 msgstr "lenn-skrivañ"
6266
6267 #. TRANS: Application access type
6268 #: lib/applicationlist.php:262
6269 msgid "read-only"
6270 msgstr "lenn hepken"
6271
6272 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6273 #: lib/applicationlist.php:268
6274 #, php-format
6275 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6276 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
6277
6278 #. TRANS: Access token in the application list.
6279 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6280 #: lib/applicationlist.php:282
6281 #, php-format
6282 msgid "Access token starting with: %s"
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Button label
6286 #: lib/applicationlist.php:298
6287 msgctxt "BUTTON"
6288 msgid "Revoke"
6289 msgstr "Disteuler"
6290
6291 #: lib/atom10feed.php:112
6292 msgid "author element must contain a name element."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6296 #: lib/attachmentlist.php:256
6297 msgid "Author"
6298 msgstr "Aozer"
6299
6300 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6301 #: lib/attachmentlist.php:270
6302 msgid "Provider"
6303 msgstr "Pourvezer"
6304
6305 #. TRANS: Title.
6306 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6307 msgid "Notices where this attachment appears"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Title.
6311 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Tags for this attachment"
6314 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6317 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Password changing failed."
6320 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6323 #: lib/authenticationplugin.php:238
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Password changing is not allowed."
6326 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
6327
6328 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6329 #: lib/blockform.php:68
6330 msgid "Block"
6331 msgstr "Stankañ"
6332
6333 #. TRANS: Title for command results.
6334 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6335 msgid "Command results"
6336 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
6337
6338 #. TRANS: Title for command results.
6339 #: lib/channel.php:194
6340 #, fuzzy
6341 msgid "AJAX error"
6342 msgstr "Fazi Ajax"
6343
6344 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6345 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6346 msgid "Command complete"
6347 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
6348
6349 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6350 #: lib/channel.php:244
6351 msgid "Command failed"
6352 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
6353
6354 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6355 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6356 msgid "Notice with that id does not exist."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6360 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6361 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6362 msgid "User has no last notice."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6366 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6367 #: lib/command.php:128
6368 #, php-format
6369 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6373 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6374 #: lib/command.php:148
6375 #, php-format
6376 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6380 #: lib/command.php:183
6381 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6382 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6383
6384 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6385 #: lib/command.php:229
6386 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6387 msgstr ""
6388 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
6389
6390 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6391 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6392 #: lib/command.php:238
6393 #, php-format
6394 msgid "Nudge sent to %s."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: User statistics text.
6398 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6399 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6400 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6401 #: lib/command.php:268
6402 #, php-format
6403 msgid ""
6404 "Subscriptions: %1$s\n"
6405 "Subscribers: %2$s\n"
6406 "Notices: %3$s"
6407 msgstr ""
6408 "Koumanatoù : %1$s\n"
6409 "Tud koumanantet : %2$s\n"
6410 "kemennadennoù : %3$s"
6411
6412 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6413 #: lib/command.php:312
6414 msgid "Notice marked as fave."
6415 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
6416
6417 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6418 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6419 #: lib/command.php:357
6420 #, php-format
6421 msgid "%1$s joined group %2$s."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6425 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6426 #: lib/command.php:405
6427 #, php-format
6428 msgid "%1$s left group %2$s."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6432 #: lib/command.php:430
6433 #, php-format
6434 msgid "Fullname: %s"
6435 msgstr "Anv klok : %s"
6436
6437 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6438 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6439 #. TRANS: %s is a location.
6440 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6441 #, php-format
6442 msgid "Location: %s"
6443 msgstr "Lec'hiadur : %s"
6444
6445 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6446 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6447 #. TRANS: %s is a homepage.
6448 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6449 #, php-format
6450 msgid "Homepage: %s"
6451 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
6452
6453 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6454 #: lib/command.php:442
6455 #, php-format
6456 msgid "About: %s"
6457 msgstr "Diwar-benn : %s"
6458
6459 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6460 #. TRANS: %s is a remote profile.
6461 #: lib/command.php:471
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6465 "same server."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Message given if content is too long.
6469 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6470 #: lib/command.php:488
6471 #, php-format
6472 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6473 msgstr ""
6474 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
6475 "arouezenn ho peus lakaet."
6476
6477 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6478 #: lib/command.php:514
6479 msgid "Error sending direct message."
6480 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6481
6482 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6483 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6484 #: lib/command.php:551
6485 #, php-format
6486 msgid "Notice from %s repeated."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6490 #: lib/command.php:554
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Error repeating notice."
