1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:51:52+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "No es pot crear favorit."
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
293 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
297 msgid "Could not unfollow user: User not found."
298 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
300 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
301 msgid "You cannot unfollow yourself!"
304 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
305 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Sobrenom no vàlid."
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
407 #: actions/apigroupleave.php:124
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 msgstr "Accions del grup"
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: scripts/maildaemon.php:71
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
471 msgstr "No s'ha trobat"
473 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Favorits de %s"
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
496 msgstr "%s línia temporal"
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
526 msgid "Repeated by %s"
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
549 #: actions/apiusershow.php:96
551 msgstr "No s'ha trobat."
553 #: actions/attachment.php:73
555 msgid "No such attachment."
556 msgstr "No existeix aquest document."
558 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
559 #: actions/leavegroup.php:76
561 msgstr "Cap sobrenom."
563 #: actions/avatarbynickname.php:64
567 #: actions/avatarbynickname.php:69
568 msgid "Invalid size."
569 msgstr "Mida invàlida."
571 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
576 #: actions/avatarsettings.php:78
578 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgstr "Previsualitzar"
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:603
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgstr "Usuari bloquejat."
670 #: actions/block.php:130
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
692 msgid "Block this user"
693 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
695 #: actions/block.php:162
696 msgid "Failed to save block information."
697 msgstr "Error al guardar la informació del block."
699 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
700 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
701 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
702 #: actions/showgroup.php:121
704 msgstr "Cap sobrenom."
706 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
710 msgid "No such group"
711 msgstr "No existeix tal grup"
713 #: actions/blockedfromgroup.php:90
715 msgid "%s blocked profiles"
716 msgstr "Perfil de l'usuari"
718 #: actions/blockedfromgroup.php:93
720 msgid "%s blocked profiles, page %d"
721 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
723 #: actions/blockedfromgroup.php:108
725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
726 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
728 #: actions/blockedfromgroup.php:281
730 msgid "Unblock user from group"
731 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 msgstr "Desbloquejar"
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
738 msgid "Unblock this user"
739 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
741 #: actions/bookmarklet.php:50
745 #: actions/confirmaddress.php:75
746 msgid "No confirmation code."
747 msgstr "Cap codi de confirmació."
749 #: actions/confirmaddress.php:80
750 msgid "Confirmation code not found."
751 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
753 #: actions/confirmaddress.php:85
754 msgid "That confirmation code is not for you!"
755 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
757 #: actions/confirmaddress.php:90
759 msgid "Unrecognized address type %s"
760 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
762 #: actions/confirmaddress.php:94
763 msgid "That address has already been confirmed."
764 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
766 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
767 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
768 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
769 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
770 #: actions/smssettings.php:420
771 msgid "Couldn't update user."
772 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
774 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
775 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
776 msgid "Couldn't delete email confirmation."
777 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
779 #: actions/confirmaddress.php:144
780 msgid "Confirm Address"
781 msgstr "Confirmar adreça"
783 #: actions/confirmaddress.php:159
785 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
786 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
788 #: actions/conversation.php:99
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "No connectat."
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
811 #: actions/deletenotice.php:103
814 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
817 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
818 "no ho podràs desfer."
820 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
821 msgid "Delete notice"
822 msgstr "Eliminar nota."
824 #: actions/deletenotice.php:144
825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
826 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
828 #: actions/deletenotice.php:145
830 msgid "Do not delete this notice"
831 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
833 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
834 msgid "Delete this notice"
835 msgstr "Eliminar aquesta nota"
837 #: actions/deletenotice.php:157
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
841 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
844 #: actions/deleteuser.php:67
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
848 #: actions/deleteuser.php:74
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 msgstr "Suprimeix l'usuari"
857 #: actions/deleteuser.php:135
859 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
860 "the user from the database, without a backup."
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
864 msgid "Delete this user"
865 msgstr "Suprimeix l'usuari"
867 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
868 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
872 #: actions/designadminpanel.php:73
873 msgid "Design settings for this StatusNet site."
874 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
876 #: actions/designadminpanel.php:275
877 msgid "Invalid logo URL."
878 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
880 #: actions/designadminpanel.php:279
882 msgid "Theme not available: %s"
883 msgstr "El tema no és disponible: %s"
885 #: actions/designadminpanel.php:375
887 msgstr "Canvia el logotip"
889 #: actions/designadminpanel.php:380
891 msgstr "Logotip del lloc"
893 #: actions/designadminpanel.php:387
895 msgstr "Canvia el tema"
897 #: actions/designadminpanel.php:404
899 msgstr "Tema del lloc"
901 #: actions/designadminpanel.php:405
902 msgid "Theme for the site."
903 msgstr "Tema del lloc."
905 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
906 msgid "Change background image"
907 msgstr "Canvia la imatge de fons"
909 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
910 #: lib/designsettings.php:178
914 #: actions/designadminpanel.php:427
917 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
919 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
921 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
925 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
929 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
930 msgid "Turn background image on or off."
931 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
933 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
934 msgid "Tile background image"
935 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
937 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
938 msgid "Change colours"
939 msgstr "Canvia els colors"
941 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
945 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
947 msgstr "Barra lateral"
949 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
953 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
957 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
961 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
962 msgid "Restore default designs"
965 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
966 msgid "Reset back to default"
969 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
970 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
971 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
972 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
973 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
974 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
975 #: lib/groupeditform.php:202
979 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
981 msgstr "Desa el disseny"
983 #: actions/disfavor.php:81
984 msgid "This notice is not a favorite!"
985 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
987 #: actions/disfavor.php:94
988 msgid "Add to favorites"
989 msgstr "Afegeix als preferits"
991 #: actions/doc.php:69
992 msgid "No such document."
993 msgstr "No existeix aquest document."
995 #: actions/editgroup.php:56
997 msgid "Edit %s group"
998 msgstr "Editar el grup %s"
1000 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1001 msgid "You must be logged in to create a group."
1002 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1004 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1005 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1006 msgid "You must be an admin to edit the group"
1007 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1009 #: actions/editgroup.php:154
1010 msgid "Use this form to edit the group."
1011 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1013 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1015 msgid "description is too long (max %d chars)."
1016 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1018 #: actions/editgroup.php:253
1019 msgid "Could not update group."
1020 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1022 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1023 msgid "Could not create aliases."
1024 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1026 #: actions/editgroup.php:269
1027 msgid "Options saved."
1028 msgstr "Configuració guardada."
1030 #: actions/emailsettings.php:60
1031 msgid "Email Settings"
1032 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1034 #: actions/emailsettings.php:71
1036 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1037 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1039 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1040 #: actions/smssettings.php:104
1044 #: actions/emailsettings.php:105
1045 msgid "Current confirmed email address."
1046 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1048 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1049 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1050 #: actions/smssettings.php:158
1054 #: actions/emailsettings.php:113
1056 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1057 "a message with further instructions."
1059 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1060 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1062 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1063 #: actions/smssettings.php:126
1067 #: actions/emailsettings.php:121
1068 msgid "Email Address"
1069 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1071 #: actions/emailsettings.php:123
1072 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1073 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1075 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1076 #: actions/smssettings.php:145
1080 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1081 msgid "Incoming email"
1082 msgstr "Correu electrònic entrant"
1084 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1085 msgid "Send email to this address to post new notices."
1087 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1089 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1090 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1091 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1093 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1097 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1098 #: actions/smssettings.php:169
1100 msgstr "Preferències"
1102 #: actions/emailsettings.php:158
1103 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1105 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1108 #: actions/emailsettings.php:163
1109 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1111 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1113 #: actions/emailsettings.php:169
1114 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1115 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1117 #: actions/emailsettings.php:174
1119 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1120 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1122 #: actions/emailsettings.php:179
1123 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1124 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1126 #: actions/emailsettings.php:185
1127 msgid "I want to post notices by email."
1128 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1130 #: actions/emailsettings.php:191
1131 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1132 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1134 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1135 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1136 msgid "Preferences saved."
1137 msgstr "Preferències guardades."
1139 #: actions/emailsettings.php:320
1140 msgid "No email address."
1141 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1143 #: actions/emailsettings.php:327
1144 msgid "Cannot normalize that email address"
1145 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1147 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1148 msgid "Not a valid email address"
1149 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1151 #: actions/emailsettings.php:334
1152 msgid "That is already your email address."
1153 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1155 #: actions/emailsettings.php:337
1156 msgid "That email address already belongs to another user."
1157 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1159 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1160 #: actions/smssettings.php:337
1161 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1162 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1164 #: actions/emailsettings.php:359
1166 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1167 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1169 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1170 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1171 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1173 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1174 #: actions/smssettings.php:370
1175 msgid "No pending confirmation to cancel."
1176 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1178 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1179 msgid "That is the wrong IM address."
1180 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1182 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1183 #: actions/smssettings.php:386
1184 msgid "Confirmation cancelled."
1185 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1187 #: actions/emailsettings.php:413
1188 msgid "That is not your email address."
1189 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1191 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1192 #: actions/smssettings.php:425
1193 msgid "The address was removed."
1194 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1196 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1197 msgid "No incoming email address."
1198 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1200 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1201 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1202 msgid "Couldn't update user record."
1203 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1205 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1206 msgid "Incoming email address removed."
1207 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1209 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1210 msgid "New incoming email address added."
1211 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1213 #: actions/favor.php:79
1214 msgid "This notice is already a favorite!"
1215 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1217 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1218 msgid "Disfavor favorite"
1219 msgstr "Desfavoritar favorit"
1221 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1222 #: lib/publicgroupnav.php:93
1223 msgid "Popular notices"
1224 msgstr "Notificacions populars"
1226 #: actions/favorited.php:67
1228 msgid "Popular notices, page %d"
1229 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1231 #: actions/favorited.php:79
1232 msgid "The most popular notices on the site right now."
