]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:39+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid ""
38 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
39 "for more info."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
50 msgstr ""
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Dianav"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Oberiadenn dianav"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Moned"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Enskrivadur"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 msgctxt "LABEL"
81 msgid "Private"
82 msgstr "Prevez"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
85 msgid "Make registration invitation only."
86 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
87
88 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgid "Invite only"
90 msgstr "Tud pedet hepken"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
93 msgid "Disable new registrations."
94 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
95
96 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
97 msgid "Closed"
98 msgstr "Serr"
99
100 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
101 msgid "Save access settings"
102 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
103
104 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
106 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
107 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
108 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
109 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
110 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
111 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
112 #. TRANS: Button text for saving site settings.
113 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
114 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
115 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
116 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
117 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
118 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
119 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
120 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
121 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
122 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
123 msgctxt "BUTTON"
124 msgid "Save"
125 msgstr "Enrollañ"
126
127 #. TRANS: Server error when page not found (404).
128 #. TRANS: Server error when page not found (404)
129 #. TRANS: Server error when page not found (404).
130 msgid "No such page."
131 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
132
133 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
134 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
135 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
136 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
137 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
138 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
139 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
141 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
142 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
143 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
144 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
145 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
149 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
150 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
151 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
159 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
165 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
167 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
168 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
169 #. TRANS: Client error.
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
171 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
172 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
173 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
174 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
175 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
176 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
178 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
179 msgid "No such user."
180 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
181
182 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
183 #, php-format
184 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
185 msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
186
187 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
188 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
189 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
191 #. TRANS: %s is a username.
192 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
194 #. TRANS: %s is a username.
195 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
196 #. TRANS: %s is a username.
197 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
198 #. TRANS: %s is a username.
199 #, php-format
200 msgid "%s and friends"
201 msgstr "%s hag e vignoned"
202
203 #. TRANS: %s is user nickname.
204 #, php-format
205 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
206 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
207
208 #. TRANS: %s is user nickname.
209 #, php-format
210 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
211 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
212
213 #. TRANS: %s is user nickname.
214 #, php-format
215 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
216 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
217
218 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
222 msgstr ""
223 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
224 "evit ar mare."
225
226 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
227 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
231 "something yourself."
232 msgstr ""
233 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
234 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
235
236 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
237 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
241 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
245 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
246 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
247 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
248 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
249 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
253 "post a notice to them."
254 msgstr ""
255 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
256 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
257
258 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
259 msgid "You and friends"
260 msgstr "C'hwi hag o mignoned"
261
262 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
263 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
264 #, php-format
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
267
268 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
271 msgid "API method not found."
272 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
273
274 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
275 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 msgid "This method requires a POST."
279 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
280
281 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
282 msgid ""
283 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
284 "none."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
288 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
289 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
290 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
291 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
292 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
293 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
294 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
295 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
296 msgid "Could not update user."
297 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
298
299 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
300 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
301 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
303 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
304 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
305 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
306 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
307 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
311 msgid "User has no profile."
312 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
313
314 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
315 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
316 msgid "Could not save profile."
317 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
320 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
321 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
325 "current configuration."
326 msgid_plural ""
327 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
328 "current configuration."
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
333 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
334 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
335 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
336 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
337 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
338 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
339 msgid "Unable to save your design settings."
340 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
341
342 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
343 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
344 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
345 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
346 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
347 msgid "Could not update your design."
348 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."
349
350 #. TRANS: Title for Atom feed.
351 msgctxt "ATOM"
352 msgid "Main"
353 msgstr "Pennañ"
354
355 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
356 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
357 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
358 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
359 #, php-format
360 msgid "%s timeline"
361 msgstr "Oberezhioù %s"
362
363 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
364 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
365 #. TRANS: %s is a user nickname.
366 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
367 #. TRANS: %s is a user nickname.
368 #, php-format
369 msgid "%s subscriptions"
370 msgstr "Koumanantoù %s"
371
372 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
373 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
374 #. TRANS: %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "%s favorites"
377 msgstr "%s Pennrolloù"
378
379 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "%s memberships"
382 msgstr "Izili ar strollad %s"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
385 msgid "You cannot block yourself!"
386 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
387
388 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
389 msgid "Block user failed."
390 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
391
392 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
393 msgid "Unblock user failed."
394 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #, php-format
398 msgid "Direct messages from %s"
399 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
400
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "All the direct messages sent from %s"
404 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
405
406 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "Direct messages to %s"
409 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
410
411 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "All the direct messages sent to %s"
414 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
417 msgid "No message text!"
418 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
421 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
422 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
423 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
424 #, php-format
425 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
426 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
427 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
428 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
429
430 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
431 msgid "Recipient user not found."
432 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
433
434 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
435 #, fuzzy
436 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
437 msgstr ""
438 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
439 "mignoned."
440
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
442 msgid ""
443 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
444 msgstr ""
445 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
446 "penn kentoc'h..."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
450 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
451 msgid "No status found with that ID."
452 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
455 msgid "This status is already a favorite."
456 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
459 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
460 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
461 msgid "Could not create favorite."
462 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
465 msgid "That status is not a favorite."
466 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
469 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
470 msgid "Could not delete favorite."
471 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
475 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
479 #, php-format
480 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
481 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
484 msgid "Could not unfollow user: User not found."
485 msgstr ""
486 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
489 msgid "You cannot unfollow yourself."
490 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
493 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
494 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
497 msgid "Could not determine source user."
498 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
501 msgid "Could not find target user."
502 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
503
504 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
505 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
506 #. TRANS: Group edit form validation error.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
509 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
510 msgid "Nickname already in use. Try another one."
511 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
512
513 #. TRANS: Client error in form for group creation.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
519 msgid "Not a valid nickname."
520 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
521
522 #. TRANS: Client error in form for group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
524 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
530 msgid "Homepage is not a valid URL."
531 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
532
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
539 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
540 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
541
542 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
544 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
545 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
546 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Form validation error in New application form.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
553 #, php-format
554 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
555 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
556 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
557 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
558
559 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
565 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
566 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
567
568 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
569 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
576 #, php-format
577 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
578 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
579 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
580 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
581
582 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
583 #. TRANS: %s is the invalid alias.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
585 #. TRANS: %s is the invalid alias.
586 #, php-format
587 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
588 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
591 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
593 #. TRANS: %s is the already used alias.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
596 #, php-format
597 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
598 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 msgid "Alias can't be the same as nickname."
603 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
604
605 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
608 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
609 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
611 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
612 msgid "Group not found."
613 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
614
615 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
617 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
618 msgid "You are already a member of that group."
619 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
620
621 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
623 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
624 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
625 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
626
627 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
628 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
629 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
630 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
631 #, php-format
632 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
633 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
634
635 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
636 msgid "You are not a member of this group."
637 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
640 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
641 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #, php-format
644 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
645 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
646
647 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
648 #, php-format
649 msgid "%s's groups"
650 msgstr "Strollad %s"
651
652 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
653 #, php-format
654 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
655 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
656
657 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
658 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
659 #. TRANS: %s is a nickname.
660 #, php-format
661 msgid "%s groups"
662 msgstr "Strolladoù %s"
663
664 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
665 #, php-format
666 msgid "groups on %s"
667 msgstr "strolladoù war %s"
668
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
670 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
671 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
673 msgid "You must be an admin to edit the group."
674 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
677 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
678 msgid "Could not update group."
679 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
682 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
683 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
684 msgid "Could not create aliases."
685 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
686
687 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
688 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
689 #, fuzzy
690 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
691 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
692
693 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
694 #. TRANS: Group create form validation error.
695 #, fuzzy
696 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
697 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
700 msgid "Upload failed."
701 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
702
703 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
704 msgid "Invalid request token or verifier."
705 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
706
707 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
708 msgid "No oauth_token parameter provided."
709 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
710
711 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
712 msgid "Invalid request token."
713 msgstr "Jedouer reked direizh."
714
715 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
716 msgid "Request token already authorized."
717 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
718
719 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
720 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
721 #. TRANS: Form validation error message.
722 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
723 #. TRANS: Form validation error.
724 #. TRANS: Form validation error message.
725 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
726 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
727 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
728 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
729 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
730
731 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
732 msgid "Invalid nickname / password!"
733 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
734
735 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
736 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
737 msgstr ""
738 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
739 "arload OAuth"
740
741 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
742 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
743 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
744 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
745 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
746 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
748 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
751 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
752 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
753 msgid "Unexpected form submission."
754 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
755
756 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
757 msgid "An application would like to connect to your account"
758 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
759
760 #. TRANS: Fieldset legend.
761 msgid "Allow or deny access"
762 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
763
764 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
765 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
766 #, php-format
767 msgid ""
768 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
769 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
770 "parties you trust."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
774 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
775 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
776 #, php-format
777 msgid ""
778 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
779 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
780 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Fieldset legend.
784 msgctxt "LEGEND"
785 msgid "Account"
786 msgstr "Kont"
787
788 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
789 #. TRANS: Field label on login page.
790 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
791 #. TRANS: Field label on account registration page.
792 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
793 #. TRANS: Field label on group edit form.
794 msgid "Nickname"
795 msgstr "Lesanv"
796
797 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
798 #. TRANS: Field label on login page.
799 #. TRANS: Field label on account registration page.
800 msgid "Password"
801 msgstr "Ger-tremen"
802
803 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
804 #. TRANS: by an external application.
805 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
806 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
807 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
808 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
809 msgctxt "BUTTON"
810 msgid "Cancel"
811 msgstr "Nullañ"
812
813 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
814 msgctxt "BUTTON"
815 msgid "Allow"
816 msgstr "Aotreañ"
817
818 #. TRANS: Form instructions.
819 msgid "Authorize access to your account information."
820 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
821
822 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
823 msgid "Authorization canceled."
824 msgstr "Nullet eo bet aotre."
825
826 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
827 #. TRANS: %s is an OAuth token.
828 #, php-format
829 msgid "The request token %s has been revoked."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
833 msgid "You have successfully authorized the application"
834 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
835
836 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
837 msgid ""
838 "Please return to the application and enter the following security code to "
839 "complete the process."
840 msgstr ""
841 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
842 "evit echuiñ an argerzh."
843
844 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 #. TRANS: %s is the authorised application name.
846 #, php-format
847 msgid "You have successfully authorized %s"
848 msgstr "Aotreet ho peus %s"
849
850 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
851 #. TRANS: %s is the authorised application name.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
855 "process."
856 msgstr ""
857 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
858 "dindan evit echuiñ an argerzh."
859
860 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
861 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
862 msgid "This method requires a POST or DELETE."
863 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
864
865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
866 msgid "You may not delete another user's status."
867 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
868
869 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
870 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
871 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
872 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
873 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
874 msgid "No such notice."
875 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
876
877 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
878 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
879 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
880 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
881 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
882 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
883 msgid "HTTP method not supported."
884 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
885
886 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
887 #. TRANS: %s is the requested output format.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "Unsupported format: %s."
890 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
891
892 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
893 msgid "Status deleted."
894 msgstr "Statud diverket."
895
896 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
897 msgid "No status with that ID found."
898 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
899
900 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
901 msgid "Can only delete using the Atom format."
902 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
903
904 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
905 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
906 msgid "Cannot delete this notice."
907 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
908
909 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
910 #, php-format
911 msgid "Deleted notice %d"
912 msgstr "Kemenn dilamet %d"
913
914 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
915 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
916 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
917
918 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
919 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
920 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
921 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
922 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
923 #, fuzzy, php-format
924 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
925 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
926 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
927 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
928
929 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
930 #, fuzzy
931 msgid "Parent notice not found."
932 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
933
934 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
935 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
936 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
937 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
938 #, php-format
939 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
940 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
941 msgstr[0] ""
942 msgstr[1] ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
945 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
946 msgid "Unsupported format."
947 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
948
949 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
951 #, php-format
952 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
953 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
954
955 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
956 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
957 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
958 #, php-format
959 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
960 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
961
962 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
964 #, php-format
965 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
966 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
967
968 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
969 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
970 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
971 #, fuzzy, php-format
972 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
974
975 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
976 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
977 #, php-format
978 msgid "%s public timeline"
979 msgstr "Oberezhioù publik %s"
980
981 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
982 #, php-format
983 msgid "%s updates from everyone!"
984 msgstr "%s statud an holl !"
985
986 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
987 #, fuzzy
988 msgid "Unimplemented."
989 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
990
991 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
992 #, php-format
993 msgid "Repeated to %s"
994 msgstr "Adkemeret evit %s"
995
996 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
997 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
998 #, fuzzy, php-format
999 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1000 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1001
1002 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1003 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1004 #, php-format
1005 msgid "Repeats of %s"
1006 msgstr "Adkemeret eus %s"
1007
1008 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1009 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1012 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1013
1014 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1015 #. TRANS: %s is the tag.
1016 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1017 #. TRANS: %s is the tag.
1018 #, php-format
1019 msgid "Notices tagged with %s"
1020 msgstr "Alioù merket gant %s"
1021
1022 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1023 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1024 #. TRANS: Tag feed description.
1025 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1026 #, php-format
1027 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1028 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1031 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1032 msgstr ""
1033 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1036 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1040 msgid "Atom post must not be empty."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1044 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1048 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1052 msgid "Can only handle POST activities."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1056 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1057 #, php-format
1058 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1062 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1063 #, php-format
1064 msgid "No content for notice %d."
1065 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1068 #. TRANS: %s is the notice URI.
1069 #, php-format
1070 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1074 msgid "API method under construction."
1075 msgstr "Hentenn API war sevel."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1078 msgid "User not found."
1079 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1082 msgid "You must be logged in to leave a group."
1083 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1093 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1114 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1115 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1116 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1117 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1118 msgid "No such group."
1119 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1122 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1125 msgid "No nickname or ID."
1126 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Must be logged in."
1132 msgstr "Nann-kevreet."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1135 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1136 #. TRANS: being a group administrator.
1137 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Must specify a profile."
1144 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1147 #. TRANS: %s is a nickname.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1149 #. TRANS: %s is a user nickname.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1152 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1156 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1161 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1165 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1168 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1169
1170 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1171 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgctxt "TITLE"
1174 msgid "%1$s's request for %2$s"
1175 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1176
1177 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1178 msgid "Join request approved."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1182 msgid "Join request canceled."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1188 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1189
1190 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1191 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1194 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1195
1196 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1197 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgctxt "TITLE"
1200 msgid "%1$s's request"
1201 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1202
1203 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Subscription approved."
1206 msgstr "Koumanant aotreet"
1207
1208 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Subscription canceled."
1211 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1212
1213 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1214 #. TRANS: Client exception.
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1216 msgid "No such profile."
1217 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
1218
1219 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1220 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1223 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1224
1225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1227 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1228 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1229
1230 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Can only handle favorite activities."
1233 msgstr "Klask alioù en danvez"
1234
1235 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Can only fave notices."
1238 msgstr "Klask alioù en danvez"
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Unknown notice."
1243 msgstr "Notenn dianav."
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1246 msgid "Already a favorite."
1247 msgstr "Er pennroll dija."
1248
1249 #. TRANS: Title for group membership feed.
1250 #. TRANS: %s is a username.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Group memberships of %s"
1253 msgstr "Izili ar strollad %s"
1254
1255 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1256 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1259 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Cannot add someone else's membership."
1264 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Can only handle join activities."
1269 msgstr "Klask alioù en danvez"
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1272 msgid "Unknown group."
1273 msgstr "Strollad dianav."
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1276 msgid "Already a member."
1277 msgstr "Ezel eo dija."
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1280 msgid "Blocked by admin."
1281 msgstr "Stanket gant ar merour."
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1284 #, fuzzy
1285 msgid "No such favorite."
1286 msgstr "Restr ezvezant."
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1289 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1290 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1293 msgid "Not a member."
1294 msgstr "N'eo ket ezel."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1299 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1302 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1303 #, php-format
1304 msgid "No such profile id: %d."
1305 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1308 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1309 #, php-format
1310 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1311 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1314 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1315 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1321 msgstr "Koumananterien %s"
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1324 msgid "Can only handle Follow activities."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1328 msgid "Can only follow people."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1332 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1333 #, php-format
1334 msgid "Unknown profile %s."
1335 msgstr "Profil dianav %s."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1338 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "Already subscribed to %s."
1341 msgstr "Koumanantet dija !"
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1344 msgid "No such attachment."
1345 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1351 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1354 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1355 msgid "No nickname."
1356 msgstr "Lesanv ebet."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1359 msgid "No size."
1360 msgstr "Ment ebet."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1363 msgid "Invalid size."
1364 msgstr "Ment direizh."
1365
1366 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1367 msgid "Avatar"
1368 msgstr "Avatar"
1369
1370 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1371 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1372 #, php-format
1373 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1374 msgstr ""
1375 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1376
1377 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1378 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1379 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1380 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1381 #. TRANS: while the user has no profile.
1382 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1383 msgid "User without matching profile."
1384 msgstr "Implijer hep profil klotus."
1385
1386 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1387 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1388 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1389 msgid "Avatar settings"
1390 msgstr "Arventennoù an avatar"
1391
1392 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1393 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1394 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1395 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1396 msgid "Original"
1397 msgstr "Orin"
1398
1399 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1400 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1401 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1402 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1403 msgid "Preview"
1404 msgstr "Rakwelet"
1405
1406 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1407 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1408 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1409 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Delete"
1412 msgstr "Dilemel"
1413
1414 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1415 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Upload"
1418 msgstr "Enporzhiañ"
1419
1420 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Crop"
1423 msgstr "Adframmañ"
1424
1425 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1426 msgid "No file uploaded."
1427 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1428
1429 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1432 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1433
1434 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1435 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1436 msgid "Lost our file data."
