]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:51:52+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s i amics"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
87 "encara."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "No es pot crear favorit."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 #, fuzzy
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr ""
293 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not unfollow user: User not found."
298 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
299
300 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
301 msgid "You cannot unfollow yourself!"
302 msgstr ""
303
304 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
305 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 #, fuzzy
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 msgstr ""
322 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
323 "espais."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Sobrenom no vàlid."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 #, php-format
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
362 #, php-format
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
368 #, php-format
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr ""
382
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 #, fuzzy
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grups de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s grups"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, fuzzy, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "Accions del grup"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 #, fuzzy
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
454
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: scripts/maildaemon.php:71
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
468
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
470 msgid "Not found"
471 msgstr "No s'ha trobat"
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
474 #, php-format
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
481
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 #, php-format
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Favorits de %s"
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 #, php-format
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
494 #, php-format
495 msgid "%s timeline"
496 msgstr "%s línia temporal"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
500 #, php-format
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
503
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 #, php-format
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
513
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 #, php-format
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 #, php-format
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
523
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 #, fuzzy, php-format
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
533
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
538
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 #, php-format
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
548
549 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgid "Not found."
551 msgstr "No s'ha trobat."
552
553 #: actions/attachment.php:73
554 #, fuzzy
555 msgid "No such attachment."
556 msgstr "No existeix aquest document."
557
558 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
559 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgid "No nickname."
561 msgstr "Cap sobrenom."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgid "No size."
565 msgstr "Cap mida."
566
567 #: actions/avatarbynickname.php:69
568 msgid "Invalid size."
569 msgstr "Mida invàlida."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
573 msgid "Avatar"
574 msgstr "Avatar"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:78
577 #, fuzzy, php-format
578 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgid "Original"
595 msgstr "Original"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgid "Preview"
600 msgstr "Previsualitzar"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:603
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Eliminar"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 msgid "Upload"
609 msgstr "Pujar"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 msgid "Crop"
613 msgstr "Crop"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 msgstr ""
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
631 "us plau."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
644 "avatar."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
661
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Usuari bloquejat."
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "No"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 msgid "Yes"
689 msgstr "Sí"
690
691 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
692 msgid "Block this user"
693 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
694
695 #: actions/block.php:162
696 msgid "Failed to save block information."
697 msgstr "Error al guardar la informació del block."
698
699 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
700 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
701 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
702 #: actions/showgroup.php:121
703 msgid "No nickname"
704 msgstr "Cap sobrenom."
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
710 msgid "No such group"
711 msgstr "No existeix tal grup"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "%s blocked profiles"
716 msgstr "Perfil de l'usuari"
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 #, fuzzy, php-format
720 msgid "%s blocked profiles, page %d"
721 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:108
724 #, fuzzy
725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
726 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:281
729 #, fuzzy
730 msgid "Unblock user from group"
731 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 msgid "Unblock"
735 msgstr "Desbloquejar"
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
738 msgid "Unblock this user"
739 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
740
741 #: actions/bookmarklet.php:50
742 msgid "Post to "
743 msgstr "Envia a "
744
745 #: actions/confirmaddress.php:75
746 msgid "No confirmation code."
747 msgstr "Cap codi de confirmació."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:80
750 msgid "Confirmation code not found."
751 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
752
753 #: actions/confirmaddress.php:85
754 msgid "That confirmation code is not for you!"
755 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
756
757 #: actions/confirmaddress.php:90
758 #, php-format
759 msgid "Unrecognized address type %s"
760 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:94
763 msgid "That address has already been confirmed."
764 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
767 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
768 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
769 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
770 #: actions/smssettings.php:420
771 msgid "Couldn't update user."
772 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
773
774 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
775 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
776 msgid "Couldn't delete email confirmation."
777 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
778
779 #: actions/confirmaddress.php:144
780 msgid "Confirm Address"
781 msgstr "Confirmar adreça"
782
783 #: actions/confirmaddress.php:159
784 #, php-format
785 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
786 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
787
788 #: actions/conversation.php:99
789 msgid "Conversation"
790 msgstr "Conversa"
791
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 msgid "Notices"
795 msgstr "Avisos"
796
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "No connectat."
806
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
810
811 #: actions/deletenotice.php:103
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
815 "be undone."
816 msgstr ""
817 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
818 "no ho podràs desfer."
819
820 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
821 msgid "Delete notice"
822 msgstr "Eliminar nota."
823
824 #: actions/deletenotice.php:144
825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
826 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
827
828 #: actions/deletenotice.php:145
829 #, fuzzy
830 msgid "Do not delete this notice"
831 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
832
833 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
834 msgid "Delete this notice"
835 msgstr "Eliminar aquesta nota"
836
837 #: actions/deletenotice.php:157
838 #, fuzzy
839 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
840 msgstr ""
841 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
842 "us plau."
843
844 #: actions/deleteuser.php:67
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
847
848 #: actions/deleteuser.php:74
849 #, fuzzy
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
852
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
854 msgid "Delete user"
855 msgstr "Suprimeix l'usuari"
856
857 #: actions/deleteuser.php:135
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
860 "the user from the database, without a backup."
861 msgstr ""
862
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
864 msgid "Delete this user"
865 msgstr "Suprimeix l'usuari"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
868 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
869 msgid "Design"
870 msgstr "Disseny"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:73
873 msgid "Design settings for this StatusNet site."
874 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
875
876 #: actions/designadminpanel.php:275
877 msgid "Invalid logo URL."
878 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
879
880 #: actions/designadminpanel.php:279
881 #, php-format
882 msgid "Theme not available: %s"
883 msgstr "El tema no és disponible: %s"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:375
886 msgid "Change logo"
887 msgstr "Canvia el logotip"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:380
890 msgid "Site logo"
891 msgstr "Logotip del lloc"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:387
894 msgid "Change theme"
895 msgstr "Canvia el tema"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:404
898 msgid "Site theme"
899 msgstr "Tema del lloc"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:405
902 msgid "Theme for the site."
903 msgstr "Tema del lloc."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
906 msgid "Change background image"
907 msgstr "Canvia la imatge de fons"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
910 #: lib/designsettings.php:178
911 msgid "Background"
912 msgstr "Fons"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:427
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid ""
917 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
918 "$s."
919 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
920
921 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
922 msgid "On"
923 msgstr "Activada"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
926 msgid "Off"
927 msgstr "Desactivada"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
930 msgid "Turn background image on or off."
931 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
932
933 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
934 msgid "Tile background image"
935 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
938 msgid "Change colours"
939 msgstr "Canvia els colors"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
942 msgid "Content"
943 msgstr "Contingut"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
946 msgid "Sidebar"
947 msgstr "Barra lateral"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
950 msgid "Text"
951 msgstr "Text"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
954 msgid "Links"
955 msgstr "Enllaços"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
958 msgid "Use defaults"
959 msgstr ""
960
961 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
962 msgid "Restore default designs"
963 msgstr ""
964
965 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
966 msgid "Reset back to default"
967 msgstr ""
968
969 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
970 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
971 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
972 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
973 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
974 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
975 #: lib/groupeditform.php:202
976 msgid "Save"
977 msgstr "Guardar"
978
979 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
980 msgid "Save design"
981 msgstr "Desa el disseny"
982
983 #: actions/disfavor.php:81
984 msgid "This notice is not a favorite!"
985 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
986
987 #: actions/disfavor.php:94
988 msgid "Add to favorites"
989 msgstr "Afegeix als preferits"
990
991 #: actions/doc.php:69
992 msgid "No such document."
993 msgstr "No existeix aquest document."
994
995 #: actions/editgroup.php:56
996 #, php-format
997 msgid "Edit %s group"
998 msgstr "Editar el grup %s"
999
1000 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1001 msgid "You must be logged in to create a group."
1002 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1005 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1006 msgid "You must be an admin to edit the group"
1007 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1008
1009 #: actions/editgroup.php:154
1010 msgid "Use this form to edit the group."
1011 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1014 #, php-format
1015 msgid "description is too long (max %d chars)."
1016 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:253
1019 msgid "Could not update group."
1020 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1021
1022 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1023 msgid "Could not create aliases."
1024 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1025
1026 #: actions/editgroup.php:269
1027 msgid "Options saved."
1028 msgstr "Configuració guardada."