1233 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1235 #: actions/favorited.php:150
1236 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1239 #: actions/favorited.php:153
1241 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1242 "next to any notice you like."
1245 #: actions/favorited.php:156
1248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1249 "notice to your favorites!"
1252 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1253 #: lib/personalgroupnav.php:115
1255 msgid "%s's favorite notices"
1256 msgstr "%s's notes favorites"
1258 #: actions/favoritesrss.php:115
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1261 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1263 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1264 #: lib/publicgroupnav.php:89
1265 msgid "Featured users"
1266 msgstr "Usuaris destacats"
1268 #: actions/featured.php:71
1270 msgid "Featured users, page %d"
1271 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1273 #: actions/featured.php:99
1275 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1276 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1278 #: actions/file.php:34
1280 msgid "No notice ID."
1283 #: actions/file.php:38
1288 #: actions/file.php:42
1290 msgid "No attachments."
1291 msgstr "Sense adjuncions"
1293 #: actions/file.php:51
1295 msgid "No uploaded attachments."
1296 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1299 msgid "Not expecting this response!"
1300 msgstr "Resposta inesperada!"
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1304 msgid "User being listened to does not exist."
1305 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1308 msgid "You can use the local subscription!"
1309 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1312 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1313 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1316 msgid "You are not authorized."
1317 msgstr "No esteu autoritzat."
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1321 msgid "Could not convert request token to access token."
1322 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1326 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1327 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1329 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1330 msgid "Error updating remote profile"
1331 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1333 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1334 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1335 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1336 #: lib/command.php:263
1337 msgid "No such group."
1338 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1340 #: actions/getfile.php:75
1341 msgid "No such file."
1342 msgstr "No existeix el fitxer."
1344 #: actions/getfile.php:79
1345 msgid "Cannot read file."
1346 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1348 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1349 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1350 #: lib/profileformaction.php:70
1351 msgid "No profile specified."
1352 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1354 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1355 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1356 #: lib/profileformaction.php:77
1357 msgid "No profile with that ID."
1358 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1360 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1361 #: actions/makeadmin.php:81
1362 msgid "No group specified."
1363 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1365 #: actions/groupblock.php:91
1366 msgid "Only an admin can block group members."
1369 #: actions/groupblock.php:95
1371 msgid "User is already blocked from group."
1372 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1374 #: actions/groupblock.php:100
1376 msgid "User is not a member of group."
1377 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1379 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1381 msgid "Block user from group"
1382 msgstr "Usuari bloquejat."
1384 #: actions/groupblock.php:162
1387 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1388 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1389 "group in the future."
1392 #: actions/groupblock.php:178
1394 msgid "Do not block this user from this group"
1395 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1397 #: actions/groupblock.php:179
1399 msgid "Block this user from this group"
1400 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1402 #: actions/groupblock.php:196
1403 msgid "Database error blocking user from group."
1406 #: actions/groupbyid.php:74
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1412 msgid "You must be logged in to edit a group."
1413 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1416 msgid "Group design"
1417 msgstr "Disseny de grup"
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1421 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1422 "palette of your choice."
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1426 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1428 msgid "Couldn't update your design."
1429 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1432 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1433 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1435 msgid "Unable to save your design settings!"
1436 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1440 msgid "Design preferences saved."
1441 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1443 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1445 msgstr "Logo del grup"
1447 #: actions/grouplogo.php:150
1448 #, fuzzy, php-format
1450 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1451 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1453 #: actions/grouplogo.php:362
1455 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1457 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1460 #: actions/grouplogo.php:396
1461 msgid "Logo updated."
1462 msgstr "Logo actualitzat."
1464 #: actions/grouplogo.php:398
1465 msgid "Failed updating logo."
1466 msgstr "Error en actualitzar logo."
1468 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1470 msgid "%s group members"
1471 msgstr "%s membre/s en el grup"
1473 #: actions/groupmembers.php:96
1475 msgid "%s group members, page %d"
1476 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1478 #: actions/groupmembers.php:111
1479 msgid "A list of the users in this group."
1480 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1482 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1486 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1490 #: actions/groupmembers.php:441
1492 msgid "Make user an admin of the group"
1493 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1500 #: actions/groupmembers.php:473
1501 msgid "Make this user an admin"
1502 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1504 #: actions/grouprss.php:133
1505 #, fuzzy, php-format
1506 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1509 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1510 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1514 #: actions/groups.php:64
1516 msgid "Groups, page %d"
1517 msgstr "Grups, pàgina %d"
1519 #: actions/groups.php:90
1522 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1523 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1524 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1525 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1529 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1530 msgid "Create a new group"
1531 msgstr "Crear nou grup"
1533 #: actions/groupsearch.php:52
1534 #, fuzzy, php-format
1536 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1537 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1539 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1540 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1542 #: actions/groupsearch.php:58
1543 msgid "Group search"
1544 msgstr "Cerca de grups"
1546 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1547 #: actions/peoplesearch.php:83
1549 msgstr "Cap resultat."
1551 #: actions/groupsearch.php:82
1554 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1555 "newgroup%%) yourself."
1558 #: actions/groupsearch.php:85
1561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1562 "action.newgroup%%) yourself!"
1565 #: actions/groupunblock.php:91
1566 msgid "Only an admin can unblock group members."
1567 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1569 #: actions/groupunblock.php:95
1571 msgid "User is not blocked from group."
1572 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1574 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1575 msgid "Error removing the block."
1576 msgstr "Error al moure el block."
1578 #: actions/imsettings.php:59
1580 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1582 #: actions/imsettings.php:70
1585 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1586 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1588 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1589 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1591 #: actions/imsettings.php:89
1593 msgid "IM is not available."
1594 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1596 #: actions/imsettings.php:106
1597 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1598 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1600 #: actions/imsettings.php:114
1603 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1604 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1606 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1607 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1610 #: actions/imsettings.php:124
1612 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1614 #: actions/imsettings.php:126
1617 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1618 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1620 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1621 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1622 "missatgeria instantània o a GTalk."
1624 #: actions/imsettings.php:143
1625 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1626 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1628 #: actions/imsettings.php:148
1629 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1630 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1632 #: actions/imsettings.php:153
1633 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1635 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1638 #: actions/imsettings.php:159
1639 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1640 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1642 #: actions/imsettings.php:285
1643 msgid "No Jabber ID."
1644 msgstr "Cap Jabber ID."
1646 #: actions/imsettings.php:292
1647 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1648 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1650 #: actions/imsettings.php:296
1651 msgid "Not a valid Jabber ID"
1652 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1654 #: actions/imsettings.php:299
1655 msgid "That is already your Jabber ID."
1656 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1658 #: actions/imsettings.php:302
1659 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1660 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1662 #: actions/imsettings.php:327
1665 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1666 "s for sending messages to you."
1668 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1669 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1671 #: actions/imsettings.php:387
1672 msgid "That is not your Jabber ID."
1673 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1675 #: actions/inbox.php:59
1677 msgid "Inbox for %s - page %d"
1678 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1680 #: actions/inbox.php:62
1682 msgid "Inbox for %s"
1683 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1685 #: actions/inbox.php:115
1686 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1688 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1691 #: actions/invite.php:39
1692 msgid "Invites have been disabled."
1693 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1695 #: actions/invite.php:41
1697 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1699 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1702 #: actions/invite.php:72
1704 msgid "Invalid email address: %s"
1705 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1707 #: actions/invite.php:110
1708 msgid "Invitation(s) sent"
1709 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1711 #: actions/invite.php:112
1712 msgid "Invite new users"
1713 msgstr "Invitar nous usuaris"
1715 #: actions/invite.php:128
1716 msgid "You are already subscribed to these users:"
1717 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1719 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1724 #: actions/invite.php:136
1726 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1728 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1730 #: actions/invite.php:144
1731 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1732 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1734 #: actions/invite.php:150
1736 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1737 "on the site. Thanks for growing the community!"
1739 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1740 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1742 #: actions/invite.php:162
1744 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1746 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1747 "utilitzin aquest servei."
1749 #: actions/invite.php:187
1750 msgid "Email addresses"
1751 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1753 #: actions/invite.php:189
1754 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1755 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1757 #: actions/invite.php:192
1758 msgid "Personal message"
1759 msgstr "Missatge personal"
1761 #: actions/invite.php:194
1762 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1763 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1765 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1769 #: actions/invite.php:226
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1772 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1774 #: actions/invite.php:228
1777 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1779 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1780 "you know and people who interest you.\n"
1782 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1783 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1784 "share your interests.\n"
1790 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1794 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1799 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1804 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1806 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1807 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1809 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1810 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1811 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1817 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1821 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1826 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1831 #: actions/joingroup.php:60
1832 msgid "You must be logged in to join a group."
1833 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1835 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1836 msgid "You are already a member of that group"
1837 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1839 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1841 msgid "Could not join user %s to group %s"
1842 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1844 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1846 msgid "%s joined group %s"
1847 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1849 #: actions/leavegroup.php:60
1850 msgid "You must be logged in to leave a group."
1851 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1853 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1854 msgid "You are not a member of that group."
1855 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1857 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1858 msgid "Could not find membership record."
1859 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1861 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1863 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1864 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1866 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1868 msgid "%s left group %s"
1869 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1871 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1872 msgid "Already logged in."
1873 msgstr "Ja estàs connectat."
1875 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1877 msgid "Invalid or expired token."