1437 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1438
1439 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1440 msgid "Avatar updated."
1441 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1442
1443 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1444 msgid "Failed updating avatar."
1445 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1446
1447 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1448 msgid "Avatar deleted."
1449 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1450
1451 #. TRANS: Title for backup account page.
1452 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1453 msgid "Backup account"
1454 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1455
1456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1457 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1458 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1459
1460 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1461 msgid "You may not backup your account."
1462 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1463
1464 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1465 msgid ""
1466 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1467 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1468 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1469 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1470 "are not backed up."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Backup"
1476 msgstr "Eilenn savete"
1477
1478 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Backup your account."
1481 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1484 msgid "You already blocked that user."
1485 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1486
1487 #. TRANS: Title for block user page.
1488 #. TRANS: Legend for block user form.
1489 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1490 msgid "Block user"
1491 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1492
1493 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1494 msgid ""
1495 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1496 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1497 "will not be notified of any @-replies from them."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. TRANS: Button label on the user block form.
1501 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1505 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "No"
1508 msgstr "Ket"
1509
1510 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Do not block this user."
1513 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1514
1515 #. TRANS: Button label on the user block form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1517 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1518 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1519 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1520 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1521 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1522 msgctxt "BUTTON"
1523 msgid "Yes"
1524 msgstr "Ya"
1525
1526 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Block this user."
1529 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1530
1531 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1532 msgid "Failed to save block information."
1533 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1534
1535 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1536 #. TRANS: %s is a group nickname.
1537 #, php-format
1538 msgid "%s blocked profiles"
1539 msgstr "%s profil stanket"
1540
1541 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1542 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1543 #, php-format
1544 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1545 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1546
1547 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1548 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1549 msgstr ""
1550 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1551
1552 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1553 msgid "Unblock user from group"
1554 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1555
1556 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "Unblock"
1559 msgstr "Distankañ"
1560
1561 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1562 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1563 msgid "Unblock this user"
1564 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1565
1566 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1567 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1568 #, php-format
1569 msgid "Post to %s"
1570 msgstr "Postañ war %s"
1571
1572 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1573 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1574 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgctxt "TITLE"
1577 msgid "%1$s left group %2$s"
1578 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1579
1580 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1581 msgid "Not logged in."
1582 msgstr "Nann-kevreet."
1583
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1586 msgid "No profile ID in request."
1587 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1588
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1592 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1593 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1594 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1596 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1597 msgid "No profile with that ID."
1598 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1599
1600 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1601 #, fuzzy
1602 msgctxt "TITLE"
1603 msgid "Unsubscribed"
1604 msgstr "Digoumanantet"
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1607 msgid "No confirmation code."
1608 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1609
1610 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1611 msgid "Confirmation code not found."
1612 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1613
1614 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1615 msgid "That confirmation code is not for you!"
1616 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1617
1618 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1619 #, php-format
1620 msgid "Unrecognized address type %s"
1621 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1622
1623 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1624 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1625 msgid "That address has already been confirmed."
1626 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Could not update user IM preferences."
1632 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1633
1634 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Could not insert user IM preferences."
1637 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1638
1639 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1640 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1641 msgid "Could not delete address confirmation."
1642 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1643
1644 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1645 msgid "Confirm address"
1646 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1647
1648 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1649 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1650 #, php-format
1651 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1652 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1653
1654 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1655 msgid "Conversation"
1656 msgstr "Kaozeadenn"
1657
1658 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1659 #. TRANS: Label for user statistics.
1660 msgid "Notices"
1661 msgstr "Ali"
1662
1663 #. TRANS: Title for conversation page.
1664 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1665 #, fuzzy
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "Notice"
1668 msgstr "Ali"
1669
1670 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1671 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1672 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1673
1674 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1675 msgid "You cannot delete your account."
1676 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1677
1678 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1679 msgid "I am sure."
1680 msgstr "Sur on."
1681
1682 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1683 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1684 #, fuzzy, php-format
1685 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1686 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1687
1688 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1689 msgid "Account deleted."
1690 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1691
1692 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1693 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1694 msgid "Delete account"
1695 msgstr "Dilemel ar gont"
1696
1697 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1698 msgid ""
1699 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1700 "server."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1704 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1705 #, php-format
1706 msgid ""
1707 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1708 "deletion."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1712 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1713 msgid "Confirm"
1714 msgstr "Kadarnaat"
1715
1716 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1717 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1718 #, php-format
1719 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1720 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1721
1722 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1723 msgid "Permanently delete your account"
1724 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1727 msgid "You must be logged in to delete an application."
1728 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1729
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1731 msgid "Application not found."
1732 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1733
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1737 msgid "You are not the owner of this application."
1738 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1741 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1742 msgid "There was a problem with your session token."
1743 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1744
1745 #. TRANS: Title for delete application page.
1746 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1747 msgid "Delete application"
1748 msgstr "Dilemel ar poelad"
1749
1750 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1751 msgid ""
1752 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1753 "about the application from the database, including all existing user "
1754 "connections."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Do not delete this application."
1760 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1761
1762 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Delete this application."
1765 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1766
1767 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1768 msgid "You must be logged in to delete a group."
1769 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1770
1771 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1772 msgid "You are not allowed to delete this group."
1773 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1774
1775 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1776 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1777 #, php-format
1778 msgid "Could not delete group %s."
1779 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1780
1781 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1782 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1783 #, fuzzy, php-format
1784 msgid "Deleted group %s"
1785 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1786
1787 #. TRANS: Title of delete group page.
1788 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1789 msgid "Delete group"
1790 msgstr "Dilemel ar strollad"
1791
1792 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1793 msgid ""
1794 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1795 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1796 "will still appear in individual timelines."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Do not delete this group."
1802 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Delete this group."
1807 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1808
1809 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1810 msgid ""
1811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1812 "be undone."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1816 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1817 msgid "Delete notice"
1818 msgstr "Dilemel un ali"
1819
1820 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1822 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Do not delete this notice."
1827 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Delete this notice."
1832 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1835 msgid "You cannot delete users."
1836 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1839 msgid "You can only delete local users."
1840 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1841
1842 #. TRANS: Title of delete user page.
1843 msgctxt "TITLE"
1844 msgid "Delete user"
1845 msgstr "Dilemel an implijer"
1846
1847 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1848 msgid "Delete user"
1849 msgstr "Diverkañ an implijer"
1850
1851 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1852 msgid ""
1853 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1854 "the user from the database, without a backup."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Do not delete this user."
1860 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete this user."
1865 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1866
1867 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1868 msgid "Design"
1869 msgstr "Design"
1870
1871 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1872 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1876 msgid "Invalid logo URL."
1877 msgstr "URL fall evit al logo."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1880 msgid "Invalid SSL logo URL."
1881 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1884 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1885 #, php-format
1886 msgid "Theme not available: %s."
1887 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
1888
1889 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1890 msgid "Change logo"
1891 msgstr "Cheñch al logo"
1892
1893 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1894 msgid "Site logo"
1895 msgstr "Logo al lec'hienn"
1896
1897 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1898 msgid "SSL logo"
1899 msgstr "Logo SSL"
1900
1901 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1902 msgid "Change theme"
1903 msgstr "Lakaat un dodenn all"
1904
1905 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1906 msgid "Site theme"
1907 msgstr "Dodenn al lec'hienn"
1908
1909 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1910 msgid "Theme for the site."
1911 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
1912
1913 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1914 msgid "Custom theme"
1915 msgstr "Dodenn personelaet"
1916
1917 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1918 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1922 msgid "Change background image"
1923 msgstr "Kemmañ ar skeudenn foñs"
1924
1925 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1926 #. TRANS: Field label for background color selector.
1927 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1928 msgid "Background"
1929 msgstr "Background"
1930
1931 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1935 "$s."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1939 msgid "On"
1940 msgstr "Gweredekaet"
1941
1942 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1943 msgid "Off"
1944 msgstr "Diweredekaet"
1945
1946 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1947 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1948 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1949 msgid "Turn background image on or off."
1950 msgstr "Gweredekaat pe diweredekaat ar skeudenn foñs."
1951
1952 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1953 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1954 msgid "Tile background image"
1955 msgstr "Adober gant ar skeudenn drekleur"
1956
1957 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Change colors"
1960 msgstr "Kemmañ al livioù"
1961
1962 #. TRANS: Field label for content color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1964 msgid "Content"
1965 msgstr "Endalc'h"
1966
1967 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1968 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1969 msgid "Sidebar"
1970 msgstr "Barenn kostez"
1971
1972 #. TRANS: Field label for text color selector.
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1974 msgid "Text"
1975 msgstr "Testenn"
1976
1977 #. TRANS: Field label for link color selector.
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1979 msgid "Links"
1980 msgstr "Liammoù"
1981
1982 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1983 msgid "Advanced"
1984 msgstr "Araokaet"
1985
1986 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1987 msgid "Custom CSS"
1988 msgstr "CSS personelaet"
1989
1990 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1991 #, fuzzy
1992 msgctxt "BUTTON"
1993 msgid "Use defaults"
1994 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
1995
1996 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1997 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Restore default designs."
2000 msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
2001
2002 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2003 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Reset back to default."
2006 msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
2007
2008 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2009 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Save design."
2012 msgstr "Enrollañ an design"
2013
2014 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2015 msgid "This notice is not a favorite!"
2016 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
2017
2018 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2019 msgid "Add to favorites"
2020 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
2021
2022 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2023 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2024 #, fuzzy, php-format
2025 msgid "No such document \"%s\"."
2026 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
2027
2028 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Form legend.
2030 msgid "Edit application"
2031 msgstr "Kemmañ an arload"
2032
2033 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2034 msgid "You must be logged in to edit an application."
2035 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2038 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2039 msgid "No such application."
2040 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
2041
2042 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2043 msgid "Use this form to edit your application."
2044 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2048 msgid "Name is required."
2049 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
2050
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2055 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2059 msgid "Name already in use. Try another one."
2060 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2064 msgid "Description is required."
2065 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2066
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2068 msgid "Source URL is too long."
2069 msgstr "Mammenn URL re hir."
2070
2071 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2073 msgid "Source URL is not valid."
2074 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2075
2076 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2077 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2078 msgid "Organization is required."
2079 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2080
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2084 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2085
2086 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2087 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2088 msgid "Organization homepage is required."
2089 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2090
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2093 msgid "Callback is too long."
2094 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2095
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2098 msgid "Callback URL is not valid."
2099 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2100
2101 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2102 msgid "Could not update application."
2103 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2104
2105 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2106 #, php-format
2107 msgid "Edit %s group"
2108 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2111 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2112 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2113 msgid "You must be logged in to create a group."
2114 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2115
2116 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2117 msgid "Use this form to edit the group."
2118 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2119
2120 #. TRANS: Group edit form validation error.
2121 #. TRANS: Group create form validation error.
2122 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2123 #, php-format
2124 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2125 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2126
2127 #. TRANS: Group edit form success message.
2128 msgid "Options saved."
2129 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2130
2131 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2132 msgid "Email settings"
2133 msgstr "Arventennoù ar postel"
2134
2135 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2136 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2137 #, php-format
2138 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2139 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2140
2141 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2142 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2143 msgid "Email address"
2144 msgstr "Chomlec'h postel"
2145
2146 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2147 msgid "Current confirmed email address."
2148 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2149
2150 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2151 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2152 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2153 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2154 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2155 msgctxt "BUTTON"
2156 msgid "Remove"
2157 msgstr "Dilemel"
2158
2159 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2160 msgid ""
2161 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2162 "a message with further instructions."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2166 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2167 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2168 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2169 #. TRANS: organization.
2170 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2171 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2172
2173 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2175 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Add"
2178 msgstr "Ouzhpennañ"
2179
2180 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2181 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2182 msgid "Incoming email"
2183 msgstr "Postel o tont"
2184
2185 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2186 msgid "I want to post notices by email."
2187 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2188
2189 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2190 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Send email to this address to post new notices."
2193 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2194
2195 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2196 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2199 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2200
2201 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2202 msgid ""
2203 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2204 "on this server:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2208 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2209 msgctxt "BUTTON"
2210 msgid "New"
2211 msgstr "Nevez"
2212
2213 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2214 msgid "Email preferences"
2215 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2216
2217 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2220 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2224 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2227 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2228 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2229
2230 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2231 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2232 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2233
2234 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2235 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2239 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2240 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2241
2242 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2243 msgid "Email preferences saved."
2244 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2245
2246 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2247 msgid "No email address."
2248 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2249
2250 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Cannot normalize that email address."
2253 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2254
2255 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2256 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2257 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2258 msgid "Not a valid email address."
2259 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2260
2261 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2262 msgid "That is already your email address."
2263 msgstr "Ho postel eo dija."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2266 msgid "That email address already belongs to another user."
2267 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2268
2269 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2271 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Could not insert confirmation code."
2274 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2275
2276 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2277 msgid ""
2278 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2279 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2283 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2284 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2285 msgid "No pending confirmation to cancel."
2286 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2287
2288 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2289 msgid "That is the wrong email address."
2290 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2291
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2293 msgid "Could not delete email confirmation."
2294 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2295
2296 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2297 msgid "Email confirmation cancelled."
2298 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2299
2300 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2301 #. TRANS: registered for the active user.
2302 msgid "That is not your email address."
2303 msgstr "N'eo ket ho postel."
2304
2305 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2306 msgid "The email address was removed."
2307 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2308
2309 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2310 msgid "No incoming email address."
2311 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2312
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2315 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2316 msgid "Could not update user record."
2317 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2318
2319 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2320 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2321 msgid "Incoming email address removed."
2322 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2323
2324 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2325 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2326 msgid "New incoming email address added."
2327 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2328
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2330 msgid "This notice is already a favorite!"
2331 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2332
2333 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Disfavor favorite."
2336 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2337
2338 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2339 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2340 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2341 msgid "Popular notices"
2342 msgstr "Alioù poblek"
2343
2344 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2345 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2346 #, php-format
2347 msgid "Popular notices, page %d"
2348 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2349
2350 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2351 msgid "The most popular notices on the site right now."
2352 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2353
2354 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2355 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2359 msgid ""
2360 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2361 "next to any notice you like."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2365 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2366 #, fuzzy, php-format
2367 msgid ""
2368 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2369 "notice to your favorites!"
2370 msgstr ""
2371 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2372 "gentañ da embann un dra !"
2373
2374 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2375 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2376 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2377 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2378 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2379 #. TRANS: %s is a username.
2380 #, php-format
2381 msgid "%s's favorite notices"
2382 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2383
2384 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2385 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2386 #, php-format
2387 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2388 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2389
2390 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2391 #. TRANS: Title for featured users section.
2392 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Featured users"
2395 msgstr "Diverkañ an implijer"
2396
2397 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2398 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2399 #, fuzzy, php-format
2400 msgid "Featured users, page %d"
2401 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2402
2403 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2404 #, fuzzy, php-format
2405 msgid "A selection of some great users on %s."
2406 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2409 msgid "No notice ID."
2410 msgstr "ID ali ebet."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2413 msgid "No notice."
2414 msgstr "Ali ebet."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2417 msgid "No attachments."
2418 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2421 #. TRANS: that could not be found.
2422 #, fuzzy
2423 msgid "No uploaded attachments."
2424 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2427 msgid "Not expecting this response!"
2428 msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2431 msgid "User being listened to does not exist."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2435 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2436 #, fuzzy
2437 msgid "You can use the local subscription!"
2438 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2441 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2442 msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2445 msgid "You are not authorized."
2446 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Could not convert request token to access token."
2451 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2454 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2458 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2459 msgid "Error updating remote profile."
2460 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2463 msgid "No such file."
2464 msgstr "Restr ezvezant."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2467 msgid "Cannot read file."
2468 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2472 msgid "Invalid role."
2473 msgstr "Roll direizh."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2477 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2481 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2482 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2485 msgid "User already has this role."
2486 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2490 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2491 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2493 msgid "No profile specified."
2494 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2498 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2499 msgid "No group specified."
2500 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2503 msgid "Only an admin can block group members."
2504 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2507 msgid "User is already blocked from group."
2508 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2511 msgid "User is not a member of group."
2512 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2513
2514 #. TRANS: Title for block user from group page.
2515 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2516 msgid "Block user from group"
2517 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2518
2519 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2520 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2524 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2525 "the group in the future."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2529 msgid "Do not block this user from this group."
2530 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2531
2532 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2533 msgid "Block this user from this group."
2534 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2535
2536 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Database error blocking user from group."
2539 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2542 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2543 msgid "No ID."
2544 msgstr "ID ebet"
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2547 #, fuzzy
2548 msgid "You must be logged in to edit a group."
2549 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2550
2551 #. TRANS: Title group design settings page.
2552 msgid "Group design"
2553 msgstr "Design ar strollad"
2554
2555 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2556 msgid ""
2557 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2558 "palette of your choice."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Unable to update your design settings."
2564 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an arventennoù empentiñ."
2565
2566 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2567 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2568 msgid "Design preferences saved."
2569 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
2570
2571 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2572 #. TRANS: Group logo form legend.
2573 msgid "Group logo"
2574 msgstr "Logo ar strollad"
2575
2576 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2577 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2584 msgid "Upload"
2585 msgstr "Enporzhiañ"
2586
2587 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2588 msgid "Crop"
2589 msgstr "Adframmañ"
2590
2591 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2594 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2595
2596 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2597 msgid "Logo updated."
2598 msgstr "Logo hizivaet."
2599
2600 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2601 msgid "Failed updating logo."
2602 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2603
2604 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2605 #. TRANS: %s is the name of the group.
