]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:13+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:13:41+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113583); Translate 2012-03-02\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2012-03-11 19:51:52+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Ur fazi zo bet."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 msgid "Unknown page"
48 msgstr "Pajenn dianav"
49
50 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
51 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
52 msgid "Unknown action"
53 msgstr "Oberiadenn dianav"
54
55 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
56 msgid "Access"
57 msgstr "Moned"
58
59 #. TRANS: Page notice.
60 msgid "Site access settings"
61 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
62
63 #. TRANS: Form legend for registration form.
64 msgid "Registration"
65 msgstr "Enskrivadur"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
68 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
69 msgstr ""
70 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Prevez"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Tud pedet hepken"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Serr"
94
95 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
96 msgid "Save access settings."
97 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned."
98
99 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
100 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
101 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
102 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
103 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
104 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
105 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
106 #. TRANS: Button text for saving site settings.
107 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
109 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
110 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
111 #. TRANS: Button text to save lists.
112 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
113 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
114 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
115 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
116 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
117 msgctxt "BUTTON"
118 msgid "Save"
119 msgstr "Enrollañ"
120
121 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
122 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
132 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
133
134 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
135 msgid "Not logged in."
136 msgstr "Digevreet."
137
138 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception.
141 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 msgid "No such profile."
145 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
148 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 msgid "No such list."
151 msgstr "N'eus ket eus ar roll-se."
152
153 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
154 #. TRANS: %s is a username.
155 #, php-format
156 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a profile URL.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
164 "correctly. Please try retrying later."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
168 msgctxt "TITLE"
169 msgid "Listed"
170 msgstr "Rollet"
171
172 #. TRANS: Server error when page not found (404).
173 #. TRANS: Server error when page not found (404)
174 #. TRANS: Server error when page not found (404).
175 msgid "No such page."
176 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
177
178 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
179 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
180 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
181 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
182 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
183 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
184 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
186 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
187 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
188 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
189 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
194 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
213 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
214 #. TRANS: Client error.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
218 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
220 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
223 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
224 msgid "No such user."
225 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
226
227 #. TRANS: Title of a user's own start page.
228 msgid "Home timeline"
229 msgstr "Degemer - neudennad"
230
231 #. TRANS: Title of another user's start page.
232 #. TRANS: %s is the other user's name.
233 #, php-format
234 msgid "%s's home timeline"
235 msgstr "Neudennad oberezhioù %s"
236
237 #. TRANS: %s is user nickname.
238 #. TRANS: Feed title.
239 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
240 #, fuzzy, php-format
241 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
242 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
247 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
254 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
259 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
260
261 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
265 msgstr ""
266 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
267 "evit ar mare."
268
269 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
270 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
274 "something yourself."
275 msgstr ""
276 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
277 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
278
279 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
284 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
288 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
290 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
291 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
292 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
296 "post a notice to them."
297 msgstr ""
298 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
299 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
300
301 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
302 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
303 msgctxt "BUTTON"
304 msgid "Send invite"
305 msgstr "Kas pedadennoù"
306
307 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
309 #. TRANS: %s is a username.
310 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #, php-format
316 msgid "%s and friends"
317 msgstr "%s hag e vignoned"
318
319 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
320 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
321 #, php-format
322 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
323 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
326 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 msgid "API method not found."
329 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
330
331 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
332 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 msgid "This method requires a POST."
336 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
339 msgid ""
340 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
341 "none."
342 msgstr ""
343
344 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
345 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
348 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
351 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
354
355 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
356 msgid "User has no profile."
357 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
358
359 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
361 msgid "Could not save profile."
362 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
365 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
366 #, php-format
367 msgid ""
368 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
369 "current configuration."
370 msgid_plural ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
372 "current configuration."
373 msgstr[0] ""
374 msgstr[1] ""
375
376 #. TRANS: Title for Atom feed.
377 msgctxt "ATOM"
378 msgid "Main"
379 msgstr "Pennañ"
380
381 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
382 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
383 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
384 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
385 #, php-format
386 msgid "%s timeline"
387 msgstr "Oberezhioù %s"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
391 #. TRANS: %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
393 #. TRANS: %s is a user nickname.
394 #, php-format
395 msgid "%s subscriptions"
396 msgstr "Koumanantoù %s"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "%s favorites"
403 msgstr "%s Pennrolloù"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s memberships"
408 msgstr "Izili ar strollad %s"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
411 msgid "You cannot block yourself!"
412 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
413
414 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
415 msgid "Block user failed."
416 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
417
418 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
419 msgid "Unblock user failed."
420 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
421
422 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
423 msgid "No conversation ID."
424 msgstr "N'eus ID kaozeadenn ebet."
425
426 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
427 #, php-format
428 msgid "No conversation with ID %d."
429 msgstr "Kaozeadenn ebet gant an ID %d."
430
431 #. TRANS: Title for conversion timeline.
432 msgctxt "TITLE"
433 msgid "Conversation"
434 msgstr "Kaozeadenn"
435
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "Direct messages from %s"
439 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
440
441 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "All the direct messages sent from %s"
444 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages to %s"
449 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #, php-format
465 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
466 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
467 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
468 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
469
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
476 msgstr ""
477 "Ne c'hellit ket kas kemennadennoù personel war-eeun d'an implijerien n'int "
478 "ket ho mignoned."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
481 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
482 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
483 msgid ""
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
485 msgstr ""
486 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
487 "penn kentoc'h..."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 msgid "That status is not a favorite."
507 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
510 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
511 msgid "Could not delete favorite."
512 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
515 msgid "Could not follow user: profile not found."
516 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
519 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
520 #, php-format
521 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
522 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr ""
527 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
530 msgid "You cannot unfollow yourself."
531 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
535 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
544
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
560 msgid "Not a valid nickname."
561 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
571 msgid "Homepage is not a valid URL."
572 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
586 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #, php-format
597 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
598 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
599 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
600 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
623 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "Strollad %s"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "Strolladoù %s"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "strolladoù war %s"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr ""
733 "Ne c'heller kaout nemet lizherennoù vihan ha sifroù, hep esaouennoù, el "
734 "lesanvioù."
735
736 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
737 #. TRANS: Group create form validation error.
738 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
739 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
740
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 msgid "List not found."
745 msgstr "N'eo ket bet kavet ar roll."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
748 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
749 msgstr ""
750
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
755 msgid "An error occured."
756 msgstr "Ur fazi zo bet."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
759 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
763 msgid "The specified user is not a member of this list."
764 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
767 msgid "You are not allowed to add members to this list."
768 msgstr "N'och ket aotreet da ouzhpennañ izili d'ar roll-mañ."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
771 msgid "You must specify a member."
772 msgstr "Rankout a rit spisaat un ezel."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
776 msgstr "N'och ket aotreet da zilemel izili deus ar roll-mañ."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
779 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
780 msgstr "An implijer a glaskit dilemel n'eo ket ezel deus ar roll."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
783 msgid "A list must have a name."
784 msgstr "Ur roll a rank kaout un anv."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
787 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
788 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ koumanantet d'ar roll."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
791 msgid "You are not subscribed to this list."
792 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar roll-mañ."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
795 msgid "Upload failed."
796 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
797
798 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
799 msgid "Invalid request token or verifier."
800 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
801
802 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
803 msgid "No oauth_token parameter provided."
804 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
805
806 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
807 msgid "Invalid request token."
808 msgstr "Jedouer reked direizh."
809
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 msgid "Request token already authorized."
812 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
813
814 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid nickname / password!"
816 msgstr "Lesanv / ger-tremen direizh !"
817
818 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
819 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
820 msgstr ""
821 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
822 "arload OAuth"
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
830 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
831 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
832 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
834 msgid "Unexpected form submission."
835 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
836
837 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
838 msgid "An application would like to connect to your account"
839 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
840
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 msgid "Allow or deny access"
843 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
850 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
851 "parties you trust."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
855 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
856 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
857 #, php-format
858 msgid ""
859 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
860 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
861 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
862 msgstr ""
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgctxt "LEGEND"
866 msgid "Account"
867 msgstr "Kont"
868
869 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
871 #. TRANS: Field label on account registration page.
872 #. TRANS: Field label on group edit form.
873 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
874 msgid "Nickname"
875 msgstr "Lesanv"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label on login page.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 msgid "Password"
881 msgstr "Ger-tremen"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "Nullañ"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Allow"
896 msgstr "Aotreañ"
897
898 #. TRANS: Form instructions.
899 msgid "Authorize access to your account information."
900 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
901
902 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
903 msgid "Authorization canceled."
904 msgstr "Nullet eo bet aotre."
905
906 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
907 #. TRANS: %s is an OAuth token.
908 #, php-format
909 msgid "The request token %s has been revoked."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid "You have successfully authorized the application"
914 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
915
916 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid ""
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
920 msgstr ""
921 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
922 "evit echuiñ an argerzh."
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #, php-format
927 msgid "You have successfully authorized %s"
928 msgstr "Aotreet ho peus %s"
929
930 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
932 #, php-format
933 msgid ""
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
935 "process."
936 msgstr ""
937 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
938 "dindan evit echuiñ an argerzh."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 msgid "This method requires a POST or DELETE."
943 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
946 msgid "You may not delete another user's status."
947 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
950 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
951 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
952 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
954 msgid "No such notice."
955 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
956
957 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 msgid "HTTP method not supported."
964 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
965
966 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
967 #. TRANS: %s is the requested output format.
968 #, php-format
969 msgid "Unsupported format: %s."
970 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 msgid "Status deleted."
974 msgstr "Statud diverket."
975
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
977 msgid "No status with that ID found."
978 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
981 msgid "Can only delete using the Atom format."
982 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
983
984 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
986 msgid "Cannot delete this notice."
987 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
988
989 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
990 #, php-format
991 msgid "Deleted notice %d"
992 msgstr "Kemenn dilamet %d"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1002 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1005 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1007 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022 msgstr[1] ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1026 msgid "Unsupported format."
1027 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1028
1029 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1033 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1034
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1037 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1040 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1041
1042 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1043 #. TRANS: %s is the error message.
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1046 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1052 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1056 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1060
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #, php-format
1069 msgid "%s updates from everyone!"
1070 msgstr "%s statud an holl !"
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Unimplemented."
1075 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1076
1077 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1078 #, php-format
1079 msgid "Repeated to %s"
1080 msgstr "Adkemeret evit %s"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1083 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1087
1088 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1089 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1090 #, php-format
1091 msgid "Repeats of %s"
1092 msgstr "Adkemeret eus %s"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1098 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1103 #. TRANS: %s is the tag.
1104 #, php-format
1105 msgid "Notices tagged with %s"
1106 msgstr "Alioù merket gant %s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1109 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1110 #. TRANS: Tag feed description.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1112 #, php-format
1113 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1114 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1117 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1118 msgstr ""
1119 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1122 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1126 msgid "Atom post must not be empty."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1130 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1134 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1138 msgid "Can only handle POST activities."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1142 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1143 #, php-format
1144 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1148 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1149 #, php-format
1150 msgid "No content for notice %d."
1151 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 #. TRANS: %s is the notice URI.
1155 #, php-format
1156 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr "Hentenn API war sevel."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 msgid "User not found."
1165 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1168 msgid "You must be logged in to leave a group."
1169 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1197 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1198 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1200 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1201 msgid "No such group."
1202 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1208 msgid "No nickname or ID."
1209 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "Rankout a rit bezañ kevreet."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Must specify a profile."
1226 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1229 #. TRANS: %s is a nickname.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1231 #. TRANS: %s is a user nickname.
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1234 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1238 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1243 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1247 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1250 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1251
1252 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1253 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgctxt "TITLE"
1256 msgid "%1$s's request for %2$s"
1257 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1260 msgid "Join request approved."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1264 msgid "Join request canceled."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1268 #. TRANS: %s is a user nickname.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1271 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1278
1279 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1280 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request"
1284 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Subscription approved."
1289 msgstr "Koumanant aotreet"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Subscription canceled."
1294 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1295
1296 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1300 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1304 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1305 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Can only handle favorite activities."
1310 msgstr "Klask alioù en danvez"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Can only fave notices."
1315 msgstr "Klask alioù en danvez"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Unknown notice."
1320 msgstr "Notenn dianav."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1323 msgid "Already a favorite."
1324 msgstr "Er pennroll dija."
1325
1326 #. TRANS: Title for group membership feed.
1327 #. TRANS: %s is a username.
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Group memberships of %s"
1330 msgstr "Izili ar strollad %s"
1331
1332 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1333 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1336 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Cannot add someone else's membership."
1341 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Can only handle join activities."
1346 msgstr "Klask alioù en danvez"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1349 msgid "Unknown group."
1350 msgstr "Strollad dianav."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1353 msgid "Already a member."
1354 msgstr "Ezel eo dija."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1357 msgid "Blocked by admin."
1358 msgstr "Stanket gant ar merour."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1361 #, fuzzy
1362 msgid "No such favorite."
1363 msgstr "Restr ezvezant."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1366 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1367 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1370 msgid "Not a member."
1371 msgstr "N'eo ket ezel."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1376 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1379 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1380 #, php-format
1381 msgid "No such profile id: %d."
1382 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1385 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1386 #, php-format
1387 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1388 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1393
1394 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1398 msgstr "Koumananterien %s"
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1401 msgid "Can only handle Follow activities."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1405 msgid "Can only follow people."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1409 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1410 #, php-format
1411 msgid "Unknown profile %s."
1412 msgstr "Profil dianav %s."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1415 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Already subscribed to %s."
1418 msgstr "Koumanantet dija !"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1421 msgid "No such attachment."
1422 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1427 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1431 msgid "No nickname."
1432 msgstr "Lesanv ebet."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1435 msgid "No size."
1436 msgstr "Ment ebet."
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1439 msgid "Invalid size."
1440 msgstr "Ment direizh."
1441
1442 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1443 msgid "Avatar"
1444 msgstr "Avatar"
1445
1446 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1447 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1448 #, php-format
1449 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1450 msgstr ""
1451 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1452
1453 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1454 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1455 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1456 msgid "Avatar settings"
1457 msgstr "Arventennoù an avatar"
1458
1459 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1462 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1463 msgid "Original"
1464 msgstr "Orin"
1465
1466 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1469 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1470 msgid "Preview"
1471 msgstr "Rakwelet"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1474 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1475 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1476 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1477 #. TRANS: Button text to delete a list.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Delete"
1480 msgstr "Dilemel"
1481
1482 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1483 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1484 msgctxt "BUTTON"
1485 msgid "Upload"
1486 msgstr "Enporzhiañ"
1487
1488 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Adframmañ"
1492
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 msgid "No file uploaded."
1495 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1496
1497 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1500 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1501
1502 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1503 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1504 msgid "Lost our file data."
1505 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1506
1507 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1508 msgid "Avatar updated."
1509 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1510
1511 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1512 msgid "Failed updating avatar."
1513 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1514
1515 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1516 msgid "Avatar deleted."
1517 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1518
1519 #. TRANS: Title for backup account page.
1520 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1521 msgid "Backup account"
1522 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1523
1524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1525 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1526 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1527
1528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1529 msgid "You may not backup your account."
1530 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1531
1532 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1533 msgid ""
1534 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1535 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1536 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1537 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1538 "are not backed up."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "Backup"
1544 msgstr "Eilenn savete"
1545
1546 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Backup your account."
1549 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1550
1551 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1552 msgid "You already blocked that user."
1553 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1554
1555 #. TRANS: Title for block user page.
1556 #. TRANS: Legend for block user form.
1557 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1558 msgid "Block user"
1559 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1560
1561 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1562 msgid ""
1563 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1564 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1565 "will not be notified of any @-replies from them."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. TRANS: Button label on the user block form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1573 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1574 msgctxt "BUTTON"
1575 msgid "No"
1576 msgstr "Ket"
1577
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Do not block this user."
1581 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1582
1583 #. TRANS: Button label on the user block form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1588 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1589 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Yes"
1592 msgstr "Ya"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1595 msgid "Block this user."
1596 msgstr "Stankañ an implijer-mañ."
1597
1598 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1599 msgid "Failed to save block information."
1600 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1601
1602 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1603 #. TRANS: %s is a group nickname.
1604 #, php-format
1605 msgid "%s blocked profiles"
1606 msgstr "%s profil stanket"
1607
1608 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1610 #, php-format
1611 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1612 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1613
1614 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1615 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1616 msgstr ""
1617 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1618
1619 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1620 msgid "Unblock user from group"
1621 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1622
1623 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1624 msgctxt "BUTTON"
1625 msgid "Unblock"
1626 msgstr "Distankañ"
1627
1628 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1629 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1630 msgid "Unblock this user"
1631 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1632
1633 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1634 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1635 #, php-format
1636 msgid "Post to %s"
1637 msgstr "Postañ war %s"
1638
1639 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1640 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1641 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgctxt "TITLE"
1644 msgid "%1$s left group %2$s"
1645 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1649 msgid "No profile ID in request."
1650 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1655 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1657 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1660 msgid "No profile with that ID."
1661 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1662
1663 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1664 #, fuzzy
1665 msgctxt "TITLE"
1666 msgid "Unsubscribed"
1667 msgstr "Digoumanantet"
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1670 msgid "No confirmation code."
1671 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1674 msgid "Confirmation code not found."
1675 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1676
1677 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1678 msgid "That confirmation code is not for you!"
1679 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1680
1681 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1682 #, php-format
1683 msgid "Unrecognized address type %s"
1684 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1685
1686 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1687 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1688 msgid "That address has already been confirmed."
1689 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h-mañ c'hoazh."
1690
1691 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Could not update user IM preferences."
1695 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1696
1697 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Could not insert user IM preferences."
1700 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1701
1702 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1703 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Could not delete address confirmation."
1705 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1706
1707 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1708 msgid "Confirm address"
1709 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1710
1711 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1712 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1713 #, php-format
1714 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1715 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1716
1717 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1718 msgid "Conversation"
1719 msgstr "Kaozeadenn"
1720
1721 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1722 #. TRANS: %s is a user nickname.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1725 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
1726
1727 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1728 #. TRANS: %s is a user nickname.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1731 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
1732
1733 #. TRANS: Title for conversation page.