1878 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1880 #: actions/login.php:147
1881 msgid "Incorrect username or password."
1882 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1884 #: actions/login.php:153
1886 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1887 msgstr "No autoritzat."
1889 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1890 #: lib/logingroupnav.php:79
1892 msgstr "Inici de sessió"
1894 #: actions/login.php:247
1895 msgid "Login to site"
1896 msgstr "Accedir al lloc"
1898 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1899 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1900 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1904 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1905 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1907 msgstr "Contrasenya"
1909 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1913 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1914 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1916 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1919 #: actions/login.php:267
1920 msgid "Lost or forgotten password?"
1921 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1923 #: actions/login.php:286
1925 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1926 "changing your settings."
1928 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1929 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1931 #: actions/login.php:290
1932 #, fuzzy, php-format
1934 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1935 "(%%action.register%%) a new account."
1937 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1938 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1939 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1941 #: actions/makeadmin.php:91
1942 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1943 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1945 #: actions/makeadmin.php:95
1947 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1950 #: actions/makeadmin.php:132
1952 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1955 #: actions/makeadmin.php:145
1957 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1960 #: actions/microsummary.php:69
1961 msgid "No current status"
1962 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1964 #: actions/newgroup.php:53
1968 #: actions/newgroup.php:110
1969 msgid "Use this form to create a new group."
1970 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1972 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1974 msgstr "Nou missatge"
1976 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1977 msgid "You can't send a message to this user."
1978 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1980 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1981 #: lib/command.php:484
1983 msgstr "Cap contingut!"
1985 #: actions/newmessage.php:158
1986 msgid "No recipient specified."
1987 msgstr "No has especificat el destinatari."
1989 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1991 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1992 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1994 #: actions/newmessage.php:181
1995 msgid "Message sent"
1996 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1998 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2000 msgid "Direct message to %s sent"
2001 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2003 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2007 #: actions/newnotice.php:69
2011 #: actions/newnotice.php:208
2012 msgid "Notice posted"
2013 msgstr "Notificació publicada"
2015 #: actions/noticesearch.php:68
2018 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2019 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2021 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2022 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2024 #: actions/noticesearch.php:78
2026 msgstr "Cerca de text"
2028 #: actions/noticesearch.php:91
2030 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2031 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2033 #: actions/noticesearch.php:121
2036 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2037 "status_textarea=%s)!"
2040 #: actions/noticesearch.php:124
2043 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2044 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2047 #: actions/noticesearchrss.php:96
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "Updates with \"%s\""
2050 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2052 #: actions/noticesearchrss.php:98
2053 #, fuzzy, php-format
2054 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2055 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2057 #: actions/nudge.php:85
2059 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2061 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2064 #: actions/nudge.php:94
2066 msgstr "Reclamació enviada"
2068 #: actions/nudge.php:97
2070 msgstr "Reclamació enviada!"
2072 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2073 msgid "Notice has no profile"
2074 msgstr "Avís sense perfil"
2076 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2078 msgid "%1$s's status on %2$s"
2079 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2081 #: actions/oembed.php:157
2082 msgid "content type "
2083 msgstr "tipus de contingut "
2085 #: actions/oembed.php:160
2089 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2090 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2091 msgid "Not a supported data format."
2092 msgstr "Format de data no suportat."
2094 #: actions/opensearch.php:64
2095 msgid "People Search"
2096 msgstr "Cerca de gent"
2098 #: actions/opensearch.php:67
2099 msgid "Notice Search"
2100 msgstr "Cerca de notificacions"
2102 #: actions/othersettings.php:60
2103 msgid "Other Settings"
2104 msgstr "Altres configuracions"
2106 #: actions/othersettings.php:71
2107 msgid "Manage various other options."
2108 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2110 #: actions/othersettings.php:108
2111 msgid " (free service)"
2112 msgstr " (servei gratuït)"
2114 #: actions/othersettings.php:116
2115 msgid "Shorten URLs with"
2116 msgstr "Escurça els URL amb"
2118 #: actions/othersettings.php:117
2119 msgid "Automatic shortening service to use."
2120 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2122 #: actions/othersettings.php:122
2124 msgid "View profile designs"
2125 msgstr "Configuració del perfil"
2127 #: actions/othersettings.php:123
2128 msgid "Show or hide profile designs."
2129 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2131 #: actions/othersettings.php:153
2132 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2134 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2136 #: actions/outbox.php:58
2138 msgid "Outbox for %s - page %d"
2139 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2141 #: actions/outbox.php:61
2143 msgid "Outbox for %s"
2144 msgstr "Safata de sortida per %s"
2146 #: actions/outbox.php:116
2147 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2149 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2152 #: actions/passwordsettings.php:58
2153 msgid "Change password"
2154 msgstr "Canviar contrasenya"
2156 #: actions/passwordsettings.php:69
2157 msgid "Change your password."
2158 msgstr "Canviar contrasenya"
2160 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2161 msgid "Password change"
2162 msgstr "Contrasenya canviada."
2164 #: actions/passwordsettings.php:104
2165 msgid "Old password"
2166 msgstr "Antiga contrasenya"
2168 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2169 msgid "New password"
2170 msgstr "Nova contrasenya"
2172 #: actions/passwordsettings.php:109
2173 msgid "6 or more characters"
2174 msgstr "6 o més caràcters"
2176 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2177 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2181 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2182 msgid "Same as password above"
2183 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2185 #: actions/passwordsettings.php:117
2189 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2190 msgid "Password must be 6 or more characters."
2191 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2193 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2194 msgid "Passwords don't match."
2195 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2197 #: actions/passwordsettings.php:165
2198 msgid "Incorrect old password"
2199 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2201 #: actions/passwordsettings.php:181
2202 msgid "Error saving user; invalid."
2203 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2205 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2206 msgid "Can't save new password."
2207 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2209 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2210 msgid "Password saved."
2211 msgstr "Contrasenya guardada."
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2218 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Theme directory not readable: %s"
2224 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2228 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2233 msgid "Background directory not writable: %s"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2238 msgid "Locales directory not readable: %s"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2242 #: lib/adminpanelaction.php:299
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2252 msgstr "Camí del lloc"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2255 msgid "Path to locales"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2259 msgid "Directory path to locales"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2267 msgid "Theme server"
2268 msgstr "Servidor dels temes"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2272 msgstr "Camí dels temes"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2275 msgid "Theme directory"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2285 msgid "Avatar server"
2286 msgstr "Configuració de l'avatar"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2291 msgstr "Avatar actualitzat."
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2295 msgid "Avatar directory"
2296 msgstr "Avatar actualitzat."
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2303 msgid "Background server"
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2307 msgid "Background path"
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2311 msgid "Background directory"
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2317 msgstr "Avís del lloc"
2319 #: actions/peoplesearch.php:52
2322 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2323 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2325 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2326 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2328 #: actions/peoplesearch.php:58
2329 msgid "People search"
2330 msgstr "Cerca de gent"
2332 #: actions/peopletag.php:70
2334 msgid "Not a valid people tag: %s"
2335 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2337 #: actions/peopletag.php:144
2339 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2340 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2342 #: actions/postnotice.php:84
2343 msgid "Invalid notice content"
2344 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2346 #: actions/postnotice.php:90
2348 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2351 #: actions/profilesettings.php:60
2352 msgid "Profile settings"
2353 msgstr "Configuració del perfil"
2355 #: actions/profilesettings.php:71
2357 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2359 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2360 "sàpiga més sobre tu."
2362 #: actions/profilesettings.php:99
2363 msgid "Profile information"
2364 msgstr "Informació del perfil"
2366 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2367 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2369 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2371 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2372 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2373 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2375 msgstr "Nom complet"
2377 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2378 #: lib/groupeditform.php:161
2380 msgstr "Pàgina personal"
2382 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2383 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2384 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2386 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2387 #, fuzzy, php-format
2388 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2389 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2391 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2393 msgid "Describe yourself and your interests"
2394 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2396 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2400 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2401 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2402 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2403 #: lib/userprofile.php:164
2407 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2408 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2409 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2411 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2412 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2413 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2417 #: actions/profilesettings.php:140
2419 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2421 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2424 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2428 #: actions/profilesettings.php:145
2429 msgid "Preferred language"
2430 msgstr "Preferència d'idioma"
2432 #: actions/profilesettings.php:154
2434 msgstr "Franja horària"
2436 #: actions/profilesettings.php:155
2437 msgid "What timezone are you normally in?"
2438 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2440 #: actions/profilesettings.php:160
2442 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2444 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2447 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2450 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2452 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2453 msgid "Timezone not selected."
2454 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2456 #: actions/profilesettings.php:234
2457 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2458 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2460 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2462 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2463 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2465 #: actions/profilesettings.php:295
2466 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2467 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2469 #: actions/profilesettings.php:328
2470 msgid "Couldn't save profile."
2471 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2473 #: actions/profilesettings.php:336
2474 msgid "Couldn't save tags."
2475 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2477 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2478 msgid "Settings saved."
2479 msgstr "Configuració guardada."
2481 #: actions/public.php:83
2483 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2486 #: actions/public.php:92
2487 msgid "Could not retrieve public stream."
2488 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2490 #: actions/public.php:129
2492 msgid "Public timeline, page %d"
2493 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2495 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2496 msgid "Public timeline"
2497 msgstr "Línia temporal pública"
2499 #: actions/public.php:151
2501 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2502 msgstr "Feed del flux públic"
2504 #: actions/public.php:155
2506 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2507 msgstr "Feed del flux públic"
2509 #: actions/public.php:159
2511 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2512 msgstr "Feed del flux públic"
2514 #: actions/public.php:179
2517 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2521 #: actions/public.php:182
2522 msgid "Be the first to post!"
