]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/br/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / br / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fohanno
5 # Author: Fulup
6 # Author: Gwendal
7 # Author: Y-M D
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:20+0000\n"
17 "Language-Team: Breton <//translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: br\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
26
27 #. TRANS: Database error message.
28 #, php-format
29 msgid ""
30 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
31 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
32 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
33 "again."
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Error message.
37 msgid "An error occurred."
38 msgstr "Ur fazi zo bet."
39
40 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
41 #, php-format
42 msgid ""
43 "No configuration file found. Try running the installation program first."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 #, fuzzy
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Dianav"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Oberiadenn dianav"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Moned"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Arventennoù moned d'al lec'hienn"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Enskrivadur"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71 "Nac'h ouzh an implijerien dizanv (nann-kevreet) da welet al lec'hienn ?"
72
73 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
74 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
75 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
76 msgctxt "LABEL"
77 msgid "Private"
78 msgstr "Prevez"
79
80 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
81 msgid "Make registration invitation only."
82 msgstr "Aotreañ an enskrivadur goude bezañ bet pedet hepken."
83
84 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
85 msgid "Invite only"
86 msgstr "Tud pedet hepken"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
89 msgid "Disable new registrations."
90 msgstr "Diweredekaat an enskrivadurioù nevez."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
93 msgid "Closed"
94 msgstr "Serr"
95
96 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
97 #, fuzzy
98 msgid "Save access settings."
99 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
100
101 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
102 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
103 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
104 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
105 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
106 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
107 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
108 #. TRANS: Button text for saving site settings.
109 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
111 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
112 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
113 #. TRANS: Button text to save lists.
114 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
115 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
116 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
117 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
118 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
119 msgctxt "BUTTON"
120 msgid "Save"
121 msgstr "Enrollañ"
122
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error message.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
134 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
135
136 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
137 msgid "Not logged in."
138 msgstr "Nann-kevreet."
139
140 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception.
143 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
146 msgid "No such profile."
147 msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #, fuzzy
153 msgid "No such list."
154 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
155
156 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #, php-format
159 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a profile URL.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
167 "correctly. Please try retrying later."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
171 #, fuzzy
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr "Aotre implijout"
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
218 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
219 #. TRANS: Client error.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
225 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
229 msgid "No such user."
230 msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
231
232 #. TRANS: Title of a user's own start page.
233 #, fuzzy
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "Oberezhioù %s"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, fuzzy, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "Oberezhioù %s"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, fuzzy, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr ""
272 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
273 "evit ar mare."
274
275 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
280 "something yourself."
281 msgstr ""
282 "Klaskit koumanantiñ da vuioc'h a dud, [lakaat hoc'h anv en ur strollad] (%%"
283 "action.groups%%) pe postañ un dra bennak hoc'h-unan."
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292
293 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
294 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
296 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
297 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
302 "post a notice to them."
303 msgstr ""
304 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
305 "%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
306
307 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
308 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
309 #, fuzzy
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "Pedadennoù"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #, php-format
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s hag e vignoned"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ eus ur POST."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] ""
383 msgstr[1] ""
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed.
386 msgctxt "ATOM"
387 msgid "Main"
388 msgstr "Pennañ"
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "Oberezhioù %s"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "Koumanantoù %s"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s favorites"
412 msgstr "%s Pennrolloù"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s memberships"
417 msgstr "Izili ar strollad %s"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "N'hallit ket en em stankañ hoc'h-unan !"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "N'eus ket bet tu da stankañ an implijer."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
430
431 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
432 #, fuzzy
433 msgid "No conversation ID."
434 msgstr "Kaozeadenn"
435
436 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
437 #, fuzzy, php-format
438 msgid "No conversation with ID %d."
439 msgstr "Kaozeadenn"
440
441 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
442 #, fuzzy
443 msgctxt "TITLE"
444 msgid "Conversation"
445 msgstr "Kaozeadenn"
446
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "Direct messages from %s"
450 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
451
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent from %s"
455 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset gant %s"
456
457 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "Direct messages to %s"
460 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
461
462 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "All the direct messages sent to %s"
465 msgstr "An holl gemennadennoù war-eeun kaset da %s"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
468 msgid "No message text!"
469 msgstr "Kemenadenn hep testenn !"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
473 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #, php-format
476 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
477 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
478 msgstr[0] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
479 msgstr[1] "Re hir eo. %d arouezenn a c'hall bezañ er gemennadenn d'ar muiañ."
480
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 #, fuzzy
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr ""
489 "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
490 "mignoned."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
495 msgid ""
496 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
497 msgstr ""
498 "Na gasit ket a gemennadenn deoc'h c'hwi ho unan ; lavarit an traoù-se en ho "
499 "penn kentoc'h..."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
504 msgid "No status found with that ID."
505 msgstr "N'eo bet kavet statud ebet gant an ID-mañ."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
508 msgid "This status is already a favorite."
509 msgstr "Ur pennroll eo dija ar c'hemenn-mañ."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
512 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
513 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
514 msgid "Could not create favorite."
515 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
518 msgid "That status is not a favorite."
519 msgstr "N'eo ket ar statud-mañ ur pennroll."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
522 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
523 msgid "Could not delete favorite."
524 msgstr "Diposupl eo dilemel ar pennroll-mañ."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
527 msgid "Could not follow user: profile not found."
528 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : n'eo ket bet kavet ar profil."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
531 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 #, php-format
533 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
534 msgstr "Dibosupl eo heuliañ an implijer : war ho listenn emañ %s dija."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr ""
539 "Diposupl eo paouez heuliañ an implijer : N'eo ket bet kavet an implijer."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 msgstr "Ne c'hallit ket chom hep ho heuliañ hoc'h-unan."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "Rankout a reoc'h reiñ daou id pe lesanv."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "Dibosupl eo termeniñ an implijer mammenn."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 msgid "Could not find target user."
555 msgstr "Dibosupl eo kavout an implijer pal."
556
557 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "N'eo ket chomlec'h al lec'hienn personel un URL reizh."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
592 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
593 msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
594
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
598 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Form validation error in New application form.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #, php-format
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
612 msgstr[1] "Re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #, php-format
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
635 msgstr[1] "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Alias fall : \"%s\"."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
648 #. TRANS: %s is the already used alias.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "Implijet e vez an alias \"%s\" dija. Klaskit gant unan all."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
666 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "N'eo ket bet kavet ar strollad."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
672 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
678 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Stanket oc'h bet eus ar strollad-mañ gant ur merour."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 msgid "You are not a member of this group."
692 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Dibosupl eo dilemel an implijer %1$s deus ar strollad %2$s."
701
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%s's groups"
705 msgstr "Strollad %s"
706
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
708 #, php-format
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "Strolladoù %1s m'eo ezel %2s."
711
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
714 #. TRANS: %s is a nickname.
715 #, php-format
716 msgid "%s groups"
717 msgstr "Strolladoù %s"
718
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
720 #, php-format
721 msgid "groups on %s"
722 msgstr "strolladoù war %s"
723
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
727 msgid "You must be an admin to edit the group."
728 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
732 msgid "Could not update group."
733 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar strollad."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
737 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
738 msgid "Could not create aliases."
739 msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
740
741 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
743 #, fuzzy
744 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
745 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
746
747 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
748 #. TRANS: Group create form validation error.
749 #, fuzzy
750 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
751 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #, fuzzy
757 msgid "List not found."
758 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
761 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
768 msgid "An error occured."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
772 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
776 #, fuzzy
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 #, fuzzy
782 msgid "You are not allowed to add members to this list."
783 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
786 #, fuzzy
787 msgid "You must specify a member."
788 msgstr "Mankout a ra ar profil."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
791 #, fuzzy
792 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
793 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
796 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
800 #, fuzzy
801 msgid "A list must have a name."
802 msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
805 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
809 #, fuzzy
810 msgid "You are not subscribed to this list."
811 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
814 msgid "Upload failed."
815 msgstr "Enporzhiadenn c'hwitet."
816
817 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
818 msgid "Invalid request token or verifier."
819 msgstr "Jedouer pe gwirier reked direizh."
820
821 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
822 msgid "No oauth_token parameter provided."
823 msgstr "Arventenn oauth_token nann-roet."
824
825 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
826 msgid "Invalid request token."
827 msgstr "Jedouer reked direizh."
828
829 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
830 msgid "Request token already authorized."
831 msgstr "Aotreet eo bet ar jedouer reked dija."
832
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 msgid "Invalid nickname / password!"
835 msgstr "Lesanv / ger tremen direizh !"
836
837 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
838 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 msgstr ""
840 "Fazi diaz roadennoù p'eo bet ensoc'het ar jedouer kenstrollañ implijer "
841 "arload OAuth"
842
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
847 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
849 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
850 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
851 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
853 msgid "Unexpected form submission."
854 msgstr "Kinnig ar furmskrid dic'hortoz."
855
856 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
857 msgid "An application would like to connect to your account"
858 msgstr "C'hoant 'zo gant ur poellad kevreañ gant ho kont"
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr "Aotreañ pe nac'h ar moned"
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
869 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
870 "parties you trust."
871 msgstr ""
872
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
879 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
880 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 msgctxt "LEGEND"
885 msgid "Account"
886 msgstr "Kont"
887
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
890 #. TRANS: Field label on account registration page.
891 #. TRANS: Field label on group edit form.
892 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
893 msgid "Nickname"
894 msgstr "Lesanv"
895
896 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
897 #. TRANS: Field label on login page.
898 #. TRANS: Field label on account registration page.
899 msgid "Password"
900 msgstr "Ger-tremen"
901
902 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
903 #. TRANS: by an external application.
904 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
908 msgctxt "BUTTON"
909 msgid "Cancel"
910 msgstr "Nullañ"
911
912 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
913 msgctxt "BUTTON"
914 msgid "Allow"
915 msgstr "Aotreañ"
916
917 #. TRANS: Form instructions.
918 msgid "Authorize access to your account information."
919 msgstr "Aotreañ ar moned da ditouroù ho kont."
920
921 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
922 msgid "Authorization canceled."
923 msgstr "Nullet eo bet aotre."
924
925 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
926 #. TRANS: %s is an OAuth token.
927 #, php-format
928 msgid "The request token %s has been revoked."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 msgid "You have successfully authorized the application"
933 msgstr "Aotreet ho peus ar poellad."
934
935 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 msgid ""
937 "Please return to the application and enter the following security code to "
938 "complete the process."
939 msgstr ""
940 "Distroit d'an arload, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ dindan "
941 "evit echuiñ an argerzh."
942
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid "You have successfully authorized %s"
947 msgstr "Aotreet ho peus %s"
948
949 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #. TRANS: %s is the authorised application name.
951 #, php-format
952 msgid ""
953 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
954 "process."
955 msgstr ""
956 "Distroit d'an arload %s, mar plij, hag ebarzhit ar c'hod surentez amañ "
957 "dindan evit echuiñ an argerzh."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
960 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
961 msgid "This method requires a POST or DELETE."
962 msgstr "Ezhomm en deus an argerzh-mañ ur POST pe un DELETE."
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
965 msgid "You may not delete another user's status."
966 msgstr "Ne c'helloc'h ket dilemel statud un implijer all."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
970 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
971 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
973 msgid "No such notice."
974 msgstr "N'eus ket eus an ali-se."
975
976 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 msgid "HTTP method not supported."
983 msgstr "N'eo ket skoret an hentenn HTTP."
984
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "Diembreget eo ar furmad : %s"
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "Statud diverket."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "N'eo ket bet kavet a statud evit an ID-mañ"
998
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1001 msgstr "Ne c'hallit dilemel nemet dre implijout ar furmad Atom."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 msgid "Cannot delete this notice."
1006 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'hemenn-mañ."
1007
1008 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1009 #, php-format
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "Kemenn dilamet %d"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1015 msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1021 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1025 msgstr[0] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1026 msgstr[1] "Re hir eo ! Ment hirañ an ali a zo a %d arouezenn."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1037 #, php-format
1038 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1039 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1040 msgstr[0] ""
1041 msgstr[1] ""
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1045 msgid "Unsupported format."
1046 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1052 msgstr "%1$s / Pennroll %2$s"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1056 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1059 msgstr "%1$s kemennadenn garetañ gant %2$s / %3$s."
1060
1061 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1062 #. TRANS: %s is the error message.
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1065 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Hizivadennoù a veneg %2$s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1079
1080 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1082 #, php-format
1083 msgid "%s public timeline"
1084 msgstr "Oberezhioù publik %s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1087 #, php-format
1088 msgid "%s updates from everyone!"
1089 msgstr "%s statud an holl !"
1090
1091 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Unimplemented."
1094 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
1095
1096 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1097 #, php-format
1098 msgid "Repeated to %s"
1099 msgstr "Adkemeret evit %s"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1102 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1103 #, fuzzy, php-format
1104 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1105 msgstr "%1$s statud pennroll da %2$s / %2$s."
1106
1107 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1108 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1109 #, php-format
1110 msgid "Repeats of %s"
1111 msgstr "Adkemeret eus %s"
1112
1113 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1114 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1117 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %s is the tag.
1121 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1122 #. TRANS: %s is the tag.
1123 #, php-format
1124 msgid "Notices tagged with %s"
1125 msgstr "Alioù merket gant %s"
1126
1127 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1129 #. TRANS: Tag feed description.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1131 #, php-format
1132 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1133 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1136 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1137 msgstr ""
1138 "N'eus nemet an implijer a c'hall ouzhpennañ traoù d'e lanvad dezhañ e-unan."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1141 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1145 msgid "Atom post must not be empty."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1149 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1153 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1157 msgid "Can only handle POST activities."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1161 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1162 #, php-format
1163 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1167 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1168 #, php-format
1169 msgid "No content for notice %d."
1170 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn%d."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1173 #. TRANS: %s is the notice URI.
1174 #, php-format
1175 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1179 msgid "API method under construction."
1180 msgstr "Hentenn API war sevel."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1183 msgid "User not found."
1184 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1187 msgid "You must be logged in to leave a group."
1188 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit kuitaat ur strollad"
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1218 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1219 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1220 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1221 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1222 msgid "No such group."
1223 msgstr "N'eus ket eus ar strollad-se."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 msgid "No nickname or ID."
1230 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Must be logged in."
1236 msgstr "Nann-kevreet."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1240 #. TRANS: being a group administrator.
1241 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Must specify a profile."
1248 msgstr "Mankout a ra ar profil."
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1251 #. TRANS: %s is a nickname.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1253 #. TRANS: %s is a user nickname.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1256 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1260 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1265 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1269 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1272 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1273
1274 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1275 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request for %2$s"
1279 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1282 msgid "Join request approved."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1286 msgid "Join request canceled."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1290 #. TRANS: %s is a user nickname.
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1293 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
1294
1295 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1296 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1297 #, fuzzy, php-format
1298 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1299 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
1300
1301 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1302 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgctxt "TITLE"
1305 msgid "%1$s's request"
1306 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
1307
1308 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Subscription approved."
1311 msgstr "Koumanant aotreet"
1312
1313 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Subscription canceled."
1316 msgstr "Nullet eo bet aotre."
1317
1318 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1319 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1322 msgstr "Hizivadennoù %1$s ha mignoned e %2$s!"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1326 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1327 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ koumanant un den all."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Can only handle favorite activities."
1332 msgstr "Klask alioù en danvez"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Can only fave notices."
1337 msgstr "Klask alioù en danvez"
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Unknown notice."
1342 msgstr "Notenn dianav."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1345 msgid "Already a favorite."
1346 msgstr "Er pennroll dija."
1347
1348 #. TRANS: Title for group membership feed.
1349 #. TRANS: %s is a username.
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Group memberships of %s"
1352 msgstr "Izili ar strollad %s"
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, fuzzy, php-format
1357 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1358 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Cannot add someone else's membership."
1363 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1364
1365 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Can only handle join activities."
1368 msgstr "Klask alioù en danvez"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1371 msgid "Unknown group."
1372 msgstr "Strollad dianav."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1375 msgid "Already a member."
1376 msgstr "Ezel eo dija."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1379 msgid "Blocked by admin."
1380 msgstr "Stanket gant ar merour."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "No such favorite."
1385 msgstr "Restr ezvezant."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1388 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1389 msgstr "Diposupl eo dilemel pennroll un den all."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1392 msgid "Not a member."
1393 msgstr "N'eo ket ezel."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1398 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1401 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1402 #, php-format
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "N'eus ket eus ar profil : %d."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #, php-format
1409 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1410 msgstr "Ar profil %1$d n'eo ket koumanantet d'ar profil %2$d."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1413 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1414 msgstr "Dibosupl eo dilemel koumanant un den all."
1415
1416 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1420 msgstr "Koumananterien %s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1423 msgid "Can only handle Follow activities."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1427 msgid "Can only follow people."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1431 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1432 #, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "Profil dianav %s."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Already subscribed to %s."
1440 msgstr "Koumanantet dija !"
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1443 msgid "No such attachment."
1444 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1453 msgid "No nickname."
1454 msgstr "Lesanv ebet."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1457 msgid "No size."
1458 msgstr "Ment ebet."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 msgid "Invalid size."
1462 msgstr "Ment direizh."
1463
1464 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1465 msgid "Avatar"
1466 msgstr "Avatar"
1467
1468 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1469 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr ""
1473 "Gallout a rit kargañ hoc'h avatar personel. Ment vrasañ ar restr zo %s."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 msgid "Avatar settings"
1479 msgstr "Arventennoù an avatar"
1480
1481 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1484 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1485 msgid "Original"
1486 msgstr "Orin"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1491 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1492 msgid "Preview"
1493 msgstr "Rakwelet"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1496 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1497 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1498 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1499 #. TRANS: Button text to delete a list.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Dilemel"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Upload"
1508 msgstr "Enporzhiañ"
1509
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Adframmañ"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "N'eus bet enporzhiet restr ebet."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1522 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Kollet eo bet roadennoù."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 msgid "Avatar updated."
1531 msgstr "Hizivaet eo bet an avatar."
1532
1533 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1534 msgid "Failed updating avatar."
1535 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
1536
1537 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1538 msgid "Avatar deleted."
1539 msgstr "Dilammet eo bet an Avatar."
1540
1541 #. TRANS: Title for backup account page.
1542 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Saveteiñ ar gont"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1548 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell saveteiñ o c'hont."
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1551 msgid "You may not backup your account."
1552 msgstr "Ne c'hallit ket saveteiñ ho kont."
1553
1554 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1555 msgid ""
1556 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1557 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1558 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1559 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1560 "are not backed up."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Backup"
1566 msgstr "Eilenn savete"
1567
1568 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Backup your account."
1571 msgstr "Saveteiñ ho kont"
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1574 msgid "You already blocked that user."
1575 msgstr "Stanket ho peus dija an implijer-mañ."
1576
1577 #. TRANS: Title for block user page.
1578 #. TRANS: Legend for block user form.
1579 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1580 msgid "Block user"
1581 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1582
1583 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1584 msgid ""
1585 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1586 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1587 "will not be notified of any @-replies from them."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANS: Button label on the user block form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1595 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "No"
1598 msgstr "Ket"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Do not block this user."
1603 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
1604
1605 #. TRANS: Button label on the user block form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1610 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1611 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Yes"
1614 msgstr "Ya"
1615
1616 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Block this user."
1619 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
1620
1621 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1622 msgid "Failed to save block information."
1623 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an titouroù stankañ."
1624
1625 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1626 #. TRANS: %s is a group nickname.
1627 #, php-format
1628 msgid "%s blocked profiles"
1629 msgstr "%s profil stanket"
1630
1631 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1632 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1633 #, php-format
1634 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1635 msgstr "%1$s profil stanket, pajenn %2$d"
1636
1637 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1638 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1639 msgstr ""
1640 "Ur roll eus an implijerien evit pere eo stanket an enskrivadur d'ar strollad."
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Unblock"
1649 msgstr "Distankañ"
1650
1651 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1652 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1653 msgid "Unblock this user"
1654 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
1655
1656 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1657 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1658 #, php-format
1659 msgid "Post to %s"
1660 msgstr "Postañ war %s"
1661
1662 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1663 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1664 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "%1$s left group %2$s"
1668 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1672 msgid "No profile ID in request."
1673 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1683 msgid "No profile with that ID."
1684 msgstr "N'eus profil ebet gant an ID-mañ."
1685
1686 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1687 #, fuzzy
1688 msgctxt "TITLE"
1689 msgid "Unsubscribed"
1690 msgstr "Digoumanantet"
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Kod kadarnaat ebet."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hod kadarnaat."
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 msgid "That confirmation code is not for you!"
1702 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
1703
1704 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1705 #, php-format
1706 msgid "Unrecognized address type %s"
1707 msgstr "N'eo ket bet anavezet seurt ar chomlec'h %s"
1708
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr "Kadarnaet eo bet dija ar chomlec'h-mañ."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Could not update user IM preferences."
1718 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not insert user IM preferences."
1723 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
1724
1725 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1726 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1727 msgid "Could not delete address confirmation."
1728 msgstr "Dibosupl dilemel ar gadarnadenn chomlec'h."
1729
1730 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1731 msgid "Confirm address"
1732 msgstr "Chomlec'h kadarnaet"
1733
1734 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1735 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1736 #, php-format
1737 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1738 msgstr "Kadarnaet eo bet ar chomlec'h \"%s\" evit ho kont."
1739
1740 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1741 msgid "Conversation"
1742 msgstr "Kaozeadenn"
1743
1744 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1745 #. TRANS: %s is a user nickname.
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1748 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
1749
1750 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1751 #. TRANS: %s is a user nickname.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1754 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
1755
1756 #. TRANS: Title for conversation page.
1757 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1758 #, fuzzy
1759 msgctxt "TITLE"
1760 msgid "Notice"
1761 msgstr "Ali"
1762
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1764 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1765 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet a c'hell dilemel o c'hont."
1766
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1768 msgid "You cannot delete your account."
1769 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
1770
1771 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1772 msgid "I am sure."
1773 msgstr "Sur on."
1774
1775 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1776 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1779 msgstr "Ret eo deoc'h skrivañ \"%s\" dres er voest."
1780
1781 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1782 msgid "Account deleted."