1734 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1735 #, fuzzy
1736 msgctxt "TITLE"
1737 msgid "Notice"
1738 msgstr "Ali"
1739
1740 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1741 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1742 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1743
1744 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1745 msgid "You cannot delete your account."
1746 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1747
1748 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1749 msgid "I am sure."
1750 msgstr "Sur on."
1751
1752 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1753 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1756 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1757
1758 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1759 msgid "Account deleted."
1760 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1761
1762 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1763 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1764 msgid "Delete account"
1765 msgstr "Dilemel ar gont"
1766
1767 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1768 msgid ""
1769 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1770 "server."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1774 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1778 "deletion."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1782 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1783 msgid "Confirm"
1784 msgstr "Kadarnaat"
1785
1786 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1787 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1788 #, php-format
1789 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1790 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1791
1792 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Permanently delete your account."
1795 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1798 msgid "You must be logged in to delete an application."
1799 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1802 msgid "Application not found."
1803 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1808 msgid "You are not the owner of this application."
1809 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1812 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1813 msgid "There was a problem with your session token."
1814 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1815
1816 #. TRANS: Title for delete application page.
1817 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1818 msgid "Delete application"
1819 msgstr "Dilemel ar poelad"
1820
1821 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1822 msgid ""
1823 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1824 "about the application from the database, including all existing user "
1825 "connections."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Do not delete this application."
1831 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1832
1833 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Delete this application."
1836 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1837
1838 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1839 msgid "You must be logged in to delete a group."
1840 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1843 msgid "You are not allowed to delete this group."
1844 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1845
1846 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1847 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1848 #, php-format
1849 msgid "Could not delete group %s."
1850 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1851
1852 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1853 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Deleted group %s"
1856 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1857
1858 #. TRANS: Title of delete group page.
1859 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1860 msgid "Delete group"
1861 msgstr "Dilemel ar strollad"
1862
1863 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1864 msgid ""
1865 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1866 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1867 "will still appear in individual timelines."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Do not delete this group."
1873 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Delete this group."
1878 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1879
1880 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1881 msgid ""
1882 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1883 "be undone."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1887 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1888 msgid "Delete notice"
1889 msgstr "Dilemel un ali"
1890
1891 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1892 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1893 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Do not delete this notice."
1898 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Delete this notice."
1903 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1906 msgid "You cannot delete users."
1907 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1910 msgid "You can only delete local users."
1911 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1912
1913 #. TRANS: Title of delete user page.
1914 msgctxt "TITLE"
1915 msgid "Delete user"
1916 msgstr "Dilemel an implijer"
1917
1918 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1919 msgid "Delete user"
1920 msgstr "Diverkañ an implijer"
1921
1922 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1923 msgid ""
1924 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1925 "the user from the database, without a backup."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Do not delete this user."
1931 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Delete this user."
1936 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1937
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1939 msgid "This notice is not a favorite!"
1940 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1941
1942 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1943 msgid "Add to favorites"
1944 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1945
1946 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1947 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1948 #, fuzzy, php-format
1949 msgid "No such document \"%s\"."
1950 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1951
1952 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1953 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1954 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1955 msgctxt "MENU"
1956 msgid "Home"
1957 msgstr "Degemer"
1958
1959 msgctxt "MENU"
1960 msgid "Docs"
1961 msgstr "Teuliadur"
1962
1963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1964 msgctxt "MENU"
1965 msgid "Help"
1966 msgstr "Skoazell"
1967
1968 msgid "Getting started"
1969 msgstr "Kregiñ ganti"
1970
1971 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1972 msgctxt "MENU"
1973 msgid "About"
1974 msgstr "Diwar-benn"
1975
1976 msgid "About this site"
1977 msgstr "Diwar-benn al lec'hienn-mañ"
1978
1979 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1980 msgctxt "MENU"
1981 msgid "FAQ"
1982 msgstr "FAG"
1983
1984 msgid "Frequently asked questions"
1985 msgstr "Foar ar Goulennoù"
1986
1987 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1988 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1989 msgctxt "MENU"
1990 msgid "Contact"
1991 msgstr "Darempred"
1992
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Contact info"
1995 msgstr "Darempred"
1996
1997 msgctxt "MENU"
1998 msgid "Tags"
1999 msgstr "Balizennoù"
2000
2001 msgid "Using tags"
2002 msgstr "Implijout balizennoù"
2003
2004 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2005 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2006 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2007 msgctxt "MENU"
2008 msgid "Groups"
2009 msgstr "Strolladoù"
2010
2011 msgid "Using groups"
2012 msgstr "Implijout strolladoù"
2013
2014 msgctxt "MENU"
2015 msgid "API"
2016 msgstr "API"
2017
2018 msgid "RESTful API"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Form legend.
2023 msgid "Edit application"
2024 msgstr "Kemmañ an arload"
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2027 msgid "You must be logged in to edit an application."
2028 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2031 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2032 msgid "No such application."
2033 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2034
2035 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2036 msgid "Use this form to edit your application."
2037 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2041 msgid "Name is required."
2042 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2046 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2047 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2051 msgid "Name already in use. Try another one."
2052 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2056 msgid "Description is required."
2057 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2060 msgid "Source URL is too long."
2061 msgstr "Mammenn URL re hir."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2065 msgid "Source URL is not valid."
2066 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2070 msgid "Organization is required."
2071 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2074 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2075 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2076
2077 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2078 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2079 msgid "Organization homepage is required."
2080 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2081
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2084 msgid "Callback is too long."
2085 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2086
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2089 msgid "Callback URL is not valid."
2090 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2091
2092 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2093 msgid "Could not update application."
2094 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2095
2096 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2097 #, php-format
2098 msgid "Edit %s group"
2099 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2103 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2104 msgid "You must be logged in to create a group."
2105 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2106
2107 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2108 msgid "Use this form to edit the group."
2109 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2110
2111 #. TRANS: Group edit form validation error.
2112 #. TRANS: Group create form validation error.
2113 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2114 #, php-format
2115 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2116 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2117
2118 #. TRANS: Group edit form success message.
2119 #. TRANS: Edit list form success message.
2120 msgid "Options saved."
2121 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2122
2123 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2124 #. TRANS: %s is a list.
2125 #, php-format
2126 msgid "Delete %s list"
2127 msgstr "Diverkañ ar roll %s"
2128
2129 #. TRANS: Title for edit list page.
2130 #. TRANS: %s is a list.
2131 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2132 #. TRANS: %s is a list.
2133 #, php-format
2134 msgid "Edit list %s"
2135 msgstr "Kemmañ ar roll %s"
2136
2137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2138 msgid "No tagger or ID."
2139 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2140
2141 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2142 msgid "Not a local user."
2143 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2144
2145 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2146 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2147 msgstr "Rankout a reer bezañ krouer ar balizenn evit kemmañ anezhi."
2148
2149 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2150 msgid "Use this form to edit the list."
2151 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar roll."
2152
2153 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2154 msgid "Delete aborted."
2155 msgstr "Diverkadenn bet nullet."
2156
2157 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2158 msgid ""
2159 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2160 "membership records. Do you still want to continue?"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Invalid tag."
2166 msgstr "Ment direizh."
2167
2168 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2169 #. TRANS: %s is the already present tag.
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid "You already have a tag named %s."
2172 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2173
2174 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2175 msgid ""
2176 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2177 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Could not update list."
2183 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2184
2185 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2186 msgid "Email settings"
2187 msgstr "Arventennoù ar postel"
2188
2189 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2191 #, php-format
2192 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2193 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2194
2195 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2196 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2197 msgid "Email address"
2198 msgstr "Chomlec'h postel"
2199
2200 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2201 msgid "Current confirmed email address."
2202 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2203
2204 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2205 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2206 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2207 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2208 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2209 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Remove"
2212 msgstr "Dilemel"
2213
2214 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2215 msgid ""
2216 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2217 "a message with further instructions."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2221 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2222 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2223 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2224 #. TRANS: organization.
2225 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2226 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2227
2228 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2229 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2230 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2231 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2232 msgctxt "BUTTON"
2233 msgid "Add"
2234 msgstr "Ouzhpennañ"
2235
2236 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2237 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2238 msgid "Incoming email"
2239 msgstr "Postel o tont"
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "I want to post notices by email."
2243 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2244
2245 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2246 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Send email to this address to post new notices."
2249 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2250
2251 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2252 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2255 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2256
2257 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2258 msgid ""
2259 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2260 "on this server:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2264 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2265 msgctxt "BUTTON"
2266 msgid "New"
2267 msgstr "Nevez"
2268
2269 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2270 msgid "Email preferences"
2271 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2276 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2279 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2280 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2281
2282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2283 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2284 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2285
2286 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2287 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2288 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2289
2290 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2291 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2295 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2296 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2297
2298 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2299 msgid "Email preferences saved."
2300 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2301
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2303 msgid "No email address."
2304 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2305
2306 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Cannot normalize that email address."
2309 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2310
2311 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2312 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2314 msgid "Not a valid email address."
2315 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2316
2317 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2318 msgid "That is already your email address."
2319 msgstr "Ho postel eo dija."
2320
2321 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2322 msgid "That email address already belongs to another user."
2323 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2324
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2326 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Could not insert confirmation code."
2330 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2331
2332 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2333 msgid ""
2334 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2335 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2339 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2340 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2341 msgid "No pending confirmation to cancel."
2342 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2343
2344 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2345 msgid "That is the wrong email address."
2346 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2347
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2349 msgid "Could not delete email confirmation."
2350 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2351
2352 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2353 msgid "Email confirmation cancelled."
2354 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2355
2356 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2357 #. TRANS: registered for the active user.
2358 msgid "That is not your email address."
2359 msgstr "N'eo ket ho postel."
2360
2361 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2362 msgid "The email address was removed."
2363 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2364
2365 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2366 msgid "No incoming email address."
2367 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2368
2369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2370 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2371 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2372 msgid "Could not update user record."
2373 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2374
2375 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2376 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2377 msgid "Incoming email address removed."
2378 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2379
2380 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2381 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2382 msgid "New incoming email address added."
2383 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2386 msgid "This notice is already a favorite!"
2387 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2388
2389 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Disfavor favorite."
2392 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2393
2394 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2395 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2396 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2397 msgid "Popular notices"
2398 msgstr "Alioù poblek"
2399
2400 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2401 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2402 #, php-format
2403 msgid "Popular notices, page %d"
2404 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2405
2406 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2407 msgid "The most popular notices on the site right now."
2408 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2409
2410 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2411 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2415 msgid ""
2416 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2417 "next to any notice you like."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2421 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid ""
2424 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2425 "notice to your favorites!"
2426 msgstr ""
2427 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2428 "gentañ da embann un dra !"
2429
2430 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2431 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2432 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2433 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2434 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2435 #. TRANS: %s is a username.
2436 #, php-format
2437 msgid "%s's favorite notices"
2438 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2439
2440 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2441 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2442 #, php-format
2443 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2444 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2445
2446 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2447 #. TRANS: Title for featured users section.
2448 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Featured users"
2451 msgstr "Diverkañ an implijer"
2452
2453 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2454 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Featured users, page %d"
2457 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2458
2459 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2460 #, fuzzy, php-format
2461 msgid "A selection of some great users on %s."
2462 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2465 msgid "No notice ID."
2466 msgstr "ID ali ebet."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2469 msgid "No notice."
2470 msgstr "Ali ebet."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2473 msgid "No attachments."
2474 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2477 #. TRANS: that could not be found.
2478 #, fuzzy
2479 msgid "No uploaded attachments."
2480 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2483 msgid "No such file."
2484 msgstr "Restr ezvezant."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2487 msgid "Cannot read file."
2488 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2492 msgid "Invalid role."
2493 msgstr "Roll direizh."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2497 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2501 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2502 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2505 msgid "User already has this role."
2506 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2510 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2511 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2513 msgid "No profile specified."
2514 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2518 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2519 msgid "No group specified."
2520 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2523 msgid "Only an admin can block group members."
2524 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2527 msgid "User is already blocked from group."
2528 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2531 msgid "User is not a member of group."
2532 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2533
2534 #. TRANS: Title for block user from group page.
2535 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2536 msgid "Block user from group"
2537 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2538
2539 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2540 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2544 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2545 "the group in the future."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2549 msgid "Do not block this user from this group."
2550 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2551
2552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2553 msgid "Block this user from this group."
2554 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2555
2556 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Database error blocking user from group."
2559 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2563 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2564 msgid "No ID."
2565 msgstr "ID ebet"
2566
2567 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2568 #. TRANS: Group logo form legend.
2569 msgid "Group logo"
2570 msgstr "Logo ar strollad"
2571
2572 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2573 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2580 msgid "Upload"
2581 msgstr "Enporzhiañ"
2582
2583 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2584 msgid "Crop"
2585 msgstr "Adframmañ"
2586
2587 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2590 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2591
2592 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2593 msgid "Logo updated."
2594 msgstr "Logo hizivaet."
2595
2596 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2597 msgid "Failed updating logo."
2598 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2599
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2602 #, php-format
2603 msgid "%s group members"
2604 msgstr "Izili ar strollad %s"
2605
2606 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2608 #, php-format
2609 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2610 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2611
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of the users in this group."
2614 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2617 msgid "Only the group admin may approve users."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %s is the name of the group.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "%s group members awaiting approval"
2624 msgstr "Izili ar strollad %s"
2625
2626 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2627 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2630 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2631
2632 #. TRANS: Page notice for group members page.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2635 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2636
2637 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2638 #, php-format
2639 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2641
2642 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2643 #, fuzzy
2644 msgctxt "TITLE"
2645 msgid "Groups"
2646 msgstr "Strolladoù"
2647
2648 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2649 #. TRANS: %d is the page number.
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgctxt "TITLE"
2652 msgid "Groups, page %d"
2653 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2654
2655 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2656 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2657 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2661 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2662 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2663 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2664 "%%%)!"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2668 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2669 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2670 msgid "Create a new group"
2671 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2672
2673 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid ""
2676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 msgstr ""
2679 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2680 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2681 "arouezenn."
2682
2683 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2684 msgid "Group search"
2685 msgstr "Klask strolladoù"
2686
2687 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2688 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2689 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2690 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2691 msgid "No results."
2692 msgstr "Disoc'h ebet."
2693
2694 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2695 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid ""
2698 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2699 "action.newgroup%%) yourself."
2700 msgstr ""
2701 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2702 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2703
2704 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2705 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid ""
2708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2709 "action.newgroup%%) yourself!"
2710 msgstr ""
2711 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2712 "gentañ da embann un dra !"
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2715 msgid "Only an admin can unblock group members."
2716 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2719 msgid "User is not blocked from group."
2720 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2721
2722 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2723 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2724 msgid "Error removing the block."
2725 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2726
2727 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2728 msgid "IM settings"
2729 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2730
2731 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2732 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2733 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2737 "Configure your addresses and settings below."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2741 msgid "IM is not available."
2742 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2743
2744 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Current confirmed %s address."
2747 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2748
2749 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2750 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2754 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. TRANS: Field label for IM address.
2758 msgid "IM address"
2759 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2760
2761 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2762 #, php-format
2763 msgid "%s screenname."
2764 msgstr "%s lesanv."
2765
2766 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "IM Preferences"
2769 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2770
2771 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Send me notices"
2774 msgstr "Kas un ali"
2775
2776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Post a notice when my status changes."
2779 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2784 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2785
2786 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Publish a MicroID"
2789 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2790
2791 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Could not update IM preferences."
2794 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2795
2796 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2797 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2798 msgid "Preferences saved."
2799 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2800
2801 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No screenname."
2804 msgstr "Lesanv ebet."
2805
2806 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2807 #, fuzzy
2808 msgid "No transport."
2809 msgstr "Ali ebet."
2810
2811 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Cannot normalize that screenname."
2814 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2815
2816 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Not a valid screenname."
2819 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2820
2821 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Screenname already belongs to another user."
2824 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2825
2826 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2829 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2830
2831 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2832 msgid "That is the wrong IM address."
2833 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2834
2835 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Could not delete confirmation."
2838 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2839
2840 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2841 msgid "IM confirmation cancelled."
2842 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2843
2844 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2845 #. TRANS: registered for the active user.
2846 #, fuzzy
2847 msgid "That is not your screenname."
2848 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2849
2850 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2851 msgid "The IM address was removed."
2852 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2853
2854 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2855 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2856 #, php-format
2857 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2858 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2859
2860 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2861 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2862 #, php-format
2863 msgid "Inbox for %s"
2864 msgstr "Bost resevout %s"
2865
2866 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2867 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2871 msgid "Invites have been disabled."
2872 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2875 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2876 #, php-format
2877 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2878 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2879
2880 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2881 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2882 #, php-format
2883 msgid "Invalid email address: %s."
2884 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2885
2886 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2887 msgid "Invitations sent"
2888 msgstr "Pedadennoù kaset"
2889
2890 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2891 msgid "Invite new users"
2892 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2893
2894 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2895 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2896 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2897 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2898 #, fuzzy
2899 msgid "You are already subscribed to this user:"
2900 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2901 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2902 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2903
2904 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2905 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgctxt "INVITE"
2908 msgid "%1$s (%2$s)"
2909 msgstr "%1$s (%2$s)"
2910
2911 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2912 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2913 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2914 #, fuzzy
2915 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2916 msgid_plural ""
2917 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2918 msgstr[0] ""
2919 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2920 "implijerien da-heul :"
2921 msgstr[1] ""
2922 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2923 "implijerien da-heul :"
2924
2925 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2926 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2927 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Invitation sent to the following person:"
2930 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2931 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2932 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2933
2934 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2935 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2936 msgid ""
2937 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2938 "on the site. Thanks for growing the community!"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Form instructions.
2942 #, fuzzy
2943 msgid ""
2944 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2945 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2946
2947 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2948 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2949 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2950 #, php-format
2951 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2952 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2955 msgid "You must be logged in to join a group."
2956 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2957
2958 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2959 #, php-format
2960 msgctxt "TITLE"
2961 msgid "%1$s joined group %2$s"
2962 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
2963
2964 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Unknown error joining group."
2967 msgstr "Strollad dianav."