2525 #: actions/public.php:186
2528 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2531 #: actions/public.php:233
2534 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2535 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2536 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2537 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2540 #: actions/public.php:238
2541 #, fuzzy, php-format
2543 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2544 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2547 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2548 "wiki/Microblogging) "
2550 #: actions/publictagcloud.php:57
2551 msgid "Public tag cloud"
2552 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2554 #: actions/publictagcloud.php:63
2556 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2557 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2559 #: actions/publictagcloud.php:69
2561 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2564 #: actions/publictagcloud.php:72
2565 msgid "Be the first to post one!"
2568 #: actions/publictagcloud.php:75
2571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2575 #: actions/publictagcloud.php:135
2577 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2579 #: actions/recoverpassword.php:36
2580 msgid "You are already logged in!"
2581 msgstr "Ja t'has connectat!"
2583 #: actions/recoverpassword.php:62
2584 msgid "No such recovery code."
2585 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2587 #: actions/recoverpassword.php:66
2588 msgid "Not a recovery code."
2589 msgstr "No és un codi de recuperació."
2591 #: actions/recoverpassword.php:73
2592 msgid "Recovery code for unknown user."
2593 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2595 #: actions/recoverpassword.php:86
2596 msgid "Error with confirmation code."
2597 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2599 #: actions/recoverpassword.php:97
2600 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2601 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2603 #: actions/recoverpassword.php:111
2604 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2605 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2607 #: actions/recoverpassword.php:152
2609 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2610 "the email address you have stored in your account."
2613 #: actions/recoverpassword.php:158
2614 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2617 #: actions/recoverpassword.php:188
2618 msgid "Password recovery"
2619 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2621 #: actions/recoverpassword.php:191
2622 msgid "Nickname or email address"
2625 #: actions/recoverpassword.php:193
2626 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2628 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2629 "electrònic registrada."
2631 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2635 #: actions/recoverpassword.php:208
2636 msgid "Reset password"
2637 msgstr "Restablir contrasenya"
2639 #: actions/recoverpassword.php:209
2640 msgid "Recover password"
2641 msgstr "Recuperar contrasenya"
2643 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2644 msgid "Password recovery requested"
2645 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2647 #: actions/recoverpassword.php:213
2648 msgid "Unknown action"
2649 msgstr "Acció desconeguda"
2651 #: actions/recoverpassword.php:236
2652 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2653 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2655 #: actions/recoverpassword.php:243
2659 #: actions/recoverpassword.php:252
2660 msgid "Enter a nickname or email address."
2661 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2663 #: actions/recoverpassword.php:272
2664 msgid "No user with that email address or username."
2665 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2667 #: actions/recoverpassword.php:287
2668 msgid "No registered email address for that user."
2669 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2671 #: actions/recoverpassword.php:301
2672 msgid "Error saving address confirmation."
2673 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2675 #: actions/recoverpassword.php:325
2677 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2678 "address registered to your account."
2680 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2681 "correu electrònic registrada."
2683 #: actions/recoverpassword.php:344
2684 msgid "Unexpected password reset."
2685 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2687 #: actions/recoverpassword.php:352
2688 msgid "Password must be 6 chars or more."
2689 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2691 #: actions/recoverpassword.php:356
2692 msgid "Password and confirmation do not match."
2693 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2695 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2696 msgid "Error setting user."
2697 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2699 #: actions/recoverpassword.php:382
2700 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2701 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2703 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2704 msgid "Sorry, only invited people can register."
2705 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2707 #: actions/register.php:92
2709 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2710 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2712 #: actions/register.php:112
2713 msgid "Registration successful"
2714 msgstr "Registre satisfactori"
2716 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2717 #: lib/logingroupnav.php:85
2719 msgstr "Registrar-se"
2721 #: actions/register.php:135
2722 msgid "Registration not allowed."
2723 msgstr "Registre no permès."
2725 #: actions/register.php:198
2726 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2727 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2729 #: actions/register.php:201
2730 msgid "Not a valid email address."
2731 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2733 #: actions/register.php:212
2734 msgid "Email address already exists."
2735 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2737 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2738 msgid "Invalid username or password."
2739 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2741 #: actions/register.php:342
2743 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2744 "link up to friends and colleagues. "
2747 #: actions/register.php:424
2748 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2750 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2752 #: actions/register.php:429
2753 msgid "6 or more characters. Required."
2754 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2756 #: actions/register.php:433
2757 msgid "Same as password above. Required."
2758 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2760 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2761 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2763 msgstr "Correu electrònic"
2765 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2766 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2768 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2770 #: actions/register.php:449
2771 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2772 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2774 #: actions/register.php:493
2775 msgid "My text and files are available under "
2776 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2778 #: actions/register.php:495
2779 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2782 #: actions/register.php:496
2785 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2788 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2789 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2791 #: actions/register.php:537
2794 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2797 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2798 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2799 "notices through instant messages.\n"
2800 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2801 "share your interests. \n"
2802 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2803 "others more about you. \n"
2804 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2807 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2809 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2811 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2812 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2813 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2814 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2815 "comparteixi els teus interessos. \n"
2816 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2817 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2818 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2820 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2822 #: actions/register.php:561
2824 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2825 "to confirm your email address.)"
2827 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2828 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2830 #: actions/remotesubscribe.php:98
2833 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2834 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2835 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2837 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2838 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2839 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2842 #: actions/remotesubscribe.php:112
2843 msgid "Remote subscribe"
2844 msgstr "Subscripció remota"
2846 #: actions/remotesubscribe.php:124
2848 msgid "Subscribe to a remote user"
2849 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:129
2852 msgid "User nickname"
2853 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:130
2856 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2857 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:133
2861 msgstr "URL del perfil"
2863 #: actions/remotesubscribe.php:134
2864 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2865 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2867 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2868 #: lib/userprofile.php:365
2870 msgstr "Subscriure's"
2872 #: actions/remotesubscribe.php:159
2873 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2874 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2876 #: actions/remotesubscribe.php:168
2878 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2879 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2881 #: actions/remotesubscribe.php:176
2883 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2884 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2886 #: actions/remotesubscribe.php:183
2888 msgid "Couldn’t get a request token."
2889 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2891 #: actions/repeat.php:57
2893 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2894 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2896 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2898 msgid "No notice specified."
2899 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2901 #: actions/repeat.php:76
2903 msgid "You can't repeat your own notice."
2904 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2906 #: actions/repeat.php:90
2908 msgid "You already repeated that notice."
2909 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2911 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2916 #: actions/repeat.php:119
2921 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2922 #: lib/personalgroupnav.php:105
2924 msgid "Replies to %s"
2925 msgstr "Respostes a %s"
2927 #: actions/replies.php:127
2929 msgid "Replies to %s, page %d"
2930 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2932 #: actions/replies.php:144
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2935 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2937 #: actions/replies.php:151
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2940 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2942 #: actions/replies.php:158
2944 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2945 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2947 #: actions/replies.php:198
2950 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2951 "to his attention yet."
2954 #: actions/replies.php:203
2957 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2958 "[join groups](%%action.groups%%)."
2961 #: actions/replies.php:205
2964 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2965 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2968 #: actions/repliesrss.php:72
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2971 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2973 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2975 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2976 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2978 #: actions/sandbox.php:72
2980 msgid "User is already sandboxed."
2981 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2983 #: actions/showfavorites.php:79
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2986 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2988 #: actions/showfavorites.php:132
2989 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2990 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2992 #: actions/showfavorites.php:170
2994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2995 msgstr "Feed per a amics de %s"
2997 #: actions/showfavorites.php:177
2999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3000 msgstr "Feed per a amics de %s"
3002 #: actions/showfavorites.php:184
3004 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3005 msgstr "Feed per a amics de %s"
3007 #: actions/showfavorites.php:205
3009 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3010 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3013 #: actions/showfavorites.php:207
3016 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3017 "they would add to their favorites :)"
3020 #: actions/showfavorites.php:211
3023 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3024 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3025 "would add to their favorites :)"
3028 #: actions/showfavorites.php:242
3029 msgid "This is a way to share what you like."
3032 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3037 #: actions/showgroup.php:84
3039 msgid "%s group, page %d"
3040 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3042 #: actions/showgroup.php:218
3043 msgid "Group profile"
3044 msgstr "Perfil del grup"
3046 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3047 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3051 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3052 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3056 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3060 #: actions/showgroup.php:293
3061 msgid "Group actions"
3062 msgstr "Accions del grup"
3064 #: actions/showgroup.php:328
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3069 #: actions/showgroup.php:334
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3074 #: actions/showgroup.php:340
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3077 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3079 #: actions/showgroup.php:345
3081 msgid "FOAF for %s group"
3082 msgstr "Safata de sortida per %s"
3084 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3088 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3089 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3090 #: lib/tagcloudsection.php:71
3094 #: actions/showgroup.php:392
3096 msgstr "Tots els membres"
3098 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3100 msgstr "Estadístiques"
3102 #: actions/showgroup.php:432
3106 #: actions/showgroup.php:448
3109 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3112 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3113 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3116 #: actions/showgroup.php:454
3117 #, fuzzy, php-format
3119 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3122 "their life and interests. "
3124 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3125 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3127 #: actions/showgroup.php:482
3129 msgstr "Administradors"
3131 #: actions/showmessage.php:81
3132 msgid "No such message."
3133 msgstr "No existeix el missatge."
3135 #: actions/showmessage.php:98
3136 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3137 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3139 #: actions/showmessage.php:108
3141 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3142 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3144 #: actions/showmessage.php:113
3146 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3147 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3149 #: actions/shownotice.php:90
3151 msgid "Notice deleted."