2606 #, php-format
2607 msgid "%s group members"
2608 msgstr "Izili ar strollad %s"
2609
2610 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2611 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2612 #, php-format
2613 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2614 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2615
2616 #. TRANS: Page notice for group members page.
2617 msgid "A list of the users in this group."
2618 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2621 msgid "Only the group admin may approve users."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2625 #. TRANS: %s is the name of the group.
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "%s group members awaiting approval"
2628 msgstr "Izili ar strollad %s"
2629
2630 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2631 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2632 #, fuzzy, php-format
2633 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2634 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2635
2636 #. TRANS: Page notice for group members page.
2637 #, fuzzy
2638 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2639 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2640
2641 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2642 #, php-format
2643 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2644 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2645
2646 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2647 #, fuzzy
2648 msgctxt "TITLE"
2649 msgid "Groups"
2650 msgstr "Strolladoù"
2651
2652 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2653 #. TRANS: %d is the page number.
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgctxt "TITLE"
2656 msgid "Groups, page %d"
2657 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2658
2659 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2660 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2661 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2665 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2666 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2667 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2668 "%%%)!"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2672 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2673 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2674 msgid "Create a new group"
2675 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2676
2677 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid ""
2680 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2682 msgstr ""
2683 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2684 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2685 "arouezenn."
2686
2687 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2688 msgid "Group search"
2689 msgstr "Klask strolladoù"
2690
2691 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2692 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2693 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2694 msgid "No results."
2695 msgstr "Disoc'h ebet."
2696
2697 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid ""
2701 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2702 "action.newgroup%%) yourself."
2703 msgstr ""
2704 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2705 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2706
2707 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2708 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2709 #, fuzzy, php-format
2710 msgid ""
2711 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2712 "action.newgroup%%) yourself!"
2713 msgstr ""
2714 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2715 "gentañ da embann un dra !"
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2718 msgid "Only an admin can unblock group members."
2719 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2720
2721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2722 msgid "User is not blocked from group."
2723 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2724
2725 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2726 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2727 msgid "Error removing the block."
2728 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2729
2730 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2731 msgid "IM settings"
2732 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2733
2734 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2735 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2736 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2740 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2744 msgid "IM is not available."
2745 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2746
2747 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2748 #, fuzzy, php-format
2749 msgid "Current confirmed %s address."
2750 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2751
2752 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2753 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2754 #, php-format
2755 msgid ""
2756 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2757 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANS: Field label for IM address.
2761 msgid "IM address"
2762 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2763
2764 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2765 #, php-format
2766 msgid "%s screenname."
2767 msgstr ""
2768
2769 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "IM Preferences"
2772 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2773
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Send me notices"
2777 msgstr "Kas un ali"
2778
2779 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Post a notice when my status changes."
2782 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2783
2784 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2787 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2788
2789 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Publish a MicroID"
2792 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2793
2794 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Could not update IM preferences."
2797 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2798
2799 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2800 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2801 msgid "Preferences saved."
2802 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2803
2804 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2805 #, fuzzy
2806 msgid "No screenname."
2807 msgstr "Lesanv ebet."
2808
2809 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "No transport."
2812 msgstr "Ali ebet."
2813
2814 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Cannot normalize that screenname."
2817 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2818
2819 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Not a valid screenname."
2822 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2823
2824 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Screenname already belongs to another user."
2827 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2828
2829 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2832 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2833
2834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2835 msgid "That is the wrong IM address."
2836 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2837
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Could not delete confirmation."
2841 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2842
2843 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2844 msgid "IM confirmation cancelled."
2845 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2846
2847 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2848 #. TRANS: registered for the active user.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "That is not your screenname."
2851 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2852
2853 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2854 msgid "The IM address was removed."
2855 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2856
2857 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2858 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2859 #, php-format
2860 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2861 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2862
2863 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2864 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2865 #, php-format
2866 msgid "Inbox for %s"
2867 msgstr "Bost resevout %s"
2868
2869 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2870 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2871 msgstr ""
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2874 msgid "Invites have been disabled."
2875 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2878 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2879 #, php-format
2880 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2881 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2882
2883 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2884 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2885 #, php-format
2886 msgid "Invalid email address: %s."
2887 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2888
2889 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2890 msgid "Invitations sent"
2891 msgstr "Pedadennoù kaset"
2892
2893 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2894 msgid "Invite new users"
2895 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2896
2897 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2898 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2899 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2900 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2901 #, fuzzy
2902 msgid "You are already subscribed to this user:"
2903 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2904 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2905 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2906
2907 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2908 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgctxt "INVITE"
2911 msgid "%1$s (%2$s)"
2912 msgstr "%1$s (%2$s)"
2913
2914 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2915 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2916 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2917 #, fuzzy
2918 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2919 msgid_plural ""
2920 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2921 msgstr[0] ""
2922 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2923 "implijerien da-heul :"
2924 msgstr[1] ""
2925 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2926 "implijerien da-heul :"
2927
2928 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2929 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2930 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Invitation sent to the following person:"
2933 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2934 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2935 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2936
2937 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2938 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2939 msgid ""
2940 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2941 "on the site. Thanks for growing the community!"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. TRANS: Form instructions.
2945 #, fuzzy
2946 msgid ""
2947 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2948 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2949
2950 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2951 msgid "Email addresses"
2952 msgstr "Chomlec'hioù postel"
2953
2954 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2957 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
2958
2959 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2960 msgid "Personal message"
2961 msgstr "Kemennadenn bersonel"
2962
2963 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2964 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2965 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
2966
2967 #. TRANS: Send button for inviting friends
2968 #. TRANS: Button text for sending notice.
2969 msgctxt "BUTTON"
2970 msgid "Send"
2971 msgstr "Kas"
2972
2973 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2974 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2975 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2976 #, php-format
2977 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2978 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2979
2980 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2981 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2982 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2983 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2984 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2988 "\n"
2989 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2990 "you know and people who interest you.\n"
2991 "\n"
2992 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2993 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2994 "share your interests.\n"
2995 "\n"
2996 "%1$s said:\n"
2997 "\n"
2998 "%4$s\n"
2999 "\n"
3000 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3001 "\n"
3002 "%5$s\n"
3003 "\n"
3004 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3005 "invitation.\n"
3006 "\n"
3007 "%6$s\n"
3008 "\n"
3009 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3010 "time.\n"
3011 "\n"
3012 "Sincerely, %2$s\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3016 msgid "You must be logged in to join a group."
3017 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
3018
3019 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3020 #, php-format
3021 msgctxt "TITLE"
3022 msgid "%1$s joined group %2$s"
3023 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
3024
3025 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Unknown error joining group."
3028 msgstr "Strollad dianav."
3029
3030 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3031 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3032 msgid "You are not a member of that group."
3033 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
3034
3035 #. TRANS: User admin panel title
3036 msgctxt "TITLE"
3037 msgid "License"
3038 msgstr "Aotre-implijout"
3039
3040 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3041 msgid "License for this StatusNet site"
3042 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3045 msgid "Invalid license selection."
3046 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3049 msgid ""
3050 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3051 "license."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3057 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3060 msgid "Invalid license URL."
3061 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3064 msgid "Invalid license image URL."
3065 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3068 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3069 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3072 msgid "License image must be blank or valid URL."
3073 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
3074
3075 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3076 msgid "License selection"
3077 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
3078
3079 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3080 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3081 msgid "Private"
3082 msgstr "Prevez"
3083
3084 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3085 msgid "All Rights Reserved"
3086 msgstr "Pep gwir miret strizh."
3087
3088 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3089 msgid "Creative Commons"
3090 msgstr "Creative Commons"
3091
3092 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3093 msgid "Type"
3094 msgstr "Seurt"
3095
3096 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Select a license."
3099 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
3100
3101 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3102 msgid "License details"
3103 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3104
3105 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3106 msgid "Owner"
3107 msgstr "Perc'henn"
3108
3109 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3110 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3111 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3112
3113 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3114 msgid "License Title"
3115 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3116
3117 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3118 msgid "The title of the license."
3119 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3120
3121 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3122 msgid "License URL"
3123 msgstr "URL an aotre-implijout"
3124
3125 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3126 msgid "URL for more information about the license."
3127 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3128
3129 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3130 msgid "License Image URL"
3131 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3132
3133 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3134 msgid "URL for an image to display with the license."
3135 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3136
3137 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Save license settings."
3140 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3143 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3144 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3145 msgid "Already logged in."
3146 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3147
3148 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3149 msgid "Incorrect username or password."
3150 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3153 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3154 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3155 msgstr ""
3156 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3157 "evit en ober."
3158
3159 #. TRANS: Page title for login page.
3160 msgid "Login"
3161 msgstr "Kevreañ"
3162
3163 #. TRANS: Form legend on login page.
3164 msgid "Login to site"
3165 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3166
3167 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3168 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3169 msgid "Remember me"
3170 msgstr "Kaout soñj"
3171
3172 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3173 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3174 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3175 msgstr ""
3176 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3177 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3178
3179 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "BUTTON"
3182 msgid "Login"
3183 msgstr "Kevreañ"
3184
3185 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3186 msgid "Lost or forgotten password?"
3187 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3188
3189 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3190 msgid ""
3191 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3192 "changing your settings."
3193 msgstr ""
3194 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3195 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3196
3197 #. TRANS: Form instructions on login page.
3198 msgid "Login with your username and password."
3199 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3200
3201 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3202 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3206 msgstr ""
3207 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3208 "gont nevez."
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3211 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3212 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3213
3214 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3215 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3216 #, php-format
3217 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3218 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3219
3220 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3221 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3222 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3225 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3226
3227 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3228 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3229 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3230 #, php-format
3231 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3232 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3233
3234 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3235 msgid "No current status."
3236 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3237
3238 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3239 msgid "New application"
3240 msgstr "Arload nevez"
3241
3242 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3243 msgid "You must be logged in to register an application."
3244 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3245
3246 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3247 msgid "Use this form to register a new application."
3248 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3249
3250 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3251 msgid "Source URL is required."
3252 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3253
3254 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3255 msgid "Could not create application."
3256 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3257
3258 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Invalid image."
3261 msgstr "Ment direizh."
3262
3263 #. TRANS: Title for form to create a group.
3264 msgid "New group"
3265 msgstr "Strollad nevez"
3266
3267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3268 #, fuzzy
3269 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3270 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3271
3272 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3273 msgid "Use this form to create a new group."
3274 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3275
3276 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3277 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3278 msgid "New message"
3279 msgstr "Kemennadenn nevez"
3280
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3282 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3283 #, fuzzy
3284 msgid "You cannot send a message to this user."
3285 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3286
3287 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3288 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3289 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3290 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3291 msgid "No content!"
3292 msgstr "Goullo eo !"
3293
3294 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3295 msgid "No recipient specified."
3296 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3297
3298 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3299 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3300 msgid ""
3301 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3302 msgstr ""
3303 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
3304 "penn kentoc'h."
3305
3306 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3307 msgid "Message sent"
3308 msgstr "Kemennadenn kaset"
3309
3310 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3311 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3312 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3313 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3314 #, php-format
3315 msgid "Direct message to %s sent."
3316 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3317
3318 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3319 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3320 msgid "Ajax Error"
3321 msgstr "Fazi Ajax"
3322
3323 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3324 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "TITLE"
3327 msgid "New notice"
3328 msgstr "Ali nevez"
3329
3330 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3331 msgid "Notice posted"
3332 msgstr "Ali embannet"
3333
3334 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3335 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid ""
3338 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3339 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3340 msgstr ""
3341 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3342 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3343 "arouezenn."
3344
3345 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3346 msgid "Text search"
3347 msgstr "Klask testennoù"
3348
3349 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3350 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3351 #, php-format
3352 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3353 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3354
3355 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3356 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3357 #, php-format
3358 msgid ""
3359 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3360 "status_textarea=%s)!"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3364 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid ""
3367 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3368 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3369 msgstr ""
3370 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3371 "gentañ da embann un dra !"
3372
3373 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3374 #, php-format
3375 msgid "Updates with \"%s\""
3376 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3377
3378 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3379 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3382 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3385 msgid ""
3386 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3387 "address yet."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3391 msgid "Nudge sent"
3392 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3393
3394 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3395 msgid "Nudge sent!"
3396 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3397
3398 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3399 msgid "You must be logged in to list your applications."
3400 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3401
3402 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3403 msgid "OAuth applications"
3404 msgstr "Poelladoù OAuth"
3405
3406 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3407 msgid "Applications you have registered"
3408 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3409
3410 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3411 #, php-format
3412 msgid "You have not registered any applications yet."
3413 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3414
3415 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3416 msgid "Connected applications"
3417 msgstr "Poeladoù kevreet."
3418
3419 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3420 msgid "The following connections exist for your account."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3424 msgid "You are not a user of that application."
3425 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3426
3427 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3428 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3431 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3432
3433 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3434 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3435 #, php-format
3436 msgid ""
3437 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3438 "with %2$s."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3442 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3443 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3444
3445 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3446 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3447 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3448 #, php-format
3449 msgid ""
3450 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3451 "this instance of StatusNet."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3455 #. TRANS: %s is a path.
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "\"%s\" not found."
3458 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3459
3460 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3461 #. TRANS: %s is a notice.
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Notice %s not found."
3464 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3465
3466 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3467 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3468 msgid "Notice has no profile."
3469 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3470
3471 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3472 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3473 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3474 #, php-format
3475 msgid "%1$s's status on %2$s"
3476 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3477
3478 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3479 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3480 #, fuzzy, php-format
3481 msgid "Attachment %s not found."
3482 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3485 #. TRANS: %s is a path.
3486 #, php-format
3487 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid "Content type %s not supported."
3493 msgstr "seurt an danvez "
3494
3495 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3496 #, php-format
3497 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3501 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Not a supported data format."
3504 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3505
3506 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3507 msgid "People Search"
3508 msgstr "Klask tud"
3509
3510 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3511 msgid "Notice Search"
3512 msgstr "Klask alioù"
3513
3514 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3515 msgid "No user ID specified."
3516 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3517
3518 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3519 #, fuzzy
3520 msgid "No login token specified."
3521 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3522
3523 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3524 #, fuzzy
3525 msgid "No login token requested."
3526 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3527
3528 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Invalid login token specified."
3531 msgstr "Fichenn direizh."
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Login token expired."
3536 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3537
3538 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3539 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3540 #, php-format
3541 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3542 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3543
3544 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3545 #, php-format
3546 msgid "Outbox for %s"
3547 msgstr "Boest kas %s"
3548
3549 #. TRANS: Instructions for outbox.
3550 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Title for page where to change password.
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "TITLE"
3556 msgid "Change password"
3557 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3558
3559 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3560 msgid "Change your password."
3561 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3562
3563 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3564 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3565 msgid "Password change"
3566 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3567
3568 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3569 msgid "Old password"
3570 msgstr "Ger-tremen kozh"
3571
3572 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3573 #. TRANS: Field label for password reset form.
3574 msgid "New password"
3575 msgstr "Ger-tremen nevez"
3576
3577 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3578 #. TRANS: Field title on account registration page.
3579 #, fuzzy
3580 msgid "6 or more characters."
3581 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3582
3583 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "LABEL"
3586 msgid "Confirm"
3587 msgstr "Kadarnaat"
3588
3589 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3590 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3591 #. TRANS: Field title on account registration page.
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Same as password above."
3594 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3595
3596 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "BUTTON"
3599 msgid "Change"
3600 msgstr "Kemmañ"
3601
3602 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3604 msgid "Password must be 6 or more characters."
3605 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3606
3607 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Passwords do not match."
3611 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3612
3613 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Incorrect old password."
3616 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3617
3618 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3619 msgid "Error saving user; invalid."
3620 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3621
3622 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3623 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3624 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cannot save new password."
3627 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3628
3629 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3630 msgid "Password saved."
3631 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3632
3633 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3634 msgid "Paths"
3635 msgstr "Hentoù"
3636
3637 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3638 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3642 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3643 #, php-format
3644 msgid "Theme directory not readable: %s."
3645 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3646
3647 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3648 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3649 #, php-format
3650 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3651 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3652
3653 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3654 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "Background directory not writable: %s."
3657 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3658
3659 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3660 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Locales directory not readable: %s."
3663 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3664
3665 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3666 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3667 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3671 msgid "Site"
3672 msgstr "Lec'hienn"
3673
3674 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server"
3676 msgstr "Servijer"
3677
3678 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3679 msgid "Site's server hostname."
3680 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3681
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Path"
3684 msgstr "Hent"
3685
3686 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Site path."
3689 msgstr "Hent al lec'hienn"
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Locale directory"
3694 msgstr "Doser an temoù"
3695
3696 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3697 msgid "Directory path to locales."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3701 msgid "Fancy URLs"
3702 msgstr "URLioù brav"
3703
3704 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3705 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "LEGEND"
3711 msgid "Theme"
3712 msgstr "Danvez"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Server for themes."
3717 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Web path to themes."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 msgid "SSL server"
3725 msgstr "Servijer SSL"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3732 #, fuzzy
3733 msgid "SSL path"
3734 msgstr "Hent al lec'hienn"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Directory"
3743 msgstr "Doser an temoù"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 msgid "Directory where themes are located."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 msgid "Avatars"
3751 msgstr "Avataroù"
3752
3753 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Avatar server"
3755 msgstr "Servijer avatar"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Server for avatars."
3760 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3761
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Avatar path"
3764 msgstr "Hent an avataroù"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Web path to avatars."
3769 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Avatar directory"
3773 msgstr "Restroù an avataroù"
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Directory where avatars are located."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3780 msgid "Backgrounds"
3781 msgstr "Backgroundoù"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Server for backgrounds."