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2970 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2971 msgid "You are not a member of that group."
2972 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2973
2974 #. TRANS: User admin panel title
2975 msgctxt "TITLE"
2976 msgid "License"
2977 msgstr "Aotre-implijout"
2978
2979 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2980 msgid "License for this StatusNet site"
2981 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license selection."
2985 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2988 msgid ""
2989 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2990 "license."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2996 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2999 msgid "Invalid license URL."
3000 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3003 msgid "Invalid license image URL."
3004 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3007 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3008 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3011 msgid "License image must be blank or valid URL."
3012 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3013
3014 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3015 msgid "License selection"
3016 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3017
3018 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3019 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3020 msgid "Private"
3021 msgstr "Prevez"
3022
3023 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3024 msgid "All Rights Reserved"
3025 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3026
3027 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3028 msgid "Creative Commons"
3029 msgstr "Creative Commons"
3030
3031 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3032 msgid "Type"
3033 msgstr "Seurt"
3034
3035 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Select a license."
3038 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3039
3040 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3041 msgid "License details"
3042 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3043
3044 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3045 msgid "Owner"
3046 msgstr "Perc'henn"
3047
3048 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3049 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3050 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3051
3052 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3053 msgid "License Title"
3054 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3055
3056 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3057 msgid "The title of the license."
3058 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3059
3060 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3061 msgid "License URL"
3062 msgstr "URL an aotre-implijout"
3063
3064 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3065 msgid "URL for more information about the license."
3066 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3067
3068 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3069 msgid "License Image URL"
3070 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3071
3072 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3073 msgid "URL for an image to display with the license."
3074 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3075
3076 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Save license settings."
3079 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3080
3081 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3082 msgid "Incorrect username or password."
3083 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3084
3085 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3086 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3087 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3088 msgstr ""
3089 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3090 "evit en ober."
3091
3092 #. TRANS: Page title for login page.
3093 msgid "Login"
3094 msgstr "Kevreañ"
3095
3096 #. TRANS: Form legend on login page.
3097 msgid "Login to site"
3098 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3099
3100 #. TRANS: Field label on login page.
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Username or email address"
3103 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3104
3105 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3106 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3107 msgid "Remember me"
3108 msgstr "Kaout soñj"
3109
3110 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3111 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3112 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3113 msgstr ""
3114 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3115 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3116
3117 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "BUTTON"
3120 msgid "Login"
3121 msgstr "Kevreañ"
3122
3123 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3124 msgid "Lost or forgotten password?"
3125 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3126
3127 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3128 msgid ""
3129 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3130 "changing your settings."
3131 msgstr ""
3132 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3133 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3134
3135 #. TRANS: Form instructions on login page.
3136 msgid "Login with your username and password."
3137 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3138
3139 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3140 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3144 msgstr ""
3145 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3146 "gont nevez."
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3149 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3150 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3153 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3154 #, php-format
3155 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3156 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3157
3158 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3159 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3160 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3163 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3164
3165 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3166 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3167 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3168 #, php-format
3169 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3170 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3173 msgid "No current status."
3174 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3175
3176 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3177 msgid "New application"
3178 msgstr "Arload nevez"
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3181 msgid "You must be logged in to register an application."
3182 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3183
3184 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3185 msgid "Use this form to register a new application."
3186 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3187
3188 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3189 msgid "Source URL is required."
3190 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3191
3192 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3193 msgid "Could not create application."
3194 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3195
3196 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Invalid image."
3199 msgstr "Ment direizh."
3200
3201 #. TRANS: Title for form to create a group.
3202 msgid "New group"
3203 msgstr "Strollad nevez"
3204
3205 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3206 #, fuzzy
3207 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3208 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3209
3210 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3211 msgid "Use this form to create a new group."
3212 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3213
3214 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3215 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3216 msgid "New message"
3217 msgstr "Kemennadenn nevez"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3220 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3221 #, fuzzy
3222 msgid "You cannot send a message to this user."
3223 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3224
3225 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3227 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3228 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3229 msgid "No content!"
3230 msgstr "Goullo eo !"
3231
3232 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3233 msgid "No recipient specified."
3234 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3235
3236 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3237 msgid "Message sent"
3238 msgstr "Kemennadenn kaset"
3239
3240 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3241 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3242 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3243 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3244 #, php-format
3245 msgid "Direct message to %s sent."
3246 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3247
3248 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3249 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3250 msgid "Ajax Error"
3251 msgstr "Fazi Ajax"
3252
3253 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3254 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "TITLE"
3257 msgid "New notice"
3258 msgstr "Ali nevez"
3259
3260 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3261 msgid "Notice posted"
3262 msgstr "Ali embannet"
3263
3264 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3265 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid ""
3268 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3269 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3270 msgstr ""
3271 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3272 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3273 "arouezenn."
3274
3275 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3276 msgid "Text search"
3277 msgstr "Klask testennoù"
3278
3279 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3280 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3281 #, php-format
3282 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3283 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3284
3285 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3286 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3290 "status_textarea=%s)!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3294 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid ""
3297 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3298 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3299 msgstr ""
3300 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3301 "gentañ da embann un dra !"
3302
3303 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3304 #, php-format
3305 msgid "Updates with \"%s\""
3306 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3307
3308 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3309 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3312 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3313
3314 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3315 msgid ""
3316 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3317 "address yet."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3321 msgid "Nudge sent"
3322 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3323
3324 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3325 msgid "Nudge sent!"
3326 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3327
3328 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3329 msgid "You must be logged in to list your applications."
3330 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3331
3332 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3333 msgid "OAuth applications"
3334 msgstr "Poelladoù OAuth"
3335
3336 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3337 msgid "Applications you have registered"
3338 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3339
3340 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3341 #, php-format
3342 msgid "You have not registered any applications yet."
3343 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3344
3345 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3346 msgid "Connected applications"
3347 msgstr "Poeladoù kevreet."
3348
3349 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3350 msgid "The following connections exist for your account."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3354 msgid "You are not a user of that application."
3355 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3356
3357 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3358 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3361 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3362
3363 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3364 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3368 "with %2$s."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3372 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3373 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3374
3375 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3376 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3377 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3381 "this instance of StatusNet."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3385 #. TRANS: %s is a path.
3386 #, fuzzy, php-format
3387 msgid "\"%s\" not found."
3388 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3391 #. TRANS: %s is a notice.
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "Notice %s not found."
3394 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3397 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3398 msgid "Notice has no profile."
3399 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3400
3401 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3402 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3403 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3404 #, php-format
3405 msgid "%1$s's status on %2$s"
3406 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3407
3408 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3409 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Attachment %s not found."
3412 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3413
3414 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3415 #. TRANS: %s is a path.
3416 #, php-format
3417 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Content type %s not supported."
3423 msgstr "seurt an danvez "
3424
3425 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3426 #, php-format
3427 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3431 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Not a supported data format."
3434 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3435
3436 #. TRANS: Page title for profile settings.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Old school UI settings"
3439 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
3440
3441 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3442 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3446 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3447 msgid "Settings saved."
3448 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
3449
3450 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Button text to save a list.
3460 msgid "Save"
3461 msgstr "Enrollañ"
3462
3463 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3464 msgid "People Search"
3465 msgstr "Klask tud"
3466
3467 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3468 msgid "Notice Search"
3469 msgstr "Klask alioù"
3470
3471 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3472 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3473 msgid "Already logged in."
3474 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3475
3476 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3477 msgid "No user ID specified."
3478 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3481 #, fuzzy
3482 msgid "No login token specified."
3483 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3484
3485 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3486 #, fuzzy
3487 msgid "No login token requested."
3488 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3489
3490 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Invalid login token specified."
3493 msgstr "Fichenn direizh."
3494
3495 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Login token expired."
3498 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3499
3500 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3501 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3502 #, php-format
3503 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3504 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3505
3506 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3507 #, php-format
3508 msgid "Outbox for %s"
3509 msgstr "Boest kas %s"
3510
3511 #. TRANS: Instructions for outbox.
3512 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Title for page where to change password.
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "TITLE"
3518 msgid "Change password"
3519 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3520
3521 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3522 msgid "Change your password."
3523 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3524
3525 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3526 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3527 msgid "Password change"
3528 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3529
3530 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3531 msgid "Old password"
3532 msgstr "Ger-tremen kozh"
3533
3534 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3535 #. TRANS: Field label for password reset form.
3536 msgid "New password"
3537 msgstr "Ger-tremen nevez"
3538
3539 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3540 #. TRANS: Field title on account registration page.
3541 msgid "6 or more characters."
3542 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h."
3543
3544 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "LABEL"
3547 msgid "Confirm"
3548 msgstr "Kadarnaat"
3549
3550 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3551 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3552 #. TRANS: Field title on account registration page.
3553 msgid "Same as password above."
3554 msgstr "Memestra eget ar ger-tremen a-us"
3555
3556 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "BUTTON"
3559 msgid "Change"
3560 msgstr "Kemmañ"
3561
3562 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3564 msgid "Password must be 6 or more characters."
3565 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3566
3567 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Passwords do not match."
3571 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3572
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Incorrect old password."
3576 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3577
3578 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3579 msgid "Error saving user; invalid."
3580 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3581
3582 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3583 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3584 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Cannot save new password."
3587 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3588
3589 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3590 msgid "Password saved."
3591 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3592
3593 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3594 msgid "Paths"
3595 msgstr "Hentoù"
3596
3597 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3598 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3602 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3603 #, php-format
3604 msgid "Theme directory not readable: %s."
3605 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3606
3607 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3609 #, php-format
3610 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3611 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3612
3613 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3614 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Locales directory not readable: %s."
3617 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3618
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3621 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 msgid "Site"
3626 msgstr "Lec'hienn"
3627
3628 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server"
3630 msgstr "Servijer"
3631
3632 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3633 msgid "Site's server hostname."
3634 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3635
3636 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Path"
3638 msgstr "Hent"
3639
3640 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Site path."
3643 msgstr "Hent al lec'hienn"
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Locale directory"
3647 msgstr "Kavlec'h lec'helaat"
3648
3649 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3650 msgid "Directory path to locales."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3654 msgid "Fancy URLs"
3655 msgstr "URLioù brav"
3656
3657 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3658 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "LEGEND"
3664 msgid "Theme"
3665 msgstr "Danvez"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Server for themes."
3670 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to themes."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "SSL server"
3678 msgstr "Servijer SSL"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #, fuzzy
3686 msgid "SSL path"
3687 msgstr "Hent al lec'hienn"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Directory"
3695 msgstr "Kavlec'h"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Directory where themes are located."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 msgid "Avatars"
3703 msgstr "Avataroù"
3704
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Avatar server"
3707 msgstr "Servijer avatar"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Server for avatars."
3712 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Avatar path"
3716 msgstr "Hent an avataroù"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Web path to avatars."
3721 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Avatar directory"
3725 msgstr "Restroù an avataroù"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Directory where avatars are located."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3732 msgid "Attachments"
3733 msgstr "Pezhioù stag"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Server for attachments."
3738 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Web path to attachments."
3743 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3748 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Directory where attachments are located."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "LEGEND"
3761 msgid "SSL"
3762 msgstr "SSL"
3763
3764 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3765 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3766 msgid "Never"
3767 msgstr "Morse"
3768
3769 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3770 msgid "Sometimes"
3771 msgstr "A-wechoù"
3772
3773 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3774 msgid "Always"
3775 msgstr "Atav"
3776
3777 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3778 msgid "Use SSL"
3779 msgstr "Implijout SSL"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "When to use SSL."
3784 msgstr "Peur implijout SSL"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server to direct SSL requests to."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Save path settings."
3793 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3794
3795 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3796 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3801 msgstr ""
3802 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3803 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3804 "arouezenn."
3805
3806 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3807 msgid "People search"
3808 msgstr "Klask tud"
3809
3810 #. TRANS: Title for list page.
3811 #. TRANS: %s is a list.
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "Public list %s"
3814 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3815
3816 #. TRANS: Title for list page.
3817 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3818 #, fuzzy, php-format
3819 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3820 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3821
3822 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3823 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid ""
3826 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3827 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3828 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3829 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3830 msgstr ""
3831 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3832 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3833
3834 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "No tagger."
3837 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3838
3839 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3840 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3843 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3844
3845 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3846 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3849 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3850
3851 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3852 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Creator"
3855 msgstr "Krouet"
3856
3857 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Private lists by you"
3860 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
3861
3862 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Public lists by you"
3865 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3866
3867 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Lists by you"
3870 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
3871
3872 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3873 #. TRANS: %s is a user nickname.
3874 #, php-format
3875 msgid "Lists by %s"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3879 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3880 #, fuzzy, php-format
3881 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3882 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3883
3884 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3885 msgid "You cannot view others' private lists"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Mode selector label.
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Mode"
3891 msgstr "Habaskaat"
3892
3893 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid "Lists for %s"
3896 msgstr "Boest kas %s"
3897
3898 #. TRANS: Fieldset legend.
3899 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select tag to filter"
3902 msgstr "Dibab un douger"
3903
3904 #. TRANS: Checkbox title.
3905 msgid "Show private tags."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3909 #, fuzzy
3910 msgctxt "LABEL"
3911 msgid "Public"
3912 msgstr "Foran"
3913
3914 #. TRANS: Checkbox title.
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Show public tags."
3917 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3918
3919 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3920 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3921 #, fuzzy
3922 msgctxt "BUTTON"
3923 msgid "Go"
3924 msgstr "Mont"
3925
3926 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3927 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3928 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid ""
3931 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3932 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3934 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3935 "list's timeline."
3936 msgstr ""
3937 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3938 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3939
3940 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3941 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3942 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3943 #, php-format
3944 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3948 #, php-format
3949 msgid "Lists with %s in them"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3955 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3956
3957 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3958 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3959 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3960 #, fuzzy, php-format
3961 msgid ""
3962 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3963 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3964 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3965 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3966 "list's timeline."
3967 msgstr ""
3968 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3969 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3970
3971 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3972 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3973 #. TRANS: %s is a user nickname.
3974 #, php-format
3975 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3979 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3982 msgstr "Koumanantet da %s."
3983
3984 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3985 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3988 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3989
3990 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3991 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "Lists subscribed to by %s"
3994 msgstr "Koumanantet da %s."
3995
3996 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3997 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4000 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
4001
4002 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4003 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4004 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid ""
4007 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4008 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4009 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4010 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4011 "to the list's timeline."
4012 msgstr ""
4013 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4014 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4015
4016 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4017 msgctxt "plugin"
4018 msgid "Disabled"
4019 msgstr "Diweredekaet"
4020
4021 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4022 #. TRANS: Do not translate POST.
4023 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4024 #. TRANS: Do not translate POST.
4025 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4026 msgid "This action only accepts POST requests."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4030 #, fuzzy
4031 msgid "You cannot administer plugins."
4032 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
4033
4034 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "No such plugin."
4037 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
4038
4039 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4040 msgctxt "plugin"
4041 msgid "Enabled"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4045 #, fuzzy
4046 msgctxt "TITLE"
4047 msgid "Plugins"
4048 msgstr "Pluginoù"
4049
4050 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4051 msgid ""
4052 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4053 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4054 "details."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Admin form section header
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Default plugins"
4060 msgstr "Yezh dre ziouer"
4061
4062 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4063 msgid ""
4064 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4068 #. TRANS: %s is a field name.
4069 #, php-format
4070 msgid "Unidentified field %s."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Page title.
4074 #, fuzzy
4075 msgctxt "TITLE"
4076 msgid "Search results"
4077 msgstr "Klask el lec'hienn"
4078
4079 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4080 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Page title for profile settings.
4084 msgid "Profile settings"
4085 msgstr "Arventennoù ar profil"
4086
4087 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4088 msgid ""
4089 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4090 msgstr ""
4091 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4092 "diwar ho penn."
4093
4094 #. TRANS: Profile settings form legend.
4095 msgid "Profile information"
4096 msgstr "Titouroù ar profil"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Field title on account registration page.
4100 #. TRANS: Field title on group edit form.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4103 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4104
4105 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4106 #. TRANS: Field label on account registration page.
4107 #. TRANS: Field label on group edit form.
4108 msgid "Full name"
4109 msgstr "Anv klok"
4110
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Field label on account registration page.
4113 #. TRANS: Form input field label.
4114 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4115 msgid "Homepage"
4116 msgstr "Pajenn degemer"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Field title on account registration page.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4122 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4125 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4126 #. TRANS: biography (%d).
4127 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4128 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4129 #. TRANS: biography (%d).
4130 #, fuzzy, php-format
4131 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4132 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4133 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4134 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4137 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Describe yourself and your interests."
4140 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4141
4142 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4143 #. TRANS: their biography.
4144 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4145 msgid "Bio"
4146 msgstr "Buhezskrid"
4147
4148 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Field label on account registration page.
4150 #. TRANS: Field label on group edit form.
4151 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4152 msgid "Location"
4153 msgstr "Lec'hiadur"
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4156 #. TRANS: Field title on account registration page.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4159 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4160
4161 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4162 msgid "Share my current location when posting notices"
4163 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4164
4165 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4167 #. TRANS: %s is a group name.
4168 msgid "Tags"
4169 msgstr "Balizennoù"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4175 "separated."
4176 msgstr ""
4177 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4178 "virgulennoù pe esaouennoù"
4179
4180 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4181 msgid "Language"
4182 msgstr "Yezh"
4183
4184 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Preferred language."
4187 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4188
4189 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4190 msgid "Timezone"
4191 msgstr "Takad eur"
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4194 msgid "What timezone are you normally in?"
4195 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4196
4197 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4201 msgstr ""
4202 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4203 "evit an implijerien nann-denel)"
4204
4205 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Subscription policy"
4208 msgstr "Koumanantoù"
4209
4210 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4211 msgid "Let anyone follow me"
4212 msgstr "Aotreañ forzh piv da heuliañ ac'hanon"
4213
4214 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4215 msgid "Ask me first"
4216 msgstr "Goulenn ganin da gentañ"
4217
4218 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4219 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4223 msgid "Make updates visible only to my followers"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4227 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4228 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4229 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4230 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4233 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4234 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4235 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4236
4237 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4238 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4239 msgid "Timezone not selected."