3152 msgstr "Notificació publicada"
3154 #: actions/showstream.php:73
3155 #, fuzzy, php-format
3157 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3159 #: actions/showstream.php:79
3162 msgstr "%s, pàgina %d"
3164 #: actions/showstream.php:122
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3167 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3169 #: actions/showstream.php:129
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3172 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3174 #: actions/showstream.php:136
3175 #, fuzzy, php-format
3176 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3177 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3179 #: actions/showstream.php:143
3180 #, fuzzy, php-format
3181 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3182 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3184 #: actions/showstream.php:148
3185 #, fuzzy, php-format
3187 msgstr "Safata de sortida per %s"
3189 #: actions/showstream.php:191
3191 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3194 #: actions/showstream.php:196
3196 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3197 "would be a good time to start :)"
3200 #: actions/showstream.php:198
3203 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3204 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3207 #: actions/showstream.php:234
3210 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3213 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3216 #: actions/showstream.php:239
3217 #, fuzzy, php-format
3219 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3220 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3221 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3223 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3224 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3226 #: actions/showstream.php:313
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Repeat of %s"
3229 msgstr "Respostes a %s"
3231 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3233 msgid "You cannot silence users on this site."
3234 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3236 #: actions/silence.php:72
3238 msgid "User is already silenced."
3239 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3241 #: actions/siteadminpanel.php:69
3242 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:147
3246 msgid "Site name must have non-zero length."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:155
3250 msgid "You must have a valid contact email address"
3251 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3253 #: actions/siteadminpanel.php:173
3255 msgid "Unknown language \"%s\""
3258 #: actions/siteadminpanel.php:180
3259 msgid "Invalid snapshot report URL."
3262 #: actions/siteadminpanel.php:186
3263 msgid "Invalid snapshot run value."
3266 #: actions/siteadminpanel.php:192
3267 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3270 #: actions/siteadminpanel.php:199
3271 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:204
3275 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3278 #: actions/siteadminpanel.php:210
3279 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:216
3283 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:266
3290 #: actions/siteadminpanel.php:269
3292 msgstr "Nom del lloc"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:270
3295 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3298 #: actions/siteadminpanel.php:274
3302 #: actions/siteadminpanel.php:275
3303 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:279
3307 msgid "Brought by URL"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:280
3311 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:284
3316 msgid "Contact email address for your site"
3317 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3319 #: actions/siteadminpanel.php:290
3322 msgstr "Vistes locals"
3324 #: actions/siteadminpanel.php:301
3325 msgid "Default timezone"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:302
3329 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3332 #: actions/siteadminpanel.php:308
3334 msgid "Default site language"
3335 msgstr "Preferència d'idioma"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:316
3341 #: actions/siteadminpanel.php:319
3345 #: actions/siteadminpanel.php:319
3346 msgid "Site's server hostname."
3349 #: actions/siteadminpanel.php:323
3353 #: actions/siteadminpanel.php:325
3354 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3357 #: actions/siteadminpanel.php:331
3361 #: actions/siteadminpanel.php:334
3365 #: actions/siteadminpanel.php:336
3366 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:340
3374 #: actions/siteadminpanel.php:342
3375 msgid "Make registration invitation only."
3378 #: actions/siteadminpanel.php:346
3383 #: actions/siteadminpanel.php:348
3384 msgid "Disable new registrations."
3385 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3387 #: actions/siteadminpanel.php:354
3391 #: actions/siteadminpanel.php:357
3392 msgid "Randomly during Web hit"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:358
3396 msgid "In a scheduled job"
3399 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3403 #: actions/siteadminpanel.php:360
3404 msgid "Data snapshots"
3407 #: actions/siteadminpanel.php:361
3408 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3411 #: actions/siteadminpanel.php:366
3415 #: actions/siteadminpanel.php:367
3416 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:372
3423 #: actions/siteadminpanel.php:373
3424 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3427 #: actions/siteadminpanel.php:380
3431 #: actions/siteadminpanel.php:384
3435 #: actions/siteadminpanel.php:385
3439 #: actions/siteadminpanel.php:387
3441 msgstr "Utilitza l'SSL"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:388
3444 msgid "When to use SSL"
3447 #: actions/siteadminpanel.php:393
3449 msgstr "Servidor SSL"
3451 #: actions/siteadminpanel.php:394
3452 msgid "Server to direct SSL requests to"
3455 #: actions/siteadminpanel.php:400
3459 #: actions/siteadminpanel.php:403
3461 msgstr "Límits del text"
3463 #: actions/siteadminpanel.php:403
3464 msgid "Maximum number of characters for notices."
3467 #: actions/siteadminpanel.php:407
3471 #: actions/siteadminpanel.php:407
3472 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3475 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3477 msgid "Save site settings"
3478 msgstr "Configuració de l'avatar"
3480 #: actions/smssettings.php:58
3481 msgid "SMS Settings"
3482 msgstr "Configuració SMS"
3484 #: actions/smssettings.php:69
3486 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3488 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3491 #: actions/smssettings.php:91
3493 msgid "SMS is not available."
3494 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3496 #: actions/smssettings.php:112
3497 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3498 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3500 #: actions/smssettings.php:123
3501 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3502 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3504 #: actions/smssettings.php:130
3505 msgid "Confirmation code"
3506 msgstr "Codi de confirmació"
3508 #: actions/smssettings.php:131
3509 msgid "Enter the code you received on your phone."
3510 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3512 #: actions/smssettings.php:138
3513 msgid "SMS Phone number"
3514 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3516 #: actions/smssettings.php:140
3517 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3518 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3520 #: actions/smssettings.php:174
3522 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3525 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3526 "exorbitant càrrega del meu transport."
3528 #: actions/smssettings.php:306
3529 msgid "No phone number."
3530 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3532 #: actions/smssettings.php:311
3533 msgid "No carrier selected."
3534 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3536 #: actions/smssettings.php:318
3537 msgid "That is already your phone number."
3538 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3540 #: actions/smssettings.php:321
3541 msgid "That phone number already belongs to another user."
3542 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3544 #: actions/smssettings.php:347
3547 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3548 "for the code and instructions on how to use it."
3550 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3551 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3552 "instruccions per utilitzar-lo."
3554 #: actions/smssettings.php:374
3555 msgid "That is the wrong confirmation number."
3556 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3558 #: actions/smssettings.php:405
3559 msgid "That is not your phone number."
3560 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3562 #: actions/smssettings.php:465
3563 msgid "Mobile carrier"
3564 msgstr "Transport mòbil"
3566 #: actions/smssettings.php:469
3567 msgid "Select a carrier"
3568 msgstr "Selecciona un transport"
3570 #: actions/smssettings.php:476
3573 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3574 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3576 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3577 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3578 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3580 #: actions/smssettings.php:498
3581 msgid "No code entered"
3582 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3584 #: actions/subedit.php:70
3585 msgid "You are not subscribed to that profile."
3586 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3588 #: actions/subedit.php:83
3589 msgid "Could not save subscription."
3590 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3592 #: actions/subscribe.php:55
3593 msgid "Not a local user."
3594 msgstr "No existeix aquest usuari."
3596 #: actions/subscribe.php:69
3600 #: actions/subscribers.php:50
3602 msgid "%s subscribers"
3603 msgstr "%s subscriptors"
3605 #: actions/subscribers.php:52
3607 msgid "%s subscribers, page %d"
3608 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3610 #: actions/subscribers.php:63
3611 msgid "These are the people who listen to your notices."
3612 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3614 #: actions/subscribers.php:67
3616 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3617 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3619 #: actions/subscribers.php:108
3621 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3625 #: actions/subscribers.php:110
3627 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3630 #: actions/subscribers.php:114
3633 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3634 "%) and be the first?"
3637 #: actions/subscriptions.php:52
3639 msgid "%s subscriptions"
3640 msgstr "%s subscripcions"
3642 #: actions/subscriptions.php:54
3644 msgid "%s subscriptions, page %d"
3645 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3647 #: actions/subscriptions.php:65
3648 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3649 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3651 #: actions/subscriptions.php:69
3653 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3654 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3656 #: actions/subscriptions.php:121
3659 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3660 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3661 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3662 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3663 "automatically subscribe to people you already follow there."
3666 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "%s is not listening to anyone."
3669 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3671 #: actions/subscriptions.php:194
3675 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3679 #: actions/tag.php:68
3681 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3682 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3684 #: actions/tag.php:86
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3687 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3689 #: actions/tag.php:92
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3692 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3694 #: actions/tag.php:98
3695 #, fuzzy, php-format
3696 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3697 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3699 #: actions/tagother.php:39
3701 msgid "No ID argument."
3702 msgstr "No argument de la id."
3704 #: actions/tagother.php:65
3707 msgstr "Etiqueta %s"
3709 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3710 msgid "User profile"
3711 msgstr "Perfil de l'usuari"
3713 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3717 #: actions/tagother.php:141
3719 msgstr "Etiqueta usuari"
3721 #: actions/tagother.php:151
3723 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3726 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3729 #: actions/tagother.php:193
3731 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3733 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3736 #: actions/tagother.php:200
3737 msgid "Could not save tags."
3738 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3740 #: actions/tagother.php:236
3741 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3743 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3746 #: actions/tagrss.php:35
3747 msgid "No such tag."
3748 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3750 #: actions/twitapitrends.php:87
3751 msgid "API method under construction."
3752 msgstr "Mètode API en construcció."
3754 #: actions/unblock.php:59
3756 msgid "You haven't blocked that user."