3786 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 msgid "Web path to backgrounds."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Directory where backgrounds are located."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3805 msgid "Attachments"
3806 msgstr "Pezhioù stag"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Server for attachments."
3811 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Web path to attachments."
3816 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3821 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 msgid "Directory where attachments are located."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "LEGEND"
3834 msgid "SSL"
3835 msgstr "SSL"
3836
3837 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3838 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3839 msgid "Never"
3840 msgstr "Morse"
3841
3842 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3843 msgid "Sometimes"
3844 msgstr "A-wechoù"
3845
3846 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3847 msgid "Always"
3848 msgstr "Atav"
3849
3850 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3851 msgid "Use SSL"
3852 msgstr "Implijout SSL"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 #, fuzzy
3856 msgid "When to use SSL."
3857 msgstr "Peur implijout SSL"
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Server to direct SSL requests to."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3864 msgid "Save paths"
3865 msgstr "Enrollañ an hentadoù."
3866
3867 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3868 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3872 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3873 msgstr ""
3874 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3875 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3876 "arouezenn."
3877
3878 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3879 msgid "People search"
3880 msgstr "Klask tud"
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3883 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3884 #, php-format
3885 msgid "Not a valid people tag: %s."
3886 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
3887
3888 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3889 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3890 #, php-format
3891 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3892 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
3893
3894 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3895 msgctxt "plugin"
3896 msgid "Disabled"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3900 #. TRANS: Do not translate POST.
3901 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3902 #. TRANS: Do not translate POST.
3903 msgid "This action only accepts POST requests."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3907 #, fuzzy
3908 msgid "You cannot administer plugins."
3909 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
3910
3911 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3912 #, fuzzy
3913 msgid "No such plugin."
3914 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3915
3916 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3917 msgctxt "plugin"
3918 msgid "Enabled"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3922 #, fuzzy
3923 msgctxt "TITLE"
3924 msgid "Plugins"
3925 msgstr "Pluginoù"
3926
3927 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3928 msgid ""
3929 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3930 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3931 "details."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Admin form section header
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Default plugins"
3937 msgstr "Yezh dre ziouer"
3938
3939 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3940 msgid ""
3941 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3945 msgid "Invalid notice content."
3946 msgstr "Danvez direizh an ali."
3947
3948 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3949 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3952 msgstr ""
3953 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
3954 "lec'hienn \"%2$s\"."
3955
3956 #. TRANS: Page title for profile settings.
3957 msgid "Profile settings"
3958 msgstr "Arventennoù ar profil"
3959
3960 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3961 msgid ""
3962 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3963 msgstr ""
3964 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
3965 "diwar ho penn."
3966
3967 #. TRANS: Profile settings form legend.
3968 msgid "Profile information"
3969 msgstr "Titouroù ar profil"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Field title on account registration page.
3973 #. TRANS: Field title on group edit form.
3974 #, fuzzy
3975 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3976 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
3977
3978 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3979 #. TRANS: Field label on account registration page.
3980 #. TRANS: Field label on group edit form.
3981 msgid "Full name"
3982 msgstr "Anv klok"
3983
3984 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Field label on account registration page.
3986 #. TRANS: Form input field label.
3987 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3988 msgid "Homepage"
3989 msgstr "Pajenn degemer"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3992 #. TRANS: Field title on account registration page.
3993 #, fuzzy
3994 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3995 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
3996
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3998 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3999 #. TRANS: biography (%d).
4000 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4001 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4002 #. TRANS: biography (%d).
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4005 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4006 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4007 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Describe yourself and your interests."
4013 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4014
4015 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4016 #. TRANS: their biography.
4017 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4018 msgid "Bio"
4019 msgstr "Buhezskrid"
4020
4021 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Field label on account registration page.
4023 #. TRANS: Field label on group edit form.
4024 msgid "Location"
4025 msgstr "Lec'hiadur"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4028 #. TRANS: Field title on account registration page.
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4031 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4032
4033 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4034 msgid "Share my current location when posting notices"
4035 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4036
4037 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4038 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4039 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4040 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4041 msgid "Tags"
4042 msgstr "Balizennoù"
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4048 "separated."
4049 msgstr ""
4050 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4051 "virgulennoù pe esaouennoù"
4052
4053 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4054 msgid "Language"
4055 msgstr "Yezh"
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Preferred language."
4060 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4061
4062 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4063 msgid "Timezone"
4064 msgstr "Takad eur"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4067 msgid "What timezone are you normally in?"
4068 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4069
4070 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4074 msgstr ""
4075 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4076 "evit an implijerien nann-denel)"
4077
4078 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Subscription policy"
4081 msgstr "Koumanantoù"
4082
4083 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4084 msgid "Let anyone follow me"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4088 msgid "Ask me first"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4092 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4096 msgid "Make updates visible only to my followers"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4101 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4102 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4103 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4106 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4107 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4108 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4109
4110 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4111 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4112 msgid "Timezone not selected."
4113 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4114
4115 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4118 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4119
4120 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4121 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4122 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4123 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4126 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4127
4128 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4129 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4132 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4133
4134 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Could not save location prefs."
4137 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4138
4139 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4140 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4141 msgid "Could not save tags."
4142 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4143
4144 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4145 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4146 msgid "Settings saved."
4147 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4148
4149 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4150 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Restore account"
4153 msgstr "Krouiñ ur gont"
4154
4155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4156 #. TRANS: %s is the page limit.
4157 #, php-format
4158 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4159 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4160
4161 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4162 msgid "Could not retrieve public stream."
4163 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4164
4165 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4166 #. TRANS: %d is the page number.
4167 #, php-format
4168 msgid "Public timeline, page %d"
4169 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4170
4171 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4172 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4173 msgid "Public timeline"
4174 msgstr "Lanv foran"
4175
4176 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4177 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4178 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4179
4180 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4181 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4182 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4183
4184 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4185 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4186 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4187
4188 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4189 #, php-format
4190 msgid ""
4191 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4192 "yet."
4193 msgstr ""
4194 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4195
4196 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4197 msgid "Be the first to post!"
4198 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4199
4200 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4204 msgstr ""
4205 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4206 "gentañ da embann un dra !"
4207
4208 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid ""
4212 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4213 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4214 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4215 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4216 msgstr ""
4217 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4218 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4219
4220 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4225 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4226 "tool."
4227 msgstr ""
4228 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4229 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4230
4231 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4232 #, fuzzy, php-format
4233 msgid "%s updates from everyone."
4234 msgstr "%s statud an holl !"
4235
4236 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4237 msgid "Public tag cloud"
4238 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4239
4240 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4241 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4244 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4245
4246 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4247 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4248 #. TRANS: and do not change the URL part.
4249 #, php-format
4250 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4254 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4255 msgid "Be the first to post one!"
4256 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4257
4258 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4259 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4260 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4261 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4262 #. TRANS: and do not change the URL part.
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4266 "one!"
4267 msgstr ""
4268 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4269 "gentañ da embann un dra !"
4270
4271 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4272 msgid "You are already logged in!"
4273 msgstr "Luget oc'h dija !"
4274
4275 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4276 msgid "No such recovery code."
4277 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4278
4279 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4280 msgid "Not a recovery code."
4281 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4282
4283 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4284 msgid "Recovery code for unknown user."
4285 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4286
4287 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4288 msgid "Error with confirmation code."
4289 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4292 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4293 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4294
4295 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4296 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4297 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4298
4299 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4300 msgid ""
4301 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4302 "the email address you have stored in your account."
4303 msgstr ""
4304 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4305 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4306
4307 #. TRANS: Page notice for password change page.
4308 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4309 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4310
4311 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4312 msgid "Password recovery"
4313 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4314
4315 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4316 msgid "Nickname or email address"
4317 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4318
4319 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4320 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4321 msgstr ""
4322 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4323
4324 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4325 msgid "Recover"
4326 msgstr "Adtapout"
4327
4328 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4329 #, fuzzy
4330 msgctxt "BUTTON"
4331 msgid "Recover"
4332 msgstr "Adtapout"
4333
4334 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4335 msgid "Reset password"
4336 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4337
4338 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4339 msgid "Recover password"
4340 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4341
4342 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4343 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4344 msgid "Password recovery requested"
4345 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4346
4347 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Password saved"
4350 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4351
4352 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4353 #, fuzzy
4354 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4355 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4356
4357 #. TRANS: Button text for password reset form.
4358 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4359 msgctxt "BUTTON"
4360 msgid "Reset"
4361 msgstr "Adderaouiñ"
4362
4363 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4364 msgid "Enter a nickname or email address."
4365 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4366
4367 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4368 msgid "No user with that email address or username."
4369 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
4370
4371 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4372 msgid "No registered email address for that user."
4373 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
4374
4375 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4376 msgid "Error saving address confirmation."
4377 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
4378
4379 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4380 msgid ""
4381 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4382 "address registered to your account."
4383 msgstr ""
4384 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4385 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4386
4387 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4388 msgid "Unexpected password reset."
4389 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4390
4391 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Password must be 6 characters or more."
4394 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4395
4396 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4397 msgid "Password and confirmation do not match."
4398 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4399
4400 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4401 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4402 msgid "Error setting user."
4403 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4404
4405 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4407 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4408
4409 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4410 #, fuzzy
4411 msgid "No id parameter."
4412 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4413
4414 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4415 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid "No such file \"%d\"."
4418 msgstr "Restr ezvezant."
4419
4420 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4421 msgid "Sorry, only invited people can register."
4422 msgstr ""
4423 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4424 "enskrivañ."
4425
4426 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4427 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4428 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4429
4430 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4431 msgid "Registration successful"
4432 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4433
4434 #. TRANS: Title for registration page.
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "TITLE"
4437 msgid "Register"
4438 msgstr "Krouiñ ur gont"
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4441 msgid "Registration not allowed."
4442 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4443
4444 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4445 #, fuzzy
4446 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4447 msgstr ""
4448 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4449 "gont."
4450
4451 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4452 msgid "Email address already exists."
4453 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4454
4455 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4456 msgid "Invalid username or password."
4457 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4458
4459 #. TRANS: Page notice on registration page.
4460 msgid ""
4461 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4462 "link up to friends and colleagues."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "PASSWORD"
4468 msgid "Confirm"
4469 msgstr "Kadarnaat"
4470
4471 #. TRANS: Field label on account registration page.
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "LABEL"
4474 msgid "Email"
4475 msgstr "Postel"
4476
4477 #. TRANS: Field title on account registration page.
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4480 msgstr ""
4481 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4482 "tremen"
4483
4484 #. TRANS: Field title on account registration page.
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4487 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4488
4489 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "BUTTON"
4492 msgid "Register"
4493 msgstr "Krouiñ ur gont"
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4496 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4500 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4501
4502 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4503 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4504 #, php-format
4505 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4506 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4507
4508 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4509 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4510 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4511
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4513 msgid "All rights reserved."
4514 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4515
4516 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4520 "email address, IM address, and phone number."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4524 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4525 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4526 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4530 "want to...\n"
4531 "\n"
4532 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4533 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4534 "notices through instant messages.\n"
4535 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4536 "share your interests. \n"
4537 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4538 "others more about you. \n"
4539 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4540 "missed. \n"
4541 "\n"
4542 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4546 msgid ""
4547 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4548 "to confirm your email address.)"
4549 msgstr ""
4550 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4551 "ho chomlec'h.)"
4552
4553 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4554 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4558 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4559 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4563 msgid "Remote subscribe"
4564 msgstr "Koumanant eus a-bell"
4565
4566 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4567 msgid "Subscribe to a remote user"
4568 msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
4569
4570 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4571 msgid "User nickname"
4572 msgstr "Lesanv an implijer"
4573
4574 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4577 msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
4578
4579 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4580 msgid "Profile URL"
4581 msgstr "URL ar profil"
4582
4583 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4584 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4588 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4589 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4590 #, fuzzy
4591 msgctxt "BUTTON"
4592 msgid "Subscribe"
4593 msgstr "En em enskrivañ"
4594
4595 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4598 msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
4599
4600 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4601 #. TRANS: does not contain expected data.
4602 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4608 msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
4609
4610 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Could not get a request token."
4613 msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4616 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4617 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4620 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4621 msgid "No notice specified."
4622 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4623
4624 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4625 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4626 msgid "Repeated"
4627 msgstr "Adlavaret"
4628
4629 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4630 msgid "Repeated!"
4631 msgstr "Adlavaret !"
4632
4633 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4634 #. TRANS: %s is a user nickname.
4635 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4636 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4637 #. TRANS: %s is a username.
4638 #, php-format
4639 msgid "Replies to %s"
4640 msgstr "Respontoù da %s"
4641
4642 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4643 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4644 #, php-format
4645 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4646 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4647
4648 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4649 #. TRANS: %s is a user nickname.
4650 #, php-format
4651 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4652 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4653
4654 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4655 #. TRANS: %s is a user nickname.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4658 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4659
4660 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4661 #. TRANS: %s is a user nickname.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4664 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4665
4666 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4667 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid ""
4670 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4671 "notice to them yet."
4672 msgstr ""
4673 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4674 "evit ar mare."
4675
4676 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4677 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4681 "[join groups](%%action.groups%%)."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4685 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4689 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: RSS reply feed description.
4693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4694 #, fuzzy, php-format
4695 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4696 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4697
4698 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4701 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4702
4703 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4704 #, fuzzy
4705 msgid "You may not restore your account."
4706 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4707
4708 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4709 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4710 #, fuzzy
4711 msgid "No uploaded file."
4712 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4715 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client exception.
4719 msgid ""
4720 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4721 "the HTML form."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Client exception.
4725 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4729 msgid "Missing a temporary folder."
4730 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4731
4732 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4733 msgid "Failed to write file to disk."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4737 msgid "File upload stopped by extension."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4741 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4742 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4743 msgid "System error uploading file."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4747 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Not an Atom feed."
4750 msgstr "An holl izili"
4751
4752 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4753 msgid ""
4754 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4755 "profile page."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4759 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4763 msgid ""
4764 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4765 "\">Activity Streams</a> format."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Upload the file"
4771 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4774 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4775 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4776
4777 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4778 #, fuzzy
4779 msgid "User does not have this role."
4780 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4781
4782 #. TRANS: Engine name for RSD.
4783 #. TRANS: Engine name.
4784 msgid "StatusNet"
4785 msgstr "StatusNet"
4786
4787 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4788 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4789 #, fuzzy
4790 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4791 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4792
4793 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4794 msgid "User is already sandboxed."
4795 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4796
4797 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "TITLE"
4800 msgid "Sessions"
4801 msgstr "Dalc'hoù"
4802
4803 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4804 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "LEGEND"
4810 msgid "Sessions"
4811 msgstr "Dalc'hoù"
4812
4813 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4814 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4815 msgid "Handle sessions"
4816 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4817
4818 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4819 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Handle sessions ourselves."
4822 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4823
4824 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4825 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4826 msgid "Session debugging"
4827 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4828
4829 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4830 msgid "Enable debugging output for sessions."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Save session settings"
4836 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4837
4838 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4839 msgid "You must be logged in to view an application."
4840 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4841
4842 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4843 msgid "Application profile"
4844 msgstr "Profil ar poellad"
4845
4846 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4847 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4848 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4849 #, fuzzy, php-format
4850 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4851 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4852 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4853 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4854
4855 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4856 msgid "Application actions"
4857 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4858
4859 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4860 #, fuzzy
4861 msgctxt "EDITAPP"
4862 msgid "Edit"
4863 msgstr "Aozañ"
4864
4865 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4866 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4867 msgid "Reset key & secret"
4868 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4869
4870 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4871 msgid "Application info"
4872 msgstr "Titouroù ar poelad"
4873
4874 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4875 msgid ""
4876 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4877 "not supported."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4881 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4882 msgstr ""
4883 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4884
4885 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4886 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4887 #, php-format
4888 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4889 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4890
4891 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4892 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4893 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4898 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4903 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
4904
4905 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4906 #, php-format
4907 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4908 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
4909
4910 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4911 msgid ""
4912 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4913 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4917 #. TRANS: %s is a username.
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4921 "would add to their favorites :)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4925 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4926 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4927 #, php-format
4928 msgid ""
4929 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4930 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4931 "their favorites :)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4935 msgid "This is a way to share what you like."
4936 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
4937
4938 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4939 #, php-format
4940 msgid "%s group"
4941 msgstr "strollad %s"
4942
4943 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4944 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4945 #, php-format
4946 msgid "%1$s group, page %2$d"
4947 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
4948
4949 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4950 #, php-format
4951 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4952 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4955 #, php-format
4956 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4957 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
4958
4959 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4960 #, php-format
4961 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4962 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
4963
4964 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4965 #, php-format
4966 msgid "FOAF for %s group"
4967 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
4968
4969 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4970 msgid "Members"
4971 msgstr "Izili"
4972
4973 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4974 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4975 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4976 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4977 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4978 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4979 msgid "(None)"
4980 msgstr "(Hini ebet)"
4981
4982 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4983 msgid "All members"
4984 msgstr "An holl izili"
4985
4986 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4987 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4988 msgid "Statistics"
4989 msgstr "Stadegoù"
4990
4991 #. TRANS: Label for group creation date.
4992 msgctxt "LABEL"
4993 msgid "Created"
4994 msgstr "Krouet"
4995
4996 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4997 msgctxt "LABEL"
4998 msgid "Members"
4999 msgstr "Izili"
5000
5001 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5002 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5003 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5004 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid ""
5007 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5008 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5009 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5010 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5011 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5012 msgstr ""
5013 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5014 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5015
5016 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5017 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5018 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5019 #, fuzzy, php-format
5020 msgid ""
5021 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5022 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5023 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5024 "their life and interests. "
5025 msgstr ""
5026 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5027 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5028
5029 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5030 #, fuzzy
5031 msgctxt "TITLE"
5032 msgid "Admins"
5033 msgstr "Merourien"
5034
5035 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5036 msgid "No such message."