4240 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4241
4242 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4245 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4246
4247 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4248 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4249 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4250 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4251 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4252 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4255 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4256
4257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4258 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4261 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4262
4263 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Could not save location prefs."
4266 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4267
4268 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4269 msgid "Could not save tags."
4270 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4271
4272 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4273 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Restore account"
4276 msgstr "Krouiñ ur gont"
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4279 #. TRANS: %s is the page limit.
4280 #, php-format
4281 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4282 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4283
4284 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Could not retrieve public timeline."
4287 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4288
4289 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4290 #. TRANS: %d is the page number.
4291 #, php-format
4292 msgid "Public timeline, page %d"
4293 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4294
4295 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4296 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4297 msgid "Public timeline"
4298 msgstr "Lanv foran"
4299
4300 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4303 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4304
4305 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4308 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4309
4310 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4313 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4314
4315 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4318 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4319
4320 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4324 "yet."
4325 msgstr ""
4326 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4327
4328 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4329 msgid "Be the first to post!"
4330 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4331
4332 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4336 msgstr ""
4337 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4338 "gentañ da embann un dra !"
4339
4340 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4341 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid ""
4344 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4345 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4346 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4347 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4348 msgstr ""
4349 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4350 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4351
4352 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4353 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4357 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4358 "tool."
4359 msgstr ""
4360 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4361 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4362
4363 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "%s updates from everyone."
4366 msgstr "%s statud an holl !"
4367
4368 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4369 msgid "Public tag cloud"
4370 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4371
4372 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4373 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4376 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4377
4378 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4379 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4380 #. TRANS: and do not change the URL part.
4381 #, php-format
4382 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4386 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4387 msgid "Be the first to post one!"
4388 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4389
4390 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4391 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4392 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4393 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4394 #. TRANS: and do not change the URL part.
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4398 "one!"
4399 msgstr ""
4400 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4401 "gentañ da embann un dra !"
4402
4403 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4404 msgid "You are already logged in!"
4405 msgstr "Kevreet oc'h c'hoazh !"
4406
4407 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4408 msgid "No such recovery code."
4409 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4412 msgid "Not a recovery code."
4413 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4414
4415 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4416 msgid "Recovery code for unknown user."
4417 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4418
4419 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4420 msgid "Error with confirmation code."
4421 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4422
4423 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4424 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4425 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4426
4427 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4428 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4429 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4430
4431 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4432 msgid ""
4433 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4434 "the email address you have stored in your account."
4435 msgstr ""
4436 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4437 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4438
4439 #. TRANS: Page notice for password change page.
4440 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4441 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4442
4443 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4444 msgid "Password recovery"
4445 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4446
4447 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4448 msgid "Nickname or email address"
4449 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4450
4451 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4452 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4453 msgstr ""
4454 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4455
4456 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4457 msgid "Recover"
4458 msgstr "Adtapout"
4459
4460 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4461 msgctxt "BUTTON"
4462 msgid "Recover"
4463 msgstr "Adtapout"
4464
4465 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4466 msgid "Reset password"
4467 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4468
4469 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4470 msgid "Recover password"
4471 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4472
4473 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4474 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4475 msgid "Password recovery requested"
4476 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4477
4478 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Password saved"
4481 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4482
4483 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4484 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4485 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4486
4487 #. TRANS: Button text for password reset form.
4488 msgctxt "BUTTON"
4489 msgid "Reset"
4490 msgstr "Adderaouekaat"
4491
4492 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4493 msgid "Enter a nickname or email address."
4494 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4495
4496 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4497 msgid ""
4498 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4499 "address registered to your account."
4500 msgstr ""
4501 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4502 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4503
4504 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4505 msgid "Unexpected password reset."
4506 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4507
4508 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Password must be 6 characters or more."
4511 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4512
4513 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4514 msgid "Password and confirmation do not match."
4515 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4516
4517 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4518 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4519 msgid "Error setting user."
4520 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4521
4522 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4523 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4524 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4525
4526 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4527 #, fuzzy
4528 msgid "No id parameter."
4529 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4530
4531 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4532 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "No such file \"%d\"."
4535 msgstr "Restr ezvezant."
4536
4537 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4538 msgid "Sorry, only invited people can register."
4539 msgstr ""
4540 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4541 "enskrivañ."
4542
4543 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4544 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4545 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4546
4547 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4548 msgid "Registration successful"
4549 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4550
4551 #. TRANS: Title for registration page.
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "TITLE"
4554 msgid "Register"
4555 msgstr "Krouiñ ur gont"
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4558 msgid "Registration not allowed."
4559 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4560
4561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4562 #, fuzzy
4563 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4564 msgstr ""
4565 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4566 "gont."
4567
4568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4569 msgid "Email address already exists."
4570 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4571
4572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4573 msgid "Invalid username or password."
4574 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4575
4576 #. TRANS: Page notice on registration page.
4577 msgid ""
4578 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4579 "link up to friends and colleagues."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "PASSWORD"
4585 msgid "Confirm"
4586 msgstr "Kadarnaat"
4587
4588 #. TRANS: Field label on account registration page.
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "LABEL"
4591 msgid "Email"
4592 msgstr "Postel"
4593
4594 #. TRANS: Field title on account registration page.
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4597 msgstr ""
4598 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4599 "tremen"
4600
4601 #. TRANS: Field title on account registration page.
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4604 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4605
4606 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "BUTTON"
4609 msgid "Register"
4610 msgstr "Krouiñ ur gont"
4611
4612 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4613 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4617 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4618
4619 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4620 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4621 #, php-format
4622 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4623 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4624
4625 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4626 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4627 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4628
4629 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4630 msgid "All rights reserved."
4631 msgstr "Pep gwir miret strizh."
4632
4633 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4637 "email address, IM address, and phone number."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4641 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4642 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4643 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4647 "want to...\n"
4648 "\n"
4649 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4650 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4651 "notices through instant messages.\n"
4652 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4653 "share your interests. \n"
4654 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4655 "others more about you. \n"
4656 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4657 "missed. \n"
4658 "\n"
4659 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4663 msgid ""
4664 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4665 "to confirm your email address.)"
4666 msgstr ""
4667 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4668 "ho chomlec'h.)"
4669
4670 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4671 #. TRANS: %s is a username.
4672 #, php-format
4673 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4677 #. TRANS: %s is a profile URL.
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4681 "correctly, please try retrying later."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Unlisted"
4687 msgstr "Aotre implijout"
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4690 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4691 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4692
4693 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4694 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4695 msgid "No notice specified."
4696 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4697
4698 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4699 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4700 msgid "Repeated"
4701 msgstr "Adlavaret"
4702
4703 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4704 msgid "Repeated!"
4705 msgstr "Adlavaret !"
4706
4707 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4708 #. TRANS: %s is a user nickname.
4709 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4710 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4711 #. TRANS: %s is a username.
4712 #, php-format
4713 msgid "Replies to %s"
4714 msgstr "Respontoù da %s"
4715
4716 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4718 #, php-format
4719 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4720 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4721
4722 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4723 #. TRANS: %s is a user nickname.
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4726 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4727
4728 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4729 #. TRANS: %s is a user nickname.
4730 #, php-format
4731 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4732 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4733
4734 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4735 #. TRANS: %s is a user nickname.
4736 #, php-format
4737 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4738 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4739
4740 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4741 #. TRANS: %s is a user nickname.
4742 #, php-format
4743 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4744 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4745
4746 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4747 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid ""
4750 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4751 "notice to them yet."
4752 msgstr ""
4753 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4754 "evit ar mare."
4755
4756 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4757 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4761 "[join groups](%%action.groups%%)."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4765 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4769 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: RSS reply feed description.
4773 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4776 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4777
4778 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4781 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4782
4783 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "You may not restore your account."
4786 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4787
4788 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4789 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4790 #, fuzzy
4791 msgid "No uploaded file."
4792 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4793
4794 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4795 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Client exception.
4799 msgid ""
4800 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4801 "the HTML form."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Client exception.
4805 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4809 msgid "Missing a temporary folder."
4810 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4811
4812 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4813 msgid "Failed to write file to disk."
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4817 msgid "File upload stopped by extension."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4821 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4822 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4823 msgid "System error uploading file."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4827 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Not an Atom feed."
4830 msgstr "An holl izili"
4831
4832 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4833 msgid ""
4834 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4835 "profile page."
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4839 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4843 msgid ""
4844 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4845 "\">Activity Streams</a> format."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Upload the file"
4851 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4852
4853 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4854 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4855 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4856
4857 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4858 #, fuzzy
4859 msgid "User does not have this role."
4860 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4861
4862 #. TRANS: Engine name for RSD.
4863 #. TRANS: Engine name.
4864 msgid "StatusNet"
4865 msgstr "StatusNet"
4866
4867 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4868 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4869 #, fuzzy
4870 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4871 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4872
4873 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4874 msgid "User is already sandboxed."
4875 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4876
4877 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4878 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "Not a valid list: %s."
4881 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
4882
4883 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4884 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4887 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
4888
4889 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4890 #, fuzzy
4891 msgctxt "TITLE"
4892 msgid "Sessions"
4893 msgstr "Dalc'hoù"
4894
4895 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4896 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4900 #, fuzzy
4901 msgctxt "LEGEND"
4902 msgid "Sessions"
4903 msgstr "Dalc'hoù"
4904
4905 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4906 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4907 msgid "Handle sessions"
4908 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4909
4910 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4911 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Handle sessions ourselves."
4914 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4915
4916 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4917 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4918 msgid "Session debugging"
4919 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4920
4921 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4922 msgid "Enable debugging output for sessions."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Save session settings"
4928 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4929
4930 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4931 msgid "You must be logged in to view an application."
4932 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4933
4934 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4935 msgid "Application profile"
4936 msgstr "Profil ar poellad"
4937
4938 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4939 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4940 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4941 #, fuzzy, php-format
4942 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4943 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4944 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4945 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4946
4947 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4948 msgid "Application actions"
4949 msgstr "Obererezhioù an arload"
4950
4951 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4952 #, fuzzy
4953 msgctxt "EDITAPP"
4954 msgid "Edit"
4955 msgstr "Aozañ"
4956
4957 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4958 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4959 msgid "Reset key & secret"
4960 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4961
4962 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4963 msgid "Application info"
4964 msgstr "Titouroù ar poelad"
4965
4966 #. TRANS: Field label on application page.
4967 msgid "Consumer key"
4968 msgstr "Alc'hwez implijer"
4969
4970 #. TRANS: Field label on application page.
4971 msgid "Consumer secret"
4972 msgstr "Sekred an implijer"
4973
4974 #. TRANS: Field label on application page.
4975 msgid "Request token URL"
4976 msgstr "URL ar jedouer reked"
4977
4978 #. TRANS: Field label on application page.
4979 msgid "Access token URL"
4980 msgstr "URL ar jedouer moned"
4981
4982 #. TRANS: Field label on application page.
4983 msgid "Authorize URL"
4984 msgstr "aotren an URL"
4985
4986 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4987 msgid ""
4988 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4989 "not supported."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4993 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4994 msgstr ""
4995 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4996
4997 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4998 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4999 #, php-format
5000 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5001 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
5002
5003 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5004 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5005 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
5006
5007 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5010 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5011
5012 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5013 #, php-format
5014 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5015 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
5016
5017 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5018 #, php-format
5019 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5020 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
5021
5022 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5023 #, php-format
5024 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5025 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5026
5027 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5028 msgid ""
5029 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5030 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5034 #. TRANS: %s is a username.
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5038 "would add to their favorites :)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5042 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5043 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5047 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5048 "their favorites :)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5052 msgid "This is a way to share what you like."
5053 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5054
5055 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5056 #, php-format
5057 msgid "%s group"
5058 msgstr "strollad %s"
5059
5060 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5061 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5062 #, php-format
5063 msgid "%1$s group, page %2$d"
5064 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5065
5066 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5067 #, fuzzy, php-format
5068 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5069 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5074 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5079 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5080
5081 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5084 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5085
5086 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5087 #, php-format
5088 msgid "FOAF for %s group"
5089 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5090
5091 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5092 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5093 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5094 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5095 #, fuzzy, php-format
5096 msgid ""
5097 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5100 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5101 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5102 msgstr ""
5103 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5104 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5105
5106 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5107 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5108 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5109 #, fuzzy, php-format
5110 msgid ""
5111 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5114 "their life and interests."
5115 msgstr ""
5116 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5117 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5118
5119 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5120 msgid "No such message."
5121 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5122
5123 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5124 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5125 msgstr ""
5126 "Ne c'hall ar gemennadenn-mañ bezañ lennet nemet gant ar c'haser hag ar "
5127 "resever."
5128
5129 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5130 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5131 #, php-format
5132 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5133 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5134
5135 #. TRANS: Page title for single message display.
5136 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5137 #, php-format
5138 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5139 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5140
5141 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5142 msgid "Not available."
5143 msgstr "N'eo ket hegerz."
5144
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5146 msgid "Notice deleted."
5147 msgstr "Ali dilammet."
5148
5149 #. TRANS: Title for private list timeline.
5150 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5151 #, fuzzy, php-format
5152 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5153 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5154
5155 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5156 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5159 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5160
5161 #. TRANS: Title for private list timeline.
5162 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5165 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5166
5167 #. TRANS: Title for private list timeline.
5168 #. TRANS: %s is a list.
5169 #, php-format
5170 msgid "Private timeline of %s list by you"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5174 #. TRANS: %s is a list.
5175 #, php-format
5176 msgid "Timeline for %s list by you"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Title for private list timeline.
5180 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5183 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5184
5185 #. TRANS: Feed title.
5186 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5187 #, fuzzy, php-format
5188 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5189 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5190
5191 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5192 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid ""
5195 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5196 "yet."
5197 msgstr ""
5198 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5199 "evit ar mare."
5200
5201 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5202 msgid "Try tagging more people."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5206 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid ""
5209 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5210 "this timeline!"
5211 msgstr ""
5212 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5213 "gentañ da embann un dra !"
5214
5215 #. TRANS: Header on show list page.
5216 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5217 msgid "Listed"
5218 msgstr "Rollet"
5219
5220 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5221 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5222 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5223 #. TRANS: Empty list message for tags.
5224 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5225 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5226 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5227 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5228 msgid "(None)"
5229 msgstr "(Hini ebet)"
5230
5231 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5232 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5233 msgid "Show all"
5234 msgstr "Diskouez pep tra"
5235
5236 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5237 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5238 msgid "Subscribers"
5239 msgstr "Koumananterien"
5240
5241 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5242 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5243 #, fuzzy, php-format
5244 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5245 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5246
5247 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5248 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5251 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5252
5253 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5254 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5257 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5258
5259 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5260 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5261 #, php-format
5262 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5263 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5264
5265 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5266 #. TRANS: %s is a user nickname.
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5269 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5270
5271 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5272 #. TRANS: %s is a user nickname.
5273 #, php-format
5274 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5275 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5276
5277 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5278 #. TRANS: %s is a user nickname.
5279 #, php-format
5280 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5281 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5282
5283 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5284 #. TRANS: %s is a user nickname.
5285 #, php-format
5286 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5287 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5288
5289 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5290 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5291 #, php-format
5292 msgid "FOAF for %s"
5293 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5294
5295 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5298 msgstr ""
5299 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5300 "evit ar mare."
5301
5302 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5303 msgid ""
5304 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5305 "would be a good time to start :)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5309 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5313 "%?status_textarea=%2$s)."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5317 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5318 #, fuzzy, php-format
5319 msgid ""
5320 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5321 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5322 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5323 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5324 msgstr ""
5325 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5326 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5327
5328 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5329 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid ""
5332 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5333 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5334 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5335 msgstr ""
5336 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5337 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5338
5339 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5340 #, php-format
5341 msgid "Repeat of %s"
5342 msgstr "Adkemeret eus %s"
5343
5344 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5345 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5346 #, fuzzy
5347 msgid "You cannot silence users on this site."
5348 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5349
5350 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5351 msgid "User is already silenced."
5352 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5353
5354 #. TRANS: Title for site administration panel.
5355 #, fuzzy
5356 msgctxt "TITLE"
5357 msgid "Site"
5358 msgstr "Lec'hienn"
5359
5360 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5361 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5362 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5363
5364 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5365 msgid "Site name must have non-zero length."
5366 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5369 #, fuzzy
5370 msgid "You must have a valid contact email address."
5371 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5372
5373 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5374 msgid "Invalid logo URL."
5375 msgstr "URL fall evit al logo."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5378 msgid "Invalid SSL logo URL."
5379 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
5380
5381 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5382 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5383 #, php-format
5384 msgid "Unknown language \"%s\"."
5385 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5386
5387 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5388 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5389 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5390
5391 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5392 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5396 msgctxt "LEGEND"
5397 msgid "General"
5398 msgstr "Hollek"
5399
5400 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5401 msgctxt "LABEL"
5402 msgid "Site name"
5403 msgstr "Anv al lec'hienn"
5404
5405 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5406 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5407 msgstr "Anv ho lec'hienn, da skouer \"Mikroblog ho embregerezh\""
5408
5409 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5410 msgid "Brought by"
5411 msgstr "Degaset gant"
5412
5413 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5414 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5418 msgid "Brought by URL"
5419 msgstr "Degaset dre URL"
5420
5421 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5422 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5426 msgid "Email"
5427 msgstr "Postel"
5428
5429 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Contact email address for your site."
5432 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5433
5434 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5435 msgctxt "LEGEND"
5436 msgid "Local"
5437 msgstr "Lec'hel"
5438
5439 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5440 msgid "Default timezone"
5441 msgstr "Gwerzhid eur dre ziouer"
5442
5443 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5444 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5448 msgid "Default language"
5449 msgstr "Yezh dre ziouer"
5450
5451 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5452 msgid ""
5453 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5457 #, fuzzy
5458 msgctxt "LEGEND"
5459 msgid "Limits"
5460 msgstr "Bevennoù"
5461
5462 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5463 msgid "Text limit"
5464 msgstr "Bevenn testenn"
5465
5466 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5467 msgid "Maximum number of characters for notices."