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:60
1031 msgid "Email Settings"
1032 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:71
1035 #, php-format
1036 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1037 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1040 #: actions/smssettings.php:104
1041 msgid "Address"
1042 msgstr "Adreça"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:105
1045 msgid "Current confirmed email address."
1046 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1049 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1050 #: actions/smssettings.php:158
1051 msgid "Remove"
1052 msgstr "Suprimeix"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:113
1055 msgid ""
1056 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1057 "a message with further instructions."
1058 msgstr ""
1059 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1060 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1063 #: actions/smssettings.php:126
1064 msgid "Cancel"
1065 msgstr "Cancel·la"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:121
1068 msgid "Email Address"
1069 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:123
1072 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1073 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1076 #: actions/smssettings.php:145
1077 msgid "Add"
1078 msgstr "Afegeix"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1081 msgid "Incoming email"
1082 msgstr "Correu electrònic entrant"
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1085 msgid "Send email to this address to post new notices."
1086 msgstr ""
1087 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1090 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1091 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1094 msgid "New"
1095 msgstr "Nou"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1098 #: actions/smssettings.php:169
1099 msgid "Preferences"
1100 msgstr "Preferències"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:158
1103 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1104 msgstr ""
1105 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1106 "electrònic."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:163
1109 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1110 msgstr ""
1111 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:169
1114 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1115 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:174
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1120 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:179
1123 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1124 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:185
1127 msgid "I want to post notices by email."
1128 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:191
1131 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1132 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1135 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1136 msgid "Preferences saved."
1137 msgstr "Preferències guardades."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:320
1140 msgid "No email address."
1141 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:327
1144 msgid "Cannot normalize that email address"
1145 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1148 msgid "Not a valid email address"
1149 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:334
1152 msgid "That is already your email address."
1153 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:337
1156 msgid "That email address already belongs to another user."
1157 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1160 #: actions/smssettings.php:337
1161 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1162 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:359
1165 msgid ""
1166 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1167 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1168 msgstr ""
1169 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1170 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1171 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1174 #: actions/smssettings.php:370
1175 msgid "No pending confirmation to cancel."
1176 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1179 msgid "That is the wrong IM address."
1180 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1183 #: actions/smssettings.php:386
1184 msgid "Confirmation cancelled."
1185 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:413
1188 msgid "That is not your email address."
1189 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1192 #: actions/smssettings.php:425
1193 msgid "The address was removed."
1194 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1197 msgid "No incoming email address."
1198 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1201 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1202 msgid "Couldn't update user record."
1203 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1206 msgid "Incoming email address removed."
1207 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1210 msgid "New incoming email address added."
1211 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1212
1213 #: actions/favor.php:79
1214 msgid "This notice is already a favorite!"
1215 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1216
1217 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1218 msgid "Disfavor favorite"
1219 msgstr "Desfavoritar favorit"
1220
1221 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1222 #: lib/publicgroupnav.php:93
1223 msgid "Popular notices"
1224 msgstr "Notificacions populars"
1225
1226 #: actions/favorited.php:67
1227 #, php-format
1228 msgid "Popular notices, page %d"
1229 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1230
1231 #: actions/favorited.php:79
1232 msgid "The most popular notices on the site right now."
1233 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1234
1235 #: actions/favorited.php:150
1236 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: actions/favorited.php:153
1240 msgid ""
1241 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1242 "next to any notice you like."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/favorited.php:156
1246 #, php-format
1247 msgid ""
1248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1249 "notice to your favorites!"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1253 #: lib/personalgroupnav.php:115
1254 #, php-format
1255 msgid "%s's favorite notices"
1256 msgstr "%s's notes favorites"
1257
1258 #: actions/favoritesrss.php:115
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1261 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1262
1263 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1264 #: lib/publicgroupnav.php:89
1265 msgid "Featured users"
1266 msgstr "Usuaris destacats"
1267
1268 #: actions/featured.php:71
1269 #, php-format
1270 msgid "Featured users, page %d"
1271 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1272
1273 #: actions/featured.php:99
1274 #, php-format
1275 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1276 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1277
1278 #: actions/file.php:34
1279 #, fuzzy
1280 msgid "No notice ID."
1281 msgstr "Nou avís"
1282
1283 #: actions/file.php:38
1284 #, fuzzy
1285 msgid "No notice."
1286 msgstr "Nou avís"
1287
1288 #: actions/file.php:42
1289 #, fuzzy
1290 msgid "No attachments."
1291 msgstr "Sense adjuncions"
1292
1293 #: actions/file.php:51
1294 #, fuzzy
1295 msgid "No uploaded attachments."
1296 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1299 msgid "Not expecting this response!"
1300 msgstr "Resposta inesperada!"
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1303 #, fuzzy
1304 msgid "User being listened to does not exist."
1305 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1308 msgid "You can use the local subscription!"
1309 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1312 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1313 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1316 msgid "You are not authorized."
1317 msgstr "No esteu autoritzat."
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Could not convert request token to access token."
1322 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1323
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1327 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1328
1329 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1330 msgid "Error updating remote profile"
1331 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1332
1333 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1334 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1335 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1336 #: lib/command.php:263
1337 msgid "No such group."
1338 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1339
1340 #: actions/getfile.php:75
1341 msgid "No such file."
1342 msgstr "No existeix el fitxer."
1343
1344 #: actions/getfile.php:79
1345 msgid "Cannot read file."
1346 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1349 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1350 #: lib/profileformaction.php:70
1351 msgid "No profile specified."
1352 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1353
1354 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1355 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1356 #: lib/profileformaction.php:77
1357 msgid "No profile with that ID."
1358 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1361 #: actions/makeadmin.php:81
1362 msgid "No group specified."
1363 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:91
1366 msgid "Only an admin can block group members."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:95
1370 #, fuzzy
1371 msgid "User is already blocked from group."
1372 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:100
1375 #, fuzzy
1376 msgid "User is not a member of group."
1377 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Block user from group"
1382 msgstr "Usuari bloquejat."
1383
1384 #: actions/groupblock.php:162
1385 #, php-format
1386 msgid ""
1387 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1388 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1389 "group in the future."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: actions/groupblock.php:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Do not block this user from this group"
1395 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1396
1397 #: actions/groupblock.php:179
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Block this user from this group"
1400 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1401
1402 #: actions/groupblock.php:196
1403 msgid "Database error blocking user from group."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: actions/groupbyid.php:74
1407 msgid "No ID"
1408 msgstr "No ID"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1411 #, fuzzy
1412 msgid "You must be logged in to edit a group."
1413 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1416 msgid "Group design"
1417 msgstr "Disseny de grup"
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1420 msgid ""
1421 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1422 "palette of your choice."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1426 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Couldn't update your design."
1429 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1430
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1432 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1433 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Unable to save your design settings!"
1436 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1437
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Design preferences saved."
1441 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1442
1443 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1444 msgid "Group logo"
1445 msgstr "Logo del grup"
1446
1447 #: actions/grouplogo.php:150
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid ""
1450 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1451 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:362
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1456 msgstr ""
1457 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1458 "avatar."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:396
1461 msgid "Logo updated."
1462 msgstr "Logo actualitzat."
1463
1464 #: actions/grouplogo.php:398
1465 msgid "Failed updating logo."
1466 msgstr "Error en actualitzar logo."
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1469 #, php-format
1470 msgid "%s group members"
1471 msgstr "%s membre/s en el grup"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:96
1474 #, php-format
1475 msgid "%s group members, page %d"
1476 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:111
1479 msgid "A list of the users in this group."
1480 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1483 msgid "Admin"
1484 msgstr "Admin"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1487 msgid "Block"
1488 msgstr "Bloca"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:441
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Make user an admin of the group"
1493 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Make Admin"
1498 msgstr "Admin"
1499
1500 #: actions/groupmembers.php:473
1501 msgid "Make this user an admin"
1502 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1503
1504 #: actions/grouprss.php:133
1505 #, fuzzy, php-format
1506 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1508
1509 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1510 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1511 msgid "Groups"
1512 msgstr "Grups"
1513
1514 #: actions/groups.php:64
1515 #, php-format
1516 msgid "Groups, page %d"
1517 msgstr "Grups, pàgina %d"
1518
1519 #: actions/groups.php:90
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1523 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1524 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1525 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1526 "%%%%)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1530 msgid "Create a new group"
1531 msgstr "Crear nou grup"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:52
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid ""
1536 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1537 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1538 msgstr ""
1539 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1540 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1541
1542 #: actions/groupsearch.php:58
1543 msgid "Group search"
1544 msgstr "Cerca de grups"
1545
1546 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1547 #: actions/peoplesearch.php:83
1548 msgid "No results."