6493 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
6494
6495 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6496 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6497 #: lib/command.php:589
6498 #, php-format
6499 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6503 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6504 #: lib/command.php:600
6505 #, php-format
6506 msgid "Reply to %s sent."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6510 #: lib/command.php:603
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Error saving notice."
6513 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6514
6515 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6516 #: lib/command.php:650
6517 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6521 #: lib/command.php:659
6522 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6526 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6527 #: lib/command.php:667
6528 #, php-format
6529 msgid "Subscribed to %s."
6530 msgstr "Koumanantet da %s."
6531
6532 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6533 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6534 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6535 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6539 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6540 #: lib/command.php:699
6541 #, php-format
6542 msgid "Unsubscribed from %s."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6546 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6547 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Command not yet implemented."
6550 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
6551
6552 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6553 #: lib/command.php:723
6554 msgid "Notification off."
6555 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
6556
6557 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6558 #: lib/command.php:726
6559 msgid "Can't turn off notification."
6560 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
6561
6562 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6563 #: lib/command.php:749
6564 msgid "Notification on."
6565 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
6566
6567 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6568 #: lib/command.php:752
6569 msgid "Can't turn on notification."
6570 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
6571
6572 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6573 #: lib/command.php:766
6574 msgid "Login command is disabled."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6578 #. TRANS: %s is a logon link..
6579 #: lib/command.php:779
6580 #, php-format
6581 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6585 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6586 #: lib/command.php:808
6587 #, php-format
6588 msgid "Unsubscribed %s."
6589 msgstr "Digoumanatet %s."
6590
6591 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6592 #: lib/command.php:826
6593 msgid "You are not subscribed to anyone."
6594 msgstr "N'hoc'h ket koumanantet da zen ebet."
6595
6596 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6597 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6598 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6599 #: lib/command.php:831
6600 #, fuzzy
6601 msgid "You are subscribed to this person:"
6602 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6603 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
6604 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
6605
6606 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6607 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6608 #: lib/command.php:853
6609 msgid "No one is subscribed to you."
6610 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
6611
6612 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6613 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6614 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6615 #: lib/command.php:858
6616 #, fuzzy
6617 msgid "This person is subscribed to you:"
6618 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6619 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
6620 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
6621
6622 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6623 #. TRANS: any group subscriptions.
6624 #: lib/command.php:880
6625 msgid "You are not a member of any groups."
6626 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
6627
6628 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6629 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6630 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6631 #: lib/command.php:885
6632 #, fuzzy
6633 msgid "You are a member of this group:"
6634 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6635 msgstr[0] "You are a member of this group:"
6636 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
6637
6638 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6639 #: lib/command.php:900
6640 msgid ""
6641 "Commands:\n"
6642 "on - turn on notifications\n"
6643 "off - turn off notifications\n"
6644 "help - show this help\n"
6645 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6646 "groups - lists the groups you have joined\n"
6647 "subscriptions - list the people you follow\n"
6648 "subscribers - list the people that follow you\n"
6649 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6650 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6651 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6652 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6653 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6654 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6655 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6656 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6657 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6658 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6659 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6660 "join <group> - join group\n"
6661 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6662 "drop <group> - leave group\n"
6663 "stats - get your stats\n"
6664 "stop - same as 'off'\n"
6665 "quit - same as 'off'\n"
6666 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6667 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6668 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6669 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6670 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6671 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6672 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6673 "track <word> - not yet implemented.\n"
6674 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6675 "track off - not yet implemented.\n"
6676 "untrack all - not yet implemented.\n"
6677 "tracks - not yet implemented.\n"
6678 "tracking - not yet implemented.\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6682 #: lib/common.php:136
6683 #, fuzzy
6684 msgid "No configuration file found."
6685 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
6686
6687 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6688 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6689 #: lib/common.php:139
6690 #, fuzzy
6691 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6692 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
6693
6694 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6695 #: lib/common.php:142
6696 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6700 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6701 #: lib/common.php:146
6702 msgid "Go to the installer."
6703 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
6704
6705 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6706 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6707 #, fuzzy
6708 msgctxt "MENU"
6709 msgid "IM"
6710 msgstr "IM"
6711
6712 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6713 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6714 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6718 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6719 #, fuzzy
6720 msgctxt "MENU"
6721 msgid "SMS"
6722 msgstr "SMS"
6723
6724 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6725 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6726 msgid "Updates by SMS"
6727 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
6728
6729 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6730 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Connections"
6734 msgstr "Kevreadennoù"
6735
6736 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6737 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Authorized connected applications"
6740 msgstr "Poeladoù kevreet."