3757 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3759 #: actions/unsandbox.php:72
3761 msgid "User is not sandboxed."
3762 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3764 #: actions/unsilence.php:72
3766 msgid "User is not silenced."
3767 msgstr "L'usuari no té perfil."
3769 #: actions/unsubscribe.php:77
3770 msgid "No profile id in request."
3771 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3773 #: actions/unsubscribe.php:84
3774 msgid "No profile with that id."
3775 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3777 #: actions/unsubscribe.php:98
3778 msgid "Unsubscribed"
3779 msgstr "No subscrit"
3781 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3783 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3786 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3787 #: lib/personalgroupnav.php:115
3791 #: actions/useradminpanel.php:69
3792 msgid "User settings for this StatusNet site."
3795 #: actions/useradminpanel.php:149
3796 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3799 #: actions/useradminpanel.php:155
3800 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3803 #: actions/useradminpanel.php:165
3805 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3808 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3809 #: lib/personalgroupnav.php:109
3813 #: actions/useradminpanel.php:222
3817 #: actions/useradminpanel.php:223
3818 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3821 #: actions/useradminpanel.php:231
3823 msgstr "Usuaris nous"
3825 #: actions/useradminpanel.php:235
3826 msgid "New user welcome"
3827 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3829 #: actions/useradminpanel.php:236
3830 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3833 #: actions/useradminpanel.php:241
3835 msgid "Default subscription"
3836 msgstr "Totes les subscripcions"
3838 #: actions/useradminpanel.php:242
3840 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3842 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3845 #: actions/useradminpanel.php:251
3848 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3850 #: actions/useradminpanel.php:256
3852 msgid "Invitations enabled"
3853 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3855 #: actions/useradminpanel.php:258
3856 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3859 #: actions/useradminpanel.php:265
3863 #: actions/useradminpanel.php:270
3864 msgid "Handle sessions"
3865 msgstr "Gestiona les sessions"
3867 #: actions/useradminpanel.php:272
3868 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3871 #: actions/useradminpanel.php:276
3872 msgid "Session debugging"
3875 #: actions/useradminpanel.php:278
3876 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3879 #: actions/userauthorization.php:105
3880 msgid "Authorize subscription"
3881 msgstr "Autoritzar subscripció"
3883 #: actions/userauthorization.php:110
3886 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3887 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3890 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3891 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3892 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3894 #: actions/userauthorization.php:188
3898 #: actions/userauthorization.php:209
3902 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3903 #: lib/subscribeform.php:139
3904 msgid "Subscribe to this user"
3905 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3907 #: actions/userauthorization.php:211
3911 #: actions/userauthorization.php:212
3913 msgid "Reject this subscription"
3914 msgstr "%s subscripcions"
3916 #: actions/userauthorization.php:225
3917 msgid "No authorization request!"
3918 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3920 #: actions/userauthorization.php:247
3921 msgid "Subscription authorized"
3922 msgstr "Subscripció autoritzada"
3924 #: actions/userauthorization.php:249
3927 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3928 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3929 "subscription. Your subscription token is:"
3931 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3932 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3933 "El teu identificador de subscripció és:"
3935 #: actions/userauthorization.php:259
3936 msgid "Subscription rejected"
3937 msgstr "Subscripció rebutjada"
3939 #: actions/userauthorization.php:261
3942 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3943 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3946 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3947 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3949 #: actions/userauthorization.php:296
3951 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3954 #: actions/userauthorization.php:301
3956 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3959 #: actions/userauthorization.php:307
3961 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3964 #: actions/userauthorization.php:322
3966 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3969 #: actions/userauthorization.php:338
3971 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3974 #: actions/userauthorization.php:343
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3977 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3979 #: actions/userauthorization.php:348
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3982 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3984 #: actions/userbyid.php:70
3989 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3991 msgid "Profile design"
3992 msgstr "Configuració del perfil"
3994 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3996 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3997 "palette of your choice."
4000 #: actions/userdesignsettings.php:282
4001 msgid "Enjoy your hotdog!"
4004 #: actions/usergroups.php:64
4006 msgid "%s groups, page %d"
4007 msgstr "%s grups, pàgina %d"
4009 #: actions/usergroups.php:130
4010 msgid "Search for more groups"
4011 msgstr "Cerca més grups"
4013 #: actions/usergroups.php:153
4015 msgid "%s is not a member of any group."
4016 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4018 #: actions/usergroups.php:158
4020 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4023 #: classes/File.php:137
4026 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4027 "to upload a smaller version."
4030 #: classes/File.php:147
4032 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4035 #: classes/File.php:154
4037 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4040 #: classes/Message.php:45
4042 msgid "You are banned from sending direct messages."
4043 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4045 #: classes/Message.php:61
4046 msgid "Could not insert message."
4047 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4049 #: classes/Message.php:71
4050 msgid "Could not update message with new URI."
4051 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4053 #: classes/Notice.php:172
4055 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4056 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4058 #: classes/Notice.php:226
4060 msgid "Problem saving notice. Too long."
4061 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4063 #: classes/Notice.php:230
4064 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4065 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4067 #: classes/Notice.php:235
4069 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4071 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4074 #: classes/Notice.php:241
4077 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4080 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4083 #: classes/Notice.php:247
4084 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4085 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4087 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4088 msgid "Problem saving notice."
4089 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4091 #: classes/Notice.php:1044
4093 msgid "DB error inserting reply: %s"
4094 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4096 #: classes/Notice.php:1371
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "RT @%1$s %2$s"
4099 msgstr "%1$s (%2$s)"
4101 #: classes/User.php:368
4103 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4104 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4106 #: classes/User_group.php:380
4107 msgid "Could not create group."
4108 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4110 #: classes/User_group.php:409
4111 msgid "Could not set group membership."
4112 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4115 msgid "Change your profile settings"
4116 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4119 msgid "Upload an avatar"
4120 msgstr "Puja un avatar"
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4123 msgid "Change your password"
4124 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4126 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4127 msgid "Change email handling"
4128 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4130 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4132 msgid "Design your profile"
4133 msgstr "Perfil de l'usuari"
4135 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4139 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4140 msgid "Other options"
4141 msgstr "Altres opcions"
4143 #: lib/action.php:144
4148 #: lib/action.php:159
4149 msgid "Untitled page"
4150 msgstr "Pàgina sense titol"
4152 #: lib/action.php:425
4153 msgid "Primary site navigation"
4154 msgstr "Navegació primària del lloc"
4156 #: lib/action.php:431
4160 #: lib/action.php:431
4161 msgid "Personal profile and friends timeline"
4162 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4164 #: lib/action.php:433
4168 #: lib/action.php:433
4169 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4170 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4172 #: lib/action.php:436
4176 #: lib/action.php:436
4178 msgid "Connect to services"
4179 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4181 #: lib/action.php:440
4182 msgid "Change site configuration"
4183 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4185 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4189 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4191 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4192 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4194 #: lib/action.php:450
4196 msgstr "Finalitza la sessió"
4198 #: lib/action.php:450
4199 msgid "Logout from the site"
4200 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4202 #: lib/action.php:455
4203 msgid "Create an account"
4204 msgstr "Crea un compte"
4206 #: lib/action.php:458
4207 msgid "Login to the site"
4208 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4210 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4214 #: lib/action.php:461
4218 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4222 #: lib/action.php:464
4223 msgid "Search for people or text"
4224 msgstr "Cerca gent o text"
4226 #: lib/action.php:485
4228 msgstr "Avís del lloc"
4230 #: lib/action.php:551
4232 msgstr "Vistes locals"
4234 #: lib/action.php:617
4236 msgstr "Notificació pàgina"
4238 #: lib/action.php:719
4239 msgid "Secondary site navigation"
4240 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4242 #: lib/action.php:726
4246 #: lib/action.php:728
4248 msgstr "Preguntes més freqüents"
4250 #: lib/action.php:732
4254 #: lib/action.php:735
4258 #: lib/action.php:737
4262 #: lib/action.php:739
4266 #: lib/action.php:741
4270 #: lib/action.php:769
4271 msgid "StatusNet software license"
4272 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4274 #: lib/action.php:772
4277 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4278 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4280 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4281 "site.broughtbyurl%%)."
4283 #: lib/action.php:774
4285 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4286 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4288 #: lib/action.php:776
4291 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4292 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4293 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4295 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4296 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4297 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4299 #: lib/action.php:790
4301 msgid "Site content license"
4302 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4304 #: lib/action.php:799
4308 #: lib/action.php:804
4312 #: lib/action.php:1098
4316 #: lib/action.php:1107
4320 #: lib/action.php:1115
4324 #: lib/action.php:1163
4325 msgid "There was a problem with your session token."
4326 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4328 #: lib/adminpanelaction.php:96
4329 msgid "You cannot make changes to this site."
4330 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4332 #: lib/adminpanelaction.php:195
4334 msgid "showForm() not implemented."
4335 msgstr "Comanda encara no implementada."
4337 #: lib/adminpanelaction.php:224
4339 msgid "saveSettings() not implemented."
4340 msgstr "Comanda encara no implementada."
4342 #: lib/adminpanelaction.php:247
4344 msgid "Unable to delete design setting."