5037 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5038
5039 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5040 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5041 msgstr ""
5042 "Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
5043 "resever."
5044
5045 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5046 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5047 #, php-format
5048 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5049 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5050
5051 #. TRANS: Page title for single message display.
5052 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5053 #, php-format
5054 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5055 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5056
5057 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Not available."
5060 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
5061
5062 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5063 msgid "Notice deleted."
5064 msgstr "Ali dilammet."
5065
5066 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5067 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5068 #, fuzzy, php-format
5069 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5070 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5071
5072 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5073 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5076 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5077
5078 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5079 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5082 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5083
5084 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5085 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5086 #, php-format
5087 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5088 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5089
5090 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5091 #. TRANS: %s is a user nickname.
5092 #, php-format
5093 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5094 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5095
5096 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5097 #. TRANS: %s is a user nickname.
5098 #, php-format
5099 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5100 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5101
5102 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5103 #. TRANS: %s is a user nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5106 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5107
5108 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5109 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "FOAF for %s"
5112 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5113
5114 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5117 msgstr ""
5118 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5119 "evit ar mare."
5120
5121 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5122 msgid ""
5123 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5124 "would be a good time to start :)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5128 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5129 #, php-format
5130 msgid ""
5131 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5132 "%?status_textarea=%2$s)."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5136 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid ""
5139 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5142 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5143 msgstr ""
5144 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5145 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5146
5147 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5148 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5149 #, fuzzy, php-format
5150 msgid ""
5151 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5152 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5153 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5154 msgstr ""
5155 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5156 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5157
5158 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5159 #, php-format
5160 msgid "Repeat of %s"
5161 msgstr "Adkemeret eus %s"
5162
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5164 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5165 #, fuzzy
5166 msgid "You cannot silence users on this site."
5167 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5168
5169 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5170 msgid "User is already silenced."
5171 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5172
5173 #. TRANS: Title for site administration panel.
5174 #, fuzzy
5175 msgctxt "TITLE"
5176 msgid "Site"
5177 msgstr "Lec'hienn"
5178
5179 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5180 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5181 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5184 msgid "Site name must have non-zero length."
5185 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5188 #, fuzzy
5189 msgid "You must have a valid contact email address."
5190 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5193 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5194 #, php-format
5195 msgid "Unknown language \"%s\"."
5196 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5197
5198 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5199 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5200 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5201
5202 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5203 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5207 #, fuzzy
5208 msgctxt "LEGEND"
5209 msgid "General"
5210 msgstr "Hollek"
5211
5212 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5213 #, fuzzy
5214 msgctxt "LABEL"
5215 msgid "Site name"
5216 msgstr "Anv al lec'hienn"
5217
5218 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5219 #, fuzzy
5220 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5221 msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
5222
5223 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5224 msgid "Brought by"
5225 msgstr "Degaset gant"
5226
5227 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5228 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5232 msgid "Brought by URL"
5233 msgstr "Degaset dre URL"
5234
5235 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5236 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5240 msgid "Email"
5241 msgstr "Postel"
5242
5243 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Contact email address for your site."
5246 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5247
5248 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5249 #, fuzzy
5250 msgctxt "LEGEND"
5251 msgid "Local"
5252 msgstr "Lec'hel"
5253
5254 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Default timezone"
5257 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5258
5259 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5260 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5264 msgid "Default language"
5265 msgstr "Yezh dre ziouer"
5266
5267 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5268 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5272 #, fuzzy
5273 msgctxt "LEGEND"
5274 msgid "Limits"
5275 msgstr "Bevennoù"
5276
5277 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5278 msgid "Text limit"
5279 msgstr "Bevenn testenn"
5280
5281 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5282 msgid "Maximum number of characters for notices."
5283 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5284
5285 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5286 msgid "Dupe limit"
5287 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5288
5289 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5290 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5294 msgid "Save site settings"
5295 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5296
5297 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5298 msgid "Site Notice"
5299 msgstr "Ali al lec'hienn"
5300
5301 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5302 msgid "Edit site-wide message"
5303 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5304
5305 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5306 msgid "Unable to save site notice."
5307 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5308
5309 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5310 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5314 msgid "Site notice text"
5315 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5316
5317 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5320 msgstr ""
5321 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5322 "HTML gweredekaet)"
5323
5324 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Save site notice."
5327 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5328
5329 #. TRANS: Title for SMS settings.
5330 msgid "SMS settings"
5331 msgstr "Arventennoù SMS"
5332
5333 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5334 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5335 #, php-format
5336 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5337 msgstr ""
5338 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5339 "%."
5340
5341 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5342 msgid "SMS is not available."
5343 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5344
5345 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5346 msgid "SMS address"
5347 msgstr "Chomlec'h SMS"
5348
5349 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5350 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5351 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5352
5353 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5354 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5355 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5356
5357 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5358 msgid "Confirmation code"
5359 msgstr "Kod kadarnaat"
5360
5361 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5362 msgid "Enter the code you received on your phone."
5363 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5364
5365 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5366 msgctxt "BUTTON"
5367 msgid "Confirm"
5368 msgstr "Kadarnaat"
5369
5370 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5371 msgid "SMS phone number"
5372 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5373
5374 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5377 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5378
5379 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5380 msgid "SMS preferences"
5381 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5382
5383 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5384 msgid ""
5385 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5386 "from my carrier."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5390 msgid "SMS preferences saved."
5391 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5392
5393 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5394 msgid "No phone number."
5395 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5396
5397 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5398 #, fuzzy
5399 msgid "No carrier selected."
5400 msgstr "Ali dilammet."
5401
5402 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5403 msgid "That is already your phone number."
5404 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5405
5406 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5407 msgid "That phone number already belongs to another user."
5408 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5409
5410 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5411 msgid ""
5412 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5413 "for the code and instructions on how to use it."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5417 msgid "That is the wrong confirmation number."
5418 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5419
5420 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5423 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5424
5425 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5426 msgid "SMS confirmation cancelled."
5427 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5428
5429 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5430 #. TRANS: registered for the active user.
5431 msgid "That is not your phone number."
5432 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5433
5434 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5435 msgid "The SMS phone number was removed."
5436 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5437
5438 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5439 msgid "Mobile carrier"
5440 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5441
5442 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5443 msgid "Select a carrier"
5444 msgstr "Dibab un douger"
5445
5446 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5447 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5448 #, php-format
5449 msgid ""
5450 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5451 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5455 #, fuzzy
5456 msgid "No code entered."
5457 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5458
5459 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5460 #, fuzzy
5461 msgctxt "TITLE"
5462 msgid "Snapshots"
5463 msgstr "Prim"
5464
5465 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Manage snapshot configuration"
5468 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5469
5470 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Invalid snapshot run value."
5473 msgstr "Roll direizh."
5474
5475 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5476 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Invalid snapshot report URL."
5482 msgstr "URL fall evit al logo."
5483
5484 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5485 #, fuzzy
5486 msgctxt "LEGEND"
5487 msgid "Snapshots"
5488 msgstr "Prim"
5489
5490 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5491 msgid "Randomly during web hit"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5495 msgid "In a scheduled job"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Data snapshots"
5501 msgstr "Prim"
5502
5503 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5504 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5508 msgid "Frequency"
5509 msgstr "Stankter"
5510
5511 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5512 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5516 msgid "Report URL"
5517 msgstr "URL an danevell"
5518
5519 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5520 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Save snapshot settings."
5526 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5527
5528 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5529 msgid "You are not subscribed to that profile."
5530 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5531
5532 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5533 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Could not save subscription."
5536 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5537
5538 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5539 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5543 #. TRANS: %s is the name of the user.
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5546 msgstr "Izili ar strollad %s"
5547
5548 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5549 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5552 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5553
5554 #. TRANS: Page notice for group members page.
5555 #, fuzzy
5556 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5557 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5558
5559 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5560 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5564 msgid "Subscribed"
5565 msgstr "Koumanantet"
5566
5567 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5568 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5569 #, php-format
5570 msgid "%s subscribers"
5571 msgstr "Koumanantet da %s"
5572
5573 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5574 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5575 #, php-format
5576 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5577 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5578
5579 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5580 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5581 #, fuzzy
5582 msgid "These are the people who listen to your notices."
5583 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5584
5585 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5586 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5589 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5590
5591 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5592 msgid ""
5593 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5594 "return the favor."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5598 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5599 #, php-format
5600 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5601 msgstr ""
5602 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5603 "gentañ ?"
5604
5605 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5606 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5607 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5608 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5609 #. TRANS: and do not change the URL part.
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid ""
5612 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5613 "%) and be the first?"
5614 msgstr ""
5615 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5616 "gentañ da embann un dra !"
5617
5618 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5619 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5620 #, php-format
5621 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5622 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5623
5624 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5625 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5626 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5627 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5628
5629 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5630 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5631 #, php-format
5632 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5633 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5634
5635 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5636 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5637 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5638 #. TRANS: and do not change the URL part.
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5642 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5643 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5644 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5645 "automatically subscribe to people you already follow there."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5649 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5650 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5651 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5652 #, php-format
5653 msgid "%s is not listening to anyone."
5654 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5655
5656 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5659 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5660
5661 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5662 msgid "IM"
5663 msgstr "IM"
5664
5665 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5666 msgid "SMS"
5667 msgstr "SMS"
5668
5669 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5670 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5671 #, php-format
5672 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5673 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5674
5675 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5676 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5677 #, php-format
5678 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5679 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5680
5681 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5682 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5683 #, php-format
5684 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5685 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5686
5687 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5688 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5689 #, php-format
5690 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5691 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5694 msgid "No ID argument."
5695 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5696
5697 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5698 #. TRANS: %s is the user nickname.
5699 #, php-format
5700 msgid "Tag %s"
5701 msgstr "Merk %s"
5702
5703 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5704 msgid "User profile"
5705 msgstr "Profil an implijer"
5706
5707 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5708 msgid "Tag user"
5709 msgstr "Merkañ an implijer"
5710
5711 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5712 #, fuzzy
5713 msgid ""
5714 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5715 "spaces."
5716 msgstr ""
5717 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
5718 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
5719
5720 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5721 msgid ""
5722 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5726 #, fuzzy
5727 msgctxt "TITLE"
5728 msgid "Tags"
5729 msgstr "Balizennoù"
5730
5731 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5734 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
5735
5736 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5737 #, fuzzy
5738 msgid "No such tag."
5739 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
5740
5741 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5742 msgid "You haven't blocked that user."
5743 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
5744
5745 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5746 #, fuzzy
5747 msgid "User is not sandboxed."
5748 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
5749
5750 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5751 #, fuzzy
5752 msgid "User is not silenced."
5753 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5754
5755 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5756 msgid "Unsubscribed"
5757 msgstr "Digoumanantet"
5758
5759 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5760 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5761 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5762 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid ""
5765 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5766 "\"."
5767 msgstr ""
5768 "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
5769 "lec'hienn \"%2$s\"."
5770
5771 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5772 #, fuzzy
5773 msgid "URL settings"
5774 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
5775
5776 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5777 msgid "Manage various other options."
5778 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
5779
5780 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5781 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5782 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5783 msgid " (free service)"
5784 msgstr " (servij digoust)"
5785
5786 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5787 #, fuzzy
5788 msgid "[none]"
5789 msgstr "Hini ebet"
5790
5791 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5792 msgid "[internal]"
5793 msgstr "[diabarzh]"
5794
5795 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5796 msgid "Shorten URLs with"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5800 msgid "Automatic shortening service to use."
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5804 msgid "URL longer than"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5808 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5812 msgid "Text longer than"
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5816 msgid ""
5817 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5821 #, fuzzy
5822 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5823 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5824
5825 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5828 msgstr "Danvez direizh an ali."
5829
5830 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5833 msgstr "Danvez direizh an ali."
5834
5835 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5836 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: User admin panel title.
5840 msgctxt "TITLE"
5841 msgid "User"
5842 msgstr "Implijer"
5843
5844 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5845 msgid "User settings for this StatusNet site"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5849 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5853 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5857 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5858 #, php-format
5859 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5863 #, fuzzy
5864 msgctxt "LEGEND"
5865 msgid "Profile"
5866 msgstr "Profil"
5867
5868 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5869 msgid "Bio Limit"
5870 msgstr "Bevenn ar bio"
5871
5872 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5873 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5877 msgid "New users"
5878 msgstr "Implijerien nevez"
5879
5880 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5881 msgid "New user welcome"
5882 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
5883
5884 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5887 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
5888
5889 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5890 msgid "Default subscription"
5891 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
5892
5893 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5896 msgstr ""
5897 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
5898 "evit an implijerien nann-denel)"
5899
5900 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5901 msgid "Invitations"
5902 msgstr "Pedadennoù"
5903
5904 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5905 msgid "Invitations enabled"
5906 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
5907
5908 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5911 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
5912
5913 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Save user settings."
5916 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
5917
5918 #. TRANS: Page title.
5919 msgid "Authorize subscription"
5920 msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
5921
5922 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5923 msgid ""
5924 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5925 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5926 "click \"Reject\"."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5930 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5931 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5932 msgctxt "BUTTON"
5933 msgid "Accept"
5934 msgstr "Asantiñ"
5935
5936 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5937 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Subscribe to this user."
5940 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
5941
5942 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5943 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5944 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5945 msgctxt "BUTTON"
5946 msgid "Reject"
5947 msgstr "Disteurel"
5948
5949 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Reject this subscription."
5952 msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
5953
5954 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5955 msgid "No authorization request!"
5956 msgstr "Reked aotreañ ebet !"
5957
5958 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5959 msgid "Subscription authorized"
5960 msgstr "Koumanant aotreet"
5961
5962 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5963 msgid ""
5964 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5965 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5966 "subscription. Your subscription token is:"
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5970 msgid "Subscription rejected"
5971 msgstr "Koumanant bet nac'het"
5972
5973 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5974 msgid ""
5975 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5976 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5977 "subscription."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5981 #. TRANS: %s is a listener URI.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5984 msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
5985
5986 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5987 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5990 msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5993 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5996 msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5999 #. TRANS: %s is a profile URL.
6000 #, fuzzy, php-format
6001 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6002 msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6005 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6006 #, fuzzy, php-format
6007 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6008 msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6011 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6014 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6017 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6020 msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
6021
6022 #. TRANS: Title for profile design page.
6023 #. TRANS: Page title for profile design page.
6024 msgid "Profile design"
6025 msgstr "Design ar profil"
6026
6027 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6028 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6029 msgid ""
6030 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6031 "palette of your choice."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6035 msgid "Enjoy your hotdog!"
6036 msgstr "Bez plijadur gant da hotdog !"
6037
6038 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Design settings"
6041 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
6042
6043 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6044 #, fuzzy
6045 msgid "View profile designs"
6046 msgstr "Design ar profil"
6047
6048 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6049 msgid "Show or hide profile designs."
6050 msgstr "Diskouez pe kuzhat designoù ar profil."
6051
6052 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Background file"
6055 msgstr "Background"
6056
6057 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6058 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6059 #, php-format
6060 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6061 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6062
6063 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6064 msgid "Search for more groups"
6065 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6066
6067 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6068 #. TRANS: %s is a user nickname.
6069 #, php-format
6070 msgid "%s is not a member of any group."
6071 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6072
6073 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6074 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6075 #, php-format
6076 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6080 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6081 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6082 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6083 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6084 #, php-format
6085 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6086 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6087
6088 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6089 #, php-format
6090 msgid "StatusNet %s"
6091 msgstr "StatusNet %s"
6092
6093 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6094 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6098 "Inc. and contributors."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6102 msgid "Contributors"
6103 msgstr "Aozerien"
6104
6105 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6106 msgid "License"
6107 msgstr "Aotre implijout"
6108
6109 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6110 msgid ""
6111 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6112 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6113 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6114 "any later version. "
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6118 msgid ""
6119 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6120 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6121 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6122 "for more details. "
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6126 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6127 #, php-format
6128 msgid ""
6129 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6130 "along with this program.  If not, see %s."
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6134 msgid "Plugins"
6135 msgstr "Pluginoù"
6136
6137 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6138 #, fuzzy
6139 msgctxt "HEADER"
6140 msgid "Name"
6141 msgstr "Anv"
6142
6143 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6144 #, fuzzy
6145 msgctxt "HEADER"
6146 msgid "Version"
6147 msgstr "Stumm"
6148
6149 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6150 #, fuzzy
6151 msgctxt "HEADER"
6152 msgid "Author(s)"
6153 msgstr "Aozer(ien)"
6154
6155 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6156 #, fuzzy
6157 msgctxt "HEADER"
6158 msgid "Description"
6159 msgstr "Deskrivadur"
6160
6161 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6162 msgid "Favor"
6163 msgstr "Pennrolloù"
6164
6165 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6166 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6167 #, fuzzy, php-format
6168 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6169 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6172 #, php-format
6173 msgid "Cannot process URL '%s'"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6177 msgid "Robin thinks something is impossible."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6181 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6182 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6186 "Try to upload a smaller version."
6187 msgid_plural ""
6188 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6189 "Try to upload a smaller version."
6190 msgstr[0] ""
6191 msgstr[1] ""
6192
6193 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6194 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6195 #, php-format
6196 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6197 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6198 msgstr[0] ""
6199 msgstr[1] ""
6200
6201 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6202 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6203 #, php-format
6204 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6205 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6206 msgstr[0] ""
6207 msgstr[1] ""
6208
6209 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Invalid filename."
6212 msgstr "Ment direizh."