6741
6742 #: lib/dberroraction.php:59
6743 msgid "Database error"
6744 msgstr "Fazi bank roadennoù"
6745
6746 #: lib/designsettings.php:105
6747 msgid "Upload file"
6748 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
6749
6750 #: lib/designsettings.php:109
6751 msgid ""
6752 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/designsettings.php:283
6756 #, php-format
6757 msgid ""
6758 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6759 "current configuration."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/designsettings.php:418
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Design defaults restored."
6765 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
6766
6767 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6768 msgid "Disfavor this notice"
6769 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
6770
6771 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6772 msgid "Favor this notice"
6773 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
6774
6775 #: lib/feed.php:84
6776 msgid "RSS 1.0"
6777 msgstr "RSS 1.0"
6778
6779 #: lib/feed.php:86
6780 msgid "RSS 2.0"
6781 msgstr "RSS 2.0"
6782
6783 #: lib/feed.php:88
6784 msgid "Atom"
6785 msgstr "Atom"
6786
6787 #: lib/feed.php:90
6788 msgid "FOAF"
6789 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
6790
6791 #: lib/feedlist.php:65
6792 msgid "Feeds"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/galleryaction.php:121
6796 msgid "Filter tags"
6797 msgstr "Silañ ar balizennoù"
6798
6799 #: lib/galleryaction.php:131
6800 msgid "All"
6801 msgstr "An holl"
6802
6803 #: lib/galleryaction.php:139
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Select tag to filter"
6806 msgstr "Dibab un douger"
6807
6808 #: lib/galleryaction.php:140
6809 msgid "Tag"
6810 msgstr "Balizenn"
6811
6812 #: lib/galleryaction.php:141
6813 msgid "Choose a tag to narrow list"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/galleryaction.php:143
6817 msgid "Go"
6818 msgstr "Mont"
6819
6820 #: lib/grantroleform.php:91
6821 #, php-format
6822 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/groupeditform.php:154
6826 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6827 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
6828
6829 #: lib/groupeditform.php:163
6830 #, fuzzy
6831 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6832 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6833
6834 #: lib/groupeditform.php:168
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Describe the group or topic"
6837 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6838
6839 #: lib/groupeditform.php:170
6840 #, fuzzy, php-format
6841 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6842 msgstr "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6843
6844 #: lib/groupeditform.php:179
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6848 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
6849
6850 #: lib/groupeditform.php:187
6851 #, php-format
6852 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6856 #: lib/groupnav.php:86
6857 msgctxt "MENU"
6858 msgid "Group"
6859 msgstr "Strollad"
6860
6861 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6862 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6863 #: lib/groupnav.php:89
6864 #, php-format
6865 msgctxt "TOOLTIP"
6866 msgid "%s group"
6867 msgstr "strollad %s"
6868
6869 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6870 #: lib/groupnav.php:95
6871 msgctxt "MENU"
6872 msgid "Members"
6873 msgstr "Izili"
6874
6875 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6877 #: lib/groupnav.php:98
6878 #, php-format
6879 msgctxt "TOOLTIP"
6880 msgid "%s group members"
6881 msgstr "Izili ar strollad %s"
6882
6883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6884 #: lib/groupnav.php:108
6885 msgctxt "MENU"
6886 msgid "Blocked"
6887 msgstr "Stanket"
6888
6889 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6890 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6891 #: lib/groupnav.php:111
6892 #, php-format
6893 msgctxt "TOOLTIP"
6894 msgid "%s blocked users"
6895 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
6896
6897 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6898 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6899 #: lib/groupnav.php:120
6900 #, php-format
6901 msgctxt "TOOLTIP"
6902 msgid "Edit %s group properties"
6903 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
6904
6905 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6906 #: lib/groupnav.php:126
6907 msgctxt "MENU"
6908 msgid "Logo"
6909 msgstr "Logo"
6910
6911 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6912 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6913 #: lib/groupnav.php:129
6914 #, php-format
6915 msgctxt "TOOLTIP"
6916 msgid "Add or edit %s logo"
6917 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
6918
6919 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6920 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6921 #: lib/groupnav.php:138
6922 #, php-format
6923 msgctxt "TOOLTIP"
6924 msgid "Add or edit %s design"
6925 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
6926
6927 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6928 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Groups with most members"
6931 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
6932
6933 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6934 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6935 msgid "Groups with most posts"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6939 #. TRANS: %s is a group name.
6940 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
6941 #, php-format
6942 msgid "Tags in %s group's notices"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Client exception 406
6946 #: lib/htmloutputter.php:104
6947 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/imagefile.php:72
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Unsupported image file format."