1549 msgstr "Cap resultat."
1550
1551 #: actions/groupsearch.php:82
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1555 "newgroup%%) yourself."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: actions/groupsearch.php:85
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1562 "action.newgroup%%) yourself!"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: actions/groupunblock.php:91
1566 msgid "Only an admin can unblock group members."
1567 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1568
1569 #: actions/groupunblock.php:95
1570 #, fuzzy
1571 msgid "User is not blocked from group."
1572 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1573
1574 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1575 msgid "Error removing the block."
1576 msgstr "Error al moure el block."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:59
1579 msgid "IM Settings"
1580 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:70
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1586 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1587 msgstr ""
1588 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1589 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:89
1592 #, fuzzy
1593 msgid "IM is not available."
1594 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1595
1596 #: actions/imsettings.php:106
1597 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1598 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:114
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1604 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1605 msgstr ""
1606 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1607 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1608 "llista d'amics?)"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:124
1611 msgid "IM Address"
1612 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1613
1614 #: actions/imsettings.php:126
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1618 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1619 msgstr ""
1620 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1621 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1622 "missatgeria instantània o a GTalk."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:143
1625 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1626 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:148
1629 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1630 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:153
1633 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1634 msgstr ""
1635 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1636 "subscrita."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:159
1639 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1640 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:285
1643 msgid "No Jabber ID."
1644 msgstr "Cap Jabber ID."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:292
1647 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1648 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1649
1650 #: actions/imsettings.php:296
1651 msgid "Not a valid Jabber ID"
1652 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1653
1654 #: actions/imsettings.php:299
1655 msgid "That is already your Jabber ID."
1656 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1657
1658 #: actions/imsettings.php:302
1659 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1660 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1661
1662 #: actions/imsettings.php:327
1663 #, php-format
1664 msgid ""
1665 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1666 "s for sending messages to you."
1667 msgstr ""
1668 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1669 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1670
1671 #: actions/imsettings.php:387
1672 msgid "That is not your Jabber ID."
1673 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1674
1675 #: actions/inbox.php:59
1676 #, php-format
1677 msgid "Inbox for %s - page %d"
1678 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1679
1680 #: actions/inbox.php:62
1681 #, php-format
1682 msgid "Inbox for %s"
1683 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1684
1685 #: actions/inbox.php:115
1686 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1687 msgstr ""
1688 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1689 "privats."
1690
1691 #: actions/invite.php:39
1692 msgid "Invites have been disabled."
1693 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1694
1695 #: actions/invite.php:41
1696 #, php-format
1697 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1698 msgstr ""
1699 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1700 "%s"
1701
1702 #: actions/invite.php:72
1703 #, php-format
1704 msgid "Invalid email address: %s"
1705 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1706
1707 #: actions/invite.php:110
1708 msgid "Invitation(s) sent"
1709 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1710
1711 #: actions/invite.php:112
1712 msgid "Invite new users"
1713 msgstr "Invitar nous usuaris"
1714
1715 #: actions/invite.php:128
1716 msgid "You are already subscribed to these users:"
1717 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1718
1719 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1720 #, php-format
1721 msgid "%s (%s)"
1722 msgstr "%s (%s)"
1723
1724 #: actions/invite.php:136
1725 msgid ""
1726 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1727 msgstr ""
1728 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1729
1730 #: actions/invite.php:144
1731 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1732 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1733
1734 #: actions/invite.php:150
1735 msgid ""
1736 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1737 "on the site. Thanks for growing the community!"
1738 msgstr ""
1739 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1740 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1741
1742 #: actions/invite.php:162
1743 msgid ""
1744 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1745 msgstr ""
1746 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1747 "utilitzin aquest servei."
1748
1749 #: actions/invite.php:187
1750 msgid "Email addresses"
1751 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1752
1753 #: actions/invite.php:189
1754 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1755 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1756
1757 #: actions/invite.php:192
1758 msgid "Personal message"
1759 msgstr "Missatge personal"
1760
1761 #: actions/invite.php:194
1762 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1763 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1764
1765 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1766 msgid "Send"
1767 msgstr "Envia"
1768
1769 #: actions/invite.php:226
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1772 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1773
1774 #: actions/invite.php:228
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1778 "\n"
1779 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1780 "you know and people who interest you.\n"
1781 "\n"
1782 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1783 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1784 "share your interests.\n"
1785 "\n"
1786 "%1$s said:\n"
1787 "\n"
1788 "%4$s\n"
1789 "\n"
1790 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1791 "\n"
1792 "%5$s\n"
1793 "\n"
1794 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1795 "invitation.\n"
1796 "\n"
1797 "%6$s\n"
1798 "\n"
1799 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1800 "time.\n"
1801 "\n"
1802 "Sincerely, %2$s\n"
1803 msgstr ""
1804 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1805 "\n"
1806 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1807 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1808 "\n"
1809 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1810 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1811 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1812 "\n"
1813 "%1$s said:\n"
1814 "\n"
1815 "%4$s\n"
1816 "\n"
1817 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1818 "\n"
1819 "%5$s\n"
1820 "\n"
1821 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1822 "invitation.\n"
1823 "\n"
1824 "%6$s\n"
1825 "\n"
1826 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1827 "time.\n"
1828 "\n"
1829 "Sincerely, %2$s\n"
1830
1831 #: actions/joingroup.php:60
1832 msgid "You must be logged in to join a group."
1833 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1834
1835 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1836 msgid "You are already a member of that group"
1837 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1838
1839 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1840 #, php-format
1841 msgid "Could not join user %s to group %s"
1842 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1843
1844 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1845 #, php-format
1846 msgid "%s joined group %s"
1847 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:60
1850 msgid "You must be logged in to leave a group."
1851 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1852
1853 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1854 msgid "You are not a member of that group."
1855 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1856
1857 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1858 msgid "Could not find membership record."
1859 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1860
1861 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1862 #, php-format
1863 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1864 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1865
1866 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1867 #, php-format
1868 msgid "%s left group %s"
1869 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1870
1871 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1872 msgid "Already logged in."
1873 msgstr "Ja estàs connectat."
1874
1875 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Invalid or expired token."
1878 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1879
1880 #: actions/login.php:147
1881 msgid "Incorrect username or password."
1882 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1883
1884 #: actions/login.php:153
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1887 msgstr "No autoritzat."
1888
1889 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1890 #: lib/logingroupnav.php:79
1891 msgid "Login"
1892 msgstr "Inici de sessió"
1893
1894 #: actions/login.php:247
1895 msgid "Login to site"
1896 msgstr "Accedir al lloc"
1897
1898 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1899 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1900 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1901 msgid "Nickname"
1902 msgstr "Sobrenom"
1903
1904 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1905 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1906 msgid "Password"
1907 msgstr "Contrasenya"
1908
1909 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1910 msgid "Remember me"
1911 msgstr "Recorda'm"
1912
1913 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1914 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1915 msgstr ""
1916 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1917 "compartits!"
1918
1919 #: actions/login.php:267
1920 msgid "Lost or forgotten password?"
1921 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1922
1923 #: actions/login.php:286
1924 msgid ""
1925 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1926 "changing your settings."
1927 msgstr ""
1928 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1929 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1930
1931 #: actions/login.php:290
1932 #, fuzzy, php-format
1933 msgid ""
1934 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1935 "(%%action.register%%) a new account."
1936 msgstr ""
1937 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1938 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1939 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1940
1941 #: actions/makeadmin.php:91
1942 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1943 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1944
1945 #: actions/makeadmin.php:95
1946 #, php-format
1947 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/makeadmin.php:132
1951 #, php-format
1952 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: actions/makeadmin.php:145
1956 #, php-format
1957 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: actions/microsummary.php:69
1961 msgid "No current status"
1962 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1963
1964 #: actions/newgroup.php:53
1965 msgid "New group"
1966 msgstr "Nou grup"
1967
1968 #: actions/newgroup.php:110
1969 msgid "Use this form to create a new group."
1970 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1971
1972 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1973 msgid "New message"
1974 msgstr "Nou missatge"
1975
1976 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1977 msgid "You can't send a message to this user."
1978 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1979
1980 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1981 #: lib/command.php:484
1982 msgid "No content!"
1983 msgstr "Cap contingut!"