5468 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5469
5470 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5471 msgid "Dupe limit"
5472 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5473
5474 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5475 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5479 msgid "Logo"
5480 msgstr "Logo"
5481
5482 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5483 msgid "Site logo"
5484 msgstr "Logo al lec'hienn"
5485
5486 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5487 msgid "SSL logo"
5488 msgstr "Logo SSL"
5489
5490 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Save the site settings."
5493 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5494
5495 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5496 msgid "Site Notice"
5497 msgstr "Ali al lec'hienn"
5498
5499 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5500 msgid "Edit site-wide message"
5501 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5502
5503 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5504 msgid "Unable to save site notice."
5505 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5508 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5512 msgid "Site notice text"
5513 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5514
5515 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5518 msgstr ""
5519 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5520 "HTML gweredekaet)"
5521
5522 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Save site notice."
5525 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5526
5527 #. TRANS: Title for SMS settings.
5528 msgid "SMS settings"
5529 msgstr "Arventennoù SMS"
5530
5531 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5532 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5533 #, php-format
5534 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5535 msgstr ""
5536 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5537 "%."
5538
5539 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5540 msgid "SMS is not available."
5541 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5542
5543 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5544 msgid "SMS address"
5545 msgstr "Chomlec'h SMS"
5546
5547 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5548 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5549 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5550
5551 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5552 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5553 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5554
5555 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5556 msgid "Confirmation code"
5557 msgstr "Kod kadarnaat"
5558
5559 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5560 msgid "Enter the code you received on your phone."
5561 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5562
5563 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5564 msgctxt "BUTTON"
5565 msgid "Confirm"
5566 msgstr "Kadarnaat"
5567
5568 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5569 msgid "SMS phone number"
5570 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5571
5572 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5575 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5576
5577 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5578 msgid "SMS preferences"
5579 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5580
5581 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5582 msgid ""
5583 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5584 "from my carrier."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5588 msgid "SMS preferences saved."
5589 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5590
5591 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5592 msgid "No phone number."
5593 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5594
5595 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5596 #, fuzzy
5597 msgid "No carrier selected."
5598 msgstr "Ali dilammet."
5599
5600 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5601 msgid "That is already your phone number."
5602 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5603
5604 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5605 msgid "That phone number already belongs to another user."
5606 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5607
5608 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5609 msgid ""
5610 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5611 "for the code and instructions on how to use it."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5615 msgid "That is the wrong confirmation number."
5616 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5617
5618 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5621 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5622
5623 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5624 msgid "SMS confirmation cancelled."
5625 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5626
5627 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5628 #. TRANS: registered for the active user.
5629 msgid "That is not your phone number."
5630 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5631
5632 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5633 msgid "The SMS phone number was removed."
5634 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5635
5636 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5637 msgid "Mobile carrier"
5638 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5639
5640 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5641 msgid "Select a carrier"
5642 msgstr "Dibab un douger"
5643
5644 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5645 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5646 #, php-format
5647 msgid ""
5648 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5649 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5653 #, fuzzy
5654 msgid "No code entered."
5655 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5656
5657 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5658 #, fuzzy
5659 msgctxt "TITLE"
5660 msgid "Snapshots"
5661 msgstr "Prim"
5662
5663 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Manage snapshot configuration"
5666 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5667
5668 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Invalid snapshot run value."
5671 msgstr "Roll direizh."
5672
5673 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5674 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Invalid snapshot report URL."
5680 msgstr "URL fall evit al logo."
5681
5682 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5683 #, fuzzy
5684 msgctxt "LEGEND"
5685 msgid "Snapshots"
5686 msgstr "Prim"
5687
5688 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5689 msgid "Randomly during web hit"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5693 msgid "In a scheduled job"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Data snapshots"
5699 msgstr "Prim"
5700
5701 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5702 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5706 msgid "Frequency"
5707 msgstr "Stankter"
5708
5709 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5710 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5714 msgid "Report URL"
5715 msgstr "URL an danevell"
5716
5717 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5718 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Save snapshot settings."
5724 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5727 msgid "You are not subscribed to that profile."
5728 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5729
5730 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5731 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Could not save subscription."
5734 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5735
5736 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5737 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5741 #. TRANS: %s is the name of the user.
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5744 msgstr "Izili ar strollad %s"
5745
5746 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5747 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5750 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5751
5752 #. TRANS: Page notice for group members page.
5753 #, fuzzy
5754 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5755 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5756
5757 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5758 msgid "Subscribed"
5759 msgstr "Koumanantet"
5760
5761 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5762 #, fuzzy
5763 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5764 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
5765
5766 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "No ID given."
5769 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5770
5771 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5772 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5773 #, fuzzy, php-format
5774 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5775 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
5776
5777 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5778 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5779 #, fuzzy, php-format
5780 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5781 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5782
5783 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5784 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5785 #, php-format
5786 msgid "%s subscribers"
5787 msgstr "Koumanantet da %s"
5788
5789 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5790 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5791 #, php-format
5792 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5793 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5794
5795 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5796 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5797 #, fuzzy
5798 msgid "These are the people who listen to your notices."
5799 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5800
5801 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5802 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5803 #, fuzzy, php-format
5804 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5805 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5806
5807 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5808 msgid ""
5809 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5810 "return the favor."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5814 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5815 #, php-format
5816 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5817 msgstr ""
5818 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5819 "gentañ ?"
5820
5821 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5822 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5823 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5824 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5825 #. TRANS: and do not change the URL part.
5826 #, fuzzy, php-format
5827 msgid ""
5828 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5829 "%) and be the first?"
5830 msgstr ""
5831 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5832 "gentañ da embann un dra !"
5833
5834 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5835 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5836 #, php-format
5837 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5838 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5839
5840 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5841 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5842 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5843 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5844
5845 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5846 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5847 #, php-format
5848 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5849 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5850
5851 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5852 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5853 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5854 #. TRANS: and do not change the URL part.
5855 #, php-format
5856 msgid ""
5857 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5858 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5859 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5860 "featured%%)."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5864 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5865 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5866 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5867 #, php-format
5868 msgid "%s is not listening to anyone."
5869 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5870
5871 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5872 #, fuzzy, php-format
5873 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5874 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5875
5876 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5877 #, fuzzy
5878 msgctxt "LABEL"
5879 msgid "IM"
5880 msgstr "IM"
5881
5882 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5883 msgid "SMS"
5884 msgstr "SMS"
5885
5886 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5887 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5888 #, php-format
5889 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5890 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5891
5892 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5893 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5896 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5897
5898 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5899 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5900 #, php-format
5901 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5902 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5903
5904 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5905 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5906 #, php-format
5907 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5908 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5909
5910 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5911 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5912 #, php-format
5913 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5914 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5915
5916 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5917 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5918 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5919 #, fuzzy
5920 msgid "You cannot tag this user."
5921 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
5922
5923 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5924 #, fuzzy
5925 msgid "List a profile"
5926 msgstr "Profil an implijer"
5927
5928 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5929 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5930 #, fuzzy, php-format
5931 msgctxt "ADDTOLIST"
5932 msgid "List %s"
5933 msgstr "Bevennoù"
5934
5935 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5936 #, fuzzy
5937 msgctxt "TITLE"
5938 msgid "Error"
5939 msgstr "Fazi Ajax"
5940
5941 #. TRANS: Header in list form.
5942 msgid "User profile"
5943 msgstr "Profil an implijer"
5944
5945 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5946 #, fuzzy
5947 msgid "List user"
5948 msgstr "Bevennoù"
5949
5950 #. TRANS: Field label on list form.
5951 #, fuzzy
5952 msgctxt "LABEL"
5953 msgid "Lists"
5954 msgstr "Bevennoù"
5955
5956 #. TRANS: Field title on list form.
5957 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5960 "separated."
5961 msgstr ""
5962 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
5963 "virgulennoù pe esaouennoù"
5964
5965 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5966 #, fuzzy
5967 msgctxt "TITLE"
5968 msgid "Tags"
5969 msgstr "Balizennoù"
5970
5971 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5972 msgid "Lists saved."
5973 msgstr "Rolloù enrollet."
5974
5975 #. TRANS: Page notice.
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5978 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5979
5980 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5981 #, fuzzy
5982 msgid "No such tag."
5983 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5984
5985 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5986 msgid "You haven't blocked that user."
5987 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5988
5989 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5990 #, fuzzy
5991 msgid "User is not sandboxed."
5992 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5993
5994 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5995 #, fuzzy
5996 msgid "User is not silenced."
5997 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5998
5999 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6000 msgid "Unsubscribed"
6001 msgstr "Digoumanantet"
6002
6003 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6004 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6005 #, fuzzy, php-format
6006 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6007 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6008
6009 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "URL settings"
6012 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6013
6014 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6015 msgid "Manage various other options."
6016 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6017
6018 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6019 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6020 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6021 msgid " (free service)"
6022 msgstr " (servij digoust)"
6023
6024 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6025 msgid "[none]"
6026 msgstr "[hini ebet]"
6027
6028 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6029 msgid "[internal]"
6030 msgstr "[diabarzh]"
6031
6032 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6033 msgid "Shorten URLs with"
6034 msgstr "Berraat an URLù gant"
6035
6036 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6037 msgid "Automatic shortening service to use."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6041 msgid "URL longer than"
6042 msgstr "URL hiroc'h eget"
6043
6044 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6045 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6049 msgid "Text longer than"
6050 msgstr "Testenn hiroc'h eget"
6051
6052 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6053 msgid ""
6054 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6058 #, fuzzy
6059 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6060 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6061
6062 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6065 msgstr "Danvez direizh an ali."
6066
6067 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6070 msgstr "Danvez direizh an ali."
6071
6072 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6073 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: User admin panel title.
6077 msgctxt "TITLE"
6078 msgid "User"
6079 msgstr "Implijer"
6080
6081 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6082 msgid "User settings for this StatusNet site"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6086 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6090 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6094 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6095 #, php-format
6096 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6100 #, fuzzy
6101 msgctxt "LEGEND"
6102 msgid "Profile"
6103 msgstr "Profil"
6104
6105 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6106 msgid "Bio Limit"
6107 msgstr "Bevenn ar bio"
6108
6109 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6110 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6114 msgid "New users"
6115 msgstr "Implijerien nevez"
6116
6117 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6118 msgid "New user welcome"
6119 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6120
6121 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6124 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6125
6126 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6127 msgid "Default subscription"
6128 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6129
6130 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6133 msgstr ""
6134 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6135 "evit an implijerien nann-denel)"
6136
6137 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6138 msgid "Invitations"
6139 msgstr "Pedadennoù"
6140
6141 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6142 msgid "Invitations enabled"
6143 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6144
6145 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6148 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6149
6150 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Save user settings."
6153 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6154
6155 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6156 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6157 #, php-format
6158 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6159 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6160
6161 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6162 msgid "Search for more groups"
6163 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6164
6165 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6166 #. TRANS: %s is a user nickname.
6167 #, php-format
6168 msgid "%s is not a member of any group."
6169 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6170
6171 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6172 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6173 #, php-format
6174 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6178 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6179 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6180 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6181 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6182 #, php-format
6183 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6184 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6185
6186 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6187 #, php-format
6188 msgid "StatusNet %s"
6189 msgstr "StatusNet %s"
6190
6191 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6192 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6193 #, php-format
6194 msgid ""
6195 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6196 "Inc. and contributors."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6200 msgid "Contributors"
6201 msgstr "Aozerien"
6202
6203 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6204 msgid "License"
6205 msgstr "Aotre implijout"
6206
6207 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6208 msgid ""
6209 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6210 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6211 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6212 "any later version."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6216 msgid ""
6217 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6218 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6219 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6220 "for more details."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6224 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6225 #, php-format
6226 msgid ""
6227 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6228 "along with this program.  If not, see %s."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6232 msgid "Plugins"
6233 msgstr "Toupinoù"
6234
6235 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6236 msgctxt "HEADER"
6237 msgid "Name"
6238 msgstr "Anv"
6239
6240 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6241 msgctxt "HEADER"
6242 msgid "Version"
6243 msgstr "Stumm"
6244
6245 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6246 msgctxt "HEADER"
6247 msgid "Author(s)"
6248 msgstr "Aozer(ien)"
6249
6250 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6251 msgctxt "HEADER"
6252 msgid "Description"
6253 msgstr "Deskrivadur"
6254
6255 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6256 msgid "Favor"
6257 msgstr "Pennrolloù"
6258
6259 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6260 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6263 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6264
6265 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6266 #, php-format
6267 msgid "Cannot process URL '%s'"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6271 msgid "Robin thinks something is impossible."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6275 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6276 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6277 #, php-format
6278 msgid "%1$d byte"
6279 msgid_plural "%1$d bytes"
6280 msgstr[0] ""
6281 msgstr[1] ""
6282
6283 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6284 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6285 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6286 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6287 #, php-format
6288 msgid ""
6289 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6290 "upload a smaller version."
6291 msgid_plural ""
6292 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6293 "upload a smaller version."
6294 msgstr[0] ""
6295 msgstr[1] ""
6296
6297 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6298 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6299 #, php-format
6300 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6301 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6302 msgstr[0] ""
6303 msgstr[1] ""
6304
6305 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6306 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6307 #, php-format
6308 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6309 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6310 msgstr[0] ""
6311 msgstr[1] ""
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Invalid filename."
6316 msgstr "Ment direizh."
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6319 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6320 #, php-format
6321 msgid "Profile ID %s is invalid."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6325 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6326 #, fuzzy, php-format
6327 msgid "Group ID %s is invalid."
6328 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6329
6330 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6331 msgid "Group join failed."
6332 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6335 msgid "Not part of group."
6336 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6339 msgid "Group leave failed."
6340 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6341
6342 #. TRANS: Activity title.
6343 msgid "Join"
6344 msgstr "Stagañ"
6345
6346 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6347 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6348 #, php-format
6349 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Could not update local group."
6355 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6358 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Could not create login token for %s"
6361 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6364 #, fuzzy, php-format
6365 msgid "Cannot instantiate class %s."
6366 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6369 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6373 #, fuzzy
6374 msgid "You are banned from sending direct messages."
6375 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6376
6377 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6378 msgid "Could not insert message."
6379 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6380
6381 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6382 msgid "Could not update message with new URI."
6383 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6384
6385 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6386 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6387 #, php-format
6388 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6394 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6397 msgid "Problem saving notice. Too long."
6398 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6399
6400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6401 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6402 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6405 msgid ""
6406 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6410 msgid ""
6411 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6412 "few minutes."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6416 #, fuzzy
6417 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6418 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6423 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6424
6425 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6426 #, fuzzy
6427 msgid "You cannot repeat your own notice."
6428 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6429
6430 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Cannot repeat a private notice."
6433 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6434
6435 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6438 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6439
6440 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6441 msgid "You already repeated that notice."
6442 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6443
6444 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6445 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6448 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6449
6450 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6451 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6452 msgid "Problem saving notice."
6453 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6454
6455 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6456 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6460 msgid "Problem saving group inbox."
6461 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6462
6463 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6464 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6465 #, php-format
6466 msgid "RT @%1$s %2$s"
6467 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6468
6469 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6470 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6471 #, php-format
6472 msgctxt "FANCYNAME"
6473 msgid "%1$s (%2$s)"
6474 msgstr "%1$s (%2$s)"
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6477 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6478 #, php-format
6479 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6483 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6484 #, php-format
6485 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Server exception.
6489 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6493 #, fuzzy
6494 msgid "No tagger specified."
6495 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6496
6497 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6498 #, fuzzy
6499 msgid "No tag specified."
6500 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6501
6502 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Could not create profile tag."
6505 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6506
6507 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Could not set profile tag URI."
6510 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6511
6512 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6515 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6518 #, php-format
6519 msgid ""
6520 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6521 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6525 #, php-format
6526 msgid ""
6527 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6528 "allowed number. Try unlisting others first."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Adding list subscription failed."
6534 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Removing list subscription failed."
6539 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6540
6541 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6542 msgid "Missing profile."
6543 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6546 msgid "Unable to save tag."
6547 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6550 msgid "You have been banned from subscribing."
6551 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6554 msgid "Already subscribed!"
6555 msgstr "Koumanantet dija !"
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6558 msgid "User has blocked you."
6559 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6560
6561 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6562 msgid "Not subscribed!"
6563 msgstr "Nann-koumanantet !"
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6566 msgid "Could not delete self-subscription."
6567 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6570 msgid "Could not delete subscription."
6571 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6572
6573 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6574 #, fuzzy
6575 msgctxt "TITLE"
6576 msgid "Follow"
6577 msgstr "Heuliañ"
6578
6579 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6580 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "%1$s is now following %2$s."
6583 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6584
6585 #. TRANS: Notice given on user registration.
6586 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6587 #, php-format
6588 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6589 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6592 msgid "Not implemented since inbox change."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Server exception.
6596 msgid "No single user defined for single-user mode."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Server exception.
6600 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6604 msgid "No user with that email address or username."
6605 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
6606
6607 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6608 msgid "No registered email address for that user."
6609 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
6610
6611 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6612 msgid "Error saving address confirmation."
6613 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
6614
6615 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6616 msgid "Could not create group."
6617 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6618
6619 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6620 msgid "Could not set group URI."
6621 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6622
6623 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6624 msgid "Could not set group membership."
6625 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6626
6627 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6628 msgid "Could not save local group info."
6629 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6630
6631 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6632 #. TRANS: %s is the remote site.
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgid "Cannot locate account %s."
6635 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6638 #. TRANS: %s is the remote site.
6639 #, php-format
6640 msgid "Cannot find XRD for %s."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6644 #. TRANS: %s is the remote site.
6645 #, php-format
6646 msgid "No AtomPub API service for %s."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6650 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6651 msgid "User actions"
6652 msgstr "Obererezh an implijer"
6653
6654 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6655 msgid "User deletion in progress..."
6656 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6657
6658 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Edit profile settings."
6661 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6662
6663 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6664 msgctxt "BUTTON"
6665 msgid "Edit"
6666 msgstr "Aozañ"
6667
6668 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Send a direct message to this user."