6953 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
6954
6955 #: lib/imagefile.php:88
6956 #, fuzzy, php-format
6957 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6958 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
6959
6960 #: lib/imagefile.php:93
6961 msgid "Partial upload."
6962 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
6963
6964 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6965 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6966 msgid "System error uploading file."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/imagefile.php:109
6970 msgid "Not an image or corrupt file."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/imagefile.php:122
6974 msgid "Lost our file."
6975 msgstr "Restr bet kollet."
6976
6977 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6978 msgid "Unknown file type"
6979 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6980
6981 #: lib/imagefile.php:244
6982 msgid "MB"
6983 msgstr "Mo"
6984
6985 #: lib/imagefile.php:246
6986 msgid "kB"
6987 msgstr "Ko"
6988
6989 #: lib/jabber.php:387
6990 #, php-format
6991 msgid "[%s]"
6992 msgstr "[%s]"
6993
6994 #: lib/jabber.php:567
6995 #, fuzzy, php-format
6996 msgid "Unknown inbox source %d."
6997 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
6998
6999 #: lib/leaveform.php:114
7000 msgid "Leave"
7001 msgstr "Kuitaat"
7002
7003 #: lib/logingroupnav.php:80
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Login with a username and password"
7006 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
7007
7008 #: lib/logingroupnav.php:86
7009 msgid "Sign up for a new account"
7010 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
7011
7012 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7013 #: lib/mail.php:174
7014 msgid "Email address confirmation"
7015 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
7016
7017 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7018 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7019 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7020 #: lib/mail.php:179
7021 #, php-format
7022 msgid ""
7023 "Hey, %1$s.\n"
7024 "\n"
7025 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7026 "\n"
7027 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7028 "\n"
7029 "\t%3$s\n"
7030 "\n"
7031 "If not, just ignore this message.\n"
7032 "\n"
7033 "Thanks for your time, \n"
7034 "%2$s\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7038 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7039 #: lib/mail.php:246
7040 #, fuzzy, php-format
7041 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7042 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
7043
7044 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7045 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7046 #: lib/mail.php:253
7047 #, php-format
7048 msgid ""
7049 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7050 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7055 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7056 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7057 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7058 #: lib/mail.php:263
7059 #, php-format
7060 msgid ""
7061 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7062 "\n"
7063 "\t%3$s\n"
7064 "\n"
7065 "%4$s%5$s%6$s\n"
7066 "Faithfully yours,\n"
7067 "%2$s.\n"
7068 "\n"
7069 "----\n"
7070 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7074 #. TRANS: %s is biographical information.
7075 #: lib/mail.php:286
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Bio: %s"
7078 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7079
7080 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7081 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7082 #: lib/mail.php:315
7083 #, php-format
7084 msgid "New email address for posting to %s"
7085 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
7086
7087 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7089 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7090 #: lib/mail.php:321
7091 #, php-format
7092 msgid ""
7093 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7094 "\n"
7095 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7096 "\n"
7097 "More email instructions at %3$s.\n"
7098 "\n"
7099 "Faithfully yours,\n"
7100 "%1$s"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7104 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7105 #: lib/mail.php:442
7106 #, php-format
7107 msgid "%s status"
7108 msgstr "Statud %s"
7109
7110 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7111 #: lib/mail.php:468
7112 msgid "SMS confirmation"
7113 msgstr "Kadarnadur SMS"
7114
7115 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7116 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7117 #: lib/mail.php:472
7118 #, fuzzy, php-format
7119 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7120 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
7121
7122 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7123 #. TRANS: %s is the nudging user.