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6215 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6216 #, php-format
6217 msgid "Profile ID %s is invalid."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6221 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6222 #, fuzzy, php-format
6223 msgid "Group ID %s is invalid."
6224 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6227 msgid "Group join failed."
6228 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6231 msgid "Not part of group."
6232 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6235 msgid "Group leave failed."
6236 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6237
6238 #. TRANS: Activity title.
6239 msgid "Join"
6240 msgstr "Stagañ"
6241
6242 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6243 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6244 #, php-format
6245 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Could not update local group."
6251 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6252
6253 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6254 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6255 #, fuzzy, php-format
6256 msgid "Could not create login token for %s"
6257 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6258
6259 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6260 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6264 #, fuzzy
6265 msgid "You are banned from sending direct messages."
6266 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6267
6268 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6269 msgid "Could not insert message."
6270 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6271
6272 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6273 msgid "Could not update message with new URI."
6274 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6275
6276 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6277 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6278 #, php-format
6279 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6283 #, fuzzy, php-format
6284 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6285 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6288 msgid "Problem saving notice. Too long."
6289 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6290
6291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6292 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6293 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6294
6295 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6296 msgid ""
6297 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6301 msgid ""
6302 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6303 "few minutes."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6307 #, fuzzy
6308 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6309 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6310
6311 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6314 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6315
6316 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6317 #, fuzzy
6318 msgid "You cannot repeat your own notice."
6319 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6320
6321 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Cannot repeat a private notice."
6324 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6325
6326 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6329 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6330
6331 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6332 msgid "You already repeated that notice."
6333 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6334
6335 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6336 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6339 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6342 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6343 msgid "Problem saving notice."
6344 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6345
6346 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6347 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6351 msgid "Problem saving group inbox."
6352 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6353
6354 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6355 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6358 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6359
6360 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6361 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6362 #, php-format
6363 msgid "RT @%1$s %2$s"
6364 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6365
6366 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6367 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6368 #, php-format
6369 msgctxt "FANCYNAME"
6370 msgid "%1$s (%2$s)"
6371 msgstr "%1$s (%2$s)"
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6374 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6375 #, php-format
6376 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6380 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6381 #, php-format
6382 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6386 msgid "Missing profile."
6387 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6390 msgid "Unable to save tag."
6391 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6394 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6395 msgid "You have been banned from subscribing."
6396 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6399 msgid "Already subscribed!"
6400 msgstr "Koumanantet dija !"
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6403 msgid "User has blocked you."
6404 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6407 msgid "Not subscribed!"
6408 msgstr "Nann-koumanantet !"
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6411 msgid "Could not delete self-subscription."
6412 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6415 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6416 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6419 msgid "Could not delete subscription."
6420 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6421
6422 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6423 #, fuzzy
6424 msgctxt "TITLE"
6425 msgid "Follow"
6426 msgstr "Heuliañ"
6427
6428 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6429 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "%1$s is now following %2$s."
6432 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6433
6434 #. TRANS: Notice given on user registration.
6435 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6436 #, php-format
6437 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6438 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6439
6440 #. TRANS: Server exception.
6441 msgid "No single user defined for single-user mode."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Server exception.
6445 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6449 msgid "Could not create group."
6450 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6451
6452 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6453 msgid "Could not set group URI."
6454 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6455
6456 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6457 msgid "Could not set group membership."
6458 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6459
6460 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6461 msgid "Could not save local group info."
6462 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6465 #. TRANS: %s is the remote site.
6466 #, fuzzy, php-format
6467 msgid "Cannot locate account %s."
6468 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6471 #. TRANS: %s is the remote site.
6472 #, php-format
6473 msgid "Cannot find XRD for %s."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6477 #. TRANS: %s is the remote site.
6478 #, php-format
6479 msgid "No AtomPub API service for %s."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6483 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6484 msgid "User actions"
6485 msgstr "Obererezh an implijer"
6486
6487 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6488 msgid "User deletion in progress..."
6489 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6490
6491 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Edit profile settings."
6494 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6495
6496 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6497 #, fuzzy
6498 msgctxt "BUTTON"
6499 msgid "Edit"
6500 msgstr "Aozañ"
6501
6502 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Send a direct message to this user."
6505 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6506
6507 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6508 #, fuzzy
6509 msgctxt "BUTTON"
6510 msgid "Message"
6511 msgstr "Kemennadenn"
6512
6513 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6514 msgid "Moderate"
6515 msgstr "Habaskaat"
6516
6517 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6518 msgid "User role"
6519 msgstr "Rol an implijer"
6520
6521 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6522 msgctxt "role"
6523 msgid "Administrator"
6524 msgstr "Merour"
6525
6526 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6527 msgctxt "role"
6528 msgid "Moderator"
6529 msgstr "Habasker"
6530
6531 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6532 #, php-format
6533 msgid "%1$s - %2$s"
6534 msgstr "%1$s - %2$s"
6535
6536 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6537 msgid "Untitled page"
6538 msgstr "Pajenn hep anv"
6539
6540 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6541 msgctxt "TOOLTIP"
6542 msgid "Show more"
6543 msgstr "Diskouez muioc'h"
6544
6545 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6546 #, fuzzy
6547 msgctxt "BUTTON"
6548 msgid "Reply"
6549 msgstr "Respont"
6550
6551 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6552 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6553 msgid "Write a reply..."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Tab on the notice form.
6557 #, fuzzy
6558 msgctxt "TAB"
6559 msgid "Status"
6560 msgstr "StatusNet"
6561
6562 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6563 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6564 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6565 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6573 #, php-format
6574 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6575 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6576
6577 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6578 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6579 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6580 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6581 #, php-format
6582 msgid ""
6583 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6584 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6585 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6589 #. TRANS: %1$s is the site name.
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6592 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6593
6594 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6595 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6596 #, php-format
6597 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6601 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: license message in footer.
6605 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6606 #, php-format
6607 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6611 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6612 msgid "After"
6613 msgstr "War-lerc'h"
6614
6615 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6616 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6617 msgid "Before"
6618 msgstr "Kent"
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6621 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6625 #, php-format
6626 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6627 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6630 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6636 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Unknown profile."
6641 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6644 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6648 msgid "Remote profile is not a group!"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6652 #, fuzzy
6653 msgid "User is already a member of this group."
6654 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6657 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6658 #, php-format
6659 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6663 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6667 #. TRANS: %s is the notice URI.
6668 #, php-format
6669 msgid "No content for notice %s."
6670 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6673 #, fuzzy, php-format
6674 msgid "No such user \"%s\"."
6675 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6676
6677 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6678 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6679 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6680 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6681 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6682 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6683 #, php-format
6684 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6685 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6686 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6689 msgid "Can't handle remote content yet."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6693 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6697 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6701 #, fuzzy
6702 msgid "You cannot make changes to this site."
6703 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6704
6705 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6706 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6707 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6708
6709 #. TRANS: Client error message.
6710 msgid "showForm() not implemented."
6711 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6712
6713 #. TRANS: Client error message
6714 msgid "saveSettings() not implemented."
6715 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6716
6717 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6718 #. TRANS: the admin panel Design.
6719 msgid "Unable to delete design setting."
6720 msgstr "Dibosupl eo dilemel an arventennoù krouiñ."
6721
6722 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6723 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6724 #, fuzzy
6725 msgctxt "HEADER"
6726 msgid "Home"
6727 msgstr "Degemer"
6728
6729 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6730 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6731 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6732 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6733 #, fuzzy
6734 msgctxt "MENU"
6735 msgid "Home"
6736 msgstr "Degemer"
6737
6738 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6739 #, fuzzy
6740 msgctxt "HEADER"
6741 msgid "Admin"
6742 msgstr "Merañ"
6743
6744 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6745 msgid "Basic site configuration"
6746 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6747
6748 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6749 msgctxt "MENU"
6750 msgid "Site"
6751 msgstr "Lec'hienn"
6752
6753 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6754 msgid "Design configuration"
6755 msgstr "Kefluniadur ar c'hrouiñ"
6756
6757 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6759 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6760 msgctxt "MENU"
6761 msgid "Design"
6762 msgstr "Design"
6763
6764 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6765 msgid "User configuration"
6766 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6767
6768 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6769 #, fuzzy
6770 msgctxt "MENU"
6771 msgid "User"
6772 msgstr "Implijer"
6773
6774 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6775 msgid "Access configuration"
6776 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6777
6778 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6779 #, fuzzy
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Access"
6782 msgstr "Moned"
6783
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "Paths configuration"
6786 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6787
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6789 #, fuzzy
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Paths"
6792 msgstr "Hentoù"
6793
6794 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6795 msgid "Sessions configuration"
6796 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6797
6798 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6799 #, fuzzy
6800 msgctxt "MENU"
6801 msgid "Sessions"
6802 msgstr "Dalc'hoù"
6803
6804 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6805 msgid "Edit site notice"
6806 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6807
6808 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 #, fuzzy
6810 msgctxt "MENU"
6811 msgid "Site notice"
6812 msgstr "Ali al lec'hienn"
6813
6814 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6815 msgid "Snapshots configuration"
6816 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
6817
6818 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6819 #, fuzzy
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "Snapshots"
6822 msgstr "Prim"
6823
6824 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6825 msgid "Set site license"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6829 #, fuzzy
6830 msgctxt "MENU"
6831 msgid "License"
6832 msgstr "Aotre implijout"
6833
6834 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Plugins configuration"
6837 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6838
6839 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6840 #, fuzzy
6841 msgctxt "MENU"
6842 msgid "Plugins"
6843 msgstr "Pluginoù"
6844
6845 #. TRANS: Client error 401.
6846 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6850 msgid "No application for that consumer key."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6854 msgid "Not allowed to use API."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6858 msgid "Bad access token."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6862 msgid "No user for that token."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6866 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6867 msgid "Could not authenticate you."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Could not create anonymous consumer."
6873 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6874
6875 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6878 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
6879
6880 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6881 msgid ""
6882 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Could not issue access token."
6888 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
6889
6890 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6891 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Database error updating OAuth application user."
6897 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6898
6899 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6900 msgid "Tried to revoke unknown token."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6904 msgid "Failed to delete revoked token."
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6908 msgid "Icon"
6909 msgstr "Arlun"
6910
6911 #. TRANS: Form guide.
6912 msgid "Icon for this application"
6913 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
6914
6915 #. TRANS: Form input field label for application name.
6916 msgid "Name"
6917 msgstr "Anv"
6918
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6921 #, fuzzy, php-format
6922 msgid "Describe your application in %d character"
6923 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6924 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6925 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
6926
6927 #. TRANS: Form input field instructions.
6928 msgid "Describe your application"
6929 msgstr "Deskrivit ho poellad"
6930
6931 #. TRANS: Form input field label.
6932 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6933 msgid "Description"
6934 msgstr "Deskrivadur"
6935
6936 #. TRANS: Form input field instructions.
6937 msgid "URL of the homepage of this application"
6938 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
6939
6940 #. TRANS: Form input field label.
6941 msgid "Source URL"
6942 msgstr "Mammenn URL"
6943
6944 #. TRANS: Form input field instructions.
6945 msgid "Organization responsible for this application"
6946 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
6947
6948 #. TRANS: Form input field label.
6949 msgid "Organization"
6950 msgstr "Aozadur"
6951
6952 #. TRANS: Form input field instructions.
6953 msgid "URL for the homepage of the organization"
6954 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
6955
6956 #. TRANS: Form input field instructions.
6957 msgid "URL to redirect to after authentication"
6958 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
6959
6960 #. TRANS: Radio button label for application type
6961 msgid "Browser"
6962 msgstr "Merdeer"
6963
6964 #. TRANS: Radio button label for application type
6965 msgid "Desktop"
6966 msgstr "Burev"
6967
6968 #. TRANS: Form guide.
6969 msgid "Type of application, browser or desktop"
6970 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
6971
6972 #. TRANS: Radio button label for access type.
6973 msgid "Read-only"
6974 msgstr "Lenn hepken"
6975
6976 #. TRANS: Radio button label for access type.
6977 msgid "Read-write"
6978 msgstr "Lenn-skrivañ"
6979
6980 #. TRANS: Form guide.
6981 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Submit button title.
6985 msgid "Cancel"
6986 msgstr "Nullañ"
6987
6988 #. TRANS: Submit button title.
6989 msgid "Save"
6990 msgstr "Enrollañ"
6991
6992 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Unknown application"
6995 msgstr "Oberiadenn dianav"
6996
6997 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6998 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6999 msgid " by "
7000 msgstr " gant "
7001
7002 #. TRANS: Application access type
7003 msgid "read-write"
7004 msgstr "lenn-skrivañ"
7005
7006 #. TRANS: Application access type
7007 msgid "read-only"
7008 msgstr "lenn hepken"
7009
7010 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7011 #, php-format
7012 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7013 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7014
7015 #. TRANS: Access token in the application list.
7016 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7017 #, php-format
7018 msgid "Access token starting with: %s"
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7022 msgctxt "BUTTON"
7023 msgid "Revoke"
7024 msgstr "Disteuler"
7025
7026 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7027 msgid "Author element must contain a name element."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Do not use this method!"
7033 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7034
7035 #. TRANS: Title.
7036 msgid "Notices where this attachment appears"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Title.
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Tags for this attachment"
7042 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Password changing failed."
7047 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Password changing is not allowed."
7052 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7053
7054 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7055 msgid "Block"
7056 msgstr "Stankañ"
7057
7058 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7059 msgid "Block this user"
7060 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7061
7062 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7063 msgctxt "BUTTON"
7064 msgid "Cancel join request"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7068 #, fuzzy
7069 msgctxt "BUTTON"
7070 msgid "Cancel subscription request"
7071 msgstr "An holl koumanantoù"
7072
7073 #. TRANS: Title for command results.
7074 msgid "Command results"
7075 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7076
7077 #. TRANS: Title for command results.
7078 #, fuzzy
7079 msgid "AJAX error"
7080 msgstr "Fazi Ajax"
7081
7082 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7083 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7084 msgid "Command complete"
7085 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7086
7087 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7088 msgid "Command failed"
7089 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7090
7091 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7092 msgid "Notice with that id does not exist."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7096 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7097 msgid "User has no last notice."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7101 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7102 #, php-format
7103 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7107 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7108 #, php-format
7109 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7113 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7114 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7115
7116 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7117 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7118 msgstr ""
7119 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7120
7121 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7122 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7123 #, php-format
7124 msgid "Nudge sent to %s."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: User statistics text.
7128 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7129 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7130 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7131 #, php-format
7132 msgid ""
7133 "Subscriptions: %1$s\n"
7134 "Subscribers: %2$s\n"
7135 "Notices: %3$s"
7136 msgstr ""
7137 "Koumanatoù : %1$s\n"
7138 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7139 "kemennadennoù : %3$s"
7140
7141 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7144 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7145
7146 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7147 msgid "Notice marked as fave."
7148 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7149
7150 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7151 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7152 #, php-format
7153 msgid "%1$s joined group %2$s."
7154 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7155
7156 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7157 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7158 #, php-format
7159 msgid "%1$s left group %2$s."
7160 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7161
7162 #. TRANS: Whois output.
7163 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7164 #, php-format
7165 msgctxt "WHOIS"
7166 msgid "%1$s (%2$s)"
7167 msgstr "%1$s (%2$s)"
7168
7169 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7170 #, php-format
7171 msgid "Fullname: %s"
7172 msgstr "Anv klok : %s"
7173
7174 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7175 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7176 #. TRANS: %s is a location.
7177 #, php-format
7178 msgid "Location: %s"
7179 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7180
7181 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7182 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7183 #. TRANS: %s is a homepage.
7184 #, php-format
7185 msgid "Homepage: %s"
7186 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7187
7188 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7189 #, php-format
7190 msgid "About: %s"
7191 msgstr "Diwar-benn : %s"
7192
7193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7194 #. TRANS: %s is a remote profile.
7195 #, php-format
7196 msgid ""
7197 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7198 "same server."
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7202 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7203 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7204 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7205 #, fuzzy, php-format
7206 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7207 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7208 msgstr[0] ""
7209 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7210 "arouezenn ho peus lakaet."
7211 msgstr[1] ""
7212 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7213 "arouezenn ho peus lakaet."
7214
7215 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7216 msgid "You can't send a message to this user."
7217 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7218
7219 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7220 msgid "Error sending direct message."
7221 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7222
7223 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7224 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7225 #, php-format
7226 msgid "Notice from %s repeated."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7230 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7233 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7234 msgstr[0] ""
7235 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7236 "arouezenn ho peus lakaet."
7237 msgstr[1] ""
7238 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7239 "arouezenn ho peus lakaet."
7240
7241 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7242 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7243 #, php-format
7244 msgid "Reply to %s sent."
7245 msgstr "Respont kaset da %s."
7246
7247 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Error saving notice."
7250 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7253 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7257 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7261 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7262 #, php-format
7263 msgid "Subscribed to %s."
7264 msgstr "Koumanantet da %s."
7265
7266 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7267 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7268 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7272 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7273 #, php-format
7274 msgid "Unsubscribed from %s."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7278 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Command not yet implemented."
7281 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7282
7283 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7284 msgid "Notification off."
7285 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7286
7287 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7288 msgid "Can't turn off notification."
7289 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7290
7291 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7292 msgid "Notification on."
7293 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7294
7295 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7296 msgid "Can't turn on notification."
7297 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7298
7299 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7300 msgid "Login command is disabled."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7304 #. TRANS: %s is a logon link..
7305 #, php-format
7306 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7310 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7311 #, php-format
7312 msgid "Unsubscribed %s."
7313 msgstr "Digoumanatet %s."
7314
7315 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7316 msgid "You are not subscribed to anyone."