4345 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4347 #: lib/adminpanelaction.php:300
4348 msgid "Basic site configuration"
4349 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4351 #: lib/adminpanelaction.php:303
4352 msgid "Design configuration"
4353 msgstr "Configuració del disseny"
4355 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4356 msgid "Paths configuration"
4357 msgstr "Configuració dels camins"
4359 #: lib/attachmentlist.php:87
4363 #: lib/attachmentlist.php:265
4367 #: lib/attachmentlist.php:278
4372 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4373 msgid "Notices where this attachment appears"
4376 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4377 msgid "Tags for this attachment"
4378 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4380 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4381 msgid "Command results"
4382 msgstr "Resultats de les comandes"
4384 #: lib/channel.php:210
4385 msgid "Command complete"
4386 msgstr "Comanda completada"
4388 #: lib/channel.php:221
4389 msgid "Command failed"
4390 msgstr "Comanda fallida"
4392 #: lib/command.php:44
4393 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4394 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4396 #: lib/command.php:88
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4399 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4401 #: lib/command.php:92
4402 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4405 #: lib/command.php:99
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Nudge sent to %s"
4408 msgstr "Reclamació enviada"
4410 #: lib/command.php:126
4413 "Subscriptions: %1$s\n"
4414 "Subscribers: %2$s\n"
4418 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4419 msgid "Notice with that id does not exist"
4422 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4423 #: lib/command.php:532
4424 msgid "User has no last notice"
4425 msgstr "L'usuari no té última nota"
4427 #: lib/command.php:190
4428 msgid "Notice marked as fave."
4429 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4431 #: lib/command.php:315
4434 msgstr "%1$s (%2$s)"
4436 #: lib/command.php:318
4438 msgid "Fullname: %s"
4439 msgstr "Nom complet: %s"
4441 #: lib/command.php:321
4443 msgid "Location: %s"
4444 msgstr "Localització: %s"
4446 #: lib/command.php:324
4448 msgid "Homepage: %s"
4449 msgstr "Pàgina web: %s"
4451 #: lib/command.php:327
4454 msgstr "Sobre tu: %s"
4456 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4459 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4461 #: lib/command.php:378
4462 msgid "Error sending direct message."
4463 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4465 #: lib/command.php:422
4467 msgid "Cannot repeat your own notice"
4468 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4470 #: lib/command.php:427
4472 msgid "Already repeated that notice"
4473 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4475 #: lib/command.php:435
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Notice from %s repeated"
4478 msgstr "Notificació publicada"
4480 #: lib/command.php:437
4482 msgid "Error repeating notice."
4483 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4485 #: lib/command.php:491
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4488 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4490 #: lib/command.php:500
4492 msgid "Reply to %s sent"
4493 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4495 #: lib/command.php:502
4497 msgid "Error saving notice."
4498 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4500 #: lib/command.php:556
4501 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4502 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4504 #: lib/command.php:563
4506 msgid "Subscribed to %s"
4507 msgstr "Subscrit a %s"
4509 #: lib/command.php:584
4510 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4511 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4513 #: lib/command.php:591
4515 msgid "Unsubscribed from %s"
4516 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4518 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4519 msgid "Command not yet implemented."
4520 msgstr "Comanda encara no implementada."
4522 #: lib/command.php:612
4523 msgid "Notification off."
4524 msgstr "Notificacions off."
4526 #: lib/command.php:614
4527 msgid "Can't turn off notification."
4528 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4530 #: lib/command.php:635
4531 msgid "Notification on."
4532 msgstr "Notificacions on."
4534 #: lib/command.php:637
4535 msgid "Can't turn on notification."
4536 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4538 #: lib/command.php:650
4539 msgid "Login command is disabled"
4542 #: lib/command.php:664
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "Could not create login token for %s"
4545 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4547 #: lib/command.php:669
4549 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4552 #: lib/command.php:685
4554 msgid "You are not subscribed to anyone."
4555 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4557 #: lib/command.php:687
4558 msgid "You are subscribed to this person:"
4559 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4560 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4561 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4563 #: lib/command.php:707
4565 msgid "No one is subscribed to you."
4566 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4568 #: lib/command.php:709
4569 msgid "This person is subscribed to you:"
4570 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4571 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4572 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4574 #: lib/command.php:729
4575 msgid "You are not a member of any groups."
4576 msgstr "No sou membre de cap grup."
4578 #: lib/command.php:731
4579 msgid "You are a member of this group:"
4580 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4581 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4582 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4584 #: lib/command.php:745
4587 "on - turn on notifications\n"
4588 "off - turn off notifications\n"
4589 "help - show this help\n"
4590 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4591 "groups - lists the groups you have joined\n"
4592 "subscriptions - list the people you follow\n"
4593 "subscribers - list the people that follow you\n"
4594 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4595 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4596 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4597 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4598 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4599 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4600 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4601 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4602 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4603 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4604 "join <group> - join group\n"
4605 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4606 "drop <group> - leave group\n"
4607 "stats - get your stats\n"
4608 "stop - same as 'off'\n"
4609 "quit - same as 'off'\n"
4610 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4611 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4612 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4613 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4614 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4615 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4616 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4617 "track <word> - not yet implemented.\n"
4618 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4619 "track off - not yet implemented.\n"
4620 "untrack all - not yet implemented.\n"
4621 "tracks - not yet implemented.\n"
4622 "tracking - not yet implemented.\n"
4625 #: lib/common.php:199
4626 msgid "No configuration file found. "
4627 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4629 #: lib/common.php:200
4630 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4633 #: lib/common.php:201
4634 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4637 #: lib/common.php:202
4638 msgid "Go to the installer."
4639 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4641 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4643 msgstr "Missatgeria Instantània"
4645 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4646 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4647 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4649 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4650 msgid "Updates by SMS"
4651 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4653 #: lib/dberroraction.php:60
4654 msgid "Database error"
4655 msgstr "Error de la base de dades"
4657 #: lib/designsettings.php:105
4662 #: lib/designsettings.php:109
4665 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4666 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4668 #: lib/designsettings.php:418
4669 msgid "Design defaults restored."
4672 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4673 msgid "Disfavor this notice"
4674 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4676 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4677 msgid "Favor this notice"
4678 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4680 #: lib/favorform.php:140
4700 #: lib/feedlist.php:64
4702 msgstr "Exportar data"
4704 #: lib/galleryaction.php:121
4706 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4708 #: lib/galleryaction.php:131
4712 #: lib/galleryaction.php:139
4714 msgid "Select tag to filter"
4715 msgstr "Selecciona un transport"
4717 #: lib/galleryaction.php:140
4721 #: lib/galleryaction.php:141
4722 msgid "Choose a tag to narrow list"
4723 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4725 #: lib/galleryaction.php:143
4729 #: lib/groupeditform.php:163
4730 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4731 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4733 #: lib/groupeditform.php:168
4735 msgid "Describe the group or topic"
4736 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4738 #: lib/groupeditform.php:170
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4741 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4743 #: lib/groupeditform.php:172
4747 #: lib/groupeditform.php:179
4749 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4751 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4753 #: lib/groupeditform.php:187
4755 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4758 #: lib/groupnav.php:85
4762 #: lib/groupnav.php:101
4766 #: lib/groupnav.php:102
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "%s blocked users"
4769 msgstr "Usuari bloquejat."
4771 #: lib/groupnav.php:108
4773 msgid "Edit %s group properties"
4774 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4776 #: lib/groupnav.php:113
4780 #: lib/groupnav.php:114
4782 msgid "Add or edit %s logo"
4783 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4785 #: lib/groupnav.php:120
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Add or edit %s design"
4788 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4790 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4791 msgid "Groups with most members"
4792 msgstr "Grups amb més membres"
4794 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4795 msgid "Groups with most posts"
4796 msgstr "Grups amb més entrades"
4798 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4800 msgid "Tags in %s group's notices"
4801 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4803 #: lib/htmloutputter.php:103
4804 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4805 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4807 #: lib/imagefile.php:75
4808 #, fuzzy, php-format
4809 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4810 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4812 #: lib/imagefile.php:80
4813 msgid "Partial upload."
4814 msgstr "Càrrega parcial."
4816 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4817 msgid "System error uploading file."
4818 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4820 #: lib/imagefile.php:96
4821 msgid "Not an image or corrupt file."
4822 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4824 #: lib/imagefile.php:105
4825 msgid "Unsupported image file format."
4826 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4828 #: lib/imagefile.php:118
4829 msgid "Lost our file."
4830 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4832 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4833 msgid "Unknown file type"
4834 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4836 #: lib/imagefile.php:217
4840 #: lib/imagefile.php:219
4844 #: lib/jabber.php:191
4849 #: lib/joinform.php:114
4851 msgstr "Inici de sessió"
4853 #: lib/leaveform.php:114
4857 #: lib/logingroupnav.php:80
4858 msgid "Login with a username and password"
4859 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4861 #: lib/logingroupnav.php:86
4862 msgid "Sign up for a new account"
4863 msgstr "Crear nou compte"
4866 msgid "Email address confirmation"
4867 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4874 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4876 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4880 "If not, just ignore this message.\n"
4882 "Thanks for your time, \n"
4888 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4889 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4892 #, fuzzy, php-format
4894 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4899 "Faithfully yours,\n"
4903 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4905 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4914 msgid "Location: %s\n"
4915 msgstr "Ubicació: %s\n"
4919 msgid "Homepage: %s\n"
4920 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4933 msgid "New email address for posting to %s"
4934 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4939 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4941 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4943 "More email instructions at %3$s.\n"
4945 "Faithfully yours,\n"
4948 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4950 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4952 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4954 "Sincerament teus,\n"
4963 msgid "SMS confirmation"
4964 msgstr "Confirmació SMS"
4968 msgid "You've been nudged by %s"
4969 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4974 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4975 "to post some news.\n"
4977 "So let's hear from you :)\n"
4981 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4983 "With kind regards,\n"
4989 msgid "New private message from %s"
4990 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4995 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4997 "------------------------------------------------------\n"
4999 "------------------------------------------------------\n"
5001 "You can reply to their message here:\n"
5005 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5007 "With kind regards,\n"
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5014 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5019 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5021 "The URL of your notice is:\n"
5025 "The text of your notice is:\n"
5029 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5033 "Faithfully yours,\n"
5039 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5045 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5047 "The notice is here:\n"
5057 #: lib/mailbox.php:89
5058 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5059 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5061 #: lib/mailbox.php:139
5063 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5064 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5067 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5071 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5072 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5075 #: lib/mediafile.php:142
5076 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5079 #: lib/mediafile.php:147
5081 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5085 #: lib/mediafile.php:152
5086 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5089 #: lib/mediafile.php:159
5090 msgid "Missing a temporary folder."