1984
1985 #: actions/newmessage.php:158
1986 msgid "No recipient specified."
1987 msgstr "No has especificat el destinatari."
1988
1989 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1990 msgid ""
1991 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1992 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1993
1994 #: actions/newmessage.php:181
1995 msgid "Message sent"
1996 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1997
1998 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1999 #, php-format
2000 msgid "Direct message to %s sent"
2001 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2002
2003 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2004 msgid "Ajax Error"
2005 msgstr "Ajax Error"
2006
2007 #: actions/newnotice.php:69
2008 msgid "New notice"
2009 msgstr "Nou avís"
2010
2011 #: actions/newnotice.php:208
2012 msgid "Notice posted"
2013 msgstr "Notificació publicada"
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:68
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2019 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2020 msgstr ""
2021 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2022 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:78
2025 msgid "Text search"
2026 msgstr "Cerca de text"
2027
2028 #: actions/noticesearch.php:91
2029 #, php-format
2030 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2031 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2032
2033 #: actions/noticesearch.php:121
2034 #, php-format
2035 msgid ""
2036 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2037 "status_textarea=%s)!"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: actions/noticesearch.php:124
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2044 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: actions/noticesearchrss.php:96
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "Updates with \"%s\""
2050 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2051
2052 #: actions/noticesearchrss.php:98
2053 #, fuzzy, php-format
2054 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2055 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2056
2057 #: actions/nudge.php:85
2058 msgid ""
2059 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2060 msgstr ""
2061 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2062 "electrònic."
2063
2064 #: actions/nudge.php:94
2065 msgid "Nudge sent"
2066 msgstr "Reclamació enviada"
2067
2068 #: actions/nudge.php:97
2069 msgid "Nudge sent!"
2070 msgstr "Reclamació enviada!"
2071
2072 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2073 msgid "Notice has no profile"
2074 msgstr "Avís sense perfil"
2075
2076 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2077 #, php-format
2078 msgid "%1$s's status on %2$s"
2079 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2080
2081 #: actions/oembed.php:157
2082 msgid "content type "
2083 msgstr "tipus de contingut "
2084
2085 #: actions/oembed.php:160
2086 msgid "Only "
2087 msgstr "Només "
2088
2089 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2090 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2091 msgid "Not a supported data format."
2092 msgstr "Format de data no suportat."
2093
2094 #: actions/opensearch.php:64
2095 msgid "People Search"
2096 msgstr "Cerca de gent"
2097
2098 #: actions/opensearch.php:67
2099 msgid "Notice Search"
2100 msgstr "Cerca de notificacions"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:60
2103 msgid "Other Settings"
2104 msgstr "Altres configuracions"
2105
2106 #: actions/othersettings.php:71
2107 msgid "Manage various other options."
2108 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2109
2110 #: actions/othersettings.php:108
2111 msgid " (free service)"
2112 msgstr " (servei gratuït)"
2113
2114 #: actions/othersettings.php:116
2115 msgid "Shorten URLs with"
2116 msgstr "Escurça els URL amb"
2117
2118 #: actions/othersettings.php:117
2119 msgid "Automatic shortening service to use."
2120 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2121
2122 #: actions/othersettings.php:122
2123 #, fuzzy
2124 msgid "View profile designs"
2125 msgstr "Configuració del perfil"
2126
2127 #: actions/othersettings.php:123
2128 msgid "Show or hide profile designs."
2129 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2130
2131 #: actions/othersettings.php:153
2132 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2133 msgstr ""
2134 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2135
2136 #: actions/outbox.php:58
2137 #, php-format
2138 msgid "Outbox for %s - page %d"
2139 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2140
2141 #: actions/outbox.php:61
2142 #, php-format
2143 msgid "Outbox for %s"
2144 msgstr "Safata de sortida per %s"
2145
2146 #: actions/outbox.php:116
2147 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2148 msgstr ""
2149 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2150 "que has enviat."
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:58
2153 msgid "Change password"
2154 msgstr "Canviar contrasenya"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:69
2157 msgid "Change your password."
2158 msgstr "Canviar contrasenya"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2161 msgid "Password change"
2162 msgstr "Contrasenya canviada."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:104
2165 msgid "Old password"
2166 msgstr "Antiga contrasenya"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2169 msgid "New password"
2170 msgstr "Nova contrasenya"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:109
2173 msgid "6 or more characters"
2174 msgstr "6 o més caràcters"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2177 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2178 msgid "Confirm"
2179 msgstr "Confirmar"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2182 msgid "Same as password above"
2183 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:117
2186 msgid "Change"
2187 msgstr "Canviar"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2190 msgid "Password must be 6 or more characters."
2191 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2194 msgid "Passwords don't match."
2195 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:165
2198 msgid "Incorrect old password"
2199 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2200
2201 #: actions/passwordsettings.php:181
2202 msgid "Error saving user; invalid."
2203 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2204
2205 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2206 msgid "Can't save new password."
2207 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2210 msgid "Password saved."
2211 msgstr "Contrasenya guardada."
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2214 msgid "Paths"
2215 msgstr "Camins"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2218 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Theme directory not readable: %s"
2224 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2227 #, php-format
2228 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2232 #, php-format
2233 msgid "Background directory not writable: %s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2237 #, php-format
2238 msgid "Locales directory not readable: %s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2242 #: lib/adminpanelaction.php:299
2243 msgid "Site"
2244 msgstr "Lloc"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2247 msgid "Path"
2248 msgstr "Camí"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2251 msgid "Site path"
2252 msgstr "Camí del lloc"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2255 msgid "Path to locales"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2259 msgid "Directory path to locales"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2263 msgid "Theme"
2264 msgstr "Tema"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2267 msgid "Theme server"
2268 msgstr "Servidor dels temes"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2271 msgid "Theme path"
2272 msgstr "Camí dels temes"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2275 msgid "Theme directory"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Avatars"
2281 msgstr "Avatar"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Avatar server"
2286 msgstr "Configuració de l'avatar"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Avatar path"
2291 msgstr "Avatar actualitzat."
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Avatar directory"
2296 msgstr "Avatar actualitzat."
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2299 msgid "Backgrounds"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2303 msgid "Background server"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2307 msgid "Background path"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2311 msgid "Background directory"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Save paths"
2317 msgstr "Avís del lloc"
2318
2319 #: actions/peoplesearch.php:52
2320 #, php-format
2321 msgid ""
2322 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2323 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2324 msgstr ""
2325 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2326 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2327
2328 #: actions/peoplesearch.php:58
2329 msgid "People search"
2330 msgstr "Cerca de gent"
2331
2332 #: actions/peopletag.php:70
2333 #, php-format
2334 msgid "Not a valid people tag: %s"
2335 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2336
2337 #: actions/peopletag.php:144
2338 #, php-format
2339 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2340 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2341
2342 #: actions/postnotice.php:84
2343 msgid "Invalid notice content"
2344 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2345
2346 #: actions/postnotice.php:90
2347 #, php-format
2348 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:60
2352 msgid "Profile settings"
2353 msgstr "Configuració del perfil"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:71
2356 msgid ""
2357 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2358 msgstr ""
2359 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2360 "sàpiga més sobre tu."
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:99
2363 msgid "Profile information"
2364 msgstr "Informació del perfil"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2367 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2368 msgstr ""
2369 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2372 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2373 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2374 msgid "Full name"
2375 msgstr "Nom complet"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2378 #: lib/groupeditform.php:161
2379 msgid "Homepage"
2380 msgstr "Pàgina personal"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2383 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2384 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2387 #, fuzzy, php-format
2388 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2389 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Describe yourself and your interests"
2394 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2397 msgid "Bio"
2398 msgstr "Biografia"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2401 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2402 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2403 #: lib/userprofile.php:164
2404 msgid "Location"
2405 msgstr "Ubicació"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2408 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2409 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2412 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2413 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2414 msgid "Tags"
2415 msgstr "Etiquetes"
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:140
2418 msgid ""
2419 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2420 msgstr ""
2421 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2422 "por espais"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2425 msgid "Language"
2426 msgstr "Idioma"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:145
2429 msgid "Preferred language"
2430 msgstr "Preferència d'idioma"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:154
2433 msgid "Timezone"
2434 msgstr "Franja horària"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:155
2437 msgid "What timezone are you normally in?"
2438 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:160
2441 msgid ""
2442 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2443 msgstr ""
2444 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2445 "per no-humans)"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2450 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2453 msgid "Timezone not selected."