7124 #: lib/mail.php:493
7125 #, php-format
7126 msgid "You've been nudged by %s"
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7130 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7131 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7132 #: lib/mail.php:500
7133 #, php-format
7134 msgid ""
7135 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7136 "to post some news.\n"
7137 "\n"
7138 "So let's hear from you :)\n"
7139 "\n"
7140 "%3$s\n"
7141 "\n"
7142 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7143 "\n"
7144 "With kind regards,\n"
7145 "%4$s\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7149 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7150 #: lib/mail.php:547
7151 #, php-format
7152 msgid "New private message from %s"
7153 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
7154
7155 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7156 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7157 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7158 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7159 #: lib/mail.php:555
7160 #, php-format
7161 msgid ""
7162 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7163 "\n"
7164 "------------------------------------------------------\n"
7165 "%3$s\n"
7166 "------------------------------------------------------\n"
7167 "\n"
7168 "You can reply to their message here:\n"
7169 "\n"
7170 "%4$s\n"
7171 "\n"
7172 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7173 "\n"
7174 "With kind regards,\n"
7175 "%5$s\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7179 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7180 #: lib/mail.php:603
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7183 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
7184
7185 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7186 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7187 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7188 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7189 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7190 #: lib/mail.php:610
7191 #, php-format
7192 msgid ""
7193 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7194 "\n"
7195 "The URL of your notice is:\n"
7196 "\n"
7197 "%3$s\n"
7198 "\n"
7199 "The text of your notice is:\n"
7200 "\n"
7201 "%4$s\n"
7202 "\n"
7203 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7204 "\n"
7205 "%5$s\n"
7206 "\n"
7207 "Faithfully yours,\n"
7208 "%6$s\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7212 #: lib/mail.php:668
7213 #, php-format
7214 msgid ""
7215 "The full conversation can be read here:\n"
7216 "\n"
7217 "\t%s"
7218 msgstr ""
7219 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
7220 "\n"
7221 "%s"
7222
7223 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7224 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7225 #: lib/mail.php:676
7226 #, fuzzy, php-format
7227 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7228 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
7229
7230 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7231 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7232 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7233 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7234 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7235 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7236 #: lib/mail.php:684
7237 #, php-format
7238 msgid ""
7239 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7240 "\n"
7241 "The notice is here:\n"
7242 "\n"
7243 "\t%3$s\n"
7244 "\n"
7245 "It reads:\n"
7246 "\n"
7247 "\t%4$s\n"
7248 "\n"
7249 "%5$sYou can reply back here:\n"
7250 "\n"
7251 "\t%6$s\n"
7252 "\n"
7253 "The list of all @-replies for you here:\n"
7254 "\n"
7255 "%7$s\n"
7256 "\n"
7257 "Faithfully yours,\n"
7258 "%2$s\n"
7259 "\n"
7260 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/mailbox.php:89
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7266 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
7267
7268 #: lib/mailbox.php:139
7269 msgid ""
7270 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7271 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7275 msgid "from"
7276 msgstr "eus"
7277
7278 #: lib/mailhandler.php:37
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Could not parse message."
7281 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
7282
7283 #: lib/mailhandler.php:42
7284 msgid "Not a registered user."
7285 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
7286
7287 #: lib/mailhandler.php:46
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7290 msgstr "N'eo ket ho postel."
7291
7292 #: lib/mailhandler.php:50
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7295 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
7296
7297 #: lib/mailhandler.php:228
7298 #, fuzzy, php-format
7299 msgid "Unsupported message type: %s"
7300 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7301
7302 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7303 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7304 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7308 #: lib/mediafile.php:145
7309 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Client exception.
7313 #: lib/mediafile.php:151
7314 msgid ""
7315 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7316 "the HTML form."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Client exception.
7320 #: lib/mediafile.php:157
7321 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7325 #: lib/mediafile.php:165
7326 msgid "Missing a temporary folder."
7327 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
7328
7329 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7330 #: lib/mediafile.php:169
7331 msgid "Failed to write file to disk."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7335 #: lib/mediafile.php:173
7336 msgid "File upload stopped by extension."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7340 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7341 msgid "File exceeds user's quota."
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7345 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7346 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7347 msgid "File could not be moved to destination directory."
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7351 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7352 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Could not determine file's MIME type."
7355 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
7356
7357 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7358 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7359 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7360 #: lib/mediafile.php:340
7361 #, php-format
7362 msgid ""
7363 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7364 "format."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7368 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7369 #: lib/mediafile.php:345
7370 #, php-format
7371 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/messageform.php:120
7375 msgid "Send a direct notice"
7376 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
7377
7378 #: lib/messageform.php:146
7379 msgid "To"
7380 msgstr "Da"
7381
7382 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Available characters"
7385 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
7386
7387 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7388 msgctxt "Send button for sending notice"
7389 msgid "Send"
7390 msgstr "Kas"
7391
7392 #: lib/noticeform.php:160
7393 msgid "Send a notice"
7394 msgstr "Kas un ali"
7395
7396 #: lib/noticeform.php:174
7397 #, php-format
7398 msgid "What's up, %s?"