1783 msgstr "Dilamet eo bet ar gont."
1784
1785 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1786 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1787 msgid "Delete account"
1788 msgstr "Dilemel ar gont"
1789
1790 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1791 msgid ""
1792 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1793 "server."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1797 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1801 "deletion."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1805 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1806 msgid "Confirm"
1807 msgstr "Kadarnaat"
1808
1809 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1810 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1811 #, php-format
1812 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1813 msgstr "Ebarzhit \"%s\" evit kadarnaat e fell deoc'h dilemel ho kont."
1814
1815 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Permanently delete your account."
1818 msgstr "Dilemel ho kont da vat"
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1821 msgid "You must be logged in to delete an application."
1822 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur poellad."
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1825 msgid "Application not found."
1826 msgstr "N'eo ket bet kavet ar poellad"
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1831 msgid "You are not the owner of this application."
1832 msgstr "N'oc'h ket perc'henn ar poellad-se."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1835 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1836 msgid "There was a problem with your session token."
1837 msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h."
1838
1839 #. TRANS: Title for delete application page.
1840 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1841 msgid "Delete application"
1842 msgstr "Dilemel ar poelad"
1843
1844 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1845 msgid ""
1846 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1847 "about the application from the database, including all existing user "
1848 "connections."
1849 msgstr ""
1850
1851 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Do not delete this application."
1854 msgstr "Arabat eo dilemel ar poellad-mañ"
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Delete this application."
1859 msgstr "Dilemel ar poelad-se"
1860
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1862 msgid "You must be logged in to delete a group."
1863 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ kevreet evit dilemel ur strollad."
1864
1865 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1866 msgid "You are not allowed to delete this group."
1867 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
1868
1869 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1870 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1871 #, php-format
1872 msgid "Could not delete group %s."
1873 msgstr "Dibosubl eo dilemel ar strollad %s."
1874
1875 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1876 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "Deleted group %s"
1879 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s"
1880
1881 #. TRANS: Title of delete group page.
1882 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1883 msgid "Delete group"
1884 msgstr "Dilemel ar strollad"
1885
1886 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1887 msgid ""
1888 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1889 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1890 "will still appear in individual timelines."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Do not delete this group."
1896 msgstr "Arabat dilemel ar strollad-mañ"
1897
1898 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Delete this group."
1901 msgstr "Dilemel ar strollad-mañ"
1902
1903 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1904 msgid ""
1905 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1906 "be undone."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1910 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1911 msgid "Delete notice"
1912 msgstr "Dilemel un ali"
1913
1914 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1915 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1916 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da zilemel ar c'hemenn-mañ ?"
1917
1918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Do not delete this notice."
1921 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
1922
1923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Delete this notice."
1926 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1929 msgid "You cannot delete users."
1930 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1933 msgid "You can only delete local users."
1934 msgstr "Ne c'helloc'h nemet dilemel an implijerien lec'hel."
1935
1936 #. TRANS: Title of delete user page.
1937 msgctxt "TITLE"
1938 msgid "Delete user"
1939 msgstr "Dilemel an implijer"
1940
1941 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1942 msgid "Delete user"
1943 msgstr "Diverkañ an implijer"
1944
1945 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1946 msgid ""
1947 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1948 "the user from the database, without a backup."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Do not delete this user."
1954 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
1955
1956 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Delete this user."
1959 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
1960
1961 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1962 msgid "This notice is not a favorite!"
1963 msgstr "N'eo ket ar c'hemenn-mañ ur pennroll !"
1964
1965 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1966 msgid "Add to favorites"
1967 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
1968
1969 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1970 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "No such document \"%s\"."
1973 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr \"%s\""
1974
1975 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Form legend.
1977 msgid "Edit application"
1978 msgstr "Kemmañ an arload"
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1981 msgid "You must be logged in to edit an application."
1982 msgstr "Ret eo bezañ kevreet evit kemmañ ur poellad."
1983
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1985 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1986 msgid "No such application."
1987 msgstr "N'eus ket eus an arload-mañ."
1988
1989 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1990 msgid "Use this form to edit your application."
1991 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
1992
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1994 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1995 msgid "Name is required."
1996 msgstr "Ret eo lakaat un anv."
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2002 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2006 msgid "Name already in use. Try another one."
2007 msgstr "Implijet eo dija an anv-mañ. Klaskit unan all."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2010 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2011 msgid "Description is required."
2012 msgstr "Ezhomm 'zo un deskrivadur."
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2015 msgid "Source URL is too long."
2016 msgstr "Mammenn URL re hir."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2020 msgid "Source URL is not valid."
2021 msgstr "N'eo ket mat an URL mammenn."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2025 msgid "Organization is required."
2026 msgstr "Ezhomm 'zo eus an aozadur."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2031 msgstr "Re hir eo an aozadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2032
2033 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2034 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2035 msgid "Organization homepage is required."
2036 msgstr "Ret eo kaout pajenn degemer an aozadur."
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2040 msgid "Callback is too long."
2041 msgstr "Rez hir eo ar c'hounadur (Callback)."
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2045 msgid "Callback URL is not valid."
2046 msgstr "N'eo ket mat an URL kounadur (Callback)."
2047
2048 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2049 msgid "Could not update application."
2050 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar poellad"
2051
2052 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2053 #, php-format
2054 msgid "Edit %s group"
2055 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2058 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2059 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2060 msgid "You must be logged in to create a group."
2061 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
2062
2063 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2064 msgid "Use this form to edit the group."
2065 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2066
2067 #. TRANS: Group edit form validation error.
2068 #. TRANS: Group create form validation error.
2069 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2070 #, php-format
2071 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2072 msgstr "Alias fall : \"%s\""
2073
2074 #. TRANS: Group edit form success message.
2075 #. TRANS: Edit list form success message.
2076 msgid "Options saved."
2077 msgstr "Enrollet eo bet ho dibarzhioù."
2078
2079 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2080 #. TRANS: %s is a list.
2081 #, fuzzy, php-format
2082 msgid "Delete %s list"
2083 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
2084
2085 #. TRANS: Title for edit list page.
2086 #. TRANS: %s is a list.
2087 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2088 #. TRANS: %s is a list.
2089 #, fuzzy, php-format
2090 msgid "Edit list %s"
2091 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
2092
2093 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2094 #, fuzzy
2095 msgid "No tagger or ID."
2096 msgstr "Lesanv pe ID ebet."
2097
2098 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2099 msgid "Not a local user."
2100 msgstr "N'eo ket un implijer lec'hel."
2101
2102 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2103 #, fuzzy
2104 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2105 msgstr "Rankout a reer bezañ merour evit kemmañ ar strollad."
2106
2107 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Use this form to edit the list."
2110 msgstr "Leunit ar furmskrid-mañ evit kemmañ dibarzhioù ar strollad."
2111
2112 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Delete aborted."
2115 msgstr "Dilemel un ali"
2116
2117 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2118 msgid ""
2119 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2120 "membership records. Do you still want to continue?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Invalid tag."
2126 msgstr "Ment direizh."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2129 #. TRANS: %s is the already present tag.
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "You already have a tag named %s."
2132 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
2133
2134 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2135 msgid ""
2136 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2137 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Could not update list."
2143 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2144
2145 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2146 msgid "Email settings"
2147 msgstr "Arventennoù ar postel"
2148
2149 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2150 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2151 #, php-format
2152 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2153 msgstr "Merañ ar posteloù a fell deoc'h resevout a-berzh %%site.name%%."
2154
2155 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2156 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2157 msgid "Email address"
2158 msgstr "Chomlec'h postel"
2159
2160 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2161 msgid "Current confirmed email address."
2162 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2163
2164 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2165 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2166 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2167 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2168 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2169 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2170 msgctxt "BUTTON"
2171 msgid "Remove"
2172 msgstr "Dilemel"
2173
2174 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2175 msgid ""
2176 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2177 "a message with further instructions."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2181 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2182 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2183 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2184 #. TRANS: organization.
2185 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2186 msgstr "Chomlec'h postel, evel \"AnvImplijer@example.org\""
2187
2188 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2189 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2190 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2191 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2192 msgctxt "BUTTON"
2193 msgid "Add"
2194 msgstr "Ouzhpennañ"
2195
2196 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2197 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2198 msgid "Incoming email"
2199 msgstr "Postel o tont"
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "I want to post notices by email."
2203 msgstr "C'hoant am eus kas va alioù dre bostel."
2204
2205 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2206 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Send email to this address to post new notices."
2209 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2210
2211 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2212 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2215 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
2216
2217 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2218 msgid ""
2219 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2220 "on this server:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2224 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2225 msgctxt "BUTTON"
2226 msgid "New"
2227 msgstr "Nevez"
2228
2229 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2230 msgid "Email preferences"
2231 msgstr "Penndibaboù ar posteloù"
2232
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2236 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2237
2238 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2239 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2240 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
2241
2242 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2243 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2244 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur gemennadenn bersonel din."
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2248 msgstr "Kas din ur postel pa gas unan bennak ur \"@-respont\" din."
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2256 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2257
2258 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2259 msgid "Email preferences saved."
2260 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù postel."
2261
2262 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2263 msgid "No email address."
2264 msgstr "Chomlec'h postel ebet."
2265
2266 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Cannot normalize that email address."
2269 msgstr "Diposubl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2270
2271 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2272 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2273 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2274 msgid "Not a valid email address."
2275 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
2276
2277 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2278 msgid "That is already your email address."
2279 msgstr "Ho postel eo dija."
2280
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2282 msgid "That email address already belongs to another user."
2283 msgstr "D'un implijer all eo ar chomlec'h postel-mañ."
2284
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2286 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2287 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Could not insert confirmation code."
2290 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ar c'hod gwiriekaat."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2293 msgid ""
2294 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2295 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2299 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2300 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2301 msgid "No pending confirmation to cancel."
2302 msgstr "Kadarnadenn ebet da vezañ nullet."
2303
2304 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2305 msgid "That is the wrong email address."
2306 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2307
2308 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2309 msgid "Could not delete email confirmation."
2310 msgstr "Dibosupl dilemel ar postel kadarnaat."
2311
2312 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2313 msgid "Email confirmation cancelled."
2314 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar postel."
2315
2316 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2317 #. TRANS: registered for the active user.
2318 msgid "That is not your email address."
2319 msgstr "N'eo ket ho postel."
2320
2321 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2322 msgid "The email address was removed."
2323 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h postel."
2324
2325 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2326 msgid "No incoming email address."
2327 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
2328
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2330 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2332 msgid "Could not update user record."
2333 msgstr "Dibosupl hizivaat teuliad an implijer."
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2336 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2337 msgid "Incoming email address removed."
2338 msgstr "Diverket eo bet ar chomlec'h postel o tont tre."
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2341 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2342 msgid "New incoming email address added."
2343 msgstr "Ouzhpennet ez eus bet ur chomlec'h postel nevez o tont tre"
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2346 msgid "This notice is already a favorite!"
2347 msgstr "Ouzhpennet eo bet ar c'hemenn-mañ d'ho pennrolloù dija !"
2348
2349 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Disfavor favorite."
2352 msgstr "Tennañ ar pennroll"
2353
2354 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2355 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2356 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2357 msgid "Popular notices"
2358 msgstr "Alioù poblek"
2359
2360 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2361 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2362 #, php-format
2363 msgid "Popular notices, page %d"
2364 msgstr "Alioù poblek, pajenn %d"
2365
2366 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2367 msgid "The most popular notices on the site right now."
2368 msgstr "An alioù ar brudetañ el lec'hienn er mare-mañ."
2369
2370 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2371 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2375 msgid ""
2376 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2377 "next to any notice you like."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2381 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid ""
2384 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2385 "notice to your favorites!"
2386 msgstr ""
2387 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2388 "gentañ da embann un dra !"
2389
2390 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2391 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2392 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2393 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2394 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2395 #. TRANS: %s is a username.
2396 #, php-format
2397 msgid "%s's favorite notices"
2398 msgstr "Alioù pennrollet eus %s"
2399
2400 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2401 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2402 #, php-format
2403 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2404 msgstr "Hizivadennoù brientek gant %1$s war %2$s !"
2405
2406 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2407 #. TRANS: Title for featured users section.
2408 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Featured users"
2411 msgstr "Diverkañ an implijer"
2412
2413 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2414 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Featured users, page %d"
2417 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2418
2419 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2420 #, fuzzy, php-format
2421 msgid "A selection of some great users on %s."
2422 msgstr "Un dibab eus implijerien vat e %s"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2425 msgid "No notice ID."
2426 msgstr "ID ali ebet."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2429 msgid "No notice."
2430 msgstr "Ali ebet."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2433 msgid "No attachments."
2434 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2437 #. TRANS: that could not be found.
2438 #, fuzzy
2439 msgid "No uploaded attachments."
2440 msgstr "N'eus restr stag ebet."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2443 msgid "No such file."
2444 msgstr "Restr ezvezant."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2447 msgid "Cannot read file."
2448 msgstr "Diposupl eo lenn ar restr."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2452 msgid "Invalid role."
2453 msgstr "Roll direizh."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2457 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2461 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2462 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2465 msgid "User already has this role."
2466 msgstr "An implijer-mañ en deus dija ar roll-mañ."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2470 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2471 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2473 msgid "No profile specified."
2474 msgstr "N'eo bet resisaet profil ebet"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2478 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2479 msgid "No group specified."
2480 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2483 msgid "Only an admin can block group members."
2484 msgstr "N'eus neme ur merour a c'hell stankañ izili ur strollad."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2487 msgid "User is already blocked from group."
2488 msgstr "An implijer-mañ a zo stanket dija eus ar strollad."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2491 msgid "User is not a member of group."
2492 msgstr "N'eo ket an implijer-mañ ezel eus ur strollad."
2493
2494 #. TRANS: Title for block user from group page.
2495 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2496 msgid "Block user from group"
2497 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad"
2498
2499 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2500 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2504 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2505 "the group in the future."
2506 msgstr ""
2507
2508 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2509 msgid "Do not block this user from this group."
2510 msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2511
2512 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2513 msgid "Block this user from this group."
2514 msgstr "Stankañ an implijer-mañ er strollad-mañ."
2515
2516 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Database error blocking user from group."
2519 msgstr "Distankañ implijer ar strollad"
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2522 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2524 msgid "No ID."
2525 msgstr "ID ebet"
2526
2527 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2528 #. TRANS: Group logo form legend.
2529 msgid "Group logo"
2530 msgstr "Logo ar strollad"
2531
2532 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2533 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2540 msgid "Upload"
2541 msgstr "Enporzhiañ"
2542
2543 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2544 msgid "Crop"
2545 msgstr "Adframmañ"
2546
2547 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2550 msgstr "Diuzit ur zonenn gant ur stumm karrez evit tremeniñ ho avatar"
2551
2552 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2553 msgid "Logo updated."
2554 msgstr "Logo hizivaet."
2555
2556 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2557 msgid "Failed updating logo."
2558 msgstr "N'eo ket bet kaset da benn an hizivadenn."
2559
2560 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2561 #. TRANS: %s is the name of the group.
2562 #, php-format
2563 msgid "%s group members"
2564 msgstr "Izili ar strollad %s"
2565
2566 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2567 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2568 #, php-format
2569 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2570 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2571
2572 #. TRANS: Page notice for group members page.
2573 msgid "A list of the users in this group."
2574 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2577 msgid "Only the group admin may approve users."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2581 #. TRANS: %s is the name of the group.
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "%s group members awaiting approval"
2584 msgstr "Izili ar strollad %s"
2585
2586 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2587 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2590 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
2591
2592 #. TRANS: Page notice for group members page.
2593 #, fuzzy
2594 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2595 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
2596
2597 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2598 #, php-format
2599 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2600 msgstr "Hizivadenn izili %1$s e %2$s !"
2601
2602 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2603 #, fuzzy
2604 msgctxt "TITLE"
2605 msgid "Groups"
2606 msgstr "Strolladoù"
2607
2608 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2609 #. TRANS: %d is the page number.
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgctxt "TITLE"
2612 msgid "Groups, page %d"
2613 msgstr "Strollad, pajenn %d"
2614
2615 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2616 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2617 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2621 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2622 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2623 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2624 "%%%)!"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2628 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2629 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2630 msgid "Create a new group"
2631 msgstr "Krouiñ ur strollad nevez"
2632
2633 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2634 #, fuzzy, php-format
2635 msgid ""
2636 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 msgstr ""
2639 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
2640 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
2641 "arouezenn."
2642
2643 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2644 msgid "Group search"
2645 msgstr "Klask strolladoù"
2646
2647 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2648 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2649 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2650 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2651 msgid "No results."
2652 msgstr "Disoc'h ebet."
2653
2654 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2655 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid ""
2658 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2659 "action.newgroup%%) yourself."
2660 msgstr ""
2661 "Ma ne gavoc'h ket ar strollad emaoc'h o klask, neuze e c'helloc'h [krouiñ "
2662 "anezhañ](%%action.newgroup%%)."
2663
2664 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2665 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid ""
2668 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2669 "action.newgroup%%) yourself!"
2670 msgstr ""
2671 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
2672 "gentañ da embann un dra !"
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2675 msgid "Only an admin can unblock group members."
2676 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hell distankañ izili ur strollad."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2679 msgid "User is not blocked from group."
2680 msgstr "N'eo ket stanket an implijer-mañ eus ar strollad."
2681
2682 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2683 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2684 msgid "Error removing the block."
2685 msgstr "Ur fazi a zo bet e-pad nulladenn ar stankadenn."
2686
2687 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2688 msgid "IM settings"
2689 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
2690
2691 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2692 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2693 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2697 "Configure your addresses and settings below."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2701 msgid "IM is not available."
2702 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
2703
2704 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid "Current confirmed %s address."
2707 msgstr "Chomlec'h postel gwiriekaet er mare-mañ."
2708
2709 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2710 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2714 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Field label for IM address.
2718 msgid "IM address"
2719 msgstr "Chomlec'h postelerezh prim"
2720
2721 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2722 #, php-format
2723 msgid "%s screenname."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2727 #, fuzzy
2728 msgid "IM Preferences"
2729 msgstr "Penndibaboù ar bostelerezh prim"
2730
2731 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Send me notices"
2734 msgstr "Kas un ali"
2735
2736 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Post a notice when my status changes."
2739 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h Jabber/GTalk."
2740
2741 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2744 msgstr "Kas din an alioù dre Jabber/GTalk."
2745
2746 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Publish a MicroID"
2749 msgstr "Embann ur MicroID evit ma chomlec'h postel."
2750
2751 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Could not update IM preferences."
2754 msgstr "Dibosupl hizivaat an implijer."
2755
2756 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2757 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2758 msgid "Preferences saved."
2759 msgstr "Penndibaboù enrollet"
2760
2761 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "No screenname."
2764 msgstr "Lesanv ebet."
2765
2766 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "No transport."
2769 msgstr "Ali ebet."
2770
2771 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Cannot normalize that screenname."
2774 msgstr "Dibosupl eo implijout an ID Jabber-mañ"
2775
2776 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Not a valid screenname."
2779 msgstr "N'eo ket ul lesanv mat."
2780
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Screenname already belongs to another user."
2784 msgstr "Implijet eo an Jabber ID-mañ gant un implijer all."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2789 msgstr "N'eo ket ar c'hod-se evidoc'h !"
2790
2791 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2792 msgid "That is the wrong IM address."
2793 msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h postelerezh prim."
2794
2795 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Could not delete confirmation."
2798 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2801 msgid "IM confirmation cancelled."
2802 msgstr "Nullet eo bet kadarnadenn ar bostelerezh prim."
2803
2804 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2805 #. TRANS: registered for the active user.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "That is not your screenname."
2808 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
2809
2810 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2811 msgid "The IM address was removed."
2812 msgstr "Dilamet eo bet ar chomlec'h IM."
2813
2814 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2815 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2816 #, php-format
2817 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2818 msgstr "Boest degemer %1$s - pajenn %2$d"
2819
2820 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2821 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2822 #, php-format
2823 msgid "Inbox for %s"
2824 msgstr "Bost resevout %s"
2825
2826 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2827 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2831 msgid "Invites have been disabled."
2832 msgstr "Diweredekaat eo bet ar bedadennoù."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2835 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2836 #, php-format
2837 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2838 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit pediñ implijerien all e %s."
2839
2840 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2841 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid email address: %s."
2844 msgstr "Fall eo ar postel : %s."
2845
2846 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2847 msgid "Invitations sent"
2848 msgstr "Pedadennoù kaset"
2849
2850 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2851 msgid "Invite new users"
2852 msgstr "Pediñ implijerien nevez"
2853
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2855 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2856 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2857 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2858 #, fuzzy
2859 msgid "You are already subscribed to this user:"
2860 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2861 msgstr[0] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2862 msgstr[1] "Koumanantet oc'h dija d'an implijerien-mañ :"
2863
2864 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2865 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgctxt "INVITE"
2868 msgid "%1$s (%2$s)"
2869 msgstr "%1$s (%2$s)"
2870
2871 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2872 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2873 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2876 msgid_plural ""
2877 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2878 msgstr[0] ""
2879 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2880 "implijerien da-heul :"
2881 msgstr[1] ""
2882 "Implijerien eo dija an dud-mañ ha koumanantet oc'h bet ez emgefre d'an "
2883 "implijerien da-heul :"
2884
2885 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2886 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2887 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Invitation sent to the following person:"
2890 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2891 msgstr[0] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2892 msgstr[1] "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
2893
2894 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2895 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2896 msgid ""
2897 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2898 "on the site. Thanks for growing the community!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Form instructions.
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2905 msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
2906
2907 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2908 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2909 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2910 #, php-format
2911 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2912 msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2915 msgid "You must be logged in to join a group."
2916 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
2917
2918 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2919 #, php-format
2920 msgctxt "TITLE"
2921 msgid "%1$s joined group %2$s"
2922 msgstr "%1$s en deus emezelet er strollad %2$s"
2923
2924 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Unknown error joining group."
2927 msgstr "Strollad dianav."
2928
2929 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2930 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2931 msgid "You are not a member of that group."
2932 msgstr "N'oc'h ket un ezel eus ar strollad-mañ."