2454 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:234
2457 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2458 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2461 #, php-format
2462 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2463 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:295
2466 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2467 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:328
2470 msgid "Couldn't save profile."
2471 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:336
2474 msgid "Couldn't save tags."
2475 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2478 msgid "Settings saved."
2479 msgstr "Configuració guardada."
2480
2481 #: actions/public.php:83
2482 #, php-format
2483 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/public.php:92
2487 msgid "Could not retrieve public stream."
2488 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2489
2490 #: actions/public.php:129
2491 #, php-format
2492 msgid "Public timeline, page %d"
2493 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2494
2495 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2496 msgid "Public timeline"
2497 msgstr "Línia temporal pública"
2498
2499 #: actions/public.php:151
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2502 msgstr "Feed del flux públic"
2503
2504 #: actions/public.php:155
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2507 msgstr "Feed del flux públic"
2508
2509 #: actions/public.php:159
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2512 msgstr "Feed del flux públic"
2513
2514 #: actions/public.php:179
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2518 "yet."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/public.php:182
2522 msgid "Be the first to post!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/public.php:186
2526 #, php-format
2527 msgid ""
2528 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/public.php:233
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2535 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2536 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2537 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/public.php:238
2541 #, fuzzy, php-format
2542 msgid ""
2543 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2544 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2545 "tool."
2546 msgstr ""
2547 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2548 "wiki/Microblogging) "
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:57
2551 msgid "Public tag cloud"
2552 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:63
2555 #, php-format
2556 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2557 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2558
2559 #: actions/publictagcloud.php:69
2560 #, php-format
2561 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:72
2565 msgid "Be the first to post one!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/publictagcloud.php:75
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2572 "one!"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/publictagcloud.php:135
2576 msgid "Tag cloud"
2577 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:36
2580 msgid "You are already logged in!"
2581 msgstr "Ja t'has connectat!"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:62
2584 msgid "No such recovery code."
2585 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:66
2588 msgid "Not a recovery code."
2589 msgstr "No és un codi de recuperació."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:73
2592 msgid "Recovery code for unknown user."
2593 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:86
2596 msgid "Error with confirmation code."
2597 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:97
2600 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2601 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:111
2604 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2605 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:152
2608 msgid ""
2609 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2610 "the email address you have stored in your account."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:158
2614 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:188
2618 msgid "Password recovery"
2619 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:191
2622 msgid "Nickname or email address"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:193
2626 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2627 msgstr ""
2628 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2629 "electrònic registrada."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2632 msgid "Recover"
2633 msgstr "Recuperar"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:208
2636 msgid "Reset password"
2637 msgstr "Restablir contrasenya"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:209
2640 msgid "Recover password"
2641 msgstr "Recuperar contrasenya"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2644 msgid "Password recovery requested"
2645 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:213
2648 msgid "Unknown action"
2649 msgstr "Acció desconeguda"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:236
2652 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2653 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:243
2656 msgid "Reset"
2657 msgstr "Restablir"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:252
2660 msgid "Enter a nickname or email address."
2661 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:272
2664 msgid "No user with that email address or username."
2665 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:287
2668 msgid "No registered email address for that user."
2669 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:301
2672 msgid "Error saving address confirmation."
2673 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:325
2676 msgid ""
2677 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2678 "address registered to your account."
2679 msgstr ""
2680 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2681 "correu electrònic registrada."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:344
2684 msgid "Unexpected password reset."
2685 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:352
2688 msgid "Password must be 6 chars or more."
2689 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:356
2692 msgid "Password and confirmation do not match."
2693 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2696 msgid "Error setting user."
2697 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:382
2700 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2701 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2702
2703 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2704 msgid "Sorry, only invited people can register."
2705 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2706
2707 #: actions/register.php:92
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2710 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2711
2712 #: actions/register.php:112
2713 msgid "Registration successful"
2714 msgstr "Registre satisfactori"
2715
2716 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2717 #: lib/logingroupnav.php:85
2718 msgid "Register"
2719 msgstr "Registrar-se"
2720
2721 #: actions/register.php:135
2722 msgid "Registration not allowed."
2723 msgstr "Registre no permès."
2724
2725 #: actions/register.php:198
2726 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2727 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2728
2729 #: actions/register.php:201
2730 msgid "Not a valid email address."
2731 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2732
2733 #: actions/register.php:212
2734 msgid "Email address already exists."
2735 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2736
2737 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2738 msgid "Invalid username or password."
2739 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2740
2741 #: actions/register.php:342
2742 msgid ""
2743 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2744 "link up to friends and colleagues. "
2745 msgstr ""
2746
2747 #: actions/register.php:424
2748 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2749 msgstr ""
2750 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2751
2752 #: actions/register.php:429
2753 msgid "6 or more characters. Required."
2754 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2755
2756 #: actions/register.php:433
2757 msgid "Same as password above. Required."
2758 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2759
2760 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2761 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2762 msgid "Email"
2763 msgstr "Correu electrònic"
2764
2765 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2766 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2767 msgstr ""
2768 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2769
2770 #: actions/register.php:449
2771 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2772 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2773
2774 #: actions/register.php:493
2775 msgid "My text and files are available under "
2776 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2777
2778 #: actions/register.php:495
2779 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/register.php:496
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2786 "number."
2787 msgstr ""
2788 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2789 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2790
2791 #: actions/register.php:537
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2795 "want to...\n"
2796 "\n"
2797 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2798 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2799 "notices through instant messages.\n"
2800 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2801 "share your interests. \n"
2802 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2803 "others more about you. \n"
2804 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2805 "missed. \n"
2806 "\n"
2807 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2808 msgstr ""
2809 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2810 "\n"
2811 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2812 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2813 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2814 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2815 "comparteixi els teus interessos. \n"
2816 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2817 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2818 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2819 "\n"
2820 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2821
2822 #: actions/register.php:561
2823 msgid ""
2824 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2825 "to confirm your email address.)"
2826 msgstr ""
2827 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2828 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:98
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2834 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2835 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2836 msgstr ""
2837 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2838 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2839 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2840 "perfil a sota."
2841
2842 #: actions/remotesubscribe.php:112
2843 msgid "Remote subscribe"
2844 msgstr "Subscripció remota"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:124
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Subscribe to a remote user"
2849 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:129
2852 msgid "User nickname"
2853 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:130
2856 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2857 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:133
2860 msgid "Profile URL"
2861 msgstr "URL del perfil"
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:134
2864 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2865 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2868 #: lib/userprofile.php:365
2869 msgid "Subscribe"
2870 msgstr "Subscriure's"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:159
2873 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2874 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:168
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2879 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:176
2882 #, fuzzy
2883 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2884 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:183
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Couldn’t get a request token."
2889 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2890
2891 #: actions/repeat.php:57
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2894 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2895
2896 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2897 #, fuzzy
2898 msgid "No notice specified."
2899 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2900
2901 #: actions/repeat.php:76
2902 #, fuzzy
2903 msgid "You can't repeat your own notice."
2904 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2905
2906 #: actions/repeat.php:90
2907 #, fuzzy
2908 msgid "You already repeated that notice."
2909 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2910
2911 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Repeated"
2914 msgstr "S'ha creat"
2915
2916 #: actions/repeat.php:119
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Repeated!"
2919 msgstr "S'ha creat"
2920
2921 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2922 #: lib/personalgroupnav.php:105
2923 #, php-format
2924 msgid "Replies to %s"
2925 msgstr "Respostes a %s"
2926
2927 #: actions/replies.php:127
2928 #, php-format
2929 msgid "Replies to %s, page %d"
2930 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2931
2932 #: actions/replies.php:144
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2935 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2936
2937 #: actions/replies.php:151
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2940 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2941
2942 #: actions/replies.php:158
2943 #, php-format
2944 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2945 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2946
2947 #: actions/replies.php:198
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2951 "to his attention yet."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/replies.php:203
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2958 "[join groups](%%action.groups%%)."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/replies.php:205
2962 #, php-format
2963 msgid ""
2964 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2965 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/repliesrss.php:72
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2971 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2972
2973 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2974 #, fuzzy
2975 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2976 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2977
2978 #: actions/sandbox.php:72
2979 #, fuzzy
2980 msgid "User is already sandboxed."