7317 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7318
7319 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7320 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7321 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7322 #, fuzzy
7323 msgid "You are subscribed to this person:"
7324 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7325 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7326 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7327
7328 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7329 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7330 msgid "No one is subscribed to you."
7331 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7332
7333 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7334 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7335 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7336 #, fuzzy
7337 msgid "This person is subscribed to you:"
7338 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7339 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7340 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7341
7342 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7343 #. TRANS: any group subscriptions.
7344 msgid "You are not a member of any groups."
7345 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7346
7347 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7348 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7349 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7350 #, fuzzy
7351 msgid "You are a member of this group:"
7352 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7353 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7354 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7355
7356 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7357 #, fuzzy
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "Commands:"
7360 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7361
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7363 #, fuzzy
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "turn on notifications"
7366 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7369 #, fuzzy
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "turn off notifications"
7372 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "show this help"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7380 #, fuzzy
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "subscribe to user"
7383 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "lists the groups you have joined"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "list the people you follow"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "list the people that follow you"
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7401 #, fuzzy
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "unsubscribe from user"
7404 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "direct message to user"
7410 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "get last notice from user"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7418 #, fuzzy
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "get profile info on user"
7421 msgstr "Titouroù ar profil"
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "force user to stop following you"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "repeat a notice with a given id"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "repeat the last notice from user"
7447 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "reply to notice with a given id"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7455 #, fuzzy
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "reply to the last notice from user"
7458 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7461 #, fuzzy
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "join group"
7464 msgstr "Strollad dianav."
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "Get a link to login to the web interface"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7472 #, fuzzy
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "leave group"
7475 msgstr "Dilemel ar strollad"
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "get your stats"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "same as 'off'"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "same as 'follow'"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "same as 'leave'"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "same as 'get'"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7512 #, fuzzy
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "not yet implemented."
7515 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "remind a user to update."
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7523 #, fuzzy
7524 msgid "No configuration file found."
7525 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7526
7527 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7528 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7529 #, fuzzy
7530 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7531 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7532
7533 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7534 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7538 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7539 msgid "Go to the installer."
7540 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7541
7542 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7543 msgid "Database error"
7544 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7545
7546 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7547 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "MENU"
7550 msgid "Public"
7551 msgstr "Foran"
7552
7553 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7554 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7555 msgid "Delete"
7556 msgstr "Diverkañ"
7557
7558 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7559 msgid "Delete this user"
7560 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7561
7562 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Change design"
7565 msgstr "Enrollañ an design"
7566
7567 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7568 msgid "Change colours"
7569 msgstr "Kemmañ al livioù"
7570
7571 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7572 msgid "Use defaults"
7573 msgstr "Implijout an talvoudoù dre ziouer"
7574
7575 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7576 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7577 msgid "Upload file"
7578 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
7579
7580 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7581 #, fuzzy
7582 msgid ""
7583 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7584 msgstr ""
7585 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
7586
7587 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7588 msgctxt "RADIO"
7589 msgid "On"
7590 msgstr "Gweredekaet"
7591
7592 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7593 msgctxt "RADIO"
7594 msgid "Off"
7595 msgstr "Diweredekaet"
7596
7597 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Design defaults restored."
7600 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù design."
7601
7602 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7603 #, fuzzy, php-format
7604 msgid "Unable to find services for %s."
7605 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7606
7607 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7608 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7609 msgid "Disfavor this notice"
7610 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7611
7612 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "BUTTON"
7615 msgid "Disfavor favorite"
7616 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7617
7618 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7619 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7620 msgid "Favor this notice"
7621 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7622
7623 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7624 #, fuzzy
7625 msgctxt "BUTTON"
7626 msgid "Favor"
7627 msgstr "Pennrolloù"
7628
7629 #. TRANS: Feed type name.
7630 msgid "RSS 1.0"
7631 msgstr "RSS 1.0"
7632
7633 #. TRANS: Feed type name.
7634 msgid "RSS 2.0"
7635 msgstr "RSS 2.0"
7636
7637 #. TRANS: Feed type name.
7638 msgid "Atom"
7639 msgstr "Atom"
7640
7641 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7642 msgid "FOAF"
7643 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7644
7645 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7646 msgid "No author in the feed."
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7650 #. TRANS: can be associated with a user.
7651 msgid "Cannot import without a user."
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7655 msgid "Feeds"
7656 msgstr "Lanvioù"
7657
7658 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7659 #, fuzzy
7660 msgctxt "TAGS"
7661 msgid "All"
7662 msgstr "An holl"
7663
7664 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Select tag to filter"
7667 msgstr "Dibab un douger"
7668
7669 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7670 msgid "Tag"
7671 msgstr "Balizenn"
7672
7673 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7674 msgid "Choose a tag to narrow list."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7678 #, fuzzy
7679 msgctxt "BUTTON"
7680 msgid "Go"
7681 msgstr "Mont"
7682
7683 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7684 #, php-format
7685 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7689 msgctxt "BUTTON"
7690 msgid "Block"
7691 msgstr "Stankañ"
7692
7693 #. TRANS: Submit button title.
7694 msgctxt "TOOLTIP"
7695 msgid "Block this user"
7696 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7697
7698 #. TRANS: Field title on group edit form.
7699 #, fuzzy
7700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7701 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7702
7703 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Describe the group or topic."
7706 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7707
7708 #. TRANS: Text area title for group description.
7709 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7710 #, fuzzy, php-format
7711 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7712 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7713 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7714 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7715
7716 #. TRANS: Field title on group edit form.
7717 #, fuzzy
7718 msgid ""
7719 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7720 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7721
7722 #. TRANS: Field label on group edit form.
7723 msgid "Aliases"
7724 msgstr "Aliasoù"
7725
7726 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7727 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7728 #, php-format
7729 msgid ""
7730 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7731 "alias allowed."
7732 msgid_plural ""
7733 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7734 "aliases allowed."
7735 msgstr[0] ""
7736 msgstr[1] ""
7737
7738 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Membership policy"
7741 msgstr "Ezel abaoe"
7742
7743 #. TRANS: Group membership policy option.
7744 msgid "Open to all"
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Group membership policy option.
7748 msgid "Admin must approve all members"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7752 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "GROUPADMIN"
7758 msgid "Admin"
7759 msgstr "Merañ"
7760
7761 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7762 msgctxt "MENU"
7763 msgid "Group"
7764 msgstr "Strollad"
7765
7766 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7767 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7768 #, php-format
7769 msgctxt "TOOLTIP"
7770 msgid "%s group"
7771 msgstr "strollad %s"
7772
7773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7774 msgctxt "MENU"
7775 msgid "Members"
7776 msgstr "Izili"
7777
7778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7780 #, php-format
7781 msgctxt "TOOLTIP"
7782 msgid "%s group members"
7783 msgstr "Izili ar strollad %s"
7784
7785 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7786 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7787 #, php-format
7788 msgctxt "MENU"
7789 msgid "Pending members (%d)"
7790 msgid_plural "Pending members (%d)"
7791 msgstr[0] ""
7792 msgstr[1] ""
7793
7794 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7795 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7796 #, fuzzy, php-format
7797 msgctxt "TOOLTIP"
7798 msgid "%s pending members"
7799 msgstr "Izili ar strollad %s"
7800
7801 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7802 msgctxt "MENU"
7803 msgid "Blocked"
7804 msgstr "Stanket"
7805
7806 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7807 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7808 #, php-format
7809 msgctxt "TOOLTIP"
7810 msgid "%s blocked users"
7811 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
7812
7813 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7814 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7815 msgctxt "MENU"
7816 msgid "Admin"
7817 msgstr "Merañ"
7818
7819 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7820 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7821 #, php-format
7822 msgctxt "TOOLTIP"
7823 msgid "Edit %s group properties"
7824 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
7825
7826 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7827 msgctxt "MENU"
7828 msgid "Logo"
7829 msgstr "Logo"
7830
7831 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7832 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7833 #, php-format
7834 msgctxt "TOOLTIP"
7835 msgid "Add or edit %s logo"
7836 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
7837
7838 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7839 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7840 #, php-format
7841 msgctxt "TOOLTIP"
7842 msgid "Add or edit %s design"
7843 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ tres ar strollad %s"
7844
7845 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7846 msgid "Group actions"
7847 msgstr "Obererezh ar strollad"
7848
7849 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Groups with most members"
7852 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
7853
7854 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7855 msgid "Groups with most posts"
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7859 #. TRANS: %s is a group name.
7860 #, php-format
7861 msgid "Tags in %s group's notices"
7862 msgstr ""
7863
7864 #. TRANS: Client exception 406
7865 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Unsupported image file format."
7871 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
7872
7873 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7874 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7877 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
7878
7879 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7880 msgid "Partial upload."
7881 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
7882
7883 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7884 msgid "Not an image or corrupt file."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7888 msgid "Lost our file."
7889 msgstr "Restr bet kollet."
7890
7891 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7892 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7893 msgid "Unknown file type"
7894 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
7895
7896 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7897 #, php-format
7898 msgid "%dMB"
7899 msgid_plural "%dMB"
7900 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7901 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7902
7903 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7904 #, php-format
7905 msgid "%dkB"
7906 msgid_plural "%dkB"
7907 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
7908 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
7909
7910 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7911 #, php-format
7912 msgid "%dB"
7913 msgid_plural "%dB"
7914 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
7915 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
7916
7917 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7918 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7919 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7920 #, php-format
7921 msgid ""
7922 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7923 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7924 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7925 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7926 "this message."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7930 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7931 #, fuzzy, php-format
7932 msgid "Unknown inbox source %d."
7933 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
7934
7935 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7936 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7940 msgid "Transport cannot be null."
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Button text for joining a group.
7944 #, fuzzy
7945 msgctxt "BUTTON"
7946 msgid "Join"
7947 msgstr "Stagañ"
7948
7949 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "BUTTON"
7952 msgid "Leave"
7953 msgstr "Kuitaat"
7954
7955 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7956 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7957 msgctxt "MENU"
7958 msgid "Login"
7959 msgstr "Kevreañ"
7960
7961 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Login with a username and password"
7964 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
7965
7966 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7967 msgctxt "MENU"
7968 msgid "Register"
7969 msgstr "En em enskrivañ"
7970
7971 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7972 msgid "Sign up for a new account"
7973 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
7974
7975 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7976 msgid "Email address confirmation"
7977 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
7978
7979 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7980 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7981 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7982 #, php-format
7983 msgid ""
7984 "Hey, %1$s.\n"
7985 "\n"
7986 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7987 "\n"
7988 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7989 "\n"
7990 "\t%3$s\n"
7991 "\n"
7992 "If not, just ignore this message.\n"
7993 "\n"
7994 "Thanks for your time, \n"
7995 "%2$s\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7999 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8000 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8001 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8002 #, fuzzy, php-format
8003 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8004 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8005
8006 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8007 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8008 #, fuzzy, php-format
8009 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8010 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8011
8012 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8013 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8014 #, php-format
8015 msgid ""
8016 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8017 "their subscription at %3$s"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8021 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8022 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8023 #, php-format
8024 msgid ""
8025 "Faithfully yours,\n"
8026 "%1$s.\n"
8027 "\n"
8028 "----\n"
8029 "Change your email address or notification options at %2$s"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8033 #. TRANS: %s is a URL.
8034 #, fuzzy, php-format
8035 msgid "Profile: %s"
8036 msgstr "Profil"
8037
8038 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8039 #. TRANS: %s is biographical information.
8040 #, fuzzy, php-format
8041 msgid "Bio: %s"
8042 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8043
8044 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8045 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8046 #, php-format
8047 msgid ""
8048 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8049 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8050 msgstr ""
8051
8052 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8054 #, php-format
8055 msgid "New email address for posting to %s"
8056 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8057
8058 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8060 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8061 #, php-format
8062 msgid ""
8063 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8064 "\n"
8065 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8066 "\n"
8067 "More email instructions at %3$s."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8071 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8072 #, php-format
8073 msgid "%s status"
8074 msgstr "Statud %s"
8075
8076 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8077 msgid "SMS confirmation"
8078 msgstr "Kadarnadur SMS"
8079
8080 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8081 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8082 #, fuzzy, php-format
8083 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8084 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8085
8086 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8087 #. TRANS: %s is the nudging user.
8088 #, fuzzy, php-format
8089 msgid "You have been nudged by %s"
8090 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8091
8092 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8093 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8094 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8095 #, php-format
8096 msgid ""
8097 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8098 "to post some news.\n"
8099 "\n"
8100 "So let's hear from you :)\n"
8101 "\n"
8102 "%3$s\n"
8103 "\n"
8104 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8108 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8109 #, php-format
8110 msgid "New private message from %s"
8111 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8112
8113 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8114 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8115 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8116 #, php-format
8117 msgid ""
8118 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8119 "\n"
8120 "------------------------------------------------------\n"
8121 "%3$s\n"
8122 "------------------------------------------------------\n"
8123 "\n"
8124 "You can reply to their message here:\n"
8125 "\n"
8126 "%4$s\n"
8127 "\n"
8128 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8129 msgstr ""
8130
8131 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8133 #, fuzzy, php-format
8134 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8135 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8136
8137 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8139 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8140 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8141 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8142 #, php-format
8143 msgid ""
8144 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8145 "\n"
8146 "The URL of your notice is:\n"
8147 "\n"
8148 "%3$s\n"
8149 "\n"
8150 "The text of your notice is:\n"
8151 "\n"
8152 "%4$s\n"
8153 "\n"
8154 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8155 "\n"
8156 "%5$s"
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8160 #, php-format
8161 msgid ""
8162 "The full conversation can be read here:\n"
8163 "\n"
8164 "\t%s"
8165 msgstr ""
8166 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8167 "\n"
8168 "%s"
8169
8170 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8171 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8172 #, fuzzy, php-format
8173 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8174 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8175
8176 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8177 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8178 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8179 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8180 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8181 #, php-format
8182 msgid ""
8183 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8184 "\n"
8185 "The notice is here:\n"
8186 "\n"
8187 "\t%3$s\n"
8188 "\n"
8189 "It reads:\n"
8190 "\n"
8191 "\t%4$s\n"
8192 "\n"
8193 "%5$sYou can reply back here:\n"
8194 "\n"
8195 "\t%6$s\n"
8196 "\n"
8197 "The list of all @-replies for you here:\n"
8198 "\n"
8199 "%7$s"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8203 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8204 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8205 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8206 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8207 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8208 #, fuzzy, php-format
8209 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8210 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8211
8212 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8213 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8214 #, fuzzy, php-format
8215 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8216 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8217
8218 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8219 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8220 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8221 #, php-format
8222 msgid ""
8223 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8224 "their group membership at %4$s"
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8230 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8231
8232 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8233 msgid ""
8234 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8235 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8239 #, fuzzy
8240 msgctxt "MENU"
8241 msgid "Inbox"
8242 msgstr "Boest resev"
8243
8244 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Your incoming messages."
8247 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8248
8249 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8250 #, fuzzy
8251 msgctxt "MENU"
8252 msgid "Outbox"
8253 msgstr "Boest kas"
8254
8255 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Your sent messages."
8258 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8259
8260 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Could not parse message."
8263 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8264
8265 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8266 msgid "Not a registered user."
8267 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8268
8269 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8272 msgstr "N'eo ket ho postel."
8273
8274 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8277 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8278
8279 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8280 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8281 #, fuzzy, php-format
8282 msgid "Unsupported message type: %s."
8283 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8284
8285 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8286 msgid "Make user an admin of the group"
8287 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8288
8289 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8290 msgctxt "BUTTON"
8291 msgid "Make Admin"
8292 msgstr "Lakaat ur merour"
8293
8294 #. TRANS: Submit button title.
8295 msgctxt "TOOLTIP"
8296 msgid "Make this user an admin"
8297 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8298
8299 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8300 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8304 msgid "File exceeds user's quota."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8308 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8309 msgid "File could not be moved to destination directory."
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8313 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Could not determine file's MIME type."
8316 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8319 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8320 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8324 "format."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8328 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8329 #, php-format
8330 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8334 msgid "Send a direct notice"
8335 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8336
8337 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8338 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8339 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Select recipient:"
8342 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8343
8344 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8345 #, fuzzy
8346 msgid "No mutual subscribers."
8347 msgstr "Nann-koumanantet !"
8348
8349 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8350 msgid "To"
8351 msgstr "Da"
8352
8353 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8354 msgctxt "Send button for sending notice"
8355 msgid "Send"
8356 msgstr "Kas"
8357
8358 #. TRANS: Header in message list.
8359 msgid "Messages"
8360 msgstr "Kemennadennoù"
8361
8362 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8363 #. TRANS: Followed by notice source.
8364 msgid "from"
8365 msgstr "eus"
8366
8367 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8368 #, fuzzy
8369 msgctxt "SOURCE"
8370 msgid "web"
8371 msgstr "web"
8372
8373 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8374 msgctxt "SOURCE"
8375 msgid "xmpp"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8379 #, fuzzy
8380 msgctxt "SOURCE"
8381 msgid "mail"
8382 msgstr "Postel"
8383
8384 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8385 msgctxt "SOURCE"
8386 msgid "omb"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8390 msgctxt "SOURCE"
8391 msgid "api"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8395 msgid "Cannot get author for activity."
8396 msgstr ""
8397
8398 #. TRANS: Client exception.
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Bookmark not posted to this group."
8401 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8402
8403 #. TRANS: Client exception.
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Object not posted to this user."
8406 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8407
8408 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8409 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8410 msgstr ""
8411
8412 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8413 msgid "Nickname cannot be empty."