2933
2934 #. TRANS: User admin panel title
2935 msgctxt "TITLE"
2936 msgid "License"
2937 msgstr "Aotre-implijout"
2938
2939 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2940 msgid "License for this StatusNet site"
2941 msgstr "Aotre-implijout al lec'hienn StatusNet-mañ"
2942
2943 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2944 msgid "Invalid license selection."
2945 msgstr "Diuzadenn aotre-implijout direizh"
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2948 msgid ""
2949 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2950 "license."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2956 msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2959 msgid "Invalid license URL."
2960 msgstr "Direizh eo URL an aotre-implijout"
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2963 msgid "Invalid license image URL."
2964 msgstr "Direizh eo URL skeudenn an aotre-implijout"
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2967 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2968 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL an aotre-implijout"
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2971 msgid "License image must be blank or valid URL."
2972 msgstr "Goullo pe reizh e rank bezañ URL skeudenn an aotre-implijout"
2973
2974 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2975 msgid "License selection"
2976 msgstr "Diuzadenn un aotre-implijout"
2977
2978 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2979 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2980 msgid "Private"
2981 msgstr "Prevez"
2982
2983 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2984 msgid "All Rights Reserved"
2985 msgstr "Pep gwir miret strizh."
2986
2987 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2988 msgid "Creative Commons"
2989 msgstr "Creative Commons"
2990
2991 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2992 msgid "Type"
2993 msgstr "Seurt"
2994
2995 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select a license."
2998 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
2999
3000 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3001 msgid "License details"
3002 msgstr "Munudoù an aotre-implijout"
3003
3004 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3005 msgid "Owner"
3006 msgstr "Perc'henn"
3007
3008 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3009 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3010 msgstr "Anv perc'henn danvez la lec'hienn (ma c'heller lakaat e pleustr)."
3011
3012 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3013 msgid "License Title"
3014 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3015
3016 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3017 msgid "The title of the license."
3018 msgstr "Titl an aotre-implijout"
3019
3020 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3021 msgid "License URL"
3022 msgstr "URL an aotre-implijout"
3023
3024 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3025 msgid "URL for more information about the license."
3026 msgstr "URL lec'h ma c'heller kaout titouroù diwar-benn an aotre-implijout."
3027
3028 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3029 msgid "License Image URL"
3030 msgstr "URL skeudenn an aotre-implijout"
3031
3032 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3033 msgid "URL for an image to display with the license."
3034 msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
3035
3036 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Save license settings."
3039 msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3042 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3043 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3044 msgid "Already logged in."
3045 msgstr "Kevreet oc'h dija."
3046
3047 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3048 msgid "Incorrect username or password."
3049 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
3050
3051 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3052 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3053 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3054 msgstr ""
3055 "Ur fazi 'zo bet e-pad hizivadenn an implijer. Moarvat n'oc'h ket aotreet "
3056 "evit en ober."
3057
3058 #. TRANS: Page title for login page.
3059 msgid "Login"
3060 msgstr "Kevreañ"
3061
3062 #. TRANS: Form legend on login page.
3063 msgid "Login to site"
3064 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3065
3066 #. TRANS: Field label on login page.
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Username or email address"
3069 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
3070
3071 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3072 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3073 msgid "Remember me"
3074 msgstr "Kaout soñj"
3075
3076 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3077 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3078 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3079 msgstr ""
3080 "Digeriñ va dalc'h war-eeun ar wechoù o tont ; arabat en ober war "
3081 "urzhiataeroù rannet pe publik !"
3082
3083 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "BUTTON"
3086 msgid "Login"
3087 msgstr "Kevreañ"
3088
3089 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3090 msgid "Lost or forgotten password?"
3091 msgstr "Ha kollet ho peus ho ker-tremen ?"
3092
3093 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3094 msgid ""
3095 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3096 "changing your settings."
3097 msgstr ""
3098 "Evit abegoù a surentezh, mar plij adlakait hoc'h anv implijer hag ho ker-"
3099 "tremen a-benn enrollañ ho penndibaboù."
3100
3101 #. TRANS: Form instructions on login page.
3102 msgid "Login with your username and password."
3103 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
3104
3105 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3106 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3110 msgstr ""
3111 "N'ho peus ket a anv implijer evit c'hoazh ? [Krouit](%%action.register%%) ur "
3112 "gont nevez."
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3115 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3116 msgstr "N'eus nemet ur merour a c'hall lakaat un implijer all da vezañ merour."
3117
3118 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3119 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3120 #, php-format
3121 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3122 msgstr "%1$s a zo dija merour ar strollad \"%2$s\"."
3123
3124 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3125 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3126 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3129 msgstr "Diposubl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3130
3131 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3132 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3133 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3134 #, php-format
3135 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3136 msgstr "Dibosupl eo lakaat %1$s da merour ar strollad %2$s."
3137
3138 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3139 msgid "No current status."
3140 msgstr "Statud ebet er mare-mañ."
3141
3142 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3143 msgid "New application"
3144 msgstr "Arload nevez"
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3147 msgid "You must be logged in to register an application."
3148 msgstr "Ret eo deoc'h bezañ luget evit enrollañ ur poellad."
3149
3150 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3151 msgid "Use this form to register a new application."
3152 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit enskrivañ ur poellad nevez."
3153
3154 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3155 msgid "Source URL is required."
3156 msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
3157
3158 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3159 msgid "Could not create application."
3160 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
3161
3162 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Invalid image."
3165 msgstr "Ment direizh."
3166
3167 #. TRANS: Title for form to create a group.
3168 msgid "New group"
3169 msgstr "Strollad nevez"
3170
3171 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3172 #, fuzzy
3173 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3174 msgstr "N'oc'h ket ezel eus ar strollad-mañ."
3175
3176 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3177 msgid "Use this form to create a new group."
3178 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ a-benn krouiñ ur strollad nevez."
3179
3180 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3181 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3182 msgid "New message"
3183 msgstr "Kemennadenn nevez"
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3186 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3187 #, fuzzy
3188 msgid "You cannot send a message to this user."
3189 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
3190
3191 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3192 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3194 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3195 msgid "No content!"
3196 msgstr "Goullo eo !"
3197
3198 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3199 msgid "No recipient specified."
3200 msgstr "N'ho peus ket lakaet a resever."
3201
3202 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3203 msgid "Message sent"
3204 msgstr "Kemennadenn kaset"
3205
3206 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3207 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3208 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3209 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3210 #, php-format
3211 msgid "Direct message to %s sent."
3212 msgstr "Kaset eo bet da %s ar gemennadenn war-eeun."
3213
3214 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3215 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3216 msgid "Ajax Error"
3217 msgstr "Fazi Ajax"
3218
3219 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3220 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "TITLE"
3223 msgid "New notice"
3224 msgstr "Ali nevez"
3225
3226 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3227 msgid "Notice posted"
3228 msgstr "Ali embannet"
3229
3230 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3231 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid ""
3234 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3235 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3236 msgstr ""
3237 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3238 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3239 "arouezenn."
3240
3241 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3242 msgid "Text search"
3243 msgstr "Klask testennoù"
3244
3245 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3246 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3247 #, php-format
3248 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3249 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask evit \"%1$s\" e %2$s"
3250
3251 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3252 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3256 "status_textarea=%s)!"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3260 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3261 #, fuzzy, php-format
3262 msgid ""
3263 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3264 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3265 msgstr ""
3266 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
3267 "gentañ da embann un dra !"
3268
3269 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3270 #, php-format
3271 msgid "Updates with \"%s\""
3272 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
3273
3274 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3275 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3276 #, fuzzy, php-format
3277 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3278 msgstr "Hizivadennoù merket gant %1$s e %2$s !"
3279
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3281 msgid ""
3282 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3283 "address yet."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3287 msgid "Nudge sent"
3288 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn"
3289
3290 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3291 msgid "Nudge sent!"
3292 msgstr "Kaset eo bet ar blinkadenn !"
3293
3294 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3295 msgid "You must be logged in to list your applications."
3296 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit rollañ ho poelladoù."
3297
3298 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3299 msgid "OAuth applications"
3300 msgstr "Poelladoù OAuth"
3301
3302 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3303 msgid "Applications you have registered"
3304 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
3305
3306 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3307 #, php-format
3308 msgid "You have not registered any applications yet."
3309 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
3310
3311 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3312 msgid "Connected applications"
3313 msgstr "Poeladoù kevreet."
3314
3315 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3316 msgid "The following connections exist for your account."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3320 msgid "You are not a user of that application."
3321 msgstr "N'oc'h ket un implijer eus ar poellad-mañ."
3322
3323 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3324 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3325 #, fuzzy, php-format
3326 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3327 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
3328
3329 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3330 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3334 "with %2$s."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3338 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3339 msgstr "N'ho peus aotreet poellad ebet da implijout ho kont."
3340
3341 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3342 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3343 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3347 "this instance of StatusNet."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3351 #. TRANS: %s is a path.
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "\"%s\" not found."
3354 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
3355
3356 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3357 #. TRANS: %s is a notice.
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgid "Notice %s not found."
3360 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3363 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3364 msgid "Notice has no profile."
3365 msgstr "N'en deus ket an ali a profil."
3366
3367 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3368 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3369 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3370 #, php-format
3371 msgid "%1$s's status on %2$s"
3372 msgstr "Statud %1$s war %2$s"
3373
3374 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3375 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3376 #, fuzzy, php-format
3377 msgid "Attachment %s not found."
3378 msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
3379
3380 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3381 #. TRANS: %s is a path.
3382 #, php-format
3383 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3387 #, fuzzy, php-format
3388 msgid "Content type %s not supported."
3389 msgstr "seurt an danvez "
3390
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3392 #, php-format
3393 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3397 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Not a supported data format."
3400 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
3401
3402 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3403 msgid "People Search"
3404 msgstr "Klask tud"
3405
3406 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3407 msgid "Notice Search"
3408 msgstr "Klask alioù"
3409
3410 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3411 msgid "No user ID specified."
3412 msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
3413
3414 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3415 #, fuzzy
3416 msgid "No login token specified."
3417 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3420 #, fuzzy
3421 msgid "No login token requested."
3422 msgstr "N'eus profil ID ebet er reked."
3423
3424 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Invalid login token specified."
3427 msgstr "Fichenn direizh."
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Login token expired."
3432 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
3433
3434 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3435 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3436 #, php-format
3437 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3438 msgstr "Boest kas %1$s - pajenn %2$d"
3439
3440 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3441 #, php-format
3442 msgid "Outbox for %s"
3443 msgstr "Boest kas %s"
3444
3445 #. TRANS: Instructions for outbox.
3446 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Title for page where to change password.
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "TITLE"
3452 msgid "Change password"
3453 msgstr "Cheñch ger-tremen"
3454
3455 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3456 msgid "Change your password."
3457 msgstr "Cheñch ger-tremen."
3458
3459 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3460 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3461 msgid "Password change"
3462 msgstr "Kemmañ ger-tremen"
3463
3464 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3465 msgid "Old password"
3466 msgstr "Ger-tremen kozh"
3467
3468 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3469 #. TRANS: Field label for password reset form.
3470 msgid "New password"
3471 msgstr "Ger-tremen nevez"
3472
3473 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3474 #. TRANS: Field title on account registration page.
3475 #, fuzzy
3476 msgid "6 or more characters."
3477 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h"
3478
3479 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "LABEL"
3482 msgid "Confirm"
3483 msgstr "Kadarnaat"
3484
3485 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3486 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3487 #. TRANS: Field title on account registration page.
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Same as password above."
3490 msgstr "Memestra eget ar ger tremen a-us"
3491
3492 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "BUTTON"
3495 msgid "Change"
3496 msgstr "Kemmañ"
3497
3498 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3500 msgid "Password must be 6 or more characters."
3501 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ gant 6 arouezenn d'an nebeutañ."
3502
3503 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Passwords do not match."
3507 msgstr "Ne glot ket ar gerioù-tremen."
3508
3509 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Incorrect old password."
3512 msgstr "Ger-termen kozh direizh"
3513
3514 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3515 msgid "Error saving user; invalid."
3516 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
3517
3518 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3519 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3520 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Cannot save new password."
3523 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
3524
3525 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3526 msgid "Password saved."
3527 msgstr "Ger-tremen enrollet."
3528
3529 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3530 msgid "Paths"
3531 msgstr "Hentoù"
3532
3533 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3534 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3539 #, php-format
3540 msgid "Theme directory not readable: %s."
3541 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3542
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3545 #, php-format
3546 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3547 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3548
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "Background directory not writable: %s."
3553 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3554
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid "Locales directory not readable: %s."
3559 msgstr "N'eus ket eus ar gaoz-se : %s."
3560
3561 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3563 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3567 msgid "Site"
3568 msgstr "Lec'hienn"
3569
3570 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3571 msgid "Server"
3572 msgstr "Servijer"
3573
3574 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3575 msgid "Site's server hostname."
3576 msgstr "Anv ostiz servijer al lec'hienn."
3577
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Path"
3580 msgstr "Hent"
3581
3582 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Site path."
3585 msgstr "Hent al lec'hienn"
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Locale directory"
3590 msgstr "Doser an temoù"
3591
3592 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3593 msgid "Directory path to locales."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3597 msgid "Fancy URLs"
3598 msgstr "URLioù brav"
3599
3600 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3601 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "LEGEND"
3607 msgid "Theme"
3608 msgstr "Danvez"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Server for themes."
3613 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Web path to themes."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 msgid "SSL server"
3621 msgstr "Servijer SSL"
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 #, fuzzy
3629 msgid "SSL path"
3630 msgstr "Hent al lec'hienn"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Directory"
3639 msgstr "Doser an temoù"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Directory where themes are located."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3646 msgid "Avatars"
3647 msgstr "Avataroù"
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Avatar server"
3651 msgstr "Servijer avatar"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Server for avatars."
3656 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Avatar path"
3660 msgstr "Hent an avataroù"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Web path to avatars."
3665 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Avatar directory"
3669 msgstr "Restroù an avataroù"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Directory where avatars are located."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3676 msgid "Attachments"
3677 msgstr "Pezhioù stag"
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Server for attachments."
3682 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Web path to attachments."
3687 msgstr "N'eus restr stag ebet."
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3692 msgstr "Dodenn evit al lec'hienn."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Directory where attachments are located."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "LEGEND"
3705 msgid "SSL"
3706 msgstr "SSL"
3707
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3710 msgid "Never"
3711 msgstr "Morse"
3712
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 msgid "Sometimes"
3715 msgstr "A-wechoù"
3716
3717 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3718 msgid "Always"
3719 msgstr "Atav"
3720
3721 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3722 msgid "Use SSL"
3723 msgstr "Implijout SSL"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #, fuzzy
3727 msgid "When to use SSL."
3728 msgstr "Peur implijout SSL"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Server to direct SSL requests to."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Save path settings."
3737 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
3738
3739 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3740 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3744 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3745 msgstr ""
3746 "Klask tud e %%site.name%% dre o anv, o lec'hiadur pe o diduadennoù. "
3747 "Dispartiañ termenoù ar c'hlask gant esaouennoù. Ret eo e vefe da nebeutañ 3 "
3748 "arouezenn."
3749
3750 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3751 msgid "People search"
3752 msgstr "Klask tud"
3753
3754 #. TRANS: Title for list page.
3755 #. TRANS: %s is a list.
3756 #, fuzzy, php-format
3757 msgid "Public list %s"
3758 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3759
3760 #. TRANS: Title for list page.
3761 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3762 #, fuzzy, php-format
3763 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3764 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3765
3766 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3767 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3768 #, fuzzy, php-format
3769 msgid ""
3770 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3771 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3772 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3773 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3774 msgstr ""
3775 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3776 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3777
3778 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3779 #, fuzzy
3780 msgid "No tagger."
3781 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3782
3783 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3784 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3785 #, fuzzy, php-format
3786 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3787 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
3788
3789 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3790 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3793 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
3794
3795 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3796 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Creator"
3799 msgstr "Krouet"
3800
3801 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Private lists by you"
3804 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
3805
3806 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Public lists by you"
3809 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
3810
3811 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Lists by you"
3814 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
3815
3816 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3817 #. TRANS: %s is a user nickname.
3818 #, php-format
3819 msgid "Lists by %s"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3823 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3826 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3827
3828 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3829 msgid "You cannot view others' private lists"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Mode selector label.
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Mode"
3835 msgstr "Habaskaat"
3836
3837 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3838 #, fuzzy, php-format
3839 msgid "Lists for %s"
3840 msgstr "Boest kas %s"
3841
3842 #. TRANS: Fieldset legend.
3843 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Select tag to filter"
3846 msgstr "Dibab un douger"
3847
3848 #. TRANS: Checkbox title.
3849 msgid "Show private tags."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3853 #, fuzzy
3854 msgctxt "LABEL"
3855 msgid "Public"
3856 msgstr "Foran"
3857
3858 #. TRANS: Checkbox title.
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Show public tags."
3861 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3862
3863 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3864 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3865 #, fuzzy
3866 msgctxt "BUTTON"
3867 msgid "Go"
3868 msgstr "Mont"
3869
3870 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3872 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid ""
3875 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3876 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3878 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3879 "list's timeline."
3880 msgstr ""
3881 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3882 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3883
3884 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3885 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3886 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3887 #, php-format
3888 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3892 #, php-format
3893 msgid "Lists with %s in them"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3897 #, fuzzy, php-format
3898 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3899 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3900
3901 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3902 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3903 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3904 #, fuzzy, php-format
3905 msgid ""
3906 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3907 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3908 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3909 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3910 "list's timeline."
3911 msgstr ""
3912 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3913 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3914
3915 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3916 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3917 #. TRANS: %s is a user nickname.
3918 #, php-format
3919 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3923 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3924 #, fuzzy, php-format
3925 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3926 msgstr "Koumanantet da %s."
3927
3928 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3929 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3930 #, fuzzy, php-format
3931 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3932 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
3933
3934 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3935 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Lists subscribed to by %s"
3938 msgstr "Koumanantet da %s."
3939
3940 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3941 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3944 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
3945
3946 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3947 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3948 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid ""
3951 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3952 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3953 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3954 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3955 "to the list's timeline."
3956 msgstr ""
3957 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
3958 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
3959
3960 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3961 msgctxt "plugin"
3962 msgid "Disabled"
3963 msgstr "Diweredekaet"
3964
3965 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3966 #. TRANS: Do not translate POST.
3967 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3968 #. TRANS: Do not translate POST.
3969 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3970 msgid "This action only accepts POST requests."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3974 #, fuzzy
3975 msgid "You cannot administer plugins."
3976 msgstr "N'hallit ket diverkañ implijerien."
3977
3978 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3979 #, fuzzy
3980 msgid "No such plugin."
3981 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
3982
3983 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3984 msgctxt "plugin"
3985 msgid "Enabled"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3989 #, fuzzy
3990 msgctxt "TITLE"
3991 msgid "Plugins"
3992 msgstr "Pluginoù"
3993
3994 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3995 msgid ""
3996 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3997 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3998 "details."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Admin form section header
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Default plugins"
4004 msgstr "Yezh dre ziouer"
4005
4006 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4007 msgid ""
4008 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4012 #. TRANS: %s is a field name.
4013 #, php-format
4014 msgid "Unidentified field %s."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Page title.
4018 #, fuzzy
4019 msgctxt "TITLE"
4020 msgid "Search results"
4021 msgstr "Klask el lec'hienn"
4022
4023 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4024 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Page title for profile settings.
4028 msgid "Profile settings"
4029 msgstr "Arventennoù ar profil"
4030
4031 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4032 msgid ""
4033 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4034 msgstr ""
4035 "Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
4036 "diwar ho penn."
4037
4038 #. TRANS: Profile settings form legend.
4039 msgid "Profile information"
4040 msgstr "Titouroù ar profil"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Field title on account registration page.
4044 #. TRANS: Field title on group edit form.
4045 #, fuzzy
4046 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4047 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
4048
4049 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field label on account registration page.
4051 #. TRANS: Field label on group edit form.
4052 msgid "Full name"
4053 msgstr "Anv klok"
4054
4055 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field label on account registration page.
4057 #. TRANS: Form input field label.
4058 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4059 msgid "Homepage"
4060 msgstr "Pajenn degemer"
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4063 #. TRANS: Field title on account registration page.
4064 #, fuzzy
4065 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4066 msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4069 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4070 #. TRANS: biography (%d).
4071 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4072 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4073 #. TRANS: biography (%d).
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4076 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4077 msgstr[0] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4078 msgstr[1] "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4081 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Describe yourself and your interests."
4084 msgstr "Deskrivit hoc'h-unan hag ar pezh a zedenn ac'hanoc'h"
4085
4086 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4087 #. TRANS: their biography.
4088 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4089 msgid "Bio"
4090 msgstr "Buhezskrid"
4091
4092 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4093 #. TRANS: Field label on account registration page.
4094 #. TRANS: Field label on group edit form.
4095 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4096 msgid "Location"
4097 msgstr "Lec'hiadur"
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Field title on account registration page.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4103 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
4104
4105 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4106 msgid "Share my current location when posting notices"
4107 msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
4108
4109 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4110 msgid "Tags"
4111 msgstr "Balizennoù"
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4117 "separated."
4118 msgstr ""
4119 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
4120 "virgulennoù pe esaouennoù"
4121
4122 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4123 msgid "Language"
4124 msgstr "Yezh"
4125
4126 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Preferred language."
4129 msgstr "Yezh d'ober ganti da gentañ"
4130
4131 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4132 msgid "Timezone"
4133 msgstr "Takad eur"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4136 msgid "What timezone are you normally in?"
4137 msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
4138
4139 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4143 msgstr ""
4144 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
4145 "evit an implijerien nann-denel)"
4146
4147 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Subscription policy"
4150 msgstr "Koumanantoù"
4151
4152 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4153 msgid "Let anyone follow me"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4157 msgid "Ask me first"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4161 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4165 msgid "Make updates visible only to my followers"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4170 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4171 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4172 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4175 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4176 msgstr[0] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4177 msgstr[1] "Re hir eo ar bio (%d arouezenn d'ar muiañ)."