2981 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:79
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2986 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:132
2989 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2990 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:170
2993 #, php-format
2994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2995 msgstr "Feed per a amics de %s"
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:177
2998 #, php-format
2999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3000 msgstr "Feed per a amics de %s"
3001
3002 #: actions/showfavorites.php:184
3003 #, php-format
3004 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3005 msgstr "Feed per a amics de %s"
3006
3007 #: actions/showfavorites.php:205
3008 msgid ""
3009 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3010 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:207
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3017 "they would add to their favorites :)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:211
3021 #, php-format
3022 msgid ""
3023 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3024 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3025 "would add to their favorites :)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/showfavorites.php:242
3029 msgid "This is a way to share what you like."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3033 #, php-format
3034 msgid "%s group"
3035 msgstr "%s grup"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:84
3038 #, php-format
3039 msgid "%s group, page %d"
3040 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:218
3043 msgid "Group profile"
3044 msgstr "Perfil del grup"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3047 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3048 msgid "URL"
3049 msgstr "URL"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3052 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3053 msgid "Note"
3054 msgstr "Avisos"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3057 msgid "Aliases"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/showgroup.php:293
3061 msgid "Group actions"
3062 msgstr "Accions del grup"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:328
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:334
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:340
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3077 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:345
3080 #, php-format
3081 msgid "FOAF for %s group"
3082 msgstr "Safata de sortida per %s"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3085 msgid "Members"
3086 msgstr "Membres"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3089 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3090 #: lib/tagcloudsection.php:71
3091 msgid "(None)"
3092 msgstr "(Cap)"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:392
3095 msgid "All members"
3096 msgstr "Tots els membres"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3099 msgid "Statistics"
3100 msgstr "Estadístiques"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:432
3103 msgid "Created"
3104 msgstr "S'ha creat"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:448
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3112 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3113 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/showgroup.php:454
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid ""
3119 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3122 "their life and interests. "
3123 msgstr ""
3124 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3125 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:482
3128 msgid "Admins"
3129 msgstr "Administradors"
3130
3131 #: actions/showmessage.php:81
3132 msgid "No such message."
3133 msgstr "No existeix el missatge."
3134
3135 #: actions/showmessage.php:98
3136 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3137 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3138
3139 #: actions/showmessage.php:108
3140 #, php-format
3141 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3142 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3143
3144 #: actions/showmessage.php:113
3145 #, php-format
3146 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3147 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3148
3149 #: actions/shownotice.php:90
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Notice deleted."
3152 msgstr "Notificació publicada"
3153
3154 #: actions/showstream.php:73
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid " tagged %s"
3157 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3158
3159 #: actions/showstream.php:79
3160 #, php-format
3161 msgid "%s, page %d"
3162 msgstr "%s, pàgina %d"
3163
3164 #: actions/showstream.php:122
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3167 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3168
3169 #: actions/showstream.php:129
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3172 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3173
3174 #: actions/showstream.php:136
3175 #, fuzzy, php-format
3176 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3177 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3178
3179 #: actions/showstream.php:143
3180 #, fuzzy, php-format
3181 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3182 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3183
3184 #: actions/showstream.php:148
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid "FOAF for %s"
3187 msgstr "Safata de sortida per %s"
3188
3189 #: actions/showstream.php:191
3190 #, php-format
3191 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/showstream.php:196
3195 msgid ""
3196 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3197 "would be a good time to start :)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/showstream.php:198
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3204 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/showstream.php:234
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3213 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/showstream.php:239
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid ""
3219 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3220 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3221 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3222 msgstr ""
3223 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3224 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3225
3226 #: actions/showstream.php:313
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Repeat of %s"
3229 msgstr "Respostes a %s"
3230
3231 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3232 #, fuzzy
3233 msgid "You cannot silence users on this site."
3234 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3235
3236 #: actions/silence.php:72
3237 #, fuzzy
3238 msgid "User is already silenced."
3239 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:69
3242 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:147
3246 msgid "Site name must have non-zero length."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:155
3250 msgid "You must have a valid contact email address"
3251 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:173
3254 #, php-format
3255 msgid "Unknown language \"%s\""
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:180
3259 msgid "Invalid snapshot report URL."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:186
3263 msgid "Invalid snapshot run value."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:192
3267 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:199
3271 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:204
3275 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:210
3279 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:216
3283 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:266
3287 msgid "General"
3288 msgstr "General"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:269
3291 msgid "Site name"
3292 msgstr "Nom del lloc"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:270
3295 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:274
3299 msgid "Brought by"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:275
3303 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:279
3307 msgid "Brought by URL"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:280
3311 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:284
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Contact email address for your site"
3317 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:290
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Local"
3322 msgstr "Vistes locals"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:301
3325 msgid "Default timezone"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:302
3329 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:308
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Default site language"
3335 msgstr "Preferència d'idioma"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:316
3338 msgid "URLs"
3339 msgstr "URL"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:319
3342 msgid "Server"
3343 msgstr "Servidor"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:319
3346 msgid "Site's server hostname."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:323
3350 msgid "Fancy URLs"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:325
3354 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:331
3358 msgid "Access"
3359 msgstr "Accés"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:334
3362 msgid "Private"
3363 msgstr "Privat"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:336
3366 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:340
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Invite only"
3372 msgstr "Invitar"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:342
3375 msgid "Make registration invitation only."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:346
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Closed"
3381 msgstr "Bloquejar"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:348
3384 msgid "Disable new registrations."
3385 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:354
3388 msgid "Snapshots"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:357
3392 msgid "Randomly during Web hit"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:358
3396 msgid "In a scheduled job"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3400 msgid "Never"
3401 msgstr "Mai"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:360
3404 msgid "Data snapshots"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:361
3408 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:366
3412 msgid "Frequency"
3413 msgstr "Freqüència"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:367
3416 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:372
3420 msgid "Report URL"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:373
3424 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:380
3428 msgid "SSL"
3429 msgstr "SSL"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:384
3432 msgid "Sometimes"
3433 msgstr "A vegades"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:385
3436 msgid "Always"
3437 msgstr "Sempre"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:387
3440 msgid "Use SSL"
3441 msgstr "Utilitza l'SSL"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:388
3444 msgid "When to use SSL"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:393
3448 msgid "SSL Server"
3449 msgstr "Servidor SSL"
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:394
3452 msgid "Server to direct SSL requests to"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:400
3456 msgid "Limits"
3457 msgstr "Límits"
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:403
3460 msgid "Text limit"
3461 msgstr "Límits del text"
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:403
3464 msgid "Maximum number of characters for notices."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:407
3468 msgid "Dupe limit"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:407
3472 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Save site settings"
3478 msgstr "Configuració de l'avatar"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:58
3481 msgid "SMS Settings"
3482 msgstr "Configuració SMS"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:69
3485 #, php-format
3486 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3487 msgstr ""
3488 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3489 "%%."
3490
3491 #: actions/smssettings.php:91
3492 #, fuzzy
3493 msgid "SMS is not available."
3494 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3495
3496 #: actions/smssettings.php:112
3497 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3498 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:123
3501 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3502 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:130
3505 msgid "Confirmation code"
3506 msgstr "Codi de confirmació"
3507
3508 #: actions/smssettings.php:131
3509 msgid "Enter the code you received on your phone."
3510 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3511
3512 #: actions/smssettings.php:138
3513 msgid "SMS Phone number"
3514 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3515
3516 #: actions/smssettings.php:140
3517 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3518 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3519
3520 #: actions/smssettings.php:174
3521 msgid ""
3522 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3523 "from my carrier."
3524 msgstr ""
3525 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3526 "exorbitant càrrega del meu transport."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:306
3529 msgid "No phone number."
3530 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:311
3533 msgid "No carrier selected."
3534 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:318
3537 msgid "That is already your phone number."
3538 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:321
3541 msgid "That phone number already belongs to another user."
3542 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:347
3545 #, fuzzy
3546 msgid ""
3547 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3548 "for the code and instructions on how to use it."
3549 msgstr ""
3550 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3551 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3552 "instruccions per utilitzar-lo."
3553
3554 #: actions/smssettings.php:374
3555 msgid "That is the wrong confirmation number."
3556 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3557
3558 #: actions/smssettings.php:405
3559 msgid "That is not your phone number."