7399 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
7400
7401 #: lib/noticeform.php:193
7402 msgid "Attach"
7403 msgstr "Stagañ"
7404
7405 #: lib/noticeform.php:197
7406 msgid "Attach a file"
7407 msgstr "Stagañ ur restr"
7408
7409 #: lib/noticeform.php:213
7410 msgid "Share my location"
7411 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
7412
7413 #: lib/noticeform.php:216
7414 msgid "Do not share my location"
7415 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
7416
7417 #: lib/noticeform.php:217
7418 msgid ""
7419 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7420 "try again later"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7424 #: lib/noticelist.php:446
7425 msgid "N"
7426 msgstr "N"
7427
7428 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7429 #: lib/noticelist.php:448
7430 msgid "S"
7431 msgstr "S"
7432
7433 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7434 #: lib/noticelist.php:450
7435 msgid "E"
7436 msgstr "R"
7437
7438 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7439 #: lib/noticelist.php:452
7440 msgid "W"
7441 msgstr "K"
7442
7443 #: lib/noticelist.php:454
7444 #, php-format
7445 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7446 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7447
7448 #: lib/noticelist.php:463
7449 msgid "at"
7450 msgstr "e"
7451
7452 #: lib/noticelist.php:512
7453 msgid "web"
7454 msgstr "web"
7455
7456 #: lib/noticelist.php:578
7457 msgid "in context"
7458 msgstr "en amdro"
7459
7460 #: lib/noticelist.php:613
7461 msgid "Repeated by"
7462 msgstr "Adkemeret gant"
7463
7464 #: lib/noticelist.php:640
7465 msgid "Reply to this notice"
7466 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7467
7468 #: lib/noticelist.php:641
7469 msgid "Reply"
7470 msgstr "Respont"
7471
7472 #: lib/noticelist.php:685
7473 msgid "Notice repeated"
7474 msgstr "Ali adkemeret"
7475
7476 #: lib/nudgeform.php:116
7477 msgid "Nudge this user"
7478 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
7479
7480 #: lib/nudgeform.php:128
7481 msgid "Nudge"
7482 msgstr "Blinkadenn"
7483
7484 #: lib/nudgeform.php:128
7485 msgid "Send a nudge to this user"
7486 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
7487
7488 #: lib/oauthstore.php:294
7489 msgid "Error inserting new profile."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/oauthstore.php:302
7493 msgid "Error inserting avatar."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/oauthstore.php:322
7497 msgid "Error inserting remote profile."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7501 #: lib/oauthstore.php:362
7502 msgid "Duplicate notice."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/oauthstore.php:507
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Couldn't insert new subscription."
7508 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
7509
7510 #: lib/personalgroupnav.php:99
7511 msgid "Personal"
7512 msgstr "Hiniennel"
7513
7514 #: lib/personalgroupnav.php:104
7515 msgid "Replies"
7516 msgstr "Respontoù"
7517
7518 #: lib/personalgroupnav.php:114
7519 msgid "Favorites"
7520 msgstr "Pennrolloù"
7521
7522 #: lib/personalgroupnav.php:125
7523 msgid "Inbox"
7524 msgstr "Boest resev"
7525
7526 #: lib/personalgroupnav.php:126
7527 msgid "Your incoming messages"
7528 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
7529
7530 #: lib/personalgroupnav.php:130
7531 msgid "Outbox"
7532 msgstr "Boest kas"
7533
7534 #: lib/personalgroupnav.php:131
7535 msgid "Your sent messages"
7536 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
7537
7538 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7539 #, fuzzy, php-format
7540 msgid "Tags in %s's notices"
7541 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
7542
7543 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7544 #: lib/plugin.php:121
7545 msgid "Unknown"
7546 msgstr "Dianav"
7547
7548 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7549 msgid "Subscriptions"
7550 msgstr "Koumanantoù"
7551
7552 #: lib/profileaction.php:126
7553 msgid "All subscriptions"
7554 msgstr "An holl koumanantoù"
7555
7556 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7557 msgid "Subscribers"
7558 msgstr "Ar re koumanantet"
7559
7560 #: lib/profileaction.php:161
7561 msgid "All subscribers"
7562 msgstr "An holl re koumanantet"
7563
7564 #: lib/profileaction.php:191
7565 msgid "User ID"
7566 msgstr "ID an implijer"
7567
7568 #: lib/profileaction.php:196
7569 msgid "Member since"
7570 msgstr "Ezel abaoe"
7571
7572 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7573 #: lib/profileaction.php:235
7574 msgid "Daily average"
7575 msgstr "Keidenn pemdeziek"
7576
7577 #: lib/profileaction.php:264
7578 msgid "All groups"
7579 msgstr "An holl strolladoù"
7580
7581 #: lib/profileformaction.php:123
7582 msgid "Unimplemented method."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/publicgroupnav.php:78
7586 msgid "Public"
7587 msgstr "Foran"
7588
7589 #: lib/publicgroupnav.php:82
7590 msgid "User groups"
7591 msgstr "Strolladoù implijerien"
7592
7593 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7594 msgid "Recent tags"
7595 msgstr "Merkoù nevez"
7596
7597 #: lib/publicgroupnav.php:88
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Featured"
7600 msgstr "Krouet"
7601
7602 #: lib/publicgroupnav.php:92
7603 msgid "Popular"
7604 msgstr "Poblek"
7605
7606 #: lib/redirectingaction.php:95
7607 #, fuzzy
7608 msgid "No return-to arguments."