4178
4179 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4181 msgid "Timezone not selected."
4182 msgstr "N'eo bet dibabet gwerzhid-eur ebet."
4183
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4187 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
4188
4189 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4190 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4191 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4192 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4193 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4194 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4197 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
4198
4199 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4200 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4203 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
4204
4205 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Could not save location prefs."
4208 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
4209
4210 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4211 msgid "Could not save tags."
4212 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
4213
4214 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4215 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4216 msgid "Settings saved."
4217 msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
4218
4219 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4220 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Restore account"
4223 msgstr "Krouiñ ur gont"
4224
4225 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4226 #. TRANS: %s is the page limit.
4227 #, php-format
4228 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4229 msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
4230
4231 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Could not retrieve public timeline."
4234 msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
4235
4236 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4237 #. TRANS: %d is the page number.
4238 #, php-format
4239 msgid "Public timeline, page %d"
4240 msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
4241
4242 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4243 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4244 msgid "Public timeline"
4245 msgstr "Lanv foran"
4246
4247 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4250 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4251
4252 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4255 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
4256
4257 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4260 msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
4261
4262 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4265 msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
4266
4267 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4271 "yet."
4272 msgstr ""
4273 "Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
4274
4275 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4276 msgid "Be the first to post!"
4277 msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
4278
4279 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4283 msgstr ""
4284 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4285 "gentañ da embann un dra !"
4286
4287 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid ""
4291 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4292 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4293 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4294 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4295 msgstr ""
4296 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4297 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4298
4299 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4301 #, php-format
4302 msgid ""
4303 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4304 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4305 "tool."
4306 msgstr ""
4307 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
4308 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
4309
4310 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Public list cloud"
4313 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4314
4315 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4316 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "These are largest lists on %s"
4319 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4320
4321 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4322 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4323 #, php-format
4324 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Be the first to list someone!"
4330 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4331
4332 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4333 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid ""
4336 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4337 "someone!"
4338 msgstr ""
4339 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4340 "gentañ da embann un dra !"
4341
4342 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4343 #, fuzzy
4344 msgid "List cloud"
4345 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
4346
4347 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4348 #, php-format
4349 msgid "1 person listed"
4350 msgid_plural "%d people listed"
4351 msgstr[0] ""
4352 msgstr[1] ""
4353
4354 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "%s updates from everyone."
4357 msgstr "%s statud an holl !"
4358
4359 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4360 msgid "Public tag cloud"
4361 msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
4362
4363 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4364 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4367 msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
4368
4369 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4370 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4371 #. TRANS: and do not change the URL part.
4372 #, php-format
4373 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4377 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4378 msgid "Be the first to post one!"
4379 msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
4380
4381 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4382 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4383 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4384 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4385 #. TRANS: and do not change the URL part.
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4389 "one!"
4390 msgstr ""
4391 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
4392 "gentañ da embann un dra !"
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4395 msgid "You are already logged in!"
4396 msgstr "Luget oc'h dija !"
4397
4398 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4399 msgid "No such recovery code."
4400 msgstr "Kod adtapout nann-kavet."
4401
4402 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4403 msgid "Not a recovery code."
4404 msgstr "N'eo ket ur c'hod adtapout an dra-mañ."
4405
4406 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4407 msgid "Recovery code for unknown user."
4408 msgstr "Kod adtapout evit un implijer dizanv."
4409
4410 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4411 msgid "Error with confirmation code."
4412 msgstr "Ur fazi 'zo bet gant ar c'hod kadarnaat."
4413
4414 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4415 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4416 msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
4417
4418 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4419 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4420 msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
4421
4422 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4423 msgid ""
4424 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4425 "the email address you have stored in your account."
4426 msgstr ""
4427 "M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
4428 "a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
4429
4430 #. TRANS: Page notice for password change page.
4431 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4432 msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul."
4433
4434 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4435 msgid "Password recovery"
4436 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4437
4438 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4439 msgid "Nickname or email address"
4440 msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
4441
4442 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4443 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4444 msgstr ""
4445 "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel ho peus enrollet."
4446
4447 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4448 msgid "Recover"
4449 msgstr "Adtapout"
4450
4451 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4452 #, fuzzy
4453 msgctxt "BUTTON"
4454 msgid "Recover"
4455 msgstr "Adtapout"
4456
4457 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4458 msgid "Reset password"
4459 msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
4460
4461 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4462 msgid "Recover password"
4463 msgstr "Adtapout ar ger-tremen"
4464
4465 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4466 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4467 msgid "Password recovery requested"
4468 msgstr "Goulennet eo an adtapout gerioù-tremen"
4469
4470 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Password saved"
4473 msgstr "Ger-tremen enrollet."
4474
4475 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4476 #, fuzzy
4477 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4478 msgstr "6 arouezenn pe muioc'h, ha n'e zisoñjit ket !"
4479
4480 #. TRANS: Button text for password reset form.
4481 msgctxt "BUTTON"
4482 msgid "Reset"
4483 msgstr "Adderaouekaat"
4484
4485 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4486 msgid "Enter a nickname or email address."
4487 msgstr "Lakait ul lesanv pe ur chomlec'h postel."
4488
4489 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4490 msgid ""
4491 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4492 "address registered to your account."
4493 msgstr ""
4494 "Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
4495 "ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
4496
4497 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4498 msgid "Unexpected password reset."
4499 msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
4500
4501 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Password must be 6 characters or more."
4504 msgstr "Rankout a ra ar ger-tremen bezañ 6 arouezenn d'an nebeutañ."
4505
4506 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4507 msgid "Password and confirmation do not match."
4508 msgstr "Ne glot ket ar ger-tremen gant ar c'hadarnadur."
4509
4510 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4511 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4512 msgid "Error setting user."
4513 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad kefluniadur an implijer."
4514
4515 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4516 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4517 msgstr "Krouet eo bet ar ger-tremen nevez. Kevreet oc'h bremañ."
4518
4519 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4520 #, fuzzy
4521 msgid "No id parameter."
4522 msgstr "Arguzenn ID ebet."
4523
4524 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4525 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "No such file \"%d\"."
4528 msgstr "Restr ezvezant."
4529
4530 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4531 msgid "Sorry, only invited people can register."
4532 msgstr ""
4533 "Digarezit, met n'eus nemet an implijerien bet pedet hag a c'hell en em "
4534 "enskrivañ."
4535
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4537 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4538 msgstr "Digarezit, kod pedadenn direizh."
4539
4540 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4541 msgid "Registration successful"
4542 msgstr "Krouet eo bet ar gont."
4543
4544 #. TRANS: Title for registration page.
4545 #, fuzzy
4546 msgctxt "TITLE"
4547 msgid "Register"
4548 msgstr "Krouiñ ur gont"
4549
4550 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4551 msgid "Registration not allowed."
4552 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
4553
4554 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4555 #, fuzzy
4556 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4557 msgstr ""
4558 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
4559 "gont."
4560
4561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4562 msgid "Email address already exists."
4563 msgstr "Implijet eo dija ar chomlec'h postel-se."
4564
4565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4566 msgid "Invalid username or password."
4567 msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
4568
4569 #. TRANS: Page notice on registration page.
4570 msgid ""
4571 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4572 "link up to friends and colleagues."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "PASSWORD"
4578 msgid "Confirm"
4579 msgstr "Kadarnaat"
4580
4581 #. TRANS: Field label on account registration page.
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "LABEL"
4584 msgid "Email"
4585 msgstr "Postel"
4586
4587 #. TRANS: Field title on account registration page.
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4590 msgstr ""
4591 "Implijet hepken evit an hizivadennoù, ar c'hemennoù, pe adtapout gerioù-"
4592 "tremen"
4593
4594 #. TRANS: Field title on account registration page.
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4597 msgstr "Anv hiroc'h, ho anv \"gwir\" a zo gwelloc'h"
4598
4599 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "BUTTON"
4602 msgid "Register"
4603 msgstr "Krouiñ ur gont"
4604
4605 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4606 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4610 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
4611
4612 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4613 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4614 #, php-format
4615 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4616 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a zo gwarezet dre copyright gant %1$s."
4617
4618 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4619 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4620 msgstr "Ma zestenn ha ma restroù a chom dindan ma gwirioù oberour."
4621
4622 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4623 msgid "All rights reserved."
4624 msgstr "Holl gwrioù miret strizh."
4625
4626 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4627 #, php-format
4628 msgid ""
4629 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4630 "email address, IM address, and phone number."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4634 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4635 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4636 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4640 "want to...\n"
4641 "\n"
4642 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4643 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4644 "notices through instant messages.\n"
4645 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4646 "share your interests. \n"
4647 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4648 "others more about you. \n"
4649 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4650 "missed. \n"
4651 "\n"
4652 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4656 msgid ""
4657 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4658 "to confirm your email address.)"
4659 msgstr ""
4660 "(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
4661 "ho chomlec'h.)"
4662
4663 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4664 #. TRANS: %s is a username.
4665 #, php-format
4666 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4670 #. TRANS: %s is a profile URL.
4671 #, php-format
4672 msgid ""
4673 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4674 "correctly, please try retrying later."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Unlisted"
4680 msgstr "Aotre implijout"
4681
4682 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4683 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4684 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4687 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4688 msgid "No notice specified."
4689 msgstr "N'eus bet diferet ali ebet."
4690
4691 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4692 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4693 msgid "Repeated"
4694 msgstr "Adlavaret"
4695
4696 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4697 msgid "Repeated!"
4698 msgstr "Adlavaret !"
4699
4700 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4701 #. TRANS: %s is a user nickname.
4702 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4703 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4704 #. TRANS: %s is a username.
4705 #, php-format
4706 msgid "Replies to %s"
4707 msgstr "Respontoù da %s"
4708
4709 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4711 #, php-format
4712 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4713 msgstr "Respontoù da %1$s, pajenn %2$d"
4714
4715 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4716 #. TRANS: %s is a user nickname.
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4719 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4720
4721 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4722 #. TRANS: %s is a user nickname.
4723 #, php-format
4724 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4725 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 1.0)"
4726
4727 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4728 #. TRANS: %s is a user nickname.
4729 #, php-format
4730 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4731 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (RSS 2.0)"
4732
4733 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4734 #. TRANS: %s is a user nickname.
4735 #, php-format
4736 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4737 msgstr "Gwazh respontoù evit %s (Atom)"
4738
4739 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4740 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4741 #, fuzzy, php-format
4742 msgid ""
4743 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4744 "notice to them yet."
4745 msgstr ""
4746 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
4747 "evit ar mare."
4748
4749 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4750 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4751 #, php-format
4752 msgid ""
4753 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4754 "[join groups](%%action.groups%%)."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4758 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4762 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: RSS reply feed description.
4766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4769 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
4770
4771 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4774 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
4775
4776 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4777 #, fuzzy
4778 msgid "You may not restore your account."
4779 msgstr "N'ho peus enrollet poellad ebet evit poent."
4780
4781 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4782 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4783 #, fuzzy
4784 msgid "No uploaded file."
4785 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4786
4787 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4788 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Client exception.
4792 msgid ""
4793 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4794 "the HTML form."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Client exception.
4798 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4802 msgid "Missing a temporary folder."
4803 msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
4804
4805 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4806 msgid "Failed to write file to disk."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4810 msgid "File upload stopped by extension."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4814 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4815 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4816 msgid "System error uploading file."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4820 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Not an Atom feed."
4823 msgstr "An holl izili"
4824
4825 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4826 msgid ""
4827 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4828 "profile page."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4832 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4836 msgid ""
4837 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4838 "\">Activity Streams</a> format."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Upload the file"
4844 msgstr "Enporzhiañ ar restr"
4845
4846 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4847 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4848 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4851 #, fuzzy
4852 msgid "User does not have this role."
4853 msgstr "n'en deus ket an implijer-mañ ar rol-se."
4854
4855 #. TRANS: Engine name for RSD.
4856 #. TRANS: Engine name.
4857 msgid "StatusNet"
4858 msgstr "StatusNet"
4859
4860 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4861 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4862 #, fuzzy
4863 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4864 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
4865
4866 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4867 msgid "User is already sandboxed."
4868 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
4869
4870 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4871 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4872 #, fuzzy, php-format
4873 msgid "Not a valid list: %s."
4874 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
4875
4876 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4877 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4880 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
4881
4882 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4883 #, fuzzy
4884 msgctxt "TITLE"
4885 msgid "Sessions"
4886 msgstr "Dalc'hoù"
4887
4888 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4889 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "LEGEND"
4895 msgid "Sessions"
4896 msgstr "Dalc'hoù"
4897
4898 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4899 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4900 msgid "Handle sessions"
4901 msgstr "Merañ an dalc'hoù"
4902
4903 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4904 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Handle sessions ourselves."
4907 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
4908
4909 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4910 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4911 msgid "Session debugging"
4912 msgstr "Dizreinadenn an dalc'h"
4913
4914 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4915 msgid "Enable debugging output for sessions."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Save session settings"
4921 msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4924 msgid "You must be logged in to view an application."
4925 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ kevreet evit gwelet ur poellad."
4926
4927 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4928 msgid "Application profile"
4929 msgstr "Profil ar poellad"
4930
4931 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4932 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4933 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4936 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4937 msgstr[0] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4938 msgstr[1] "Krouet gant %1$s - moned %2$s dre ziouer - %3$d implijer"
4939
4940 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4941 msgid "Application actions"
4942 msgstr "Obererezhioù ar poellad"
4943
4944 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4945 #, fuzzy
4946 msgctxt "EDITAPP"
4947 msgid "Edit"
4948 msgstr "Aozañ"
4949
4950 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4951 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4952 msgid "Reset key & secret"
4953 msgstr "Adderaouekaat an alc'hwez hag ar sekred"
4954
4955 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4956 msgid "Application info"
4957 msgstr "Titouroù ar poelad"
4958
4959 #. TRANS: Field label on application page.
4960 msgid "Consumer key"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Field label on application page.
4964 msgid "Consumer secret"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Field label on application page.
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Request token URL"
4970 msgstr "Jedouer reked direizh."
4971
4972 #. TRANS: Field label on application page.
4973 msgid "Access token URL"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Field label on application page.
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Authorize URL"
4979 msgstr "Mammenn URL"
4980
4981 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4982 msgid ""
4983 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4984 "not supported."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4988 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4989 msgstr ""
4990 "Ha sur oc'h ho peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
4991
4992 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4993 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4994 #, php-format
4995 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4996 msgstr "Alioù karetañ %1$s, pajenn %2$d"
4997
4998 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4999 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5000 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
5001
5002 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5005 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5006
5007 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5008 #, php-format
5009 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5010 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 1.0)"
5011
5012 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5013 #, php-format
5014 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5015 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (RSS 2.0)"
5016
5017 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5018 #, php-format
5019 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5020 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5021
5022 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5023 msgid ""
5024 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5025 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5029 #. TRANS: %s is a username.
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5033 "would add to their favorites :)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5037 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5038 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5042 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5043 "their favorites :)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5047 msgid "This is a way to share what you like."
5048 msgstr "Un doare eo evit kevranañ ar pezh a blij deoc'h."
5049
5050 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5051 #, php-format
5052 msgid "%s group"
5053 msgstr "strollad %s"
5054
5055 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5056 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5057 #, php-format
5058 msgid "%1$s group, page %2$d"
5059 msgstr "Strollad %1$s, pajenn %2$d"
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5064 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5065
5066 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5067 #, php-format
5068 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5069 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 1.0)"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5074 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (RSS 2.0)"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5079 msgstr "Neudenn alioù ar strollad %s (Atom)"
5080
5081 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid "FOAF for %s group"
5084 msgstr "Mignon ur mignon evit ar strollad %s"
5085
5086 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5087 msgid "Members"
5088 msgstr "Izili"
5089
5090 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5091 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5092 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5093 #. TRANS: Empty list message for tags.
5094 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5095 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5096 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5097 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5098 msgid "(None)"
5099 msgstr "(Hini ebet)"
5100
5101 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5102 msgid "All members"
5103 msgstr "An holl izili"
5104
5105 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5106 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5107 msgid "Statistics"
5108 msgstr "Stadegoù"
5109
5110 #. TRANS: Label for group creation date.
5111 msgctxt "LABEL"
5112 msgid "Created"
5113 msgstr "Krouet"
5114
5115 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5116 msgctxt "LABEL"
5117 msgid "Members"
5118 msgstr "Izili"
5119
5120 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5121 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5122 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5123 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5124 #, fuzzy, php-format
5125 msgid ""
5126 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5129 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5130 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5131 msgstr ""
5132 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5133 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5134
5135 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5136 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5137 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5138 #, fuzzy, php-format
5139 msgid ""
5140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5143 "their life and interests. "
5144 msgstr ""
5145 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5146 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5147
5148 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5149 msgctxt "TITLE"
5150 msgid "Admins"
5151 msgstr "Merourien"
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5154 msgid "No such message."
5155 msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5158 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5159 msgstr ""
5160 "Ne c'hall ar gemennadenn-mañ bezañ lennet nemet gant ar c'haser hag ar "
5161 "resever."
5162
5163 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5164 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5165 #, php-format
5166 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5167 msgstr "Kemanadenn kaset da %1$s d'an %2$s"
5168
5169 #. TRANS: Page title for single message display.
5170 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5171 #, php-format
5172 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5173 msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
5174
5175 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5176 msgid "Not available."
5177 msgstr "N'eo ket hegerz."
5178
5179 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5180 msgid "Notice deleted."
5181 msgstr "Ali dilammet."
5182
5183 #. TRANS: Title for private list timeline.
5184 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5187 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5188
5189 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5190 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5191 #, fuzzy, php-format
5192 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5193 msgstr "Implijerien bet merket drezo o unan gant %1$s - pajenn %2$d"
5194
5195 #. TRANS: Title for private list timeline.
5196 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5197 #, fuzzy, php-format
5198 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5199 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5200
5201 #. TRANS: Title for private list timeline.
5202 #. TRANS: %s is a list.
5203 #, php-format
5204 msgid "Private timeline of %s list by you"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5208 #. TRANS: %s is a list.
5209 #, php-format
5210 msgid "Timeline for %s list by you"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. TRANS: Title for private list timeline.
5214 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5217 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
5218
5219 #. TRANS: Feed title.
5220 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5223 msgstr "Gwazh evit mignoned %s (Atom)"
5224
5225 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5226 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5227 #, fuzzy, php-format
5228 msgid ""
5229 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5230 "yet."
5231 msgstr ""
5232 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5233 "evit ar mare."
5234
5235 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5236 msgid "Try tagging more people."
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5240 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5241 #, fuzzy, php-format
5242 msgid ""
5243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5244 "this timeline!"
5245 msgstr ""
5246 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5247 "gentañ da embann un dra !"
5248
5249 #. TRANS: Header on show list page.
5250 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5251 msgid "Listed"
5252 msgstr "Rollet"
5253
5254 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5255 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5256 msgid "Show all"
5257 msgstr "Diskouez pep tra"
5258
5259 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5260 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5261 msgid "Subscribers"
5262 msgstr "Koumananterien"
5263
5264 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5265 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5266 msgid "All subscribers"
5267 msgstr "An holl goumananterien"
5268
5269 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5270 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5271 #, fuzzy, php-format
5272 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5273 msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
5274
5275 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5276 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5279 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5280
5281 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5282 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5285 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5286
5287 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5289 #, php-format
5290 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5291 msgstr "Neudenn an alioù evit %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5292
5293 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5294 #. TRANS: %s is a user nickname.
5295 #, fuzzy, php-format
5296 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5297 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5298
5299 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5300 #. TRANS: %s is a user nickname.
5301 #, php-format
5302 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5303 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 1.0)"
5304
5305 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5306 #. TRANS: %s is a user nickname.
5307 #, php-format
5308 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5309 msgstr "Neudenn an alioù evit %s (RSS 2.0)"
5310
5311 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5312 #. TRANS: %s is a user nickname.
5313 #, php-format
5314 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5315 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5316
5317 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5318 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5319 #, php-format
5320 msgid "FOAF for %s"
5321 msgstr "mignon ur mignon evit %s"
5322
5323 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5324 #, fuzzy, php-format
5325 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5326 msgstr ""
5327 "Hemañ eo al lanvad evit %s hag e vignoned met den n'en deus skrivet tra ebet "
5328 "evit ar mare."
5329
5330 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5331 msgid ""
5332 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5333 "would be a good time to start :)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5337 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5338 #, php-format
5339 msgid ""
5340 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5341 "%?status_textarea=%2$s)."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5345 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5346 #, fuzzy, php-format
5347 msgid ""
5348 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5349 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5350 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5351 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5352 msgstr ""
5353 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5354 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5355
5356 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5357 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5358 #, fuzzy, php-format
5359 msgid ""
5360 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5361 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5362 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5363 msgstr ""
5364 "%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
5365 "Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
5366
5367 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "Repeat of %s"
5370 msgstr "Adkemeret eus %s"
5371
5372 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5373 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5374 #, fuzzy
5375 msgid "You cannot silence users on this site."
5376 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
5377
5378 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5379 msgid "User is already silenced."
5380 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
5381
5382 #. TRANS: Title for site administration panel.
5383 #, fuzzy
5384 msgctxt "TITLE"
5385 msgid "Site"
5386 msgstr "Lec'hienn"
5387
5388 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5389 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5390 msgstr "Arventennoù diazez evit al lec'hienn StatusNet-mañ."
5391
5392 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5393 msgid "Site name must have non-zero length."
5394 msgstr "Ne c'hell ket bezañ goullo anv al lec'hienn."
5395
5396 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5397 #, fuzzy
5398 msgid "You must have a valid contact email address."
5399 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
5400
5401 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5402 msgid "Invalid logo URL."
5403 msgstr "URL fall evit al logo."
5404
5405 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5406 msgid "Invalid SSL logo URL."
5407 msgstr "Chomlec'h URL fall evit al logo SSL."
5408
5409 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5410 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5411 #, php-format
5412 msgid "Unknown language \"%s\"."
5413 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
5414
5415 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5416 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5417 msgstr "Ar vevenn izelañ evit an destenn a zo 0 arouezenn (anvevenn)."