6671 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6672
6673 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6674 #, fuzzy
6675 msgctxt "BUTTON"
6676 msgid "Message"
6677 msgstr "Kemennadenn"
6678
6679 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6680 msgid "Moderate"
6681 msgstr "Habaskaat"
6682
6683 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6684 msgid "User role"
6685 msgstr "Rol an implijer"
6686
6687 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6688 msgctxt "role"
6689 msgid "Administrator"
6690 msgstr "Merour"
6691
6692 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6693 msgctxt "role"
6694 msgid "Moderator"
6695 msgstr "Habasker"
6696
6697 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6698 #, php-format
6699 msgid "%1$s - %2$s"
6700 msgstr "%1$s - %2$s"
6701
6702 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6703 msgid "Untitled page"
6704 msgstr "Pajenn hep anv"
6705
6706 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6707 msgctxt "TOOLTIP"
6708 msgid "Show more"
6709 msgstr "Diskouez muioc'h"
6710
6711 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6712 #, fuzzy
6713 msgctxt "BUTTON"
6714 msgid "Reply"
6715 msgstr "Respont"
6716
6717 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6718 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6719 msgid "Write a reply..."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Tab on the notice form.
6723 #, fuzzy
6724 msgctxt "TAB"
6725 msgid "Status"
6726 msgstr "StatusNet"
6727
6728 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6729 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6730 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6731 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6732 #, php-format
6733 msgid ""
6734 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6735 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6739 #, php-format
6740 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6741 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6742
6743 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6744 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6745 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6746 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6747 #, php-format
6748 msgid ""
6749 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6750 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6751 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6755 #. TRANS: %1$s is the site name.
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6758 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6759
6760 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6761 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6762 #, php-format
6763 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6767 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: license message in footer.
6771 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6772 #, php-format
6773 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6777 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6778 msgid "After"
6779 msgstr "War-lerc'h"
6780
6781 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6782 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6783 msgid "Before"
6784 msgstr "Kent"
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6787 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6791 #, php-format
6792 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6793 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6796 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6802 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Unknown profile."
6807 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6810 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6814 msgid "Remote profile is not a group!"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6818 #, fuzzy
6819 msgid "User is already a member of this group."
6820 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6823 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6824 #, php-format
6825 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6829 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6833 #. TRANS: %s is the notice URI.
6834 #, php-format
6835 msgid "No content for notice %s."
6836 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6839 #, fuzzy, php-format
6840 msgid "No such user \"%s\"."
6841 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6842
6843 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6844 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6845 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6846 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6847 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6848 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6849 #, php-format
6850 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6851 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6852 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6853
6854 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6855 msgid "Can't handle remote content yet."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6859 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6863 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6867 #, fuzzy
6868 msgid "You cannot make changes to this site."
6869 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6870
6871 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6872 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6873 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6874
6875 #. TRANS: Client error message.
6876 msgid "showForm() not implemented."
6877 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6878
6879 #. TRANS: Client error message
6880 msgid "saveSettings() not implemented."
6881 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6882
6883 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6884 msgctxt "HEADER"
6885 msgid "Home"
6886 msgstr "Degemer"
6887
6888 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6889 #, fuzzy
6890 msgctxt "HEADER"
6891 msgid "Admin"
6892 msgstr "Merañ"
6893
6894 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6895 msgid "Basic site configuration"
6896 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6897
6898 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6899 msgctxt "MENU"
6900 msgid "Site"
6901 msgstr "Lec'hienn"
6902
6903 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6904 msgid "User configuration"
6905 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6906
6907 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6908 msgctxt "MENU"
6909 msgid "User"
6910 msgstr "Implijer"
6911
6912 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6913 msgid "Access configuration"
6914 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6915
6916 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6917 msgctxt "MENU"
6918 msgid "Access"
6919 msgstr "Moned"
6920
6921 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6922 msgid "Paths configuration"
6923 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6924
6925 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6926 msgctxt "MENU"
6927 msgid "Paths"
6928 msgstr "Hentoù moned"
6929
6930 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6931 msgid "Sessions configuration"
6932 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6933
6934 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6935 msgctxt "MENU"
6936 msgid "Sessions"
6937 msgstr "Dalc'hoù"
6938
6939 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6940 msgid "Edit site notice"
6941 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6942
6943 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6944 msgctxt "MENU"
6945 msgid "Site notice"
6946 msgstr "Ali al lec'hienn"
6947
6948 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6949 msgid "Snapshots configuration"
6950 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6951
6952 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6953 msgctxt "MENU"
6954 msgid "Snapshots"
6955 msgstr "Prim"
6956
6957 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6958 msgid "Set site license"
6959 msgstr "Termeniñ aotre-implijout al lec'hienn"
6960
6961 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6962 msgctxt "MENU"
6963 msgid "License"
6964 msgstr "Aotre-implijout"
6965
6966 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Plugins configuration"
6969 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6970
6971 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6972 msgctxt "MENU"
6973 msgid "Plugins"
6974 msgstr "Toupinoù"
6975
6976 #. TRANS: Client error 401.
6977 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6981 msgid "No application for that consumer key."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6985 msgid "Not allowed to use API."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6989 msgid "Bad access token."
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6993 msgid "No user for that token."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6997 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6998 msgid "Could not authenticate you."
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7002 msgid "Icon"
7003 msgstr "Arlun"
7004
7005 #. TRANS: Form guide.
7006 msgid "Icon for this application"
7007 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7008
7009 #. TRANS: Form input field label for application name.
7010 msgid "Name"
7011 msgstr "Anv"
7012
7013 #. TRANS: Form input field instructions.
7014 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7015 #, fuzzy, php-format
7016 msgid "Describe your application in %d character"
7017 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7018 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7019 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7020
7021 #. TRANS: Form input field instructions.
7022 msgid "Describe your application"
7023 msgstr "Deskrivit ho arload"
7024
7025 #. TRANS: Form input field label.
7026 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7027 #. TRANS: Field label for description of list.
7028 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7029 msgid "Description"
7030 msgstr "Deskrivadur"
7031
7032 #. TRANS: Form input field instructions.
7033 msgid "URL of the homepage of this application"
7034 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7035
7036 #. TRANS: Form input field label.
7037 msgid "Source URL"
7038 msgstr "Mammenn URL"
7039
7040 #. TRANS: Form input field instructions.
7041 msgid "Organization responsible for this application"
7042 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7043
7044 #. TRANS: Form input field label.
7045 msgid "Organization"
7046 msgstr "Aozadur"
7047
7048 #. TRANS: Form input field instructions.
7049 msgid "URL for the homepage of the organization"
7050 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7051
7052 #. TRANS: Form input field instructions.
7053 msgid "URL to redirect to after authentication"
7054 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7055
7056 #. TRANS: Radio button label for application type
7057 msgid "Browser"
7058 msgstr "Merdeer"
7059
7060 #. TRANS: Radio button label for application type
7061 msgid "Desktop"
7062 msgstr "Burev"
7063
7064 #. TRANS: Form guide.
7065 msgid "Type of application, browser or desktop"
7066 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7067
7068 #. TRANS: Radio button label for access type.
7069 msgid "Read-only"
7070 msgstr "Lenn hepken"
7071
7072 #. TRANS: Radio button label for access type.
7073 msgid "Read-write"
7074 msgstr "Lenn-skrivañ"
7075
7076 #. TRANS: Form guide.
7077 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Submit button title.
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Cancel application changes."
7083 msgstr "Poeladoù kevreet."
7084
7085 #. TRANS: Submit button title.
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Save application changes."
7088 msgstr "Arload nevez"
7089
7090 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Unknown application"
7093 msgstr "Oberiadenn dianav"
7094
7095 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7096 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7097 msgid " by "
7098 msgstr " gant "
7099
7100 #. TRANS: Application access type
7101 msgid "read-write"
7102 msgstr "lenn-skrivañ"
7103
7104 #. TRANS: Application access type
7105 msgid "read-only"
7106 msgstr "lenn hepken"
7107
7108 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7109 #, php-format
7110 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7111 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7112
7113 #. TRANS: Access token in the application list.
7114 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7115 #, php-format
7116 msgid "Access token starting with: %s"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7120 msgctxt "BUTTON"
7121 msgid "Revoke"
7122 msgstr "Disteuler"
7123
7124 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7125 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7126 msgctxt "BUTTON"
7127 msgid "Accept"
7128 msgstr "Asantiñ"
7129
7130 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7131 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7132 msgctxt "BUTTON"
7133 msgid "Reject"
7134 msgstr "Disteurel"
7135
7136 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7137 msgid "Author element must contain a name element."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Do not use this method!"
7143 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7144
7145 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7146 #, fuzzy, php-format
7147 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7148 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7149
7150 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7151 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7152 #, fuzzy, php-format
7153 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7154 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7155
7156 #. TRANS: Title.
7157 msgid "Notices where this attachment appears"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Title.
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Tags for this attachment"
7163 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7164
7165 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7166 msgid "Password changing failed."
7167 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen."
7168
7169 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7170 msgid "Password changing is not allowed."
7171 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen."
7172
7173 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7174 msgid "Block"
7175 msgstr "Stankañ"
7176
7177 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7178 msgid "Block this user"
7179 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7180
7181 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7182 msgctxt "BUTTON"
7183 msgid "Cancel join request"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7187 msgctxt "BUTTON"
7188 msgid "Cancel subscription request"
7189 msgstr "Nullañ ar goulenn koumanantiñ"
7190
7191 #. TRANS: Title for command results.
7192 msgid "Command results"
7193 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7194
7195 #. TRANS: Title for command results.
7196 msgid "AJAX error"
7197 msgstr "Fazi Ajax"
7198
7199 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7200 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7201 msgid "Command complete"
7202 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7203
7204 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7205 msgid "Command failed"
7206 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7207
7208 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7209 msgid "Notice with that id does not exist."
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7213 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7214 msgid "User has no last notice."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7219 #, php-format
7220 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7224 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7225 #, php-format
7226 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7230 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7231 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7232
7233 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7234 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7235 msgstr ""
7236 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7237
7238 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7239 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7240 #, php-format
7241 msgid "Nudge sent to %s."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: User statistics text.
7245 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7246 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7247 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7248 #, php-format
7249 msgid ""
7250 "Subscriptions: %1$s\n"
7251 "Subscribers: %2$s\n"
7252 "Notices: %3$s"
7253 msgstr ""
7254 "Koumanatoù : %1$s\n"
7255 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7256 "kemennadennoù : %3$s"
7257
7258 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7261 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7262
7263 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7264 msgid "Notice marked as fave."
7265 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7266
7267 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7269 #, php-format
7270 msgid "%1$s joined group %2$s."
7271 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7272
7273 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7274 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7275 #, php-format
7276 msgid "%1$s left group %2$s."
7277 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7278
7279 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7280 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7281 #, php-format
7282 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7286 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7287 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7290 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7291 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7292 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7293
7294 #. TRANS: Separator for list of tags.
7295 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7296 msgid ", "
7297 msgstr ", "
7298
7299 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7300 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7301 #, php-format
7302 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7303 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7304
7305 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7306 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7307 #, php-format
7308 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7312 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7313 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7314 #, php-format
7315 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7316 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7317 msgstr[0] ""
7318 msgstr[1] ""
7319
7320 #. TRANS: Whois output.
7321 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7322 #, php-format
7323 msgctxt "WHOIS"
7324 msgid "%1$s (%2$s)"
7325 msgstr "%1$s (%2$s)"
7326
7327 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7328 #, php-format
7329 msgid "Fullname: %s"
7330 msgstr "Anv klok : %s"
7331
7332 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7333 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7334 #. TRANS: %s is a location.
7335 #, php-format
7336 msgid "Location: %s"
7337 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7338
7339 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7340 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7341 #. TRANS: %s is a homepage.
7342 #, php-format
7343 msgid "Homepage: %s"
7344 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7345
7346 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7347 #, php-format
7348 msgid "About: %s"
7349 msgstr "Diwar-benn : %s"
7350
7351 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7352 #. TRANS: %s is a remote profile.
7353 #, php-format
7354 msgid ""
7355 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7356 "same server."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7360 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7361 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7362 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7365 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7366 msgstr[0] ""
7367 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7368 "arouezenn ho peus lakaet."
7369 msgstr[1] ""
7370 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7371 "arouezenn ho peus lakaet."
7372
7373 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7374 msgid "You can't send a message to this user."
7375 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7376
7377 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7378 msgid "Error sending direct message."
7379 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7380
7381 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7382 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7383 #, php-format
7384 msgid "Notice from %s repeated."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7388 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7389 #, fuzzy, php-format
7390 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7391 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7392 msgstr[0] ""
7393 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7394 "arouezenn ho peus lakaet."
7395 msgstr[1] ""
7396 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7397 "arouezenn ho peus lakaet."
7398
7399 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7400 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7401 #, php-format
7402 msgid "Reply to %s sent."
7403 msgstr "Respont kaset da %s."
7404
7405 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Error saving notice."
7408 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7409
7410 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7411 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7415 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7419 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7420 #, php-format
7421 msgid "Subscribed to %s."
7422 msgstr "Koumanantet da %s."
7423
7424 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7425 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7426 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7430 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7431 #, php-format
7432 msgid "Unsubscribed from %s."
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7436 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Command not yet implemented."
7439 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7440
7441 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7442 msgid "Notification off."
7443 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7444
7445 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7446 msgid "Can't turn off notification."
7447 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7448
7449 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7450 msgid "Notification on."
7451 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7452
7453 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7454 msgid "Can't turn on notification."
7455 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7456
7457 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7458 msgid "Login command is disabled."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7462 #. TRANS: %s is a logon link..
7463 #, php-format
7464 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7468 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7469 #, php-format
7470 msgid "Unsubscribed %s."
7471 msgstr "Digoumanatet %s."
7472
7473 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7474 msgid "You are not subscribed to anyone."
7475 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7476
7477 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7478 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7479 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7480 #, fuzzy
7481 msgid "You are subscribed to this person:"
7482 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7483 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7484 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7485
7486 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7487 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7488 msgid "No one is subscribed to you."
7489 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7490
7491 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7492 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7493 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7494 #, fuzzy
7495 msgid "This person is subscribed to you:"
7496 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7497 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7498 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7499
7500 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7501 #. TRANS: any group subscriptions.
7502 msgid "You are not a member of any groups."
7503 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7504
7505 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7506 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7507 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7508 #, fuzzy
7509 msgid "You are a member of this group:"
7510 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7511 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7512 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7513
7514 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7515 #, fuzzy
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "Commands:"
7518 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7521 #, fuzzy
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "turn on notifications"
7524 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7527 #, fuzzy
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "turn off notifications"
7530 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "show this help"
7535 msgstr "Diskouez an taol skoazell-mañ"
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7538 #, fuzzy
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "subscribe to user"
7541 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "lists the groups you have joined"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7549 #, fuzzy
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "tag a user"
7552 msgstr "Merkañ an implijer"
7553
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "untag a user"
7558 msgstr "Merkañ an implijer"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "list the people you follow"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7566 msgctxt "COMMANDHELP"
7567 msgid "list the people that follow you"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7571 #, fuzzy
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "unsubscribe from user"
7574 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7575
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7577 #, fuzzy
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "direct message to user"
7580 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "get last notice from user"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7588 #, fuzzy
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "get profile info on user"
7591 msgstr "Titouroù ar profil"
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "force user to stop following you"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7599 msgctxt "COMMANDHELP"
7600 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7604 msgctxt "COMMANDHELP"
7605 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7609 msgctxt "COMMANDHELP"
7610 msgid "repeat a notice with a given id"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7614 #, fuzzy
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "repeat the last notice from user"
7617 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7618
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7620 msgctxt "COMMANDHELP"
7621 msgid "reply to notice with a given id"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7625 #, fuzzy
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "reply to the last notice from user"
7628 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7629
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7631 #, fuzzy
7632 msgctxt "COMMANDHELP"
7633 msgid "join group"
7634 msgstr "Strollad dianav."
7635
7636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "Get a link to login to the web interface"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7642 #, fuzzy
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7644 msgid "leave group"
7645 msgstr "Dilemel ar strollad"
7646
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "get your stats"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7654 msgctxt "COMMANDHELP"
7655 msgid "same as 'off'"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7659 msgctxt "COMMANDHELP"
7660 msgid "same as 'follow'"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7664 msgctxt "COMMANDHELP"
7665 msgid "same as 'leave'"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7669 msgctxt "COMMANDHELP"
7670 msgid "same as 'get'"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7676 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7678 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7681 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7682 #, fuzzy
7683 msgctxt "COMMANDHELP"
7684 msgid "not yet implemented."
7685 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7686
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7688 msgctxt "COMMANDHELP"
7689 msgid "remind a user to update."
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7693 #, fuzzy
7694 msgid "No configuration file found."
7695 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7696
7697 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7698 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7699 #, fuzzy
7700 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7701 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7702
7703 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7704 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7708 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7709 msgid "Go to the installer."
7710 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7711
7712 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7713 #. TRANS: Label for user statistics.
7714 msgid "Notices"
7715 msgstr "Ali"
7716
7717 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7718 msgid "Database error"
7719 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7720
7721 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7722 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7723 #, fuzzy
7724 msgctxt "MENU"
7725 msgid "Public"
7726 msgstr "Foran"
7727
7728 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7729 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7730 msgctxt "MENU"
7731 msgid "Lists"
7732 msgstr "Rolloù"
7733
7734 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7735 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7736 msgid "Delete"
7737 msgstr "Diverkañ"
7738
7739 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7740 msgid "Delete this user"
7741 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7742
7743 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7744 #, fuzzy, php-format
7745 msgid "Unable to find services for %s."
7746 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7747
7748 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7749 msgid "Disfavor this notice"
7750 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7751
7752 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7753 #, fuzzy
7754 msgctxt "BUTTON"
7755 msgid "Disfavor favorite"
7756 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7757
7758 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7761 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
7762
7763 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7764 msgid "Favor this notice"
7765 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7766
7767 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7768 #, fuzzy
7769 msgctxt "BUTTON"
7770 msgid "Favor"
7771 msgstr "Pennrolloù"
7772
7773 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7776 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
7777
7778 #. TRANS: Feed type name.
7779 msgid "RSS 1.0"
7780 msgstr "RSS 1.0"
7781
7782 #. TRANS: Feed type name.