7609 msgstr "Arguzenn ID ebet."
7610
7611 #: lib/repeatform.php:107
7612 msgid "Repeat this notice?"
7613 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
7614
7615 #: lib/repeatform.php:132
7616 msgid "Yes"
7617 msgstr "Ya"
7618
7619 #: lib/repeatform.php:132
7620 msgid "Repeat this notice"
7621 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7622
7623 #: lib/revokeroleform.php:91
7624 #, fuzzy, php-format
7625 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7626 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
7627
7628 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7629 #: lib/router.php:847
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Page not found."
7632 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
7633
7634 #: lib/sandboxform.php:67
7635 msgid "Sandbox"
7636 msgstr "Poull-traezh"
7637
7638 #: lib/sandboxform.php:78
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Sandbox this user"
7641 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7642
7643 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7644 #: lib/searchaction.php:121
7645 msgid "Search site"
7646 msgstr "Klask el lec'hienn"
7647
7648 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7649 #. TRANS: for searching can be entered.
7650 #: lib/searchaction.php:129
7651 msgid "Keyword(s)"
7652 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
7653
7654 #: lib/searchaction.php:130
7655 msgctxt "BUTTON"
7656 msgid "Search"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7660 #: lib/searchaction.php:170
7661 msgid "Search help"
7662 msgstr "Skoazell diwar-benn ar c'hlask"
7663
7664 #: lib/searchgroupnav.php:80
7665 msgid "People"
7666 msgstr "Tud"
7667
7668 #: lib/searchgroupnav.php:81
7669 msgid "Find people on this site"
7670 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
7671
7672 #: lib/searchgroupnav.php:83
7673 msgid "Find content of notices"
7674 msgstr "Klask alioù en danvez"
7675
7676 #: lib/searchgroupnav.php:85
7677 msgid "Find groups on this site"
7678 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
7679
7680 #: lib/section.php:89
7681 msgid "Untitled section"
7682 msgstr "Rann hep titl"
7683
7684 #: lib/section.php:106
7685 msgid "More..."
7686 msgstr "Muioc'h..."
7687
7688 #: lib/silenceform.php:67
7689 msgid "Silence"
7690 msgstr "Didrouz"
7691
7692 #: lib/silenceform.php:78
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Silence this user"
7695 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7696
7697 #: lib/subgroupnav.php:83
7698 #, fuzzy, php-format
7699 msgid "People %s subscribes to"
7700 msgstr "Koumanantet da %s"
7701
7702 #: lib/subgroupnav.php:91
7703 #, fuzzy, php-format
7704 msgid "People subscribed to %s"
7705 msgstr "Koumanantet da %s"
7706
7707 #: lib/subgroupnav.php:99
7708 #, php-format
7709 msgid "Groups %s is a member of"
7710 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7711
7712 #: lib/subgroupnav.php:105
7713 msgid "Invite"
7714 msgstr "Pediñ"
7715
7716 #: lib/subgroupnav.php:106
7717 #, fuzzy, php-format
7718 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7719 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
7720
7721 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7722 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7723 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7727 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7728 msgid "People Tagcloud as tagged"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/tagcloudsection.php:56
7732 msgid "None"
7733 msgstr "Hini ebet"
7734
7735 #: lib/themeuploader.php:50
7736 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7740 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7744 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7745 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Failed saving theme."
7748 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
7749
7750 #: lib/themeuploader.php:147
7751 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/themeuploader.php:166
7755 #, php-format
7756 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/themeuploader.php:178
7760 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/themeuploader.php:218
7764 msgid ""
7765 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7766 "digits, underscore, and minus sign."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/themeuploader.php:224
7770 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/themeuploader.php:241
7774 #, php-format
7775 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/themeuploader.php:259
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Error opening theme archive."