5418
5419 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5420 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5424 msgctxt "LEGEND"
5425 msgid "General"
5426 msgstr "Hollek"
5427
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 msgctxt "LABEL"
5430 msgid "Site name"
5431 msgstr "Anv al lec'hienn"
5432
5433 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5434 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5435 msgstr "Anv ho lec'hienn, da skouer \"Mikroblog ho embregerezh\""
5436
5437 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5438 msgid "Brought by"
5439 msgstr "Degaset gant"
5440
5441 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5442 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5446 msgid "Brought by URL"
5447 msgstr "Degaset dre URL"
5448
5449 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5450 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5454 msgid "Email"
5455 msgstr "Postel"
5456
5457 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Contact email address for your site."
5460 msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
5461
5462 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5463 msgctxt "LEGEND"
5464 msgid "Local"
5465 msgstr "Lec'hel"
5466
5467 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5468 msgid "Default timezone"
5469 msgstr "Gwerzhid eur dre ziouer"
5470
5471 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5472 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5476 msgid "Default language"
5477 msgstr "Yezh dre ziouer"
5478
5479 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5480 msgid ""
5481 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5485 #, fuzzy
5486 msgctxt "LEGEND"
5487 msgid "Limits"
5488 msgstr "Bevennoù"
5489
5490 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5491 msgid "Text limit"
5492 msgstr "Bevenn testenn"
5493
5494 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5495 msgid "Maximum number of characters for notices."
5496 msgstr "Niver brasañ a arouezennoù evit an alioù."
5497
5498 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5499 msgid "Dupe limit"
5500 msgstr "Bevenn a doublennoù"
5501
5502 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5503 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5507 msgid "Logo"
5508 msgstr "Logo"
5509
5510 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5511 msgid "Site logo"
5512 msgstr "Logo al lec'hienn"
5513
5514 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5515 msgid "SSL logo"
5516 msgstr "Logo SSL"
5517
5518 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Save the site settings."
5521 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5522
5523 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5524 msgid "Site Notice"
5525 msgstr "Ali al lec'hienn"
5526
5527 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5528 msgid "Edit site-wide message"
5529 msgstr "Kemmañ ur gemennadenn hag a zo diwar-benn al lec'hienn a-bezh"
5530
5531 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5532 msgid "Unable to save site notice."
5533 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ali al lec'hienn."
5534
5535 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5536 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5540 msgid "Site notice text"
5541 msgstr "Testenn ali al lec'hienn"
5542
5543 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5546 msgstr ""
5547 "Testenn an ali diwar-benn al lec'hienn a-bezh (255 arouezenn d'ar muiañ ; "
5548 "HTML gweredekaet)"
5549
5550 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Save site notice."
5553 msgstr "Enrollañ ali ul lec'hienn"
5554
5555 #. TRANS: Title for SMS settings.
5556 msgid "SMS settings"
5557 msgstr "Arventennoù SMS"
5558
5559 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5560 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5561 #, php-format
5562 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5563 msgstr ""
5564 "Gellout a reoc'h resevout kemmadennoù SMS dre postel o tont eus %%site.name%"
5565 "%."
5566
5567 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5568 msgid "SMS is not available."
5569 msgstr "Dizimplijadus eo an SMS."
5570
5571 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5572 msgid "SMS address"
5573 msgstr "Chomlec'h SMS"
5574
5575 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5576 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5577 msgstr "Niverenn pellgomz bet gwiriekaet evit resevout SMSoù."
5578
5579 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5580 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5581 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
5582
5583 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5584 msgid "Confirmation code"
5585 msgstr "Kod kadarnaat"
5586
5587 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5588 msgid "Enter the code you received on your phone."
5589 msgstr "Lakait ar c'hod ho peus resevet war ho pellgomzer hezoug."
5590
5591 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5592 msgctxt "BUTTON"
5593 msgid "Confirm"
5594 msgstr "Kadarnaat"
5595
5596 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5597 msgid "SMS phone number"
5598 msgstr "Niverenn bellgomz evit an SMS"
5599
5600 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5603 msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
5604
5605 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5606 msgid "SMS preferences"
5607 msgstr "Penndibaboù an SMSoù"
5608
5609 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5610 msgid ""
5611 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5612 "from my carrier."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5616 msgid "SMS preferences saved."
5617 msgstr "Penndibaboù an SMSoù enrollet."
5618
5619 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5620 msgid "No phone number."
5621 msgstr "Niverenn bellgomz ebet."
5622
5623 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5624 #, fuzzy
5625 msgid "No carrier selected."
5626 msgstr "Ali dilammet."
5627
5628 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5629 msgid "That is already your phone number."
5630 msgstr "Ho niverenn pellgomz eo dija."
5631
5632 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5633 msgid "That phone number already belongs to another user."
5634 msgstr "D'un implijer all eo an niverenn-mañ dija."
5635
5636 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5637 msgid ""
5638 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5639 "for the code and instructions on how to use it."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5643 msgid "That is the wrong confirmation number."
5644 msgstr "Direizh eo ar c'hod gwiriekaat-mañ."
5645
5646 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5649 msgstr "Diposubl eo dilemel ar postel kadarnadur."
5650
5651 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5652 msgid "SMS confirmation cancelled."
5653 msgstr "Nullet eo bet ar gadarnadenn SMS."
5654
5655 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5656 #. TRANS: registered for the active user.
5657 msgid "That is not your phone number."
5658 msgstr "n'eo ket ho niverenn pellgomz."
5659
5660 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5661 msgid "The SMS phone number was removed."
5662 msgstr "Dilamet eo bet an niverenn bellgomz evit an SMSoù."
5663
5664 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5665 msgid "Mobile carrier"
5666 msgstr "Pourvezer pellgomzerezh hezoug"
5667
5668 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5669 msgid "Select a carrier"
5670 msgstr "Dibab un douger"
5671
5672 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5673 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5674 #, php-format
5675 msgid ""
5676 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5677 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5681 #, fuzzy
5682 msgid "No code entered."
5683 msgstr "N'eo bet lakaet kod ebet"
5684
5685 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5686 #, fuzzy
5687 msgctxt "TITLE"
5688 msgid "Snapshots"
5689 msgstr "Prim"
5690
5691 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Manage snapshot configuration"
5694 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
5695
5696 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Invalid snapshot run value."
5699 msgstr "Roll direizh."
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5702 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid snapshot report URL."
5708 msgstr "URL fall evit al logo."
5709
5710 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5711 #, fuzzy
5712 msgctxt "LEGEND"
5713 msgid "Snapshots"
5714 msgstr "Prim"
5715
5716 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5717 msgid "Randomly during web hit"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5721 msgid "In a scheduled job"
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Data snapshots"
5727 msgstr "Prim"
5728
5729 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5730 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5734 msgid "Frequency"
5735 msgstr "Stankter"
5736
5737 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5738 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5742 msgid "Report URL"
5743 msgstr "URL an danevell"
5744
5745 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5746 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Save snapshot settings."
5752 msgstr "Enrollañ arventennoù al lec'hienn"
5753
5754 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5755 msgid "You are not subscribed to that profile."
5756 msgstr "N'oc'h ket koumanantet d'ar profil-se."
5757
5758 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5759 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Could not save subscription."
5762 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
5763
5764 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5765 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5769 #. TRANS: %s is the name of the user.
5770 #, fuzzy, php-format
5771 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5772 msgstr "Izili ar strollad %s"
5773
5774 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5775 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5776 #, fuzzy, php-format
5777 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5778 msgstr "Izili ar strollad %1$s, pajenn %2$d"
5779
5780 #. TRANS: Page notice for group members page.
5781 #, fuzzy
5782 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5783 msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
5784
5785 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5786 msgid "Subscribed"
5787 msgstr "Koumanantet"
5788
5789 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5790 #, fuzzy
5791 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5792 msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit krouiñ ur strollad."
5793
5794 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5795 #, fuzzy
5796 msgid "No ID given."
5797 msgstr "Arguzenn ID ebet."
5798
5799 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5801 #, fuzzy, php-format
5802 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5803 msgstr "Dibosupl eo stagañ an implijer %1$s d'ar strollad %2$s."
5804
5805 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5806 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5809 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5810
5811 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5812 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5813 #, php-format
5814 msgid "%s subscribers"
5815 msgstr "Koumanantet da %s"
5816
5817 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5818 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5819 #, php-format
5820 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5821 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
5822
5823 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5824 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5825 #, fuzzy
5826 msgid "These are the people who listen to your notices."
5827 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5828
5829 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5830 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5831 #, fuzzy, php-format
5832 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5833 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5834
5835 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5836 msgid ""
5837 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5838 "return the favor."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5842 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5843 #, php-format
5844 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5845 msgstr ""
5846 "n'ez eus den ebet koumanantet da %s. Ha c'hoant ho peus bezañ an hini "
5847 "gentañ ?"
5848
5849 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5850 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5851 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5852 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5853 #. TRANS: and do not change the URL part.
5854 #, fuzzy, php-format
5855 msgid ""
5856 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5857 "%) and be the first?"
5858 msgstr ""
5859 "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
5860 "gentañ da embann un dra !"
5861
5862 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5863 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5864 #, php-format
5865 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5866 msgstr "Koumanantoù %1$s, pajenn %2$d"
5867
5868 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5869 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5870 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5871 msgstr "Heuliañ a reoc'h alioù an dud-se."
5872
5873 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5874 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5875 #, php-format
5876 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5877 msgstr "Heuliet eo alioù an den-mañ gant %s."
5878
5879 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5880 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5881 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5882 #. TRANS: and do not change the URL part.
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5886 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5887 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5888 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5889 "automatically subscribe to people you already follow there."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5893 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5894 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5895 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5896 #, php-format
5897 msgid "%s is not listening to anyone."
5898 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
5899
5900 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5903 msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
5904
5905 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5906 #, fuzzy
5907 msgctxt "LABEL"
5908 msgid "IM"
5909 msgstr "IM"
5910
5911 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5912 msgid "SMS"
5913 msgstr "SMS"
5914
5915 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5916 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5917 #, php-format
5918 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5919 msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
5920
5921 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5922 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5923 #, fuzzy, php-format
5924 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5925 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5926
5927 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5928 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5929 #, php-format
5930 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5931 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 1.0)"
5932
5933 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5934 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5935 #, php-format
5936 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5937 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (RSS 2.0)"
5938
5939 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5940 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5941 #, php-format
5942 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5943 msgstr "Gwazh an alioù evit ar merk %s (Atom)"
5944
5945 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5946 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5947 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5948 #, fuzzy
5949 msgid "You cannot tag this user."
5950 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
5951
5952 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5953 #, fuzzy
5954 msgid "List a profile"
5955 msgstr "Profil an implijer"
5956
5957 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5958 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgctxt "ADDTOLIST"
5961 msgid "List %s"
5962 msgstr "Bevennoù"
5963
5964 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5965 #, fuzzy
5966 msgctxt "TITLE"
5967 msgid "Error"
5968 msgstr "Fazi Ajax"
5969
5970 #. TRANS: Header in list form.
5971 msgid "User profile"
5972 msgstr "Profil an implijer"
5973
5974 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "List user"
5977 msgstr "Bevennoù"
5978
5979 #. TRANS: Field label on list form.
5980 #, fuzzy
5981 msgctxt "LABEL"
5982 msgid "Lists"
5983 msgstr "Bevennoù"
5984
5985 #. TRANS: Field title on list form.
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5989 "separated."
5990 msgstr ""
5991 "Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
5992 "virgulennoù pe esaouennoù"
5993
5994 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5995 #, fuzzy
5996 msgctxt "TITLE"
5997 msgid "Tags"
5998 msgstr "Balizennoù"
5999
6000 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Lists saved."
6003 msgstr "Ger-tremen enrollet."
6004
6005 #. TRANS: Page notice.
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6008 msgstr "Implijit ar furmskrid-mañ evit kemmañ ho poellad."
6009
6010 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6011 #, fuzzy
6012 msgid "No such tag."
6013 msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
6014
6015 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6016 msgid "You haven't blocked that user."
6017 msgstr "N'ho peus ket stanket an implijer-mañ."
6018
6019 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6020 #, fuzzy
6021 msgid "User is not sandboxed."
6022 msgstr "Er poull-traezh emañ dija an implijer."
6023
6024 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6025 #, fuzzy
6026 msgid "User is not silenced."
6027 msgstr "Lakaet eo bet da mut an implijer-mañ dija."
6028
6029 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6030 msgid "Unsubscribed"
6031 msgstr "Digoumanantet"
6032
6033 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6034 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6035 #, fuzzy, php-format
6036 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6037 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
6038
6039 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6040 #, fuzzy
6041 msgid "URL settings"
6042 msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
6043
6044 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6045 msgid "Manage various other options."
6046 msgstr "Dibarzhioù all da gefluniañ."
6047
6048 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6049 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6050 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6051 msgid " (free service)"
6052 msgstr " (servij digoust)"
6053
6054 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6055 msgid "[none]"
6056 msgstr "[hini ebet]"
6057
6058 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6059 msgid "[internal]"
6060 msgstr "[diabarzh]"
6061
6062 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6063 msgid "Shorten URLs with"
6064 msgstr "Berraat an URLù gant"
6065
6066 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6067 msgid "Automatic shortening service to use."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6071 msgid "URL longer than"
6072 msgstr "URL hiroc'h eget"
6073
6074 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6075 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6079 msgid "Text longer than"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6083 msgid ""
6084 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6088 #, fuzzy
6089 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6090 msgstr "Re hir eo ar yezh (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6091
6092 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6095 msgstr "Danvez direizh an ali."
6096
6097 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6100 msgstr "Danvez direizh an ali."
6101
6102 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6103 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: User admin panel title.
6107 msgctxt "TITLE"
6108 msgid "User"
6109 msgstr "Implijer"
6110
6111 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6112 msgid "User settings for this StatusNet site"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6116 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6120 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6124 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6125 #, php-format
6126 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6130 #, fuzzy
6131 msgctxt "LEGEND"
6132 msgid "Profile"
6133 msgstr "Profil"
6134
6135 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6136 msgid "Bio Limit"
6137 msgstr "Bevenn ar bio"
6138
6139 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6140 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6144 msgid "New users"
6145 msgstr "Implijerien nevez"
6146
6147 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6148 msgid "New user welcome"
6149 msgstr "Degemer an implijerien nevez"
6150
6151 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6154 msgstr "Re hir eo an anv (255 arouezenn d'ar muiañ)."
6155
6156 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6157 msgid "Default subscription"
6158 msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
6159
6160 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6163 msgstr ""
6164 "En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
6165 "evit an implijerien nann-denel)"
6166
6167 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6168 msgid "Invitations"
6169 msgstr "Pedadennoù"
6170
6171 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6172 msgid "Invitations enabled"
6173 msgstr "Pedadennoù gweredekaet"
6174
6175 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6178 msgstr "Ma rankomp merañ an dalc'hoù hon unan."
6179
6180 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Save user settings."
6183 msgstr "Enrollañ arventennoù an implijer"
6184
6185 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6186 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6187 #, php-format
6188 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6189 msgstr "Strolladoù %1$s, pajenn %2$d"
6190
6191 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6192 msgid "Search for more groups"
6193 msgstr "Klask muioc'h a strolladoù"
6194
6195 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6196 #. TRANS: %s is a user nickname.
6197 #, php-format
6198 msgid "%s is not a member of any group."
6199 msgstr "N'eo ket ezel %s eus ur strollad."
6200
6201 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6202 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6203 #, php-format
6204 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6208 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6209 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6210 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6211 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6212 #, php-format
6213 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6214 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
6215
6216 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6217 #, php-format
6218 msgid "StatusNet %s"
6219 msgstr "StatusNet %s"
6220
6221 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6222 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6226 "Inc. and contributors."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6230 msgid "Contributors"
6231 msgstr "Aozerien"
6232
6233 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6234 msgid "License"
6235 msgstr "Aotre implijout"
6236
6237 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6238 msgid ""
6239 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6240 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6241 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6242 "any later version. "
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6246 msgid ""
6247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6248 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6249 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6250 "for more details. "
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6254 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6255 #, php-format
6256 msgid ""
6257 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6258 "along with this program.  If not, see %s."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6262 msgid "Plugins"
6263 msgstr "Toupinoù"
6264
6265 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6266 #, fuzzy
6267 msgctxt "HEADER"
6268 msgid "Name"
6269 msgstr "Anv"
6270
6271 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6272 #, fuzzy
6273 msgctxt "HEADER"
6274 msgid "Version"
6275 msgstr "Stumm"
6276
6277 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6278 #, fuzzy
6279 msgctxt "HEADER"
6280 msgid "Author(s)"
6281 msgstr "Aozer(ien)"
6282
6283 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6284 #, fuzzy
6285 msgctxt "HEADER"
6286 msgid "Description"
6287 msgstr "Deskrivadur"
6288
6289 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6290 msgid "Favor"
6291 msgstr "Pennrolloù"
6292
6293 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6294 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6295 #, fuzzy, php-format
6296 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6297 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
6298
6299 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6300 #, php-format
6301 msgid "Cannot process URL '%s'"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6305 msgid "Robin thinks something is impossible."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6309 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6310 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6311 #, php-format
6312 msgid ""
6313 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6314 "Try to upload a smaller version."
6315 msgid_plural ""
6316 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6317 "Try to upload a smaller version."
6318 msgstr[0] ""
6319 msgstr[1] ""
6320
6321 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6322 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6323 #, php-format
6324 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6325 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6326 msgstr[0] ""
6327 msgstr[1] ""
6328
6329 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6330 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6331 #, php-format
6332 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6333 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6334 msgstr[0] ""
6335 msgstr[1] ""
6336
6337 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Invalid filename."
6340 msgstr "Ment direizh."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6343 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6344 #, php-format
6345 msgid "Profile ID %s is invalid."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6349 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "Group ID %s is invalid."
6352 msgstr "Ur fazi 'zo bet e-pad enolladenn an implijer ; diwiriek."
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6355 msgid "Group join failed."
6356 msgstr "C'hwitet eo bet an enskrivadur d'ar strollad."
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6359 msgid "Not part of group."
6360 msgstr "N'eo ezel eus strollad ebet."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6363 msgid "Group leave failed."
6364 msgstr "C'hwitet eo bet an disenskrivadur d'ar strollad."
6365
6366 #. TRANS: Activity title.
6367 msgid "Join"
6368 msgstr "Stagañ"
6369
6370 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6371 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6372 #, php-format
6373 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Could not update local group."
6379 msgstr "Diposubl eo hizivaat ar strollad."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6382 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid "Could not create login token for %s"
6385 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6388 #, fuzzy, php-format
6389 msgid "Cannot instantiate class %s."
6390 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar ger-tremen nevez."
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6393 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6397 #, fuzzy
6398 msgid "You are banned from sending direct messages."
6399 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
6400
6401 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6402 msgid "Could not insert message."
6403 msgstr "Dibosupl eo ensoc'hañ ur gemennadenn"
6404
6405 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6406 msgid "Could not update message with new URI."
6407 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar gemennadenn gant un URI nevez."
6408
6409 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6410 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6411 #, php-format
6412 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6418 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6421 msgid "Problem saving notice. Too long."
6422 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Re hir."
6423
6424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6425 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6426 msgstr "Ur gudenn a zo bet e-pad enrolladenn ar c'hemenn. Implijer dianav."
6427
6428 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6429 msgid ""
6430 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6434 msgid ""
6435 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6436 "few minutes."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6440 #, fuzzy
6441 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6442 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6443
6444 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6447 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6448
6449 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6450 #, fuzzy
6451 msgid "You cannot repeat your own notice."
6452 msgstr "Ne c'helloc'h ket adkemer ho ali deoc'h."
6453
6454 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Cannot repeat a private notice."
6457 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6458
6459 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6462 msgstr "Ne c'helloc'h ket adlavar ho alioù."
6463
6464 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6465 msgid "You already repeated that notice."
6466 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
6467
6468 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6469 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6470 #, fuzzy, php-format
6471 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6472 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6473
6474 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6475 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6476 msgid "Problem saving notice."
6477 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
6478
6479 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6480 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6484 msgid "Problem saving group inbox."
6485 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
6486
6487 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6488 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6489 #, php-format
6490 msgid "RT @%1$s %2$s"
6491 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6492
6493 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6494 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6495 #, php-format
6496 msgctxt "FANCYNAME"
6497 msgid "%1$s (%2$s)"
6498 msgstr "%1$s (%2$s)"
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6501 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6502 #, php-format
6503 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6507 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6508 #, php-format
6509 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Server exception.
6513 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6517 #, fuzzy
6518 msgid "No tagger specified."
6519 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6520
6521 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6522 #, fuzzy
6523 msgid "No tag specified."
6524 msgstr "N'eo bet resisaet strollad ebet"
6525
6526 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Could not create profile tag."
6529 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6530
6531 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Could not set profile tag URI."
6534 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6535
6536 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6539 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
6540
6541 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6542 #, php-format
6543 msgid ""
6544 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6545 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6549 #, php-format
6550 msgid ""
6551 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6552 "allowed number.Try unlisting others first."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Adding list subscription failed."
6558 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Removing list subscription failed."
6563 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6566 msgid "Missing profile."
6567 msgstr "Mankout a ra ar profil."
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6570 msgid "Unable to save tag."
6571 msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6574 msgid "You have been banned from subscribing."
6575 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
6576
6577 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6578 msgid "Already subscribed!"
6579 msgstr "Koumanantet dija !"
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6582 msgid "User has blocked you."
6583 msgstr "An implijer-mañ en deus stanket ac'hanoc'h."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6586 msgid "Not subscribed!"
6587 msgstr "Nann-koumanantet !"
6588
6589 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6590 msgid "Could not delete self-subscription."
6591 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6594 msgid "Could not delete subscription."
6595 msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
6596
6597 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6598 #, fuzzy
6599 msgctxt "TITLE"
6600 msgid "Follow"
6601 msgstr "Heuliañ"
6602
6603 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6604 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6605 #, fuzzy, php-format
6606 msgid "%1$s is now following %2$s."
6607 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
6608
6609 #. TRANS: Notice given on user registration.