7783 msgid "RSS 2.0"
7784 msgstr "RSS 2.0"
7785
7786 #. TRANS: Feed type name.
7787 msgid "Atom"
7788 msgstr "Atom"
7789
7790 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7791 msgid "FOAF"
7792 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7793
7794 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7795 msgid "Activity Streams"
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7799 msgid "No author in the feed."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7803 #. TRANS: can be associated with a user.
7804 msgid "Cannot import without a user."
7805 msgstr ""
7806
7807 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7808 msgid "Feeds"
7809 msgstr "Lanvioù"
7810
7811 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7812 #, fuzzy
7813 msgctxt "TAGS"
7814 msgid "All"
7815 msgstr "An holl"
7816
7817 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7818 msgid "Tag"
7819 msgstr "Balizenn"
7820
7821 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7822 msgid "Choose a tag to narrow list."
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7826 #, php-format
7827 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7831 msgid "Members"
7832 msgstr "Izili"
7833
7834 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7835 msgid "All members"
7836 msgstr "An holl izili"
7837
7838 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Pending"
7841 msgstr "War gortoz (%s)"
7842
7843 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7844 msgid "Blocked"
7845 msgstr "Stanket"
7846
7847 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7848 msgctxt "TITLE"
7849 msgid "Admins"
7850 msgstr "Merourien"
7851
7852 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7853 msgctxt "BUTTON"
7854 msgid "Block"
7855 msgstr "Stankañ"
7856
7857 #. TRANS: Submit button title.
7858 msgctxt "TOOLTIP"
7859 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Field title on group edit form.
7863 #, fuzzy
7864 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7865 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7866
7867 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Describe the group or topic."
7870 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7871
7872 #. TRANS: Text area title for group description.
7873 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7874 #, fuzzy, php-format
7875 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7876 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7877 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7878 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7879
7880 #. TRANS: Field title on group edit form.
7881 #, fuzzy
7882 msgid ""
7883 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7884 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7885
7886 #. TRANS: Field label on group edit form.
7887 msgid "Aliases"
7888 msgstr "Aliasoù"
7889
7890 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7891 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7892 #, php-format
7893 msgid ""
7894 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7895 "alias allowed."
7896 msgid_plural ""
7897 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7898 "aliases allowed."
7899 msgstr[0] ""
7900 msgstr[1] ""
7901
7902 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7903 msgid ""
7904 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7908 msgctxt "GROUPADMIN"
7909 msgid "Admin"
7910 msgstr "Merour"
7911
7912 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7913 msgid "Group actions"
7914 msgstr "Obererezh ar strollad"
7915
7916 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7918 #, php-format
7919 msgctxt "TOOLTIP"
7920 msgid "Edit %s group properties"
7921 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7922
7923 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7924 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7925 #, php-format
7926 msgctxt "TOOLTIP"
7927 msgid "Add or edit %s logo"
7928 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7929
7930 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7931 msgctxt "MENU"
7932 msgid "Logo"
7933 msgstr "Logo"
7934
7935 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Popular groups"
7938 msgstr "Alioù poblek"
7939
7940 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Active groups"
7943 msgstr "An holl strolladoù"
7944
7945 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7946 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7947 #, fuzzy
7948 msgid "See all"
7949 msgstr "Diskouez pep tra"
7950
7951 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7952 msgid "See all groups you belong to."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7956 #. TRANS: %s is a username.
7957 msgid "Back to top"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Client exception 406
7961 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Unsupported image file format."
7967 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7968
7969 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7970 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7971 #, fuzzy, php-format
7972 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7973 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
7974
7975 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7976 msgid "Partial upload."
7977 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
7978
7979 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7980 msgid "Not an image or corrupt file."
7981 msgstr ""
7982
7983 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7984 msgid "Lost our file."
7985 msgstr "Restr bet kollet."
7986
7987 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7988 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7989 msgid "Unknown file type"
7990 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7991
7992 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7993 #, php-format
7994 msgid "%dMB"
7995 msgid_plural "%dMB"
7996 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7997 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7998
7999 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8000 #, php-format
8001 msgid "%dkB"
8002 msgid_plural "%dkB"
8003 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8004 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8005
8006 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8007 #, php-format
8008 msgid "%dB"
8009 msgid_plural "%dB"
8010 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8011 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8012
8013 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8015 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8016 #, php-format
8017 msgid ""
8018 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8019 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8020 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8021 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8022 "this message."
8023 msgstr ""
8024
8025 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8026 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8027 #, fuzzy, php-format
8028 msgid "Unknown inbox source %d."
8029 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8030
8031 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8032 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8033 msgstr ""
8034
8035 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8036 msgid "Transport cannot be null."
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8040 msgctxt "TITLE"
8041 msgid "Trends"
8042 msgstr "Tuadurioù"
8043
8044 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8045 msgctxt "BUTTON"
8046 msgid "Invite more colleagues"
8047 msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
8048
8049 #. TRANS: Form legend.
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Invite collegues"
8052 msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
8053
8054 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8055 msgid "Email addresses"
8056 msgstr "Chomlec'hioù postel"
8057
8058 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8061 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
8062
8063 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8064 msgid "Personal message"
8065 msgstr "Kemennadenn bersonel"
8066
8067 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8068 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8069 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
8070
8071 #. TRANS: Send button for inviting friends
8072 #. TRANS: Button text for sending notice.
8073 msgctxt "BUTTON"
8074 msgid "Send"
8075 msgstr "Kas"
8076
8077 #. TRANS: Submit button title.
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Send invitations."
8080 msgstr "Pedadennoù"
8081
8082 #. TRANS: Button text for joining a group.
8083 msgctxt "BUTTON"
8084 msgid "Join"
8085 msgstr "Stagañ"
8086
8087 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8088 msgctxt "BUTTON"
8089 msgid "Leave"
8090 msgstr "Kuitaat"
8091
8092 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8093 #, fuzzy
8094 msgid "See all lists you have created."
8095 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
8096
8097 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8098 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8099 msgctxt "MENU"
8100 msgid "Login"
8101 msgstr "Kevreañ"
8102
8103 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8104 msgid "Login with a username and password"
8105 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen"
8106
8107 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8108 msgctxt "MENU"
8109 msgid "Register"
8110 msgstr "En em enskrivañ"
8111
8112 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8113 msgid "Sign up for a new account"
8114 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8115
8116 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8117 msgid "Email address confirmation"
8118 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8119
8120 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8121 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8122 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8123 #, php-format
8124 msgid ""
8125 "Hey, %1$s.\n"
8126 "\n"
8127 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8128 "\n"
8129 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8130 "\n"
8131 "\t%3$s\n"
8132 "\n"
8133 "If not, just ignore this message.\n"
8134 "\n"
8135 "Thanks for your time, \n"
8136 "%2$s\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8140 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8141 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8142 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8143 #, fuzzy, php-format
8144 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8145 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8146
8147 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8148 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8149 #, fuzzy, php-format
8150 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8151 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8152
8153 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8155 #, php-format
8156 msgid ""
8157 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8158 "their subscription at %3$s"
8159 msgstr ""
8160
8161 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8162 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8163 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8164 #, php-format
8165 msgid ""
8166 "Faithfully yours,\n"
8167 "%1$s.\n"
8168 "\n"
8169 "----\n"
8170 "Change your email address or notification options at %2$s"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8174 #. TRANS: %s is a URL.
8175 #, fuzzy, php-format
8176 msgid "Profile: %s"
8177 msgstr "Profil"
8178
8179 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8180 #. TRANS: %s is biographical information.
8181 #, fuzzy, php-format
8182 msgid "Bio: %s"
8183 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8184
8185 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8186 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8187 #, php-format
8188 msgid ""
8189 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8190 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8194 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8195 #, php-format
8196 msgid "New email address for posting to %s"
8197 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8198
8199 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8200 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8201 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8202 #, php-format
8203 msgid ""
8204 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8205 "\n"
8206 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8207 "\n"
8208 "More email instructions at %3$s."
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8212 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8213 #, php-format
8214 msgid "%s status"
8215 msgstr "Statud %s"
8216
8217 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8218 msgid "SMS confirmation"
8219 msgstr "Kadarnadur SMS"
8220
8221 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8222 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8223 #, fuzzy, php-format
8224 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8225 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8226
8227 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8228 #. TRANS: %s is the nudging user.
8229 #, fuzzy, php-format
8230 msgid "You have been nudged by %s"
8231 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8232
8233 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8234 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8235 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8236 #, php-format
8237 msgid ""
8238 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8239 "to post some news.\n"
8240 "\n"
8241 "So let's hear from you :)\n"
8242 "\n"
8243 "%3$s\n"
8244 "\n"
8245 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8249 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8250 #, php-format
8251 msgid "New private message from %s"
8252 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8253
8254 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8255 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8256 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8257 #, php-format
8258 msgid ""
8259 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8260 "\n"
8261 "------------------------------------------------------\n"
8262 "%3$s\n"
8263 "------------------------------------------------------\n"
8264 "\n"
8265 "You can reply to their message here:\n"
8266 "\n"
8267 "%4$s\n"
8268 "\n"
8269 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8273 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8274 #, fuzzy, php-format
8275 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8276 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8277
8278 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8279 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8280 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8281 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8282 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8283 #, php-format
8284 msgid ""
8285 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8286 "\n"
8287 "The URL of your notice is:\n"
8288 "\n"
8289 "%3$s\n"
8290 "\n"
8291 "The text of your notice is:\n"
8292 "\n"
8293 "%4$s\n"
8294 "\n"
8295 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8296 "\n"
8297 "%5$s"
8298 msgstr ""
8299
8300 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8301 #, php-format
8302 msgid ""
8303 "The full conversation can be read here:\n"
8304 "\n"
8305 "\t%s"
8306 msgstr ""
8307 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8308 "\n"
8309 "%s"
8310
8311 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8312 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8313 #, fuzzy, php-format
8314 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8315 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8316
8317 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8318 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8319 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8320 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8321 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8322 #, php-format
8323 msgid ""
8324 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8325 "\n"
8326 "The notice is here:\n"
8327 "\n"
8328 "\t%3$s\n"
8329 "\n"
8330 "It reads:\n"
8331 "\n"
8332 "\t%4$s\n"
8333 "\n"
8334 "%5$sYou can reply back here:\n"
8335 "\n"
8336 "\t%6$s\n"
8337 "\n"
8338 "The list of all @-replies for you here:\n"
8339 "\n"
8340 "%7$s"
8341 msgstr ""
8342
8343 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8344 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8345 #, fuzzy, php-format
8346 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8347 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8348
8349 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8350 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8351 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8352 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8353 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8355 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8356
8357 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8358 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8361 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8362
8363 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8364 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8365 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8366 #, php-format
8367 msgid ""
8368 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8369 "their group membership at %4$s"
8370 msgstr ""
8371
8372 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8375 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8376
8377 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8378 msgid ""
8379 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8380 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8384 #, fuzzy
8385 msgctxt "MENU"
8386 msgid "Inbox"
8387 msgstr "Boest resev"
8388
8389 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Your incoming messages."
8392 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8393
8394 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "MENU"
8397 msgid "Outbox"
8398 msgstr "Boest kas"
8399
8400 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Your sent messages."
8403 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8404
8405 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Could not parse message."
8408 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8409
8410 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8411 msgid "Not a registered user."
8412 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8413
8414 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8417 msgstr "N'eo ket ho postel."
8418
8419 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8422 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8423
8424 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8425 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8426 #, fuzzy, php-format
8427 msgid "Unsupported message type: %s."
8428 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8429
8430 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8431 msgid "Make user an admin of the group"
8432 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8433
8434 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8435 msgctxt "BUTTON"
8436 msgid "Make Admin"
8437 msgstr "Lakaat ur merour"
8438
8439 #. TRANS: Submit button title.
8440 #, fuzzy
8441 msgctxt "TOOLTIP"
8442 msgid "Make this user an admin."
8443 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8444
8445 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8446 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8450 msgid "File exceeds user's quota."
8451 msgstr ""
8452
8453 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8454 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8455 msgid "File could not be moved to destination directory."
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8459 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Could not determine file's MIME type."
8462 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8463
8464 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8465 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8466 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8470 "format."
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8474 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8475 #, php-format
8476 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8480 msgid "Send a direct notice"
8481 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8482
8483 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8484 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8485 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Select recipient:"
8488 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8489
8490 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8491 #, fuzzy
8492 msgid "No mutual subscribers."
8493 msgstr "Nann-koumanantet !"
8494
8495 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8496 msgid "To"
8497 msgstr "Da"
8498
8499 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8500 msgctxt "Send button for sending notice"
8501 msgid "Send"
8502 msgstr "Kas"
8503
8504 #. TRANS: Header in message list.
8505 msgid "Messages"
8506 msgstr "Kemennadennoù"
8507
8508 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8509 #. TRANS: Followed by notice source.
8510 msgid "from"
8511 msgstr "eus"
8512
8513 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8514 #, fuzzy
8515 msgctxt "SOURCE"
8516 msgid "web"
8517 msgstr "web"
8518
8519 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8520 msgctxt "SOURCE"
8521 msgid "xmpp"
8522 msgstr "xmpp"
8523
8524 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8525 msgctxt "SOURCE"
8526 msgid "mail"
8527 msgstr "postel"
8528
8529 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8530 msgctxt "SOURCE"
8531 msgid "omb"
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8535 msgctxt "SOURCE"
8536 msgid "api"
8537 msgstr ""
8538
8539 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8540 msgid "Cannot get author for activity."
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Bookmark not posted to this group."
8546 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8547
8548 #. TRANS: Client exception when ...
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Object not posted to this user."
8551 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8552
8553 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8554 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8558 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8562 msgid "More ▼"
8563 msgstr "Muioc'h ▼"
8564
8565 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8566 msgid "Nickname cannot be empty."
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8570 #, php-format
8571 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8572 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8573 msgstr[0] ""
8574 msgstr[1] ""
8575
8576 #. TRANS: Form legend for notice form.
8577 msgid "Send a notice"
8578 msgstr "Kas un ali"
8579
8580 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8581 #, php-format
8582 msgid "What's up, %s?"
8583 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8584
8585 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8586 msgid "Attach"
8587 msgstr "Stagañ"
8588
8589 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Attach a file."
8592 msgstr "Stagañ ur restr"
8593
8594 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8595 msgid "Share my location"
8596 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8597
8598 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8599 msgid "Do not share my location"
8600 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8601
8602 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8603 msgid ""
8604 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8605 "try again later"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8609 msgctxt "SEPARATOR"
8610 msgid ", "
8611 msgstr ", "
8612
8613 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8614 msgid "N"
8615 msgstr "N"
8616
8617 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8618 msgid "S"
8619 msgstr "S"
8620
8621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8622 msgid "E"
8623 msgstr "R"
8624
8625 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8626 msgid "W"
8627 msgstr "K"
8628
8629 #. TRANS: Coordinates message.
8630 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8631 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8632 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8633 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8634 #, php-format
8635 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8636 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8637
8638 #. TRANS: Followed by geo location.
8639 msgid "at"
8640 msgstr "e"
8641
8642 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8643 msgid "in context"
8644 msgstr "en amdro"
8645
8646 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8647 msgid "Repeated by"
8648 msgstr "Adkemeret gant"
8649
8650 #, fuzzy
8651 msgid " "
8652 msgstr ", "
8653
8654 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Reply to this notice."
8657 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8658
8659 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8660 msgid "Reply"
8661 msgstr "Respont"
8662
8663 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Delete this notice from the timeline."
8666 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8667
8668 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8669 msgid "Notice repeated."
8670 msgstr "Ali adkemeret."
8671
8672 #. TRANS: Field label for notice text.
8673 msgid "Update your status..."
8674 msgstr "Hizivaat ho statud..."
8675
8676 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8677 msgid "Nudge this user"
8678 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8679
8680 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8681 msgctxt "BUTTON"
8682 msgid "Nudge"
8683 msgstr "Blinkadenn"
8684
8685 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8686 msgid "Send a nudge to this user."
8687 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ."
8688
8689 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8690 #, fuzzy
8691 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8692 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
8693
8694 #. TRANS: Field label for list.
8695 msgctxt "LABEL"
8696 msgid "List"
8697 msgstr "Roll"
8698
8699 #. TRANS: Field title for list.
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8702 msgstr ""
8703 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
8704 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
8705
8706 #. TRANS: Field title for description of list.
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Describe the list or topic."
8709 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8710
8711 #. TRANS: Field title for description of list.
8712 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8713 #, fuzzy, php-format
8714 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8715 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8716 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8717 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8718
8719 #. TRANS: Button title to delete a list.
8720 msgid "Delete this list."
8721 msgstr "Diverkañ ar roll-mañ."
8722
8723 #. TRANS: Header in list edit form.
8724 msgid "Add or remove people"
8725 msgstr "Ouzhpennañ pe dilemel tud"
8726
8727 #. TRANS: Header in list edit form.
8728 msgctxt "HEADER"
8729 msgid "Search"
8730 msgstr "Klask"
8731
8732 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8733 msgctxt "MENU"
8734 msgid "List"
8735 msgstr "Roll"
8736
8737 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8738 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid "%1$s list by %2$s."
8741 msgstr "%1$s - %2$s"
8742
8743 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8744 msgctxt "MENU"
8745 msgid "Listed"
8746 msgstr "Rollet"
8747
8748 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8749 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Subscribers"
8752 msgstr "Koumananterien"
8753
8754 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8755 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8756 #, fuzzy, php-format
8757 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8758 msgstr "Koumanantet da %s."
8759
8760 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Edit"
8763 msgstr "Aozañ"
8764
8765 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8766 #. TRANS: %s is a list.
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid "Edit %s list by you."
8769 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
8770
8771 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Edit list settings."
8774 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
8775
8776 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8777 msgid "Edit"
8778 msgstr "Aozañ"
8779
8780 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8781 msgctxt "MODE"
8782 msgid "Private"
8783 msgstr "Prevez"
8784
8785 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8786 #, fuzzy
8787 msgctxt "MENU"
8788 msgid "List Subscriptions"
8789 msgstr "Koumanantoù"
8790
8791 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8792 #. TRANS: %s is a user nickname.