7781 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
7782
7783 #: lib/topposterssection.php:74
7784 msgid "Top posters"
7785 msgstr "An implijerien an efedusañ"
7786
7787 #: lib/unsandboxform.php:69
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Unsandbox"
7790 msgstr "Poull-traezh"
7791
7792 #: lib/unsandboxform.php:80
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Unsandbox this user"
7795 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7796
7797 #: lib/unsilenceform.php:67
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Unsilence"
7800 msgstr "Didrouz"
7801
7802 #: lib/unsilenceform.php:78
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Unsilence this user"
7805 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
7806
7807 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7808 msgid "Unsubscribe from this user"
7809 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7810
7811 #: lib/unsubscribeform.php:137
7812 msgid "Unsubscribe"
7813 msgstr "Digoumanantiñ"
7814
7815 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7816 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7817 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7818 #, fuzzy, php-format
7819 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7820 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
7821
7822 #: lib/userprofile.php:117
7823 msgid "Edit Avatar"
7824 msgstr "Kemmañ an Avatar"
7825
7826 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7827 msgid "User actions"
7828 msgstr "Obererezh an implijer"
7829
7830 #: lib/userprofile.php:237
7831 msgid "User deletion in progress..."
7832 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
7833
7834 #: lib/userprofile.php:263
7835 msgid "Edit profile settings"
7836 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
7837
7838 #: lib/userprofile.php:264
7839 msgid "Edit"
7840 msgstr "Aozañ"
7841
7842 #: lib/userprofile.php:287
7843 msgid "Send a direct message to this user"
7844 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
7845
7846 #: lib/userprofile.php:288
7847 msgid "Message"
7848 msgstr "Kemennadenn"
7849
7850 #: lib/userprofile.php:326
7851 msgid "Moderate"
7852 msgstr "Habaskaat"
7853
7854 #: lib/userprofile.php:364
7855 msgid "User role"
7856 msgstr "Rol an implijer"
7857
7858 #: lib/userprofile.php:366
7859 msgctxt "role"
7860 msgid "Administrator"
7861 msgstr "Merour"
7862
7863 #: lib/userprofile.php:367
7864 msgctxt "role"
7865 msgid "Moderator"
7866 msgstr "Habasker"
7867
7868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7869 #: lib/util.php:1164
7870 msgid "a few seconds ago"
7871 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
7872
7873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7874 #: lib/util.php:1167
7875 msgid "about a minute ago"
7876 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
7877
7878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7879 #: lib/util.php:1171
7880 #, php-format
7881 msgid "about one minute ago"
7882 msgid_plural "about %d minutes ago"
7883 msgstr[0] ""
7884 msgstr[1] ""
7885
7886 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7887 #: lib/util.php:1174
7888 msgid "about an hour ago"
7889 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
7890
7891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7892 #: lib/util.php:1178
7893 #, php-format
7894 msgid "about one hour ago"
7895 msgid_plural "about %d hours ago"
7896 msgstr[0] ""
7897 msgstr[1] ""
7898
7899 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7900 #: lib/util.php:1181
7901 msgid "about a day ago"
7902 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
7903
7904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7905 #: lib/util.php:1185
7906 #, php-format
7907 msgid "about one day ago"
7908 msgid_plural "about %d days ago"
7909 msgstr[0] ""
7910 msgstr[1] ""
7911
7912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7913 #: lib/util.php:1188
7914 msgid "about a month ago"
7915 msgstr "miz zo well-wazh"
7916
7917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7918 #: lib/util.php:1192
7919 #, php-format
7920 msgid "about one month ago"
7921 msgid_plural "about %d months ago"
7922 msgstr[0] ""
7923 msgstr[1] ""
7924
7925 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7926 #: lib/util.php:1195
7927 msgid "about a year ago"
7928 msgstr "bloaz zo well-wazh"
7929
7930 #: lib/webcolor.php:80
7931 #, php-format
7932 msgid "%s is not a valid color!"
7933 msgstr "n'eo ket %s ul liv reizh !"
7934
7935 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7936 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7937 #: lib/webcolor.php:120
7938 #, fuzzy, php-format
7939 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7940 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
7941
7942 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
7943 #: lib/xmppmanager.php:285
7944 #, php-format
7945 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
7949 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
7950 #: lib/xmppmanager.php:404
7951 #, fuzzy, php-format
7952 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7953 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7954 msgstr[0] ""
7955 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7956 "arouezenn ho peus lakaet."
7957 msgstr[1] ""
7958 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7959 "arouezenn ho peus lakaet."
7960
7961 #: scripts/restoreuser.php:82
7962 #, php-format
7963 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: scripts/restoreuser.php:88
7967 #, fuzzy
7968 msgid "No user specified; using backup user."
7969 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
7970
7971 #: scripts/restoreuser.php:94
7972 #, php-format
7973 msgid "%d entries in backup."
7974 msgstr ""
7975
7976 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
7977 #~ msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
7978
7979 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
7980 #~ msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
7981
7982 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
7983 #~ msgstr "Re hir eo ! Ment hirañ ar gemenadenn a zo a %d arouezenn."
7984
7985 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
7986 #~ msgstr "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
7987
7988 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
7989 #~ msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"