3560 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3561
3562 #: actions/smssettings.php:465
3563 msgid "Mobile carrier"
3564 msgstr "Transport mòbil"
3565
3566 #: actions/smssettings.php:469
3567 msgid "Select a carrier"
3568 msgstr "Selecciona un transport"
3569
3570 #: actions/smssettings.php:476
3571 #, php-format
3572 msgid ""
3573 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3574 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3575 msgstr ""
3576 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3577 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3578 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3579
3580 #: actions/smssettings.php:498
3581 msgid "No code entered"
3582 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3583
3584 #: actions/subedit.php:70
3585 msgid "You are not subscribed to that profile."
3586 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3587
3588 #: actions/subedit.php:83
3589 msgid "Could not save subscription."
3590 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3591
3592 #: actions/subscribe.php:55
3593 msgid "Not a local user."
3594 msgstr "No existeix aquest usuari."
3595
3596 #: actions/subscribe.php:69
3597 msgid "Subscribed"
3598 msgstr "Subscrit"
3599
3600 #: actions/subscribers.php:50
3601 #, php-format
3602 msgid "%s subscribers"
3603 msgstr "%s subscriptors"
3604
3605 #: actions/subscribers.php:52
3606 #, php-format
3607 msgid "%s subscribers, page %d"
3608 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3609
3610 #: actions/subscribers.php:63
3611 msgid "These are the people who listen to your notices."
3612 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3613
3614 #: actions/subscribers.php:67
3615 #, php-format
3616 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3617 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3618
3619 #: actions/subscribers.php:108
3620 msgid ""
3621 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3622 "return the favor"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/subscribers.php:110
3626 #, php-format
3627 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/subscribers.php:114
3631 #, php-format
3632 msgid ""
3633 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3634 "%) and be the first?"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/subscriptions.php:52
3638 #, php-format
3639 msgid "%s subscriptions"
3640 msgstr "%s subscripcions"
3641
3642 #: actions/subscriptions.php:54
3643 #, php-format
3644 msgid "%s subscriptions, page %d"
3645 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:65
3648 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3649 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:69
3652 #, php-format
3653 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3654 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:121
3657 #, php-format
3658 msgid ""
3659 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3660 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3661 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3662 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3663 "automatically subscribe to people you already follow there."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "%s is not listening to anyone."
3669 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3670
3671 #: actions/subscriptions.php:194
3672 msgid "Jabber"
3673 msgstr "Jabber"
3674
3675 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3676 msgid "SMS"
3677 msgstr "SMS"
3678
3679 #: actions/tag.php:68
3680 #, php-format
3681 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3682 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3683
3684 #: actions/tag.php:86
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3687 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3688
3689 #: actions/tag.php:92
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3692 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3693
3694 #: actions/tag.php:98
3695 #, fuzzy, php-format
3696 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3697 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3698
3699 #: actions/tagother.php:39
3700 #, fuzzy
3701 msgid "No ID argument."
3702 msgstr "No argument de la id."
3703
3704 #: actions/tagother.php:65
3705 #, php-format
3706 msgid "Tag %s"
3707 msgstr "Etiqueta %s"
3708
3709 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3710 msgid "User profile"
3711 msgstr "Perfil de l'usuari"
3712
3713 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3714 msgid "Photo"
3715 msgstr "Foto"
3716
3717 #: actions/tagother.php:141
3718 msgid "Tag user"
3719 msgstr "Etiqueta usuari"
3720
3721 #: actions/tagother.php:151
3722 msgid ""
3723 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3724 "separated"
3725 msgstr ""
3726 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3727 "per espais"
3728
3729 #: actions/tagother.php:193
3730 msgid ""
3731 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3732 msgstr ""
3733 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3734 "a tu."
3735
3736 #: actions/tagother.php:200
3737 msgid "Could not save tags."
3738 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3739
3740 #: actions/tagother.php:236
3741 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3742 msgstr ""
3743 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3744 "subscripcions."
3745
3746 #: actions/tagrss.php:35
3747 msgid "No such tag."
3748 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3749
3750 #: actions/twitapitrends.php:87
3751 msgid "API method under construction."
3752 msgstr "Mètode API en construcció."
3753
3754 #: actions/unblock.php:59
3755 #, fuzzy
3756 msgid "You haven't blocked that user."
3757 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3758
3759 #: actions/unsandbox.php:72
3760 #, fuzzy
3761 msgid "User is not sandboxed."
3762 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3763
3764 #: actions/unsilence.php:72
3765 #, fuzzy
3766 msgid "User is not silenced."
3767 msgstr "L'usuari no té perfil."
3768
3769 #: actions/unsubscribe.php:77
3770 msgid "No profile id in request."
3771 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3772
3773 #: actions/unsubscribe.php:84
3774 msgid "No profile with that id."
3775 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3776
3777 #: actions/unsubscribe.php:98
3778 msgid "Unsubscribed"
3779 msgstr "No subscrit"
3780
3781 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3782 #, php-format
3783 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3787 #: lib/personalgroupnav.php:115
3788 msgid "User"
3789 msgstr "Usuari"
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:69
3792 msgid "User settings for this StatusNet site."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:149
3796 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:155
3800 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:165
3804 #, php-format
3805 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3809 #: lib/personalgroupnav.php:109
3810 msgid "Profile"
3811 msgstr "Perfil"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:222
3814 msgid "Bio Limit"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:223
3818 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:231
3822 msgid "New users"
3823 msgstr "Usuaris nous"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:235
3826 msgid "New user welcome"
3827 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:236
3830 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:241
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Default subscription"
3836 msgstr "Totes les subscripcions"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:242
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3841 msgstr ""
3842 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3843 "per no-humans)"
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:251
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Invitations"
3848 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:256
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Invitations enabled"
3853 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:258
3856 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:265
3860 msgid "Sessions"
3861 msgstr "Sessions"
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:270
3864 msgid "Handle sessions"
3865 msgstr "Gestiona les sessions"
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:272
3868 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/useradminpanel.php:276
3872 msgid "Session debugging"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:278
3876 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:105
3880 msgid "Authorize subscription"
3881 msgstr "Autoritzar subscripció"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:110
3884 #, fuzzy
3885 msgid ""
3886 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3887 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3888 "click “Reject”."
3889 msgstr ""
3890 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3891 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3892 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:188
3895 msgid "License"
3896 msgstr "Llicència"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:209
3899 msgid "Accept"
3900 msgstr "Accepta"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3903 #: lib/subscribeform.php:139
3904 msgid "Subscribe to this user"
3905 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:211
3908 msgid "Reject"
3909 msgstr "Rebutja"
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:212
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Reject this subscription"
3914 msgstr "%s subscripcions"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:225
3917 msgid "No authorization request!"
3918 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:247
3921 msgid "Subscription authorized"
3922 msgstr "Subscripció autoritzada"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:249
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3928 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3929 "subscription. Your subscription token is:"
3930 msgstr ""
3931 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3932 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3933 "El teu identificador de subscripció és:"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:259
3936 msgid "Subscription rejected"
3937 msgstr "Subscripció rebutjada"
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:261
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3943 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3944 "subscription."
3945 msgstr ""
3946 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3947 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:296
3950 #, php-format
3951 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:301
3955 #, php-format
3956 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:307
3960 #, php-format
3961 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:322
3965 #, php-format
3966 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:338
3970 #, php-format
3971 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:343
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3977 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:348
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3982 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3983
3984 #: actions/userbyid.php:70
3985 #, fuzzy
3986 msgid "No ID."
3987 msgstr "No ID"
3988
3989 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Profile design"
3992 msgstr "Configuració del perfil"
3993
3994 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3995 msgid ""
3996 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3997 "palette of your choice."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: actions/userdesignsettings.php:282
4001 msgid "Enjoy your hotdog!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/usergroups.php:64
4005 #, php-format
4006 msgid "%s groups, page %d"
4007 msgstr "%s grups, pàgina %d"
4008
4009 #: actions/usergroups.php:130
4010 msgid "Search for more groups"
4011 msgstr "Cerca més grups"
4012
4013 #: actions/usergroups.php:153
4014 #, php-format
4015 msgid "%s is not a member of any group."
4016 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4017
4018 #: actions/usergroups.php:158
4019 #, php-format
4020 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: classes/File.php:137
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4027 "to upload a smaller version."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: classes/File.php:147
4031 #, php-format
4032 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: classes/File.php:154
4036 #, php-format
4037 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: classes/Message.php:45
4041 #, fuzzy
4042 msgid "You are banned from sending direct messages."
4043 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4044
4045 #: classes/Message.php:61
4046 msgid "Could not insert message."