8793 #, fuzzy, php-format
8794 msgctxt "TOOLTIP"
8795 msgid "Lists subscribed to by %s."
8796 msgstr "Koumanantet da %s."
8797
8798 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8799 #. TRANS: %s is a user nickname.
8800 #, php-format
8801 msgctxt "MENU"
8802 msgid "Lists with %s"
8803 msgstr "Rolloù gant %s"
8804
8805 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8806 #. TRANS: %s is a user nickname.
8807 #, php-format
8808 msgctxt "TOOLTIP"
8809 msgid "Lists with %s."
8810 msgstr "Rolloù gant %s."
8811
8812 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8813 #. TRANS: %s is a user nickname.
8814 #, php-format
8815 msgctxt "MENU"
8816 msgid "Lists by %s"
8817 msgstr ""
8818
8819 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8820 #. TRANS: %s is a user nickname.
8821 #, fuzzy, php-format
8822 msgctxt "TOOLTIP"
8823 msgid "Lists by %s."
8824 msgstr "%1$s - %2$s"
8825
8826 #. TRANS: Label in lists widget.
8827 msgctxt "LABEL"
8828 msgid "Your lists"
8829 msgstr "Ho rolloù"
8830
8831 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8832 #, fuzzy
8833 msgctxt "LEGEND"
8834 msgid "Edit lists"
8835 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
8836
8837 #. TRANS: Label in self tags widget.
8838 msgctxt "LABEL"
8839 msgid "Tags"
8840 msgstr "Tikedennoù"
8841
8842 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8843 msgid "Popular lists"
8844 msgstr "Rolloù poblek"
8845
8846 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8847 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8848 #, fuzzy, php-format
8849 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8850 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
8851
8852 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8853 #, php-format
8854 msgid "Lists with you"
8855 msgstr "Rolloù ganeoc'h"
8856
8857 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8858 #. TRANS: %s is a profile name.
8859 #, php-format
8860 msgid "Lists with %s"
8861 msgstr "Rolloù gant %s"
8862
8863 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8864 #, fuzzy
8865 msgid "List subscriptions"
8866 msgstr "Koumanantoù %s"
8867
8868 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8869 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8870 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "Profile"
8873 msgstr "Profil"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8876 msgid "Your profile"
8877 msgstr "Ho profil"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Replies"
8882 msgstr "Respontoù"
8883
8884 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8885 #, fuzzy
8886 msgctxt "MENU"
8887 msgid "Favorites"
8888 msgstr "Pennrolloù"
8889
8890 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8891 msgctxt "FIXME"
8892 msgid "User"
8893 msgstr "Implijer"
8894
8895 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8896 msgctxt "MENU"
8897 msgid "Messages"
8898 msgstr "Kemennadennoù"
8899
8900 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8901 msgid "Your incoming messages"
8902 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8903
8904 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8905 msgid "Unknown"
8906 msgstr "Dianav"
8907
8908 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8909 msgctxt "plugin"
8910 msgid "Disable"
8911 msgstr "Diweredekaat"
8912
8913 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8914 msgctxt "plugin"
8915 msgid "Enable"
8916 msgstr "Gweredekaat"
8917
8918 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8919 msgctxt "plugin-description"
8920 msgid ""
8921 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8925 msgctxt "MENU"
8926 msgid "Settings"
8927 msgstr "Arventennoù"
8928
8929 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8930 msgid "Change your personal settings."
8931 msgstr "Kemmañ hoc'h arventennoù hiniennel."
8932
8933 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8934 msgctxt "MENU"
8935 msgid "Admin"
8936 msgstr "Merañ"
8937
8938 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8939 msgid "Site configuration."
8940 msgstr "Kefluniadur al lec'hienn."
8941
8942 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "Logout"
8945 msgstr "Digevreañ"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8948 msgid "Logout from the site."
8949 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn."
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8952 msgid "Login to the site."
8953 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn."
8954
8955 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8956 msgid "Following"
8957 msgstr "O Heuliañ"
8958
8959 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8960 msgid "Followers"
8961 msgstr "Heulierien"
8962
8963 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8964 msgid "Statistics"
8965 msgstr "Stadegoù"
8966
8967 #. TRANS: Label for user statistics.
8968 msgid "User ID"
8969 msgstr "ID an implijer"
8970
8971 #. TRANS: Label for user statistics.
8972 msgid "Member since"
8973 msgstr "Ezel abaoe"
8974
8975 #. TRANS: Label for user statistics.
8976 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8977 msgid "Daily average"
8978 msgstr "Keidenn pemdeziek"
8979
8980 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8981 msgid "Groups"
8982 msgstr "Strolladoù"
8983
8984 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8985 msgid "Lists"
8986 msgstr "Rolloù"
8987
8988 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8989 msgid "Unimplemented method."
8990 msgstr ""
8991
8992 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8993 msgid "User groups"
8994 msgstr "Strolladoù implijerien"
8995
8996 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "Recent tags"
8999 msgstr "Merkoù nevez"
9000
9001 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9002 msgid "Recent tags"
9003 msgstr "Merkoù nevez"
9004
9005 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "Featured"
9008 msgstr "Heverk"
9009
9010 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9011 msgctxt "MENU"
9012 msgid "Popular"
9013 msgstr "Poblek"
9014
9015 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9016 msgctxt "TITLE"
9017 msgid "Trending topics"
9018 msgstr ""
9019
9020 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9021 #, fuzzy
9022 msgid "No return-to arguments."
9023 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9024
9025 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9026 msgid "Repeat this notice?"
9027 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9028
9029 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9030 msgid "Repeat this notice."
9031 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ."
9032
9033 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9034 #, fuzzy, php-format
9035 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9036 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9037
9038 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9039 msgid "Page not found."
9040 msgstr "N'eo ket bet kavet ar bajenn."
9041
9042 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9043 msgctxt "TITLE"
9044 msgid "Sandbox"
9045 msgstr "Poull-traezh"
9046
9047 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Sandbox this user"
9050 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9051
9052 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9053 msgid "Search site"
9054 msgstr "Klask el lec'hienn"
9055
9056 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9057 #. TRANS: for searching can be entered.
9058 msgid "Keyword(s)"
9059 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9060
9061 #. TRANS: Button text for searching site.
9062 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9063 #. TRANS: Button text to search profiles.
9064 msgctxt "BUTTON"
9065 msgid "Search"
9066 msgstr "Klask"
9067
9068 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9069 msgid ""
9070 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9071 "* Try different keywords.\n"
9072 "* Try more general keywords.\n"
9073 "* Try fewer keywords."
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9077 #, php-format
9078 msgid ""
9079 "You can also try your search on other engines:\n"
9080 "\n"
9081 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9082 "site.server%%%%)\n"
9083 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9084 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9085 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9086 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9090 msgctxt "MENU"
9091 msgid "People"
9092 msgstr "Tud"
9093
9094 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9095 msgid "Find people on this site"
9096 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9097
9098 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9099 msgctxt "MENU"
9100 msgid "Notices"
9101 msgstr "Alioù"
9102
9103 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9104 msgid "Find content of notices"
9105 msgstr "Klask alioù en danvez"
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9108 msgid "Find groups on this site"
9109 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9110
9111 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9112 msgctxt "MENU"
9113 msgid "TOS"
9114 msgstr "AIH"
9115
9116 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9117 msgctxt "MENU"
9118 msgid "Privacy"
9119 msgstr "Prevezded"
9120
9121 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9122 msgctxt "MENU"
9123 msgid "Source"
9124 msgstr "Mammenn"
9125
9126 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9127 msgctxt "MENU"
9128 msgid "Version"
9129 msgstr "Stumm"
9130
9131 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9132 msgid "Untitled section"
9133 msgstr "Rann hep titl"
9134
9135 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9136 msgid "More..."
9137 msgstr "Muioc'h..."
9138
9139 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9140 msgctxt "HEADER"
9141 msgid "Settings"
9142 msgstr "Arventennoù"
9143
9144 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9145 msgid "Change your profile settings"
9146 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9147
9148 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9149 msgctxt "MENU"
9150 msgid "Avatar"
9151 msgstr "Avatar"
9152
9153 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9154 msgid "Upload an avatar"
9155 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9156
9157 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9158 msgctxt "MENU"
9159 msgid "Password"
9160 msgstr "Ger-tremen"
9161
9162 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9163 msgid "Change your password"
9164 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9165
9166 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "Email"
9169 msgstr "Postel"
9170
9171 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9172 msgid "Change email handling"
9173 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9174
9175 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9176 msgctxt "MENU"
9177 msgid "URL"
9178 msgstr "URL"
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9181 msgid "URL shorteners"
9182 msgstr ""
9183
9184 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "IM"
9187 msgstr "IM"
9188
9189 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9190 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9191 msgstr "Hizivadurioù dre bostelerezh prim (IM)"
9192
9193 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "SMS"
9196 msgstr "SMS"
9197
9198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9199 msgid "Updates by SMS"
9200 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9201
9202 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9203 msgctxt "MENU"
9204 msgid "Connections"
9205 msgstr "Kevreadennoù"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9208 msgid "Authorized connected applications"
9209 msgstr "Poelladoù aotreet kevret"
9210
9211 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "Old school"
9214 msgstr ""
9215
9216 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9217 msgid "UI tweaks for old-school users"
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9221 msgctxt "TITLE"
9222 msgid "Silence"
9223 msgstr "Didrouz"
9224
9225 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Silence this user"
9228 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9229
9230 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Could not create anonymous consumer."
9233 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
9234
9235 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9238 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
9239
9240 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9241 msgid ""
9242 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9243 msgstr ""
9244
9245 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Could not issue access token."
9248 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
9249
9250 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9251 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9252 msgstr ""
9253
9254 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Database error updating OAuth application user."
9257 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
9258
9259 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9260 msgid "Tried to revoke unknown token."
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9264 msgid "Failed to delete revoked token."
9265 msgstr ""
9266
9267 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9268 msgctxt "MENU"
9269 msgid "Subscriptions"
9270 msgstr "Koumanantoù"
9271
9272 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9273 #. TRANS: %s is a user nickname.
9274 #, fuzzy, php-format
9275 msgid "People %s subscribes to."
9276 msgstr "Koumanantoù %s"
9277
9278 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9279 #. TRANS: %s is a user nickname.
9280 #, php-format
9281 msgid "People subscribed to %s."
9282 msgstr "Koumananterien %s."
9283
9284 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9285 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9286 #, fuzzy, php-format
9287 msgctxt "MENU"
9288 msgid "Pending (%d)"
9289 msgstr "War gortoz (%s)"
9290
9291 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9292 #, php-format
9293 msgid "Approve pending subscription requests."
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9297 #. TRANS: %s is a user nickname.
9298 #, php-format
9299 msgid "Groups %s is a member of."
9300 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù."
9301
9302 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9303 #. TRANS: %s is a user nickname.
9304 #, fuzzy, php-format
9305 msgid "List subscriptions by %s."
9306 msgstr "Koumananterien %s"
9307
9308 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9309 msgctxt "MENU"
9310 msgid "Invite"
9311 msgstr "Pediñ"
9312
9313 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9314 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9315 #, php-format
9316 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9317 msgstr "Pediñ mignoned ha kenseurted da zont ganeoc'h war %s."
9318
9319 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9320 msgid "Subscribe to this user"
9321 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9322
9323 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9324 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9325 #, fuzzy
9326 msgctxt "BUTTON"
9327 msgid "Subscribe"
9328 msgstr "En em enskrivañ"
9329
9330 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Subscribe to this user."
9333 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9334
9335 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9336 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9340 msgid "People Tagcloud as tagged"
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9344 #, fuzzy
9345 msgctxt "NOTAGS"
9346 msgid "None"
9347 msgstr "Hini ebet"
9348
9349 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Invalid theme name."
9352 msgstr "Ment direizh."
9353
9354 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9355 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9359 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9360 msgstr ""
9361
9362 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9363 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Failed saving theme."
9366 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9367
9368 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9369 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9370 msgstr ""
9371
9372 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9373 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9374 #, php-format
9375 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9376 msgid_plural ""
9377 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9378 msgstr[0] ""
9379 msgstr[1] ""
9380
9381 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9382 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9383 msgstr ""
9384
9385 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9386 msgid ""
9387 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9388 "digits, underscore, and minus sign."
9389 msgstr ""
9390
9391 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9392 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9393 msgstr ""
9394
9395 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9396 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9397 #, php-format
9398 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9399 msgstr ""
9400
9401 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Error opening theme archive."
9404 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9405
9406 #. TRANS: Header for Notices section.
9407 msgctxt "HEADER"
9408 msgid "Notices"
9409 msgstr "Alioù"
9410
9411 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9412 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9413 #, fuzzy, php-format
9414 msgid "Show reply"
9415 msgid_plural "Show all %d replies"
9416 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9417 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9418
9419 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9420 msgctxt "FAVELIST"
9421 msgid "You"
9422 msgstr "C'hwi"
9423
9424 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9425 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9426 #, php-format
9427 msgctxt "FAVELIST"
9428 msgid "%1$s and %2$s"
9429 msgstr "%1$s ha %2$s"
9430
9431 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9432 msgctxt "FAVELIST"
9433 msgid "You like this."
9434 msgstr "Plijout a ra deoc'h."
9435
9436 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9437 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9438 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9439 #, php-format
9440 msgid "%%s and %d others like this."
9441 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9442 msgstr[0] ""
9443 msgstr[1] ""
9444
9445 #. TRANS: List message for favoured notices.
9446 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9447 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9448 #, php-format
9449 msgid "%%s likes this."
9450 msgid_plural "%%s like this."
9451 msgstr[0] ""
9452 msgstr[1] ""
9453
9454 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9455 #, fuzzy
9456 msgctxt "REPEATLIST"
9457 msgid "You repeated this."
9458 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ."
9459
9460 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9461 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9462 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9463 #, php-format
9464 msgid "%%s and %d other repeated this."
9465 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9466 msgstr[0] ""
9467 msgstr[1] ""
9468
9469 #. TRANS: List message for favoured notices.
9470 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9471 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9472 #, fuzzy, php-format
9473 msgid "%%s repeated this."
9474 msgid_plural "%%s repeated this."
9475 msgstr[0] "Adkemeret evit %s"
9476 msgstr[1] "Adkemeret evit %s"
9477
9478 #. TRANS: Form legend.
9479 #, fuzzy, php-format
9480 msgid "Search and list people"
9481 msgstr "Klask el lec'hienn"
9482
9483 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9484 msgid "Everything"
9485 msgstr "Pep tra"
9486
9487 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9488 msgid "Fullname"
9489 msgstr "Anv klok"
9490
9491 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9492 msgid "URI (Remote users)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #. TRANS: Dropdown field label.
9496 msgctxt "LABEL"
9497 msgid "Search in"
9498 msgstr "Klask e"
9499
9500 #. TRANS: Dropdown field title.
9501 msgid "Choose a field to search."
9502 msgstr "Dibab ur vaezienn da glask."
9503
9504 #. TRANS: Form legend.
9505 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9506 #, php-format
9507 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9508 msgstr "Dilemel %1$s deus ar roll %2$s"
9509
9510 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9511 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9512 #, php-format
9513 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9514 msgstr "Ouzhpennañ %1$s er roll %2$s"
9515
9516 #. TRANS: Title for top posters section.
9517 msgid "Top posters"
9518 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9519
9520 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9521 msgctxt "SENDTO"
9522 msgid "Everyone"
9523 msgstr "An holl"
9524
9525 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9526 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9527 #, php-format
9528 msgid "My colleagues at %s"
9529 msgstr "Ma c'henseurted war %s"
9530
9531 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9532 msgctxt "LABEL"
9533 msgid "To:"
9534 msgstr "Da :"
9535
9536 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9537 msgid "Private?"
9538 msgstr "Prevez ?"
9539
9540 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9541 #, fuzzy, php-format
9542 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9543 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9544
9545 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9546 msgctxt "TITLE"
9547 msgid "Unblock"
9548 msgstr "Distankañ"
9549
9550 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9551 msgctxt "TITLE"
9552 msgid "Unsandbox"
9553 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9554
9555 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Unsandbox this user"
9558 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9559
9560 #. TRANS: Title for unsilence form.
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Unsilence"
9563 msgstr "Didrouz"
9564
9565 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Unsilence this user"
9568 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9569
9570 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9571 msgid "Unsubscribe from this user"
9572 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9573
9574 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9575 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9576 msgctxt "BUTTON"
9577 msgid "Unsubscribe"
9578 msgstr "Digoumanantiñ"
9579
9580 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Unsubscribe from this user."
9583 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9584
9585 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9586 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9587 #, fuzzy, php-format
9588 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9589 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9590
9591 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9592 msgid "Not allowed to log in."
9593 msgstr "Nann-aotreet da gevreañ."
9594
9595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9596 msgid "a few seconds ago"
9597 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9598
9599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9600 msgid "about a minute ago"
9601 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9602
9603 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9604 #, php-format
9605 msgid "about one minute ago"
9606 msgid_plural "about %d minutes ago"
9607 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9608 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9609
9610 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9611 msgid "about an hour ago"
9612 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9613
9614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9615 #, php-format
9616 msgid "about one hour ago"
9617 msgid_plural "about %d hours ago"
9618 msgstr[0] "tro un eur zo"
9619 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9620
9621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9622 msgid "about a day ago"
9623 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9624
9625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9626 #, php-format
9627 msgid "about one day ago"
9628 msgid_plural "about %d days ago"
9629 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9630 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9631
9632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9633 msgid "about a month ago"
9634 msgstr "miz zo well-wazh"
9635
9636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9637 #, php-format
9638 msgid "about one month ago"
9639 msgid_plural "about %d months ago"
9640 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9641 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9642
9643 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9644 msgid "about a year ago"
9645 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9646
9647 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9648 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9649 #, php-format
9650 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9651 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9652
9653 #. TRANS: Exception.
9654 msgid "Invalid XML."
9655 msgstr "XML direizh."
9656
9657 #. TRANS: Exception.
9658 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9659 msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
9660
9661 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9662 #, php-format
9663 msgid "Getting backup from file '%s'."
9664 msgstr ""