6610 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6611 #, php-format
6612 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6613 msgstr "Deuet mat da %1$s, @%2$s !"
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6616 msgid "Not implemented since inbox change."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Server exception.
6620 msgid "No single user defined for single-user mode."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Server exception.
6624 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6628 msgid "No user with that email address or username."
6629 msgstr "N'eus bet kavet implijer ebet gant ar postel-se pe an anv-se."
6630
6631 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6632 msgid "No registered email address for that user."
6633 msgstr "Chomlec'h postel enrollet ebet evit an implijer-mañ."
6634
6635 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6636 msgid "Error saving address confirmation."
6637 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa voe enrollet kod kadarnaat ar postel."
6638
6639 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6640 msgid "Could not create group."
6641 msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar strollad."
6642
6643 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6644 msgid "Could not set group URI."
6645 msgstr "Dibosupl eo termeniñ URI ar strollad."
6646
6647 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6648 msgid "Could not set group membership."
6649 msgstr "Dibosupl eo en em enskrivañ d'ar strollad."
6650
6651 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6652 msgid "Could not save local group info."
6653 msgstr "Dibosupl eo enrollañ titouroù ar strollad lec'hel."
6654
6655 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6656 #. TRANS: %s is the remote site.
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Cannot locate account %s."
6659 msgstr "N'hallit ket dilemel ho kont."
6660
6661 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6662 #. TRANS: %s is the remote site.
6663 #, php-format
6664 msgid "Cannot find XRD for %s."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6668 #. TRANS: %s is the remote site.
6669 #, php-format
6670 msgid "No AtomPub API service for %s."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6674 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6675 msgid "User actions"
6676 msgstr "Obererezh an implijer"
6677
6678 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6679 msgid "User deletion in progress..."
6680 msgstr "Diverkadenn an implijer o vont war-raok..."
6681
6682 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Edit profile settings."
6685 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
6686
6687 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6688 #, fuzzy
6689 msgctxt "BUTTON"
6690 msgid "Edit"
6691 msgstr "Aozañ"
6692
6693 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Send a direct message to this user."
6696 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun d'an implijer-mañ"
6697
6698 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6699 #, fuzzy
6700 msgctxt "BUTTON"
6701 msgid "Message"
6702 msgstr "Kemennadenn"
6703
6704 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6705 msgid "Moderate"
6706 msgstr "Habaskaat"
6707
6708 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6709 msgid "User role"
6710 msgstr "Rol an implijer"
6711
6712 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6713 msgctxt "role"
6714 msgid "Administrator"
6715 msgstr "Merour"
6716
6717 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6718 msgctxt "role"
6719 msgid "Moderator"
6720 msgstr "Habasker"
6721
6722 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6723 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6724 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6725 #, fuzzy
6726 msgctxt "BUTTON"
6727 msgid "Subscribe"
6728 msgstr "En em enskrivañ"
6729
6730 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6731 #, php-format
6732 msgid "%1$s - %2$s"
6733 msgstr "%1$s - %2$s"
6734
6735 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6736 msgid "Untitled page"
6737 msgstr "Pajenn hep anv"
6738
6739 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6740 msgctxt "TOOLTIP"
6741 msgid "Show more"
6742 msgstr "Diskouez muioc'h"
6743
6744 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6745 #, fuzzy
6746 msgctxt "BUTTON"
6747 msgid "Reply"
6748 msgstr "Respont"
6749
6750 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6751 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6752 msgid "Write a reply..."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Tab on the notice form.
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "TAB"
6758 msgid "Status"
6759 msgstr "StatusNet"
6760
6761 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6762 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6763 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6764 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6765 #, php-format
6766 msgid ""
6767 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6768 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6772 #, php-format
6773 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6774 msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
6775
6776 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6777 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6778 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6779 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6780 #, php-format
6781 msgid ""
6782 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6783 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6784 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6788 #. TRANS: %1$s is the site name.
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6791 msgstr "Kompren a ran ez eo prevez danvez ha roadennoù %1$s."
6792
6793 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6794 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6795 #, php-format
6796 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6800 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: license message in footer.
6804 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6805 #, php-format
6806 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6810 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6811 msgid "After"
6812 msgstr "War-lerc'h"
6813
6814 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6815 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6816 msgid "Before"
6817 msgstr "Kent"
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6820 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6824 #, php-format
6825 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6826 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
6827
6828 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6829 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6835 msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Unknown profile."
6840 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6843 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6847 msgid "Remote profile is not a group!"
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6851 #, fuzzy
6852 msgid "User is already a member of this group."
6853 msgstr "Un ezel eus ar strollad-mañ eo dija."
6854
6855 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6856 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6857 #, php-format
6858 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6862 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6866 #. TRANS: %s is the notice URI.
6867 #, php-format
6868 msgid "No content for notice %s."
6869 msgstr "N'eus danvez ebet evit ar gemennadenn %s."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6872 #, fuzzy, php-format
6873 msgid "No such user \"%s\"."
6874 msgstr "N'eus ket eus an implijer %s."
6875
6876 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6877 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6878 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6879 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6880 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6881 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6882 #, php-format
6883 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6884 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6885 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6888 msgid "Can't handle remote content yet."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6892 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6896 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6900 #, fuzzy
6901 msgid "You cannot make changes to this site."
6902 msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
6903
6904 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6905 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6906 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar panell-se"
6907
6908 #. TRANS: Client error message.
6909 msgid "showForm() not implemented."
6910 msgstr "N'eo ket bet emplementet showForm()."
6911
6912 #. TRANS: Client error message
6913 msgid "saveSettings() not implemented."
6914 msgstr "N'eo ket bet emplementet saveSettings()."
6915
6916 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6917 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6918 #, fuzzy
6919 msgctxt "HEADER"
6920 msgid "Home"
6921 msgstr "Degemer"
6922
6923 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6924 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6925 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6926 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6927 #, fuzzy
6928 msgctxt "MENU"
6929 msgid "Home"
6930 msgstr "Degemer"
6931
6932 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6933 #, fuzzy
6934 msgctxt "HEADER"
6935 msgid "Admin"
6936 msgstr "Merañ"
6937
6938 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6939 msgid "Basic site configuration"
6940 msgstr "Arventennoù diazez al lec'hienn"
6941
6942 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6943 msgctxt "MENU"
6944 msgid "Site"
6945 msgstr "Lec'hienn"
6946
6947 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6948 msgid "User configuration"
6949 msgstr "Kefluniadur an implijer"
6950
6951 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6952 #, fuzzy
6953 msgctxt "MENU"
6954 msgid "User"
6955 msgstr "Implijer"
6956
6957 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6958 msgid "Access configuration"
6959 msgstr "Kefluniadur ar moned"
6960
6961 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6962 #, fuzzy
6963 msgctxt "MENU"
6964 msgid "Access"
6965 msgstr "Moned"
6966
6967 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6968 msgid "Paths configuration"
6969 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
6970
6971 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6972 #, fuzzy
6973 msgctxt "MENU"
6974 msgid "Paths"
6975 msgstr "Hentoù"
6976
6977 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6978 msgid "Sessions configuration"
6979 msgstr "Kefluniadur an dalc'hoù"
6980
6981 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6982 #, fuzzy
6983 msgctxt "MENU"
6984 msgid "Sessions"
6985 msgstr "Dalc'hoù"
6986
6987 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6988 msgid "Edit site notice"
6989 msgstr "Kemmañ ali al lec'hienn"
6990
6991 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6992 #, fuzzy
6993 msgctxt "MENU"
6994 msgid "Site notice"
6995 msgstr "Ali al lec'hienn"
6996
6997 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6998 msgid "Snapshots configuration"
6999 msgstr "Kefluniadur ar primoù"
7000
7001 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7002 #, fuzzy
7003 msgctxt "MENU"
7004 msgid "Snapshots"
7005 msgstr "Prim"
7006
7007 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7008 msgid "Set site license"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7012 #, fuzzy
7013 msgctxt "MENU"
7014 msgid "License"
7015 msgstr "Aotre implijout"
7016
7017 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Plugins configuration"
7020 msgstr "Kefluniadur an hentoù"
7021
7022 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7023 msgctxt "MENU"
7024 msgid "Plugins"
7025 msgstr "Toupinoù"
7026
7027 #. TRANS: Client error 401.
7028 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7032 msgid "No application for that consumer key."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7036 msgid "Not allowed to use API."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7040 msgid "Bad access token."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7044 msgid "No user for that token."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7048 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7049 msgid "Could not authenticate you."
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7053 msgid "Icon"
7054 msgstr "Arlun"
7055
7056 #. TRANS: Form guide.
7057 msgid "Icon for this application"
7058 msgstr "Arlun evit ar poellad-mañ"
7059
7060 #. TRANS: Form input field label for application name.
7061 msgid "Name"
7062 msgstr "Anv"
7063
7064 #. TRANS: Form input field instructions.
7065 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7066 #, fuzzy, php-format
7067 msgid "Describe your application in %d character"
7068 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7069 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7070 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7071
7072 #. TRANS: Form input field instructions.
7073 msgid "Describe your application"
7074 msgstr "Deskrivit ho arload"
7075
7076 #. TRANS: Form input field label.
7077 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7078 #. TRANS: Field label for description of list.
7079 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7080 msgid "Description"
7081 msgstr "Deskrivadur"
7082
7083 #. TRANS: Form input field instructions.
7084 msgid "URL of the homepage of this application"
7085 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7086
7087 #. TRANS: Form input field label.
7088 msgid "Source URL"
7089 msgstr "Mammenn URL"
7090
7091 #. TRANS: Form input field instructions.
7092 msgid "Organization responsible for this application"
7093 msgstr "An aozadur e karg eus ar poellad-mañ"
7094
7095 #. TRANS: Form input field label.
7096 msgid "Organization"
7097 msgstr "Aozadur"
7098
7099 #. TRANS: Form input field instructions.
7100 msgid "URL for the homepage of the organization"
7101 msgstr "URL pajenn degemer an aozadur-se"
7102
7103 #. TRANS: Form input field instructions.
7104 msgid "URL to redirect to after authentication"
7105 msgstr "URL davet pehini e o ret adkas goude bezañ kevreet"
7106
7107 #. TRANS: Radio button label for application type
7108 msgid "Browser"
7109 msgstr "Merdeer"
7110
7111 #. TRANS: Radio button label for application type
7112 msgid "Desktop"
7113 msgstr "Burev"
7114
7115 #. TRANS: Form guide.
7116 msgid "Type of application, browser or desktop"
7117 msgstr "Seurt ar poellad, merdeer pe burev"
7118
7119 #. TRANS: Radio button label for access type.
7120 msgid "Read-only"
7121 msgstr "Lenn hepken"
7122
7123 #. TRANS: Radio button label for access type.
7124 msgid "Read-write"
7125 msgstr "Lenn-skrivañ"
7126
7127 #. TRANS: Form guide.
7128 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Submit button title.
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Cancel application changes."
7134 msgstr "Poeladoù kevreet."
7135
7136 #. TRANS: Submit button title.
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Save application changes."
7139 msgstr "Arload nevez"
7140
7141 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Unknown application"
7144 msgstr "Oberiadenn dianav"
7145
7146 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7147 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7148 msgid " by "
7149 msgstr " gant "
7150
7151 #. TRANS: Application access type
7152 msgid "read-write"
7153 msgstr "lenn-skrivañ"
7154
7155 #. TRANS: Application access type
7156 msgid "read-only"
7157 msgstr "lenn hepken"
7158
7159 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7160 #, php-format
7161 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7162 msgstr "Aprouet d'an %1$s - moned \"%2$s\"."
7163
7164 #. TRANS: Access token in the application list.
7165 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7166 #, php-format
7167 msgid "Access token starting with: %s"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7171 msgctxt "BUTTON"
7172 msgid "Revoke"
7173 msgstr "Disteuler"
7174
7175 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7176 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7177 msgctxt "BUTTON"
7178 msgid "Accept"
7179 msgstr "Asantiñ"
7180
7181 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7182 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7183 msgctxt "BUTTON"
7184 msgid "Reject"
7185 msgstr "Disteurel"
7186
7187 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7188 msgid "Author element must contain a name element."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Do not use this method!"
7194 msgstr "Arabat dilemel ar c'hemenn-mañ"
7195
7196 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7197 #, fuzzy, php-format
7198 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7199 msgstr "Respontoù da %1$s war %2$s !"
7200
7201 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7202 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7203 #, fuzzy, php-format
7204 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7205 msgstr "Hizivadennoù eus %1$s e %2$s!"
7206
7207 #. TRANS: Title.
7208 msgid "Notices where this attachment appears"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Title.
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Tags for this attachment"
7214 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr stag."
7215
7216 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Password changing failed."
7219 msgstr "N'eo ket aet betek penn kemmañ ar ger-tremen"
7220
7221 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Password changing is not allowed."
7224 msgstr "N'eo ket aotreet kemmañ ar ger-tremen"
7225
7226 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7227 msgid "Block"
7228 msgstr "Stankañ"
7229
7230 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7231 msgid "Block this user"
7232 msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
7233
7234 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7235 msgctxt "BUTTON"
7236 msgid "Cancel join request"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7240 msgctxt "BUTTON"
7241 msgid "Cancel subscription request"
7242 msgstr "Nullañ ar goulenn koumanantiñ"
7243
7244 #. TRANS: Title for command results.
7245 msgid "Command results"
7246 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7247
7248 #. TRANS: Title for command results.
7249 msgid "AJAX error"
7250 msgstr "Fazi Ajax"
7251
7252 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7253 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7254 msgid "Command complete"
7255 msgstr "Urzhiad bet klokaet"
7256
7257 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7258 msgid "Command failed"
7259 msgstr "C'hwitet en deus an urzhiad"
7260
7261 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7262 msgid "Notice with that id does not exist."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7266 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7267 msgid "User has no last notice."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7271 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7272 #, php-format
7273 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7277 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7278 #, php-format
7279 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7283 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7284 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7285
7286 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7287 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7288 msgstr ""
7289 "N'eus tamm talvoudegezh ebet ober ur blinkadenn deoc'h c'hwi oc'h unan !"
7290
7291 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7292 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7293 #, php-format
7294 msgid "Nudge sent to %s."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: User statistics text.
7298 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7299 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7300 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7301 #, php-format
7302 msgid ""
7303 "Subscriptions: %1$s\n"
7304 "Subscribers: %2$s\n"
7305 "Notices: %3$s"
7306 msgstr ""
7307 "Koumanatoù : %1$s\n"
7308 "Tud koumanantet : %2$s\n"
7309 "kemennadennoù : %3$s"
7310
7311 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7314 msgstr "Diposupl eo krouiñ ar pennroll-mañ."
7315
7316 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7317 msgid "Notice marked as fave."
7318 msgstr "Kemenn bet ouzhpennet d'ar pennroll."
7319
7320 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7321 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7322 #, php-format
7323 msgid "%1$s joined group %2$s."
7324 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
7325
7326 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7327 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7328 #, php-format
7329 msgid "%1$s left group %2$s."
7330 msgstr "%1$s en deus kuitaet ar strollad %2$s."
7331
7332 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7333 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7334 #, php-format
7335 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7339 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7340 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7341 #, fuzzy, php-format
7342 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7343 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7344 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7345 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7346
7347 #. TRANS: Separator for list of tags.
7348 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7349 msgid ", "
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7353 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7354 #, php-format
7355 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7356 msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
7357
7358 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7359 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7360 #, php-format
7361 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7365 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7366 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7367 #, php-format
7368 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7369 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7370 msgstr[0] ""
7371 msgstr[1] ""
7372
7373 #. TRANS: Whois output.
7374 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7375 #, php-format
7376 msgctxt "WHOIS"
7377 msgid "%1$s (%2$s)"
7378 msgstr "%1$s (%2$s)"
7379
7380 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7381 #, php-format
7382 msgid "Fullname: %s"
7383 msgstr "Anv klok : %s"
7384
7385 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7386 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7387 #. TRANS: %s is a location.
7388 #, php-format
7389 msgid "Location: %s"
7390 msgstr "Lec'hiadur : %s"
7391
7392 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7393 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7394 #. TRANS: %s is a homepage.
7395 #, php-format
7396 msgid "Homepage: %s"
7397 msgstr "Lec'hienn Web : %s"
7398
7399 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7400 #, php-format
7401 msgid "About: %s"
7402 msgstr "Diwar-benn : %s"
7403
7404 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7405 #. TRANS: %s is a remote profile.
7406 #, php-format
7407 msgid ""
7408 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7409 "same server."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7413 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7414 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7415 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7416 #, fuzzy, php-format
7417 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7418 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7419 msgstr[0] ""
7420 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7421 "arouezenn ho peus lakaet."
7422 msgstr[1] ""
7423 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7424 "arouezenn ho peus lakaet."
7425
7426 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7427 msgid "You can't send a message to this user."
7428 msgstr "Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù d'an implijer-mañ."
7429
7430 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7431 msgid "Error sending direct message."
7432 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze kaset ho kemennadenn."
7433
7434 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7435 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7436 #, php-format
7437 msgid "Notice from %s repeated."
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7441 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7442 #, fuzzy, php-format
7443 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7444 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7445 msgstr[0] ""
7446 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7447 "arouezenn ho peus lakaet."
7448 msgstr[1] ""
7449 "Re hir eo ar gemennadenn - ar ment brasañ a zo %1$d arouezenn, %2$d "
7450 "arouezenn ho peus lakaet."
7451
7452 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7453 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7454 #, php-format
7455 msgid "Reply to %s sent."
7456 msgstr "Respont kaset da %s."
7457
7458 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Error saving notice."
7461 msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet an ali."
7462
7463 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7464 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7468 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7472 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7473 #, php-format
7474 msgid "Subscribed to %s."
7475 msgstr "Koumanantet da %s."
7476
7477 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7478 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7479 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7483 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7484 #, php-format
7485 msgid "Unsubscribed from %s."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7489 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Command not yet implemented."
7492 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7493
7494 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7495 msgid "Notification off."
7496 msgstr "Kemennoù diweredekaet."
7497
7498 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7499 msgid "Can't turn off notification."
7500 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7501
7502 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7503 msgid "Notification on."
7504 msgstr "Kemennoù gweredekaet"
7505
7506 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7507 msgid "Can't turn on notification."
7508 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7509
7510 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7511 msgid "Login command is disabled."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7515 #. TRANS: %s is a logon link..
7516 #, php-format
7517 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7521 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7522 #, php-format
7523 msgid "Unsubscribed %s."
7524 msgstr "Digoumanatet %s."
7525
7526 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7527 msgid "You are not subscribed to anyone."
7528 msgstr "N'oc'h ket koumanantet da zen ebet."
7529
7530 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7531 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7532 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7533 #, fuzzy
7534 msgid "You are subscribed to this person:"
7535 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7536 msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
7537 msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
7538
7539 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7540 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7541 msgid "No one is subscribed to you."
7542 msgstr "Den n'eo koumanantet deoc'h."
7543
7544 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7545 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7546 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7547 #, fuzzy
7548 msgid "This person is subscribed to you:"
7549 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7550 msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
7551 msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
7552
7553 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7554 #. TRANS: any group subscriptions.
7555 msgid "You are not a member of any groups."
7556 msgstr "N'oc'h ezel eus strollad ebet."
7557
7558 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7559 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7560 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7561 #, fuzzy
7562 msgid "You are a member of this group:"
7563 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7564 msgstr[0] "You are a member of this group:"
7565 msgstr[1] "You are a member of these groups:"
7566
7567 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7568 #, fuzzy
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "Commands:"
7571 msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7574 #, fuzzy
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "turn on notifications"
7577 msgstr "Dibosupl eo gweredekaat ar c'hemennoù."
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7580 #, fuzzy
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "turn off notifications"
7583 msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "show this help"
7588 msgstr "Diskouez an taol skoazell-mañ"
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7591 #, fuzzy
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "subscribe to user"
7594 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "lists the groups you have joined"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7602 #, fuzzy
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "tag a user"
7605 msgstr "Merkañ an implijer"
7606
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7608 #, fuzzy
7609 msgctxt "COMMANDHELP"
7610 msgid "untag a user"
7611 msgstr "Merkañ an implijer"
7612
7613 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7614 msgctxt "COMMANDHELP"
7615 msgid "list the people you follow"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "list the people that follow you"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7624 #, fuzzy
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "unsubscribe from user"
7627 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
7628
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7630 #, fuzzy
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "direct message to user"
7633 msgstr "Kemennadennoù war-eeun kaset da %s"
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "get last notice from user"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7641 #, fuzzy
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "get profile info on user"
7644 msgstr "Titouroù ar profil"
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "force user to stop following you"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7652 msgctxt "COMMANDHELP"
7653 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7657 msgctxt "COMMANDHELP"
7658 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "repeat a notice with a given id"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7667 #, fuzzy
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "repeat the last notice from user"
7670 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "reply to notice with a given id"
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7678 #, fuzzy
7679 msgctxt "COMMANDHELP"
7680 msgid "reply to the last notice from user"
7681 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
7682
7683 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7684 #, fuzzy
7685 msgctxt "COMMANDHELP"
7686 msgid "join group"
7687 msgstr "Strollad dianav."
7688
7689 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7690 msgctxt "COMMANDHELP"
7691 msgid "Get a link to login to the web interface"
7692 msgstr ""
7693
7694 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7695 #, fuzzy
7696 msgctxt "COMMANDHELP"
7697 msgid "leave group"
7698 msgstr "Dilemel ar strollad"
7699
7700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7701 msgctxt "COMMANDHELP"
7702 msgid "get your stats"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7707 msgctxt "COMMANDHELP"
7708 msgid "same as 'off'"
7709 msgstr ""
7710
7711 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7712 msgctxt "COMMANDHELP"
7713 msgid "same as 'follow'"
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7718 msgid "same as 'leave'"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "same as 'get'"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7727 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7728 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7729 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7730 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7732 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7733 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7734 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7735 #, fuzzy
7736 msgctxt "COMMANDHELP"
7737 msgid "not yet implemented."
7738 msgstr "Digarezit, n'eo ket bet emplementet an urzhiad-mañ c'hoazh."