8414 msgstr ""
8415
8416 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8417 #, php-format
8418 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8419 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8420 msgstr[0] ""
8421 msgstr[1] ""
8422
8423 #. TRANS: Form legend for notice form.
8424 msgid "Send a notice"
8425 msgstr "Kas un ali"
8426
8427 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8428 #, php-format
8429 msgid "What's up, %s?"
8430 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8431
8432 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8433 msgid "Attach"
8434 msgstr "Stagañ"
8435
8436 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Attach a file."
8439 msgstr "Stagañ ur restr"
8440
8441 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8442 msgid "Share my location"
8443 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8444
8445 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8446 msgid "Do not share my location"
8447 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8448
8449 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8450 msgid ""
8451 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8452 "try again later"
8453 msgstr ""
8454
8455 #. TRANS: Header in notice list.
8456 #. TRANS: Header for Notices section.
8457 #, fuzzy
8458 msgctxt "HEADER"
8459 msgid "Notices"
8460 msgstr "Ali"
8461
8462 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8463 msgid "N"
8464 msgstr "N"
8465
8466 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8467 msgid "S"
8468 msgstr "S"
8469
8470 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8471 msgid "E"
8472 msgstr "R"
8473
8474 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8475 msgid "W"
8476 msgstr "K"
8477
8478 #. TRANS: Coordinates message.
8479 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8480 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8481 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8482 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8483 #, php-format
8484 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8485 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8486
8487 #. TRANS: Followed by geo location.
8488 msgid "at"
8489 msgstr "e"
8490
8491 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8492 msgid "in context"
8493 msgstr "en amdro"
8494
8495 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8496 msgid "Repeated by"
8497 msgstr "Adkemeret gant"
8498
8499 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8500 msgid "Reply to this notice"
8501 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8502
8503 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8504 msgid "Reply"
8505 msgstr "Respont"
8506
8507 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8508 msgid "Delete this notice"
8509 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8510
8511 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Notice repeated."
8514 msgstr "Ali adkemeret"
8515
8516 #. TRANS: Field label for notice text.
8517 msgid "Update your status..."
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8521 msgid "Nudge this user"
8522 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8523
8524 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8525 #, fuzzy
8526 msgctxt "BUTTON"
8527 msgid "Nudge"
8528 msgstr "Blinkadenn"
8529
8530 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Send a nudge to this user."
8533 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8534
8535 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8536 msgid "Error inserting new profile."
8537 msgstr ""
8538
8539 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8540 msgid "Error inserting avatar."
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8544 msgid "Error inserting remote profile."
8545 msgstr ""
8546
8547 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8548 msgid "Duplicate notice."
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Could not insert new subscription."
8554 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
8555
8556 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8557 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8558 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8559 #, fuzzy
8560 msgctxt "MENU"
8561 msgid "Profile"
8562 msgstr "Profil"
8563
8564 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8565 msgid "Your profile"
8566 msgstr "Ho profil"
8567
8568 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8569 #, fuzzy
8570 msgctxt "MENU"
8571 msgid "Replies"
8572 msgstr "Respontoù"
8573
8574 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8575 #, fuzzy
8576 msgctxt "MENU"
8577 msgid "Favorites"
8578 msgstr "Pennrolloù"
8579
8580 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8581 #, fuzzy
8582 msgctxt "FIXME"
8583 msgid "User"
8584 msgstr "Implijer"
8585
8586 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8587 #, fuzzy
8588 msgctxt "MENU"
8589 msgid "Messages"
8590 msgstr "Kemennadennoù"
8591
8592 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8593 msgid "Your incoming messages"
8594 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8595
8596 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8597 #, fuzzy, php-format
8598 msgid "Tags in %s's notices"
8599 msgstr "N'eus ali nevez evit an implijer-mañ"
8600
8601 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8602 msgid "Unknown"
8603 msgstr "Dianav"
8604
8605 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8606 msgctxt "plugin"
8607 msgid "Disable"
8608 msgstr "Diweredekaat"
8609
8610 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8611 msgctxt "plugin"
8612 msgid "Enable"
8613 msgstr "Gweredekaat"
8614
8615 msgctxt "plugin-description"
8616 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8620 #, fuzzy
8621 msgctxt "MENU"
8622 msgid "Settings"
8623 msgstr "Arventennoù"
8624
8625 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Change your personal settings."
8628 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
8629
8630 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Site configuration."
8633 msgstr "Kefluniadur an implijer"
8634
8635 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8636 msgctxt "MENU"
8637 msgid "Logout"
8638 msgstr "Digevreañ"
8639
8640 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Logout from the site."
8643 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
8644
8645 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Login to the site."
8648 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
8649
8650 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8651 msgctxt "MENU"
8652 msgid "Search"
8653 msgstr "Klask"
8654
8655 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Search the site."
8658 msgstr "Klask el lec'hienn"
8659
8660 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8661 #. TRANS: Label for user statistics.
8662 msgid "Subscriptions"
8663 msgstr "Koumanantoù"
8664
8665 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8666 msgid "All subscriptions"
8667 msgstr "An holl koumanantoù"
8668
8669 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8670 #. TRANS: Label for user statistics.
8671 msgid "Subscribers"
8672 msgstr "Ar re koumanantet"
8673
8674 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8675 msgid "All subscribers"
8676 msgstr "An holl re koumanantet"
8677
8678 #. TRANS: Label for user statistics.
8679 msgid "User ID"
8680 msgstr "ID an implijer"
8681
8682 #. TRANS: Label for user statistics.
8683 msgid "Member since"
8684 msgstr "Ezel abaoe"
8685
8686 #. TRANS: Label for user statistics.
8687 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8688 msgid "Groups"
8689 msgstr "Strolladoù"
8690
8691 #. TRANS: Label for user statistics.
8692 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8693 msgid "Daily average"
8694 msgstr "Keidenn pemdeziek"
8695
8696 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8697 msgid "All groups"
8698 msgstr "An holl strolladoù"
8699
8700 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8701 msgid "Unimplemented method."
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8705 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8706 #, fuzzy
8707 msgctxt "MENU"
8708 msgid "Groups"
8709 msgstr "Strolladoù"
8710
8711 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8712 msgid "User groups"
8713 msgstr "Strolladoù implijerien"
8714
8715 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "MENU"
8718 msgid "Recent tags"
8719 msgstr "Merkoù nevez"
8720
8721 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8722 msgid "Recent tags"
8723 msgstr "Merkoù nevez"
8724
8725 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8726 #, fuzzy
8727 msgctxt "MENU"
8728 msgid "Featured"
8729 msgstr "Heverk"
8730
8731 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8732 #, fuzzy
8733 msgctxt "MENU"
8734 msgid "Popular"
8735 msgstr "Poblek"
8736
8737 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8738 #, fuzzy
8739 msgid "No return-to arguments."
8740 msgstr "Arguzenn ID ebet."
8741
8742 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8743 msgid "Repeat this notice?"
8744 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
8745
8746 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Repeat this notice."
8749 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
8750
8751 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8754 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
8755
8756 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Page not found."
8759 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
8760
8761 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8762 #, fuzzy
8763 msgctxt "TITLE"
8764 msgid "Sandbox"
8765 msgstr "Poull-traezh"
8766
8767 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Sandbox this user"
8770 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
8771
8772 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8773 msgid "Search site"
8774 msgstr "Klask el lec'hienn"
8775
8776 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8777 #. TRANS: for searching can be entered.
8778 msgid "Keyword(s)"
8779 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
8780
8781 #. TRANS: Button text for searching site.
8782 msgctxt "BUTTON"
8783 msgid "Search"
8784 msgstr "Klask"
8785
8786 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8787 msgid ""
8788 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8789 "* Try different keywords.\n"
8790 "* Try more general keywords.\n"
8791 "* Try fewer keywords.\n"
8792 msgstr ""
8793
8794 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8795 #, php-format
8796 msgid ""
8797 "\n"
8798 "You can also try your search on other engines:\n"
8799 "\n"
8800 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8801 "site.server%%%%)\n"
8802 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8803 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8804 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8805 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8809 #, fuzzy
8810 msgctxt "MENU"
8811 msgid "People"
8812 msgstr "Tud"
8813
8814 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8815 msgid "Find people on this site"
8816 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
8817
8818 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8819 #, fuzzy
8820 msgctxt "MENU"
8821 msgid "Notices"
8822 msgstr "Ali"
8823
8824 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8825 msgid "Find content of notices"
8826 msgstr "Klask alioù en danvez"
8827
8828 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8829 msgid "Find groups on this site"
8830 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
8831
8832 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Help"
8835 msgstr "Skoazell"
8836
8837 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8838 #, fuzzy
8839 msgctxt "MENU"
8840 msgid "About"
8841 msgstr "Diwar-benn"
8842
8843 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8844 #, fuzzy
8845 msgctxt "MENU"
8846 msgid "FAQ"
8847 msgstr "FAG"
8848
8849 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8850 #, fuzzy
8851 msgctxt "MENU"
8852 msgid "TOS"
8853 msgstr "AIH"
8854
8855 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8856 #, fuzzy
8857 msgctxt "MENU"
8858 msgid "Privacy"
8859 msgstr "Prevezded"
8860
8861 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8862 #, fuzzy
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "Source"
8865 msgstr "Mammenn"
8866
8867 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8868 #, fuzzy
8869 msgctxt "MENU"
8870 msgid "Version"
8871 msgstr "Stumm"
8872
8873 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8874 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8875 #, fuzzy
8876 msgctxt "MENU"
8877 msgid "Contact"
8878 msgstr "Darempred"
8879
8880 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8881 #, fuzzy
8882 msgctxt "MENU"
8883 msgid "Badge"
8884 msgstr "Badj"
8885
8886 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8887 msgid "Untitled section"
8888 msgstr "Rann hep titl"
8889
8890 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8891 msgid "More..."
8892 msgstr "Muioc'h..."
8893
8894 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8895 #, fuzzy
8896 msgctxt "HEADER"
8897 msgid "Settings"
8898 msgstr "Arventennoù"
8899
8900 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8901 msgid "Change your profile settings"
8902 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
8903
8904 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8905 #, fuzzy
8906 msgctxt "MENU"
8907 msgid "Avatar"
8908 msgstr "Avatar"
8909
8910 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8911 msgid "Upload an avatar"
8912 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
8913
8914 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8915 #, fuzzy
8916 msgctxt "MENU"
8917 msgid "Password"
8918 msgstr "Ger-tremen"
8919
8920 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8921 msgid "Change your password"
8922 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
8923
8924 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8925 #, fuzzy
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Email"
8928 msgstr "Postel"
8929
8930 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8931 msgid "Change email handling"
8932 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
8933
8934 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8935 msgid "Design your profile"
8936 msgstr "Krouit ho profil"
8937
8938 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8939 #, fuzzy
8940 msgctxt "MENU"
8941 msgid "URL"
8942 msgstr "URL"
8943
8944 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8945 msgid "URL shorteners"
8946 msgstr ""
8947
8948 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8949 #, fuzzy
8950 msgctxt "MENU"
8951 msgid "IM"
8952 msgstr "IM"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8955 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8959 #, fuzzy
8960 msgctxt "MENU"
8961 msgid "SMS"
8962 msgstr "SMS"
8963
8964 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8965 msgid "Updates by SMS"
8966 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
8967
8968 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8969 #, fuzzy
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Connections"
8972 msgstr "Kevreadennoù"
8973
8974 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Authorized connected applications"
8977 msgstr "Poeladoù kevreet."
8978
8979 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8980 #, fuzzy
8981 msgctxt "TITLE"
8982 msgid "Silence"
8983 msgstr "Didrouz"
8984
8985 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Silence this user"
8988 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8989
8990 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8991 #, fuzzy
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "Subscriptions"
8994 msgstr "Koumanantoù"
8995
8996 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8997 #. TRANS: %s is a user nickname.
8998 #, fuzzy, php-format
8999 msgid "People %s subscribes to."
9000 msgstr "Koumanantoù %s"
9001
9002 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9003 #, fuzzy
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Subscribers"
9006 msgstr "Ar re koumanantet"
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9009 #. TRANS: %s is a user nickname.
9010 #, fuzzy, php-format
9011 msgid "People subscribed to %s."
9012 msgstr "Koumananterien %s"
9013
9014 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9015 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9016 #, php-format
9017 msgctxt "MENU"
9018 msgid "Pending (%d)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9022 #, php-format
9023 msgid "Approve pending subscription requests."
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9027 #. TRANS: %s is a user nickname.
9028 #, fuzzy, php-format
9029 msgid "Groups %s is a member of."
9030 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
9031
9032 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9033 msgctxt "MENU"
9034 msgid "Invite"
9035 msgstr "Pediñ"
9036
9037 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9038 #. TRANS: %s is a user nickname.
9039 #, fuzzy, php-format
9040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9041 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
9042
9043 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9044 msgid "Subscribe to this user"
9045 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9046
9047 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9048 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9052 msgid "People Tagcloud as tagged"
9053 msgstr ""
9054
9055 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9056 #, fuzzy
9057 msgctxt "NOTAGS"
9058 msgid "None"
9059 msgstr "Hini ebet"
9060
9061 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Invalid theme name."
9064 msgstr "Ment direizh."
9065
9066 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9067 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9068 msgstr ""
9069
9070 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9071 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9072 msgstr ""
9073
9074 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9075 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Failed saving theme."
9078 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9079
9080 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9081 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9082 msgstr ""
9083
9084 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9085 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9086 #, php-format
9087 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9088 msgid_plural ""
9089 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9090 msgstr[0] ""
9091 msgstr[1] ""
9092
9093 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9094 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9098 msgid ""
9099 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9100 "digits, underscore, and minus sign."
9101 msgstr ""
9102
9103 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9104 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9105 msgstr ""
9106
9107 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9108 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9109 #, php-format
9110 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Error opening theme archive."
9116 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9117
9118 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9119 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9120 #, fuzzy, php-format
9121 msgid "Show reply"
9122 msgid_plural "Show all %d replies"
9123 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9124 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9125
9126 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9127 msgctxt "FAVELIST"
9128 msgid "You"
9129 msgstr ""
9130
9131 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9132 msgid ", "
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9136 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9137 #, fuzzy, php-format
9138 msgctxt "FAVELIST"
9139 msgid "%1$s and %2$s"
9140 msgstr "%1$s - %2$s"
9141
9142 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9143 #, fuzzy
9144 msgctxt "FAVELIST"
9145 msgid "You have favored this notice."
9146 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
9147
9148 #. TRANS: List message for favoured notices.
9149 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9150 #, fuzzy, php-format
9151 msgid "One person has favored this notice."
9152 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9153 msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
9154 msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
9155
9156 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9157 #, fuzzy
9158 msgctxt "REPEATLIST"
9159 msgid "You have repeated this notice."
9160 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
9161
9162 #. TRANS: List message for repeated notices.
9163 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "One person has repeated this notice."
9166 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9167 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
9168 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
9169
9170 #. TRANS: Title for top posters section.
9171 msgid "Top posters"
9172 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9173
9174 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9175 msgctxt "SENDTO"
9176 msgid "Everyone"
9177 msgstr ""
9178
9179 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9180 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9181 #, php-format
9182 msgid "My colleagues at %s"
9183 msgstr ""
9184
9185 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9186 #, fuzzy
9187 msgctxt "LABEL"
9188 msgid "To:"
9189 msgstr "Da"
9190
9191 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9192 #, fuzzy, php-format
9193 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9194 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9195
9196 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9197 msgctxt "TITLE"
9198 msgid "Unblock"
9199 msgstr "Distankañ"
9200
9201 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9202 #, fuzzy
9203 msgctxt "TITLE"
9204 msgid "Unsandbox"
9205 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9206
9207 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Unsandbox this user"
9210 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9211
9212 #. TRANS: Title for unsilence form.
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Unsilence"
9215 msgstr "Didrouz"
9216
9217 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Unsilence this user"
9220 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9221
9222 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9223 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9224 msgid "Unsubscribe from this user"
9225 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9226
9227 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9228 #, fuzzy
9229 msgctxt "BUTTON"
9230 msgid "Unsubscribe"
9231 msgstr "Digoumanantiñ"
9232
9233 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9234 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9235 #, fuzzy, php-format
9236 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9237 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9238
9239 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Not allowed to log in."
9242 msgstr "Nann-kevreet."
9243
9244 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9245 msgid "a few seconds ago"
9246 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9247
9248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9249 msgid "about a minute ago"
9250 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9251
9252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9253 #, php-format
9254 msgid "about one minute ago"
9255 msgid_plural "about %d minutes ago"
9256 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9257 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9258
9259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9260 msgid "about an hour ago"
9261 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9262
9263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9264 #, php-format
9265 msgid "about one hour ago"
9266 msgid_plural "about %d hours ago"
9267 msgstr[0] "tro un eur zo"
9268 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9269
9270 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9271 msgid "about a day ago"
9272 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9273
9274 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9275 #, php-format
9276 msgid "about one day ago"
9277 msgid_plural "about %d days ago"
9278 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9279 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9280
9281 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9282 msgid "about a month ago"
9283 msgstr "miz zo well-wazh"
9284
9285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9286 #, php-format
9287 msgid "about one month ago"
9288 msgid_plural "about %d months ago"
9289 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9290 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9291
9292 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9293 msgid "about a year ago"
9294 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9295
9296 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9297 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9298 #, php-format
9299 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9300 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9301
9302 #. TRANS: Exception.
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Invalid XML."
9305 msgstr "Ment direizh."
9306
9307 #. TRANS: Exception.
9308 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9312 #, php-format
9313 msgid "Getting backup from file '%s'."
9314 msgstr ""
9315
9316 #~ msgid "Couldn't update your design."
9317 #~ msgstr "Dibosupl eo hizivaat ho design."