5093 #: lib/mediafile.php:162
5094 msgid "Failed to write file to disk."
5097 #: lib/mediafile.php:165
5098 msgid "File upload stopped by extension."
5101 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5102 msgid "File exceeds user's quota!"
5105 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5106 msgid "File could not be moved to destination directory."
5109 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5110 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5111 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5113 #: lib/mediafile.php:270
5115 msgid " Try using another %s format."
5118 #: lib/mediafile.php:275
5120 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5123 #: lib/messageform.php:120
5124 msgid "Send a direct notice"
5125 msgstr "Enviar notificació directa"
5127 #: lib/messageform.php:146
5131 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5132 msgid "Available characters"
5133 msgstr "Caràcters disponibles"
5135 #: lib/noticeform.php:158
5136 msgid "Send a notice"
5137 msgstr "Enviar notificació"
5139 #: lib/noticeform.php:171
5141 msgid "What's up, %s?"
5142 msgstr "Què tal, %s?"
5144 #: lib/noticeform.php:190
5148 #: lib/noticeform.php:194
5149 msgid "Attach a file"
5150 msgstr "Adjunta un fitxer"
5152 #: lib/noticelist.php:420
5154 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5157 #: lib/noticelist.php:421
5162 #: lib/noticelist.php:421
5166 #: lib/noticelist.php:422
5170 #: lib/noticelist.php:422
5174 #: lib/noticelist.php:428
5178 #: lib/noticelist.php:523
5181 msgstr "Cap contingut!"
5183 #: lib/noticelist.php:548
5188 #: lib/noticelist.php:577
5189 msgid "Reply to this notice"
5190 msgstr "respondre a aquesta nota"
5192 #: lib/noticelist.php:578
5196 #: lib/noticelist.php:620
5198 msgid "Notice repeated"
5199 msgstr "Notificació publicada"
5201 #: lib/nudgeform.php:116
5202 msgid "Nudge this user"
5203 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5205 #: lib/nudgeform.php:128
5209 #: lib/nudgeform.php:128
5210 msgid "Send a nudge to this user"
5211 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5213 #: lib/oauthstore.php:283
5214 msgid "Error inserting new profile"
5215 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5217 #: lib/oauthstore.php:291
5218 msgid "Error inserting avatar"
5219 msgstr "Error en inserir avatar"
5221 #: lib/oauthstore.php:311
5222 msgid "Error inserting remote profile"
5223 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5225 #: lib/oauthstore.php:345
5227 msgid "Duplicate notice"
5228 msgstr "Eliminar nota."
5230 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5232 msgid "You have been banned from subscribing."
5233 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5235 #: lib/oauthstore.php:491
5236 msgid "Couldn't insert new subscription."
5237 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5239 #: lib/personalgroupnav.php:99
5243 #: lib/personalgroupnav.php:104
5247 #: lib/personalgroupnav.php:114
5251 #: lib/personalgroupnav.php:124
5253 msgstr "Safata d'entrada"
5255 #: lib/personalgroupnav.php:125
5256 msgid "Your incoming messages"
5257 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5259 #: lib/personalgroupnav.php:129
5261 msgstr "Safata de sortida"
5263 #: lib/personalgroupnav.php:130
5264 msgid "Your sent messages"
5265 msgstr "Els teus missatges enviats"
5267 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5269 msgid "Tags in %s's notices"
5270 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5272 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5273 msgid "Subscriptions"
5274 msgstr "Subscripcions"
5276 #: lib/profileaction.php:126
5277 msgid "All subscriptions"
5278 msgstr "Totes les subscripcions"
5280 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5282 msgstr "Subscriptors"
5284 #: lib/profileaction.php:157
5285 msgid "All subscribers"
5286 msgstr "Tots els subscriptors"
5288 #: lib/profileaction.php:178
5293 #: lib/profileaction.php:183
5294 msgid "Member since"
5295 msgstr "Membre des de"
5297 #: lib/profileaction.php:245
5299 msgstr "Tots els grups"
5301 #: lib/profileformaction.php:123
5303 msgid "No return-to arguments."
5304 msgstr "No argument de la id."
5306 #: lib/profileformaction.php:137
5308 msgid "Unimplemented method."
5309 msgstr "mètode no implementat"
5311 #: lib/publicgroupnav.php:78
5315 #: lib/publicgroupnav.php:82
5317 msgstr "Grups d'usuaris"
5319 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5321 msgstr "Etiquetes recents"
5323 #: lib/publicgroupnav.php:88
5327 #: lib/publicgroupnav.php:92
5331 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5333 msgid "Repeat this notice"
5334 msgstr "respondre a aquesta nota"
5336 #: lib/repeatform.php:132
5341 #: lib/sandboxform.php:67
5344 msgstr "Safata d'entrada"
5346 #: lib/sandboxform.php:78
5348 msgid "Sandbox this user"
5349 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5351 #: lib/searchaction.php:120
5353 msgstr "Cerca al lloc"
5355 #: lib/searchaction.php:126
5357 msgstr "Paraules clau"
5359 #: lib/searchaction.php:162
5361 msgstr "Ajuda de la cerca"
5363 #: lib/searchgroupnav.php:80
5367 #: lib/searchgroupnav.php:81
5368 msgid "Find people on this site"
5369 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5371 #: lib/searchgroupnav.php:83
5372 msgid "Find content of notices"
5373 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5375 #: lib/searchgroupnav.php:85
5376 msgid "Find groups on this site"
5377 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5379 #: lib/section.php:89
5380 msgid "Untitled section"
5381 msgstr "Secció sense títol"
5383 #: lib/section.php:106
5387 #: lib/silenceform.php:67
5391 #: lib/silenceform.php:78
5392 msgid "Silence this user"
5393 msgstr "Silencia l'usuari"
5395 #: lib/subgroupnav.php:83
5397 msgid "People %s subscribes to"
5398 msgstr "Persones %s subscrites a"
5400 #: lib/subgroupnav.php:91
5402 msgid "People subscribed to %s"
5403 msgstr "Persones subscrites a %s"
5405 #: lib/subgroupnav.php:99
5407 msgid "Groups %s is a member of"
5408 msgstr "%s grups són membres de"
5411 msgid "Already subscribed!"
5415 msgid "User has blocked you."
5416 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5419 msgid "Could not subscribe."
5420 msgstr "No pots subscriure."
5423 msgid "Could not subscribe other to you."
5424 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5428 msgid "Not subscribed!"
5429 msgstr "No estàs subscrit!"
5433 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5434 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5437 msgid "Couldn't delete subscription."
5438 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5440 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5441 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5442 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5445 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5446 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5447 msgid "People Tagcloud as tagged"
5450 #: lib/subscriptionlist.php:126
5454 #: lib/tagcloudsection.php:56
5458 #: lib/topposterssection.php:74
5460 msgstr "Que més publiquen"
5462 #: lib/unsandboxform.php:69
5466 #: lib/unsandboxform.php:80
5468 msgid "Unsandbox this user"
5469 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5471 #: lib/unsilenceform.php:67
5473 msgstr "Dessilencia"
5475 #: lib/unsilenceform.php:78
5476 msgid "Unsilence this user"
5477 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5479 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5480 msgid "Unsubscribe from this user"
5481 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5483 #: lib/unsubscribeform.php:137
5485 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5487 #: lib/userprofile.php:116
5489 msgstr "Edita l'avatar"
5491 #: lib/userprofile.php:236
5492 msgid "User actions"
5493 msgstr "Accions de l'usuari"
5495 #: lib/userprofile.php:248
5496 msgid "Edit profile settings"
5497 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5499 #: lib/userprofile.php:249
5503 #: lib/userprofile.php:272
5504 msgid "Send a direct message to this user"
5505 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5507 #: lib/userprofile.php:273
5511 #: lib/userprofile.php:311
5516 msgid "a few seconds ago"
5517 msgstr "fa pocs segons"
5520 msgid "about a minute ago"
5521 msgstr "fa un minut"
5525 msgid "about %d minutes ago"
5526 msgstr "fa %d minuts"
5529 msgid "about an hour ago"
5530 msgstr "fa una hora"
5534 msgid "about %d hours ago"
5535 msgstr "fa %d hores"
5538 msgid "about a day ago"
5543 msgid "about %d days ago"
5547 msgid "about a month ago"
5552 msgid "about %d months ago"
5553 msgstr "fa %d mesos"
5556 msgid "about a year ago"
5559 #: lib/webcolor.php:82
5561 msgid "%s is not a valid color!"
5562 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5564 #: lib/webcolor.php:123
5566 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5569 #: scripts/maildaemon.php:48
5570 msgid "Could not parse message."
5571 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5573 #: scripts/maildaemon.php:53
5574 msgid "Not a registered user."
5575 msgstr "Usuari no registrat."
5577 #: scripts/maildaemon.php:57
5578 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5579 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5581 #: scripts/maildaemon.php:61
5582 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5583 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."