7739
7740 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7741 msgctxt "COMMANDHELP"
7742 msgid "remind a user to update."
7743 msgstr ""
7744
7745 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7746 #, fuzzy
7747 msgid "No configuration file found."
7748 msgstr "N'eo bet kavet restr kefluniadur ebet. "
7749
7750 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7751 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7752 #, fuzzy
7753 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7754 msgstr "Pedadennoù bet kaset d'an implijerien da-heul :"
7755
7756 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7757 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7761 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7762 msgid "Go to the installer."
7763 msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
7764
7765 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7766 msgid "Database error"
7767 msgstr "Fazi bank roadennoù"
7768
7769 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7770 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7771 #, fuzzy
7772 msgctxt "MENU"
7773 msgid "Public"
7774 msgstr "Foran"
7775
7776 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7777 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7778 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7779 msgctxt "MENU"
7780 msgid "Groups"
7781 msgstr "Strolladoù"
7782
7783 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7784 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7785 msgctxt "MENU"
7786 msgid "Lists"
7787 msgstr "Rolloù"
7788
7789 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7790 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7791 msgid "Delete"
7792 msgstr "Diverkañ"
7793
7794 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7795 msgid "Delete this user"
7796 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
7797
7798 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7799 #, fuzzy, php-format
7800 msgid "Unable to find services for %s."
7801 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
7802
7803 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7804 msgid "Disfavor this notice"
7805 msgstr "Tennañ eus ar pennrolloù"
7806
7807 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7808 #, fuzzy
7809 msgctxt "BUTTON"
7810 msgid "Disfavor favorite"
7811 msgstr "Tennañ ar pennroll"
7812
7813 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7816 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
7817
7818 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7819 msgid "Favor this notice"
7820 msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
7821
7822 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7823 #, fuzzy
7824 msgctxt "BUTTON"
7825 msgid "Favor"
7826 msgstr "Pennrolloù"
7827
7828 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7831 msgstr "Diposupl eo diskwel ar pennrolloù."
7832
7833 #. TRANS: Feed type name.
7834 msgid "RSS 1.0"
7835 msgstr "RSS 1.0"
7836
7837 #. TRANS: Feed type name.
7838 msgid "RSS 2.0"
7839 msgstr "RSS 2.0"
7840
7841 #. TRANS: Feed type name.
7842 msgid "Atom"
7843 msgstr "Atom"
7844
7845 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7846 msgid "FOAF"
7847 msgstr "Mignon ur mignon (FOAF)"
7848
7849 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7850 msgid "Activity Streams"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7854 msgid "No author in the feed."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7858 #. TRANS: can be associated with a user.
7859 msgid "Cannot import without a user."
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7863 msgid "Feeds"
7864 msgstr "Lanvioù"
7865
7866 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7867 #, fuzzy
7868 msgctxt "TAGS"
7869 msgid "All"
7870 msgstr "An holl"
7871
7872 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7873 msgid "Tag"
7874 msgstr "Balizenn"
7875
7876 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7877 msgid "Choose a tag to narrow list."
7878 msgstr ""
7879
7880 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7881 #, php-format
7882 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7886 msgctxt "BUTTON"
7887 msgid "Block"
7888 msgstr "Stankañ"
7889
7890 #. TRANS: Submit button title.
7891 msgctxt "TOOLTIP"
7892 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Field title on group edit form.
7896 #, fuzzy
7897 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7898 msgstr "URL pajenn degemer ar poellad-mañ"
7899
7900 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Describe the group or topic."
7903 msgstr "Deskrivit ho poellad"
7904
7905 #. TRANS: Text area title for group description.
7906 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7907 #, fuzzy, php-format
7908 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7909 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7910 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7911 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
7912
7913 #. TRANS: Field title on group edit form.
7914 #, fuzzy
7915 msgid ""
7916 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7917 msgstr "El lec'h m'emaoc'h, da skouer \"Kêr, Stad (pe Rannvro), Bro\""
7918
7919 #. TRANS: Field label on group edit form.
7920 msgid "Aliases"
7921 msgstr "Aliasoù"
7922
7923 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7924 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7925 #, php-format
7926 msgid ""
7927 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7928 "alias allowed."
7929 msgid_plural ""
7930 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7931 "aliases allowed."
7932 msgstr[0] ""
7933 msgstr[1] ""
7934
7935 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7936 msgid ""
7937 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7941 msgctxt "GROUPADMIN"
7942 msgid "Admin"
7943 msgstr "Merour"
7944
7945 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7946 msgctxt "MENU"
7947 msgid "Group"
7948 msgstr "Strollad"
7949
7950 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7951 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7952 #, php-format
7953 msgctxt "TOOLTIP"
7954 msgid "%s group"
7955 msgstr "strollad %s"
7956
7957 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7958 msgctxt "MENU"
7959 msgid "Members"
7960 msgstr "Izili"
7961
7962 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7963 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7964 #, php-format
7965 msgctxt "TOOLTIP"
7966 msgid "%s group members"
7967 msgstr "Izili ar strollad %s"
7968
7969 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7970 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7971 #, php-format
7972 msgctxt "MENU"
7973 msgid "Pending members (%d)"
7974 msgid_plural "Pending members (%d)"
7975 msgstr[0] ""
7976 msgstr[1] ""
7977
7978 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7979 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7980 #, fuzzy, php-format
7981 msgctxt "TOOLTIP"
7982 msgid "%s pending members"
7983 msgstr "Izili ar strollad %s"
7984
7985 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7986 msgctxt "MENU"
7987 msgid "Blocked"
7988 msgstr "Stanket"
7989
7990 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7991 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7992 #, php-format
7993 msgctxt "TOOLTIP"
7994 msgid "%s blocked users"
7995 msgstr "implijerien stanket ar strollad %s"
7996
7997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7998 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7999 msgctxt "MENU"
8000 msgid "Admin"
8001 msgstr "Merañ"
8002
8003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8004 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8005 #, php-format
8006 msgctxt "TOOLTIP"
8007 msgid "Edit %s group properties"
8008 msgstr "Kemmañ perzhioù ar strollad %s"
8009
8010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8011 msgctxt "MENU"
8012 msgid "Logo"
8013 msgstr "Logo"
8014
8015 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8016 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8017 #, php-format
8018 msgctxt "TOOLTIP"
8019 msgid "Add or edit %s logo"
8020 msgstr "Ouzhpennañ pe kemmañ logo ar strollad %s"
8021
8022 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8023 msgid "Group actions"
8024 msgstr "Obererezh ar strollad"
8025
8026 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Popular groups"
8029 msgstr "Alioù poblek"
8030
8031 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Active groups"
8034 msgstr "An holl strolladoù"
8035
8036 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8037 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8038 #, fuzzy
8039 msgid "See all"
8040 msgstr "Diskouez pep tra"
8041
8042 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8043 msgid "See all groups you belong to."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8047 #. TRANS: %s is a group name.
8048 #, php-format
8049 msgid "Tags in %s group's notices"
8050 msgstr ""
8051
8052 #. TRANS: Client exception 406
8053 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Unsupported image file format."
8059 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8060
8061 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8062 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8063 #, fuzzy, php-format
8064 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8065 msgstr "Re vras eo ar restr ! %d eo ar vent vrasañ evit ur restr."
8066
8067 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8068 msgid "Partial upload."
8069 msgstr "Enporzhiadenn diglok."
8070
8071 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8072 msgid "Not an image or corrupt file."
8073 msgstr ""
8074
8075 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8076 msgid "Lost our file."
8077 msgstr "Restr bet kollet."
8078
8079 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8080 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8081 msgid "Unknown file type"
8082 msgstr "Dizanv eo seurt ar restr"
8083
8084 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8085 #, php-format
8086 msgid "%dMB"
8087 msgid_plural "%dMB"
8088 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8089 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8090
8091 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8092 #, php-format
8093 msgid "%dkB"
8094 msgid_plural "%dkB"
8095 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8096 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8097
8098 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8099 #, php-format
8100 msgid "%dB"
8101 msgid_plural "%dB"
8102 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8103 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8104
8105 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8106 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8107 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8108 #, php-format
8109 msgid ""
8110 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8111 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8112 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8113 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8114 "this message."
8115 msgstr ""
8116
8117 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8118 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8119 #, fuzzy, php-format
8120 msgid "Unknown inbox source %d."
8121 msgstr "Yezh \"%s\" dizanv."
8122
8123 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8124 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8125 msgstr ""
8126
8127 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8128 msgid "Transport cannot be null."
8129 msgstr ""
8130
8131 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8132 msgctxt "TITLE"
8133 msgid "Trends"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8137 msgctxt "BUTTON"
8138 msgid "Invite more colleagues"
8139 msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
8140
8141 #. TRANS: Form legend.
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Invite collegues"
8144 msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
8145
8146 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8147 msgid "Email addresses"
8148 msgstr "Chomlec'hioù postel"
8149
8150 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8153 msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
8154
8155 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8156 msgid "Personal message"
8157 msgstr "Kemennadenn bersonel"
8158
8159 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8160 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8161 msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
8162
8163 #. TRANS: Send button for inviting friends
8164 #. TRANS: Button text for sending notice.
8165 msgctxt "BUTTON"
8166 msgid "Send"
8167 msgstr "Kas"
8168
8169 #. TRANS: Submit button title.
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Send invitations."
8172 msgstr "Pedadennoù"
8173
8174 #. TRANS: Button text for joining a group.
8175 msgctxt "BUTTON"
8176 msgid "Join"
8177 msgstr "Stagañ"
8178
8179 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8180 msgctxt "BUTTON"
8181 msgid "Leave"
8182 msgstr "Kuitaat"
8183
8184 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8185 #, fuzzy
8186 msgid "See all lists you have created."
8187 msgstr "Ar poelladoù ho peus enrollet"
8188
8189 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8190 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8191 msgctxt "MENU"
8192 msgid "Login"
8193 msgstr "Kevreañ"
8194
8195 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8196 msgid "Login with a username and password"
8197 msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen"
8198
8199 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8200 msgctxt "MENU"
8201 msgid "Register"
8202 msgstr "En em enskrivañ"
8203
8204 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8205 msgid "Sign up for a new account"
8206 msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
8207
8208 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8209 msgid "Email address confirmation"
8210 msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
8211
8212 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8213 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8214 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8215 #, php-format
8216 msgid ""
8217 "Hey, %1$s.\n"
8218 "\n"
8219 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8220 "\n"
8221 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8222 "\n"
8223 "\t%3$s\n"
8224 "\n"
8225 "If not, just ignore this message.\n"
8226 "\n"
8227 "Thanks for your time, \n"
8228 "%2$s\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8232 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8233 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8234 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8235 #, fuzzy, php-format
8236 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8237 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8238
8239 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8240 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8243 msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
8244
8245 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8246 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8247 #, php-format
8248 msgid ""
8249 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8250 "their subscription at %3$s"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8254 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8255 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8256 #, php-format
8257 msgid ""
8258 "Faithfully yours,\n"
8259 "%1$s.\n"
8260 "\n"
8261 "----\n"
8262 "Change your email address or notification options at %2$s"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8266 #. TRANS: %s is a URL.
8267 #, fuzzy, php-format
8268 msgid "Profile: %s"
8269 msgstr "Profil"
8270
8271 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8272 #. TRANS: %s is biographical information.
8273 #, fuzzy, php-format
8274 msgid "Bio: %s"
8275 msgstr "Lec'hiadur : %s"
8276
8277 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8278 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8279 #, php-format
8280 msgid ""
8281 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8282 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8283 msgstr ""
8284
8285 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8286 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8287 #, php-format
8288 msgid "New email address for posting to %s"
8289 msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
8290
8291 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8292 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8293 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8294 #, php-format
8295 msgid ""
8296 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8297 "\n"
8298 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8299 "\n"
8300 "More email instructions at %3$s."
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8304 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8305 #, php-format
8306 msgid "%s status"
8307 msgstr "Statud %s"
8308
8309 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8310 msgid "SMS confirmation"
8311 msgstr "Kadarnadur SMS"
8312
8313 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8314 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8315 #, fuzzy, php-format
8316 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8317 msgstr "Niverenn pellgomz o c'hortoz bezañ kadarnaet."
8318
8319 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8320 #. TRANS: %s is the nudging user.
8321 #, fuzzy, php-format
8322 msgid "You have been nudged by %s"
8323 msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
8324
8325 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8326 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8327 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8328 #, php-format
8329 msgid ""
8330 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8331 "to post some news.\n"
8332 "\n"
8333 "So let's hear from you :)\n"
8334 "\n"
8335 "%3$s\n"
8336 "\n"
8337 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8338 msgstr ""
8339
8340 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8341 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8342 #, php-format
8343 msgid "New private message from %s"
8344 msgstr "Kemenadenn personel nevez a-berzh %s"
8345
8346 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8347 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8348 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8349 #, php-format
8350 msgid ""
8351 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8352 "\n"
8353 "------------------------------------------------------\n"
8354 "%3$s\n"
8355 "------------------------------------------------------\n"
8356 "\n"
8357 "You can reply to their message here:\n"
8358 "\n"
8359 "%4$s\n"
8360 "\n"
8361 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8365 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8366 #, fuzzy, php-format
8367 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8368 msgstr "Kas din ur postel pa lak unan bennak unan eus va alioù evel pennroll."
8369
8370 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8371 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8372 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8373 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8374 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8375 #, php-format
8376 msgid ""
8377 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8378 "\n"
8379 "The URL of your notice is:\n"
8380 "\n"
8381 "%3$s\n"
8382 "\n"
8383 "The text of your notice is:\n"
8384 "\n"
8385 "%4$s\n"
8386 "\n"
8387 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8388 "\n"
8389 "%5$s"
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8393 #, php-format
8394 msgid ""
8395 "The full conversation can be read here:\n"
8396 "\n"
8397 "\t%s"
8398 msgstr ""
8399 "Ar gaozeadenn klok a c'hell bezañ lennet amañ :\n"
8400 "\n"
8401 "%s"
8402
8403 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8404 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8405 #, fuzzy, php-format
8406 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8407 msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
8408
8409 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8410 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8411 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8412 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8413 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8414 #, php-format
8415 msgid ""
8416 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8417 "\n"
8418 "The notice is here:\n"
8419 "\n"
8420 "\t%3$s\n"
8421 "\n"
8422 "It reads:\n"
8423 "\n"
8424 "\t%4$s\n"
8425 "\n"
8426 "%5$sYou can reply back here:\n"
8427 "\n"
8428 "\t%6$s\n"
8429 "\n"
8430 "The list of all @-replies for you here:\n"
8431 "\n"
8432 "%7$s"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8436 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8437 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8438 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8439 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8440 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8441 #, fuzzy, php-format
8442 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8443 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8444
8445 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8446 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8447 #, fuzzy, php-format
8448 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8449 msgstr "%1$s a zo bet er strollad %2$s."
8450
8451 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8453 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8454 #, php-format
8455 msgid ""
8456 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8457 "their group membership at %4$s"
8458 msgstr ""
8459
8460 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8463 msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
8464
8465 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8466 msgid ""
8467 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8468 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8469 msgstr ""
8470
8471 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "MENU"
8474 msgid "Inbox"
8475 msgstr "Boest resev"
8476
8477 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Your incoming messages."
8480 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
8481
8482 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8483 #, fuzzy
8484 msgctxt "MENU"
8485 msgid "Outbox"
8486 msgstr "Boest kas"
8487
8488 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Your sent messages."
8491 msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
8492
8493 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Could not parse message."
8496 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
8497
8498 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8499 msgid "Not a registered user."
8500 msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
8501
8502 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8505 msgstr "N'eo ket ho postel."
8506
8507 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8510 msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
8511
8512 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8513 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8514 #, fuzzy, php-format
8515 msgid "Unsupported message type: %s."
8516 msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
8517
8518 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8519 msgid "Make user an admin of the group"
8520 msgstr "Lakaat an implijer da vezañ ur merour eus ar strollad"
8521
8522 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8523 msgctxt "BUTTON"
8524 msgid "Make Admin"
8525 msgstr "Lakaat ur merour"
8526
8527 #. TRANS: Submit button title.
8528 #, fuzzy
8529 msgctxt "TOOLTIP"
8530 msgid "Make this user an admin."
8531 msgstr "Lakaat an implijer-mañ da verour"
8532
8533 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8534 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8538 msgid "File exceeds user's quota."
8539 msgstr ""
8540
8541 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8542 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8543 msgid "File could not be moved to destination directory."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8547 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Could not determine file's MIME type."
8550 msgstr "Diposubl eo termeniñ an implijer mammenn."
8551
8552 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8553 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8554 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8555 #, php-format
8556 msgid ""
8557 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8558 "format."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8562 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8563 #, php-format
8564 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8568 msgid "Send a direct notice"
8569 msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
8570
8571 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8572 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8573 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Select recipient:"
8576 msgstr "Dibab un aotre-implijout"
8577
8578 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8579 #, fuzzy
8580 msgid "No mutual subscribers."
8581 msgstr "Nann-koumanantet !"
8582
8583 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8584 msgid "To"
8585 msgstr "Da"
8586
8587 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8588 msgctxt "Send button for sending notice"
8589 msgid "Send"
8590 msgstr "Kas"
8591
8592 #. TRANS: Header in message list.
8593 msgid "Messages"
8594 msgstr "Kemennadennoù"
8595
8596 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8597 #. TRANS: Followed by notice source.
8598 msgid "from"
8599 msgstr "eus"
8600
8601 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8602 #, fuzzy
8603 msgctxt "SOURCE"
8604 msgid "web"
8605 msgstr "web"
8606
8607 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8608 msgctxt "SOURCE"
8609 msgid "xmpp"
8610 msgstr "xmpp"
8611
8612 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8613 msgctxt "SOURCE"
8614 msgid "mail"
8615 msgstr "postel"
8616
8617 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8618 msgctxt "SOURCE"
8619 msgid "omb"
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8623 msgctxt "SOURCE"
8624 msgid "api"
8625 msgstr ""
8626
8627 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8628 msgid "Cannot get author for activity."
8629 msgstr ""
8630
8631 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Bookmark not posted to this group."
8634 msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
8635
8636 #. TRANS: Client exception when ...
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Object not posted to this user."
8639 msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
8640
8641 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8642 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8643 msgstr ""
8644
8645 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8646 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8647 msgstr ""
8648
8649 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8650 msgid "More ▼"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8654 msgid "Nickname cannot be empty."
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8658 #, php-format
8659 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8660 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8661 msgstr[0] ""
8662 msgstr[1] ""
8663
8664 #. TRANS: Form legend for notice form.
8665 msgid "Send a notice"
8666 msgstr "Kas un ali"
8667
8668 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8669 #, php-format
8670 msgid "What's up, %s?"
8671 msgstr "Penaos 'mañ kont, %s ?"
8672
8673 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8674 msgid "Attach"
8675 msgstr "Stagañ"
8676
8677 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Attach a file."
8680 msgstr "Stagañ ur restr"
8681
8682 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8683 msgid "Share my location"
8684 msgstr "Rannañ va lec'hiadur."
8685
8686 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8687 msgid "Do not share my location"
8688 msgstr "Chom hep rannañ va lec'hiadur."
8689
8690 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8691 msgid ""
8692 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8693 "try again later"
8694 msgstr ""
8695
8696 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8697 msgctxt "SEPARATOR"
8698 msgid ", "
8699 msgstr ", "
8700
8701 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8702 msgid "N"
8703 msgstr "N"
8704
8705 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8706 msgid "S"
8707 msgstr "S"
8708
8709 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8710 msgid "E"
8711 msgstr "R"
8712
8713 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8714 msgid "W"
8715 msgstr "K"
8716
8717 #. TRANS: Coordinates message.
8718 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8719 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8720 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8721 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8722 #, php-format
8723 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8724 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8725
8726 #. TRANS: Followed by geo location.
8727 msgid "at"
8728 msgstr "e"
8729
8730 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8731 msgid "in context"
8732 msgstr "en amdro"
8733
8734 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8735 msgid "Repeated by"
8736 msgstr "Adkemeret gant"
8737
8738 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Reply to this notice."
8741 msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
8742
8743 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8744 msgid "Reply"
8745 msgstr "Respont"
8746
8747 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Delete this notice from the timeline."
8750 msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
8751
8752 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Notice repeated."
8755 msgstr "Ali adkemeret"
8756
8757 #. TRANS: Field label for notice text.
8758 msgid "Update your status..."
8759 msgstr ""
8760
8761 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8762 msgid "Nudge this user"
8763 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8764
8765 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8766 #, fuzzy
8767 msgctxt "BUTTON"
8768 msgid "Nudge"
8769 msgstr "Blinkadenn"
8770
8771 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Send a nudge to this user."
8774 msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
8775
8776 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8777 #, fuzzy
8778 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8779 msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
8780
8781 #. TRANS: Field label for list.
8782 #, fuzzy
8783 msgctxt "LABEL"
8784 msgid "List"
8785 msgstr "Liammoù"
8786
8787 #. TRANS: Field title for list.
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8790 msgstr ""
8791 "Merkoù evit an implijer-mañ (lizherennoù, sifroù, -, ., ha  _), dispartiet "
8792 "gant virgulennoù pe gant esaouennoù"
8793
8794 #. TRANS: Field title for description of list.
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Describe the list or topic."
8797 msgstr "Deskrivit ho poellad"
8798
8799 #. TRANS: Field title for description of list.
8800 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8801 #, fuzzy, php-format
8802 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8803 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8804 msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8805 msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
8806
8807 #. TRANS: Button text to save a list.
8808 msgid "Save"
8809 msgstr "Enrollañ"
8810
8811 #. TRANS: Button title to delete a list.
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Delete this list."
8814 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
8815
8816 #. TRANS: Header in list edit form.
8817 msgid "Add or remove people"
8818 msgstr ""
8819
8820 #. TRANS: Header in list edit form.
8821 #, fuzzy
8822 msgctxt "HEADER"
8823 msgid "Search"
8824 msgstr "Klask"
8825
8826 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8827 #, fuzzy
8828 msgctxt "MENU"
8829 msgid "List"
8830 msgstr "Liammoù"
8831
8832 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8833 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8834 #, fuzzy, php-format
8835 msgid "%1$s list by %2$s."
8836 msgstr "%1$s - %2$s"
8837
8838 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8839 #, fuzzy
8840 msgctxt "MENU"
8841 msgid "Listed"
8842 msgstr "Aotre implijout"
8843
8844 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8845 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8846 #, fuzzy
8847 msgctxt "MENU"
8848 msgid "Subscribers"
8849 msgstr "Ar re koumanantet"
8850
8851 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8852 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8853 #, fuzzy, php-format
8854 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8855 msgstr "Koumanantet da %s."
8856
8857 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8858 #, fuzzy
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Edit"
8861 msgstr "Aozañ"
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8864 #. TRANS: %s is a list.
8865 #, fuzzy, php-format
8866 msgid "Edit %s list by you."
8867 msgstr "Kemmañ ar strollad  %s"
8868
8869 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Edit list settings."
8872 msgstr "Kemmañ arventennoù ar profil"
8873
8874 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8875 msgid "Edit"
8876 msgstr "Aozañ"
8877
8878 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8879 #, fuzzy
8880 msgctxt "MODE"
8881 msgid "Private"
8882 msgstr "Prevez"
8883
8884 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8885 #, fuzzy
8886 msgctxt "MENU"
8887 msgid "List Subscriptions"
8888 msgstr "Koumanantoù"
8889
8890 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8891 #. TRANS: %s is a user nickname.
8892 #, fuzzy, php-format
8893 msgctxt "TOOLTIP"
8894 msgid "Lists subscribed to by %s."
8895 msgstr "Koumanantet da %s."
8896
8897 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8898 #. TRANS: %s is a user nickname.
8899 #, fuzzy, php-format
8900 msgctxt "MENU"
8901 msgid "Lists with %s"
8902 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
8903
8904 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8905 #. TRANS: %s is a user nickname.
8906 #, fuzzy, php-format
8907 msgctxt "TOOLTIP"
8908 msgid "Lists with %s."
8909 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
8910
8911 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8912 #. TRANS: %s is a user nickname.
8913 #, php-format
8914 msgctxt "MENU"
8915 msgid "Lists by %s"
8916 msgstr ""
8917
8918 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8919 #. TRANS: %s is a user nickname.
8920 #, fuzzy, php-format
8921 msgctxt "TOOLTIP"
8922 msgid "Lists by %s."
8923 msgstr "%1$s - %2$s"
8924
8925 #. TRANS: Label in lists widget.
8926 #, fuzzy
8927 msgctxt "LABEL"
8928 msgid "Your lists"
8929 msgstr "Alioù poblek"
8930
8931 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8932 #, fuzzy
8933 msgctxt "LEGEND"
8934 msgid "Edit lists"
8935 msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
8936
8937 #. TRANS: Label in self tags widget.
8938 msgctxt "LABEL"
8939 msgid "Tags"
8940 msgstr "Tikedennoù"
8941
8942 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Popular lists"
8945 msgstr "Alioù poblek"
8946
8947 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8948 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8949 #, fuzzy, php-format
8950 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8951 msgstr "Koumanantet da %1$s, pajenn %2$d"
8952
8953 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8954 #, fuzzy, php-format
8955 msgid "Lists with you"
8956 msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
8957
8958 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8959 #. TRANS: %s is a profile name.
8960 #, fuzzy, php-format
8961 msgid "Lists with %s"
8962 msgstr "Hizivadenn gant \"%s\""
8963
8964 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8965 #, fuzzy
8966 msgid "List subscriptions"
8967 msgstr "Koumanantoù %s"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8970 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8971 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8972 #, fuzzy
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "Profile"
8975 msgstr "Profil"
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8978 msgid "Your profile"
8979 msgstr "Ho profil"
8980
8981 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8982 #, fuzzy
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "Replies"
8985 msgstr "Respontoù"
8986
8987 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8988 #, fuzzy
8989 msgctxt "MENU"
8990 msgid "Favorites"
8991 msgstr "Pennrolloù"
8992
8993 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8994 msgctxt "FIXME"
8995 msgid "User"
8996 msgstr "Implijer"
8997
8998 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8999 #, fuzzy
9000 msgctxt "MENU"
9001 msgid "Messages"
9002 msgstr "Kemennadennoù"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9005 msgid "Your incoming messages"
9006 msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
9007
9008 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9009 msgid "Unknown"
9010 msgstr "Dianav"
9011
9012 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9013 msgctxt "plugin"
9014 msgid "Disable"
9015 msgstr "Diweredekaat"
9016
9017 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9018 msgctxt "plugin"
9019 msgid "Enable"
9020 msgstr "Gweredekaat"
9021
9022 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9023 msgctxt "plugin-description"
9024 msgid ""
9025 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9029 #, fuzzy
9030 msgctxt "MENU"
9031 msgid "Settings"
9032 msgstr "Arventennoù"
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Change your personal settings."
9037 msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
9038
9039 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Site configuration."
9042 msgstr "Kefluniadur an implijer"
9043
9044 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9045 msgctxt "MENU"
9046 msgid "Logout"
9047 msgstr "Digevreañ"
9048
9049 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Logout from the site."
9052 msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Login to the site."
9057 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
9058
9059 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9060 msgctxt "MENU"
9061 msgid "Search"
9062 msgstr "Klask"
9063
9064 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9065 msgid "Search the site."
9066 msgstr "Klask al lec'hienn."
9067
9068 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9069 msgid "Following"
9070 msgstr "O Heuliañ"
9071
9072 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Followers"
9075 msgstr "Heuliañ"
9076
9077 #. TRANS: Label for user statistics.
9078 msgid "User ID"
9079 msgstr "ID an implijer"
9080
9081 #. TRANS: Label for user statistics.
9082 msgid "Member since"
9083 msgstr "Ezel abaoe"
9084
9085 #. TRANS: Label for user statistics.
9086 msgid "Notices"
9087 msgstr "Ali"
9088
9089 #. TRANS: Label for user statistics.
9090 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9091 msgid "Daily average"
9092 msgstr "Keidenn pemdeziek"
9093
9094 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9095 msgid "Groups"
9096 msgstr "Strolladoù"
9097
9098 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Lists"
9101 msgstr "Bevennoù"
9102
9103 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9104 msgid "Unimplemented method."
9105 msgstr ""
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9108 msgid "User groups"
9109 msgstr "Strolladoù implijerien"
9110
9111 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9112 #, fuzzy
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "Recent tags"
9115 msgstr "Merkoù nevez"
9116
9117 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9118 msgid "Recent tags"
9119 msgstr "Merkoù nevez"
9120
9121 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9122 #, fuzzy
9123 msgctxt "MENU"
9124 msgid "Featured"
9125 msgstr "Heverk"
9126
9127 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9128 #, fuzzy
9129 msgctxt "MENU"
9130 msgid "Popular"
9131 msgstr "Poblek"
9132
9133 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9134 msgctxt "TITLE"
9135 msgid "Trending topics"
9136 msgstr ""
9137
9138 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9139 #, fuzzy
9140 msgid "No return-to arguments."
9141 msgstr "Arguzenn ID ebet."
9142
9143 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9144 msgid "Repeat this notice?"
9145 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
9146
9147 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Repeat this notice."
9150 msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
9151
9152 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9153 #, fuzzy, php-format
9154 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9155 msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
9156
9157 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Page not found."
9160 msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
9161
9162 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9163 #, fuzzy
9164 msgctxt "TITLE"
9165 msgid "Sandbox"
9166 msgstr "Poull-traezh"
9167
9168 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Sandbox this user"
9171 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9172
9173 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9174 msgid "Search site"
9175 msgstr "Klask el lec'hienn"
9176
9177 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9178 #. TRANS: for searching can be entered.
9179 msgid "Keyword(s)"
9180 msgstr "Ger(ioù) alc'hwez"
9181
9182 #. TRANS: Button text for searching site.
9183 #. TRANS: Button text to search profiles.
9184 msgctxt "BUTTON"
9185 msgid "Search"
9186 msgstr "Klask"
9187
9188 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9189 msgid ""
9190 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9191 "* Try different keywords.\n"
9192 "* Try more general keywords.\n"
9193 "* Try fewer keywords."
9194 msgstr ""
9195
9196 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9197 #, php-format
9198 msgid ""
9199 "You can also try your search on other engines:\n"
9200 "\n"
9201 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9202 "site.server%%%%)\n"
9203 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9204 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9205 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9206 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9210 msgctxt "MENU"
9211 msgid "People"
9212 msgstr "Tud"
9213
9214 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9215 msgid "Find people on this site"
9216 msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
9217
9218 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9219 msgctxt "MENU"
9220 msgid "Notices"
9221 msgstr "Alioù"
9222
9223 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9224 msgid "Find content of notices"
9225 msgstr "Klask alioù en danvez"
9226
9227 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9228 msgid "Find groups on this site"
9229 msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
9230
9231 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9232 msgctxt "MENU"
9233 msgid "Help"
9234 msgstr "Skoazell"
9235
9236 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9237 msgctxt "MENU"
9238 msgid "About"
9239 msgstr "Diwar-benn"
9240
9241 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9242 msgctxt "MENU"
9243 msgid "FAQ"
9244 msgstr "FAG"
9245
9246 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9247 msgctxt "MENU"
9248 msgid "TOS"
9249 msgstr "AIH"
9250
9251 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "Privacy"
9254 msgstr "Prevezded"
9255
9256 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9257 msgctxt "MENU"
9258 msgid "Source"
9259 msgstr "Mammenn"
9260
9261 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9262 msgctxt "MENU"
9263 msgid "Version"
9264 msgstr "Stumm"
9265
9266 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9267 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9268 msgctxt "MENU"
9269 msgid "Contact"
9270 msgstr "Darempred"
9271
9272 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9273 msgctxt "MENU"
9274 msgid "Badge"
9275 msgstr "Badj"
9276
9277 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9278 msgid "Untitled section"
9279 msgstr "Rann hep titl"
9280
9281 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9282 msgid "More..."
9283 msgstr "Muioc'h..."
9284
9285 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9286 msgctxt "HEADER"
9287 msgid "Settings"
9288 msgstr "Arventennoù"
9289
9290 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9291 msgid "Change your profile settings"
9292 msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
9293
9294 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9295 msgctxt "MENU"
9296 msgid "Avatar"
9297 msgstr "Avatar"
9298
9299 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9300 msgid "Upload an avatar"
9301 msgstr "Enporzhiañ un avatar"
9302
9303 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9304 msgctxt "MENU"
9305 msgid "Password"
9306 msgstr "Ger-tremen"
9307
9308 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9309 msgid "Change your password"
9310 msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
9311
9312 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9313 msgctxt "MENU"
9314 msgid "Email"
9315 msgstr "Postel"
9316
9317 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9318 msgid "Change email handling"
9319 msgstr "Kemmañ tretadur ar posteloù"
9320
9321 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9322 msgctxt "MENU"
9323 msgid "URL"
9324 msgstr "URL"
9325
9326 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9327 msgid "URL shorteners"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9331 msgctxt "MENU"
9332 msgid "IM"
9333 msgstr "IM"
9334
9335 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9336 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9337 msgstr "Hizivadurioù dre bostelerezh prim (IM)"
9338
9339 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9340 msgctxt "MENU"
9341 msgid "SMS"
9342 msgstr "SMS"
9343
9344 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9345 msgid "Updates by SMS"
9346 msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
9347
9348 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9349 msgctxt "MENU"
9350 msgid "Connections"
9351 msgstr "Kevreadennoù"
9352
9353 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9354 msgid "Authorized connected applications"
9355 msgstr "Poelladoù aotreet kevret"
9356
9357 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9358 msgctxt "TITLE"
9359 msgid "Silence"
9360 msgstr "Didrouz"
9361
9362 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Silence this user"
9365 msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
9366
9367 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Could not create anonymous consumer."
9370 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
9371
9372 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9375 msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
9376
9377 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9378 msgid ""
9379 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9380 msgstr ""
9381
9382 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Could not issue access token."
9385 msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
9386
9387 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9388 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9389 msgstr ""
9390
9391 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Database error updating OAuth application user."
9394 msgstr "Ur fazi 'zo bet en ur ensoc'hañ an avatar"
9395
9396 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9397 msgid "Tried to revoke unknown token."
9398 msgstr ""
9399
9400 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9401 msgid "Failed to delete revoked token."
9402 msgstr ""
9403
9404 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9405 msgctxt "MENU"
9406 msgid "Subscriptions"
9407 msgstr "Koumanantoù"
9408
9409 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9410 #. TRANS: %s is a user nickname.
9411 #, fuzzy, php-format
9412 msgid "People %s subscribes to."
9413 msgstr "Koumanantoù %s"
9414
9415 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9416 #. TRANS: %s is a user nickname.
9417 #, php-format
9418 msgid "People subscribed to %s."
9419 msgstr "Koumananterien %s."
9420
9421 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9422 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9423 #, fuzzy, php-format
9424 msgctxt "MENU"
9425 msgid "Pending (%d)"
9426 msgstr "War gortoz (%s)"
9427
9428 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9429 #, php-format
9430 msgid "Approve pending subscription requests."
9431 msgstr ""
9432
9433 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9434 #. TRANS: %s is a user nickname.
9435 #, php-format
9436 msgid "Groups %s is a member of."
9437 msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù."
9438
9439 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9440 #. TRANS: %s is a user nickname.
9441 #, fuzzy, php-format
9442 msgid "List subscriptions by %s."
9443 msgstr "Koumananterien %s"
9444
9445 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9446 msgctxt "MENU"
9447 msgid "Invite"
9448 msgstr "Pediñ"
9449
9450 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9451 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9452 #, php-format
9453 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9454 msgstr "Pediñ mignoned ha kenseurted da zont ganeoc'h war %s."
9455
9456 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9457 msgid "Subscribe to this user"
9458 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9459
9460 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Subscribe to this user."
9463 msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
9464
9465 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9466 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9467 msgstr ""
9468
9469 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9470 msgid "People Tagcloud as tagged"
9471 msgstr ""
9472
9473 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9474 #, fuzzy
9475 msgctxt "NOTAGS"
9476 msgid "None"
9477 msgstr "Hini ebet"
9478
9479 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Invalid theme name."
9482 msgstr "Ment direizh."
9483
9484 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9485 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9486 msgstr ""
9487
9488 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9489 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9490 msgstr ""
9491
9492 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9493 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Failed saving theme."
9496 msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
9497
9498 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9499 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9500 msgstr ""
9501
9502 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9503 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9504 #, php-format
9505 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9506 msgid_plural ""
9507 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9508 msgstr[0] ""
9509 msgstr[1] ""
9510
9511 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9512 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9513 msgstr ""
9514
9515 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9516 msgid ""
9517 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9518 "digits, underscore, and minus sign."
9519 msgstr ""
9520
9521 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9522 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9523 msgstr ""
9524
9525 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9526 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9527 #, php-format
9528 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9529 msgstr ""
9530
9531 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Error opening theme archive."
9534 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9535
9536 #. TRANS: Header for Notices section.
9537 msgctxt "HEADER"
9538 msgid "Notices"
9539 msgstr "Alioù"
9540
9541 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9542 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9543 #, fuzzy, php-format
9544 msgid "Show reply"
9545 msgid_plural "Show all %d replies"
9546 msgstr[0] "Diskouez muioc'h"
9547 msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
9548
9549 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9550 msgctxt "FAVELIST"
9551 msgid "You"
9552 msgstr "C'hwi"
9553
9554 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9555 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9556 #, php-format
9557 msgctxt "FAVELIST"
9558 msgid "%1$s and %2$s"
9559 msgstr "%1$s ha %2$s"
9560
9561 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9562 msgctxt "FAVELIST"
9563 msgid "You like this."
9564 msgstr "Plijout a ra deoc'h."
9565
9566 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9567 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9568 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9569 #, php-format
9570 msgid "%%s and %d others like this."
9571 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9572 msgstr[0] ""
9573 msgstr[1] ""
9574
9575 #. TRANS: List message for favoured notices.
9576 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9577 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9578 #, php-format
9579 msgid "%%s likes this."
9580 msgid_plural "%%s like this."
9581 msgstr[0] ""
9582 msgstr[1] ""
9583
9584 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9585 msgctxt "REPEATLIST"
9586 msgid "You have repeated this notice."
9587 msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ."
9588
9589 #. TRANS: List message for repeated notices.
9590 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9591 #, fuzzy, php-format
9592 msgid "One person has repeated this notice."
9593 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9594 msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
9595 msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
9596
9597 #. TRANS: Form legend.
9598 #, fuzzy, php-format
9599 msgid "Search and list people"
9600 msgstr "Klask el lec'hienn"
9601
9602 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9603 msgid "Everything"
9604 msgstr "Pep tra"
9605
9606 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9607 msgid "Fullname"
9608 msgstr "Anv klok"
9609
9610 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9611 msgid "URI (Remote users)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #. TRANS: Dropdown field label.
9615 msgctxt "LABEL"
9616 msgid "Search in"
9617 msgstr "Klask e"
9618
9619 #. TRANS: Dropdown field title.
9620 msgid "Choose a field to search."
9621 msgstr "Dibab ur vaezienn da glask."
9622
9623 #. TRANS: Form legend.
9624 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9625 #, php-format
9626 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9627 msgstr "Dilemel %1$s deus ar roll %2$s"
9628
9629 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9630 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9631 #, php-format
9632 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9633 msgstr "Ouzhpennañ %1$s er roll %2$s"
9634
9635 #. TRANS: Title for top posters section.
9636 msgid "Top posters"
9637 msgstr "An implijerien an efedusañ"
9638
9639 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9640 msgctxt "SENDTO"
9641 msgid "Everyone"
9642 msgstr "An holl"
9643
9644 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9645 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9646 #, php-format
9647 msgid "My colleagues at %s"
9648 msgstr "Ma c'henseurted war %s"
9649
9650 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9651 msgctxt "LABEL"
9652 msgid "To:"
9653 msgstr "Da :"
9654
9655 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9656 msgid "Private?"
9657 msgstr "Prevez ?"
9658
9659 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9660 #, fuzzy, php-format
9661 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9662 msgstr "Verb dizanv : \"%s\"."
9663
9664 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9665 msgctxt "TITLE"
9666 msgid "Unblock"
9667 msgstr "Distankañ"
9668
9669 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9670 msgctxt "TITLE"
9671 msgid "Unsandbox"
9672 msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
9673
9674 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Unsandbox this user"
9677 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9678
9679 #. TRANS: Title for unsilence form.
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Unsilence"
9682 msgstr "Didrouz"
9683
9684 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Unsilence this user"
9687 msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
9688
9689 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9690 msgid "Unsubscribe from this user"
9691 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9692
9693 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9694 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9695 msgctxt "BUTTON"
9696 msgid "Unsubscribe"
9697 msgstr "Digoumanantiñ"
9698
9699 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Unsubscribe from this user."
9702 msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
9703
9704 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9705 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9706 #, fuzzy, php-format
9707 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9708 msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
9709
9710 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9711 msgid "Not allowed to log in."
9712 msgstr "Nann-aotreet da gevreañ."
9713
9714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9715 msgid "a few seconds ago"
9716 msgstr "un nebeud eilennoù zo"
9717
9718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9719 msgid "about a minute ago"
9720 msgstr "1 vunutenn zo well-wazh"
9721
9722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9723 #, php-format
9724 msgid "about one minute ago"
9725 msgid_plural "about %d minutes ago"
9726 msgstr[0] "tro ur vunutenn zo"
9727 msgstr[1] "tro %d munutenn zo"
9728
9729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9730 msgid "about an hour ago"
9731 msgstr "1 eurvezh zo well-wazh"
9732
9733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9734 #, php-format
9735 msgid "about one hour ago"
9736 msgid_plural "about %d hours ago"
9737 msgstr[0] "tro un eur zo"
9738 msgstr[1] "tro %d eur zo"
9739
9740 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9741 msgid "about a day ago"
9742 msgstr "1 devezh zo well-wazh"
9743
9744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9745 #, php-format
9746 msgid "about one day ago"
9747 msgid_plural "about %d days ago"
9748 msgstr[0] "tro un devezh zo"
9749 msgstr[1] "tro %d devezh zo"
9750
9751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9752 msgid "about a month ago"
9753 msgstr "miz zo well-wazh"
9754
9755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9756 #, php-format
9757 msgid "about one month ago"
9758 msgid_plural "about %d months ago"
9759 msgstr[0] "tro ur miz zo"
9760 msgstr[1] "tro %d miz zo"
9761
9762 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9763 msgid "about a year ago"
9764 msgstr "bloaz zo well-wazh"
9765
9766 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9767 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9768 #, php-format
9769 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9770 msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
9771
9772 #. TRANS: Exception.
9773 msgid "Invalid XML."
9774 msgstr "XML direizh."
9775
9776 #. TRANS: Exception.
9777 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9778 msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
9779
9780 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9781 #, php-format
9782 msgid "Getting backup from file '%s'."
9783 msgstr ""
9784
9785 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9786 #, fuzzy, php-format
9787 msgid "Invalid avatar URL %s."
9788 msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
9789
9790 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9791 #, fuzzy, php-format
9792 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9793 msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
9794
9795 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9796 #, fuzzy, php-format
9797 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9798 msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
9799
9800 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9801 #, fuzzy, php-format
9802 msgid "Could not reach profile page %s."
9803 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
9804
9805 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9806 #, fuzzy, php-format
9807 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9808 msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
9809
9810 #. TRANS: Exception.
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Not a valid webfinger address."
9813 msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
9814
9815 #, fuzzy, php-format
9816 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9817 msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
9818
9819 #~ msgid "Save paths"
9820 #~ msgstr "Enrollañ an hentadoù."
9821
9822 #~ msgid "Cancel"
9823 #~ msgstr "Nullañ"
9824
9825 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9826 #~ msgid "Block this user"
9827 #~ msgstr "Stankañ an implijer-mañ"
9828
9829 #~ msgid "Delete this notice"
9830 #~ msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"