4047 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4048
4049 #: classes/Message.php:71
4050 msgid "Could not update message with new URI."
4051 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4052
4053 #: classes/Notice.php:172
4054 #, php-format
4055 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4056 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4057
4058 #: classes/Notice.php:226
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Problem saving notice. Too long."
4061 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4062
4063 #: classes/Notice.php:230
4064 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4065 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4066
4067 #: classes/Notice.php:235
4068 msgid ""
4069 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4070 msgstr ""
4071 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4072 "minuts."
4073
4074 #: classes/Notice.php:241
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4078 "few minutes."
4079 msgstr ""
4080 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4081 "minuts."
4082
4083 #: classes/Notice.php:247
4084 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4085 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4086
4087 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4088 msgid "Problem saving notice."
4089 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4090
4091 #: classes/Notice.php:1044
4092 #, php-format
4093 msgid "DB error inserting reply: %s"
4094 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4095
4096 #: classes/Notice.php:1371
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "RT @%1$s %2$s"
4099 msgstr "%1$s (%2$s)"
4100
4101 #: classes/User.php:368
4102 #, php-format
4103 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4104 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4105
4106 #: classes/User_group.php:380
4107 msgid "Could not create group."
4108 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4109
4110 #: classes/User_group.php:409
4111 msgid "Could not set group membership."
4112 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4113
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4115 msgid "Change your profile settings"
4116 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4117
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4119 msgid "Upload an avatar"
4120 msgstr "Puja un avatar"
4121
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4123 msgid "Change your password"
4124 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4125
4126 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4127 msgid "Change email handling"
4128 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4129
4130 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Design your profile"
4133 msgstr "Perfil de l'usuari"
4134
4135 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4136 msgid "Other"
4137 msgstr "Altres"
4138
4139 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4140 msgid "Other options"
4141 msgstr "Altres opcions"
4142
4143 #: lib/action.php:144
4144 #, php-format
4145 msgid "%s - %s"
4146 msgstr "%s - %s"
4147
4148 #: lib/action.php:159
4149 msgid "Untitled page"
4150 msgstr "Pàgina sense titol"
4151
4152 #: lib/action.php:425
4153 msgid "Primary site navigation"
4154 msgstr "Navegació primària del lloc"
4155
4156 #: lib/action.php:431
4157 msgid "Home"
4158 msgstr "Inici"
4159
4160 #: lib/action.php:431
4161 msgid "Personal profile and friends timeline"
4162 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4163
4164 #: lib/action.php:433
4165 msgid "Account"
4166 msgstr "Compte"
4167
4168 #: lib/action.php:433
4169 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4170 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4171
4172 #: lib/action.php:436
4173 msgid "Connect"
4174 msgstr "Connexió"
4175
4176 #: lib/action.php:436
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Connect to services"
4179 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4180
4181 #: lib/action.php:440
4182 msgid "Change site configuration"
4183 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4184
4185 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4186 msgid "Invite"
4187 msgstr "Convida"
4188
4189 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4190 #, php-format
4191 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4192 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4193
4194 #: lib/action.php:450
4195 msgid "Logout"
4196 msgstr "Finalitza la sessió"
4197
4198 #: lib/action.php:450
4199 msgid "Logout from the site"
4200 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4201
4202 #: lib/action.php:455
4203 msgid "Create an account"
4204 msgstr "Crea un compte"
4205
4206 #: lib/action.php:458
4207 msgid "Login to the site"
4208 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4209
4210 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4211 msgid "Help"
4212 msgstr "Ajuda"
4213
4214 #: lib/action.php:461
4215 msgid "Help me!"
4216 msgstr "Ajuda'm"
4217
4218 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4219 msgid "Search"
4220 msgstr "Cerca"
4221
4222 #: lib/action.php:464
4223 msgid "Search for people or text"
4224 msgstr "Cerca gent o text"
4225
4226 #: lib/action.php:485
4227 msgid "Site notice"
4228 msgstr "Avís del lloc"
4229
4230 #: lib/action.php:551
4231 msgid "Local views"
4232 msgstr "Vistes locals"
4233
4234 #: lib/action.php:617
4235 msgid "Page notice"
4236 msgstr "Notificació pàgina"
4237
4238 #: lib/action.php:719
4239 msgid "Secondary site navigation"
4240 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4241
4242 #: lib/action.php:726
4243 msgid "About"
4244 msgstr "Quant a"
4245
4246 #: lib/action.php:728
4247 msgid "FAQ"
4248 msgstr "Preguntes més freqüents"
4249
4250 #: lib/action.php:732
4251 msgid "TOS"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: lib/action.php:735
4255 msgid "Privacy"
4256 msgstr "Privadesa"
4257
4258 #: lib/action.php:737
4259 msgid "Source"
4260 msgstr "Font"
4261
4262 #: lib/action.php:739
4263 msgid "Contact"
4264 msgstr "Contacte"
4265
4266 #: lib/action.php:741
4267 msgid "Badge"
4268 msgstr "Insígnia"
4269
4270 #: lib/action.php:769
4271 msgid "StatusNet software license"
4272 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4273
4274 #: lib/action.php:772
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4278 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4279 msgstr ""
4280 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4281 "site.broughtbyurl%%)."
4282
4283 #: lib/action.php:774
4284 #, php-format
4285 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4286 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4287
4288 #: lib/action.php:776
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4292 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4293 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4294 msgstr ""
4295 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4296 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4297 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4298
4299 #: lib/action.php:790
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Site content license"
4302 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4303
4304 #: lib/action.php:799
4305 msgid "All "
4306 msgstr "Tot "
4307
4308 #: lib/action.php:804
4309 msgid "license."
4310 msgstr "llicència."
4311
4312 #: lib/action.php:1098
4313 msgid "Pagination"
4314 msgstr "Paginació"
4315
4316 #: lib/action.php:1107
4317 msgid "After"
4318 msgstr "Posteriors"
4319
4320 #: lib/action.php:1115
4321 msgid "Before"
4322 msgstr "Anteriors"
4323
4324 #: lib/action.php:1163
4325 msgid "There was a problem with your session token."
4326 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4327
4328 #: lib/adminpanelaction.php:96
4329 msgid "You cannot make changes to this site."
4330 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4331
4332 #: lib/adminpanelaction.php:195
4333 #, fuzzy
4334 msgid "showForm() not implemented."
4335 msgstr "Comanda encara no implementada."
4336
4337 #: lib/adminpanelaction.php:224
4338 #, fuzzy
4339 msgid "saveSettings() not implemented."
4340 msgstr "Comanda encara no implementada."
4341
4342 #: lib/adminpanelaction.php:247
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Unable to delete design setting."
4345 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4346
4347 #: lib/adminpanelaction.php:300
4348 msgid "Basic site configuration"
4349 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4350
4351 #: lib/adminpanelaction.php:303
4352 msgid "Design configuration"
4353 msgstr "Configuració del disseny"
4354
4355 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4356 msgid "Paths configuration"
4357 msgstr "Configuració dels camins"
4358
4359 #: lib/attachmentlist.php:87
4360 msgid "Attachments"
4361 msgstr "Adjuncions"
4362
4363 #: lib/attachmentlist.php:265
4364 msgid "Author"
4365 msgstr "Autoria"
4366
4367 #: lib/attachmentlist.php:278
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Provider"
4370 msgstr "Perfil"
4371
4372 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4373 msgid "Notices where this attachment appears"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4377 msgid "Tags for this attachment"
4378 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4379
4380 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4381 msgid "Command results"
4382 msgstr "Resultats de les comandes"
4383
4384 #: lib/channel.php:210
4385 msgid "Command complete"
4386 msgstr "Comanda completada"
4387
4388 #: lib/channel.php:221
4389 msgid "Command failed"
4390 msgstr "Comanda fallida"
4391
4392 #: lib/command.php:44
4393 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4394 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4395
4396 #: lib/command.php:88
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4399 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4400
4401 #: lib/command.php:92
4402 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/command.php:99
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Nudge sent to %s"
4408 msgstr "Reclamació enviada"
4409
4410 #: lib/command.php:126
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "Subscriptions: %1$s\n"
4414 "Subscribers: %2$s\n"
4415 "Notices: %3$s"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4419 msgid "Notice with that id does not exist"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4423 #: lib/command.php:532
4424 msgid "User has no last notice"
4425 msgstr "L'usuari no té última nota"
4426
4427 #: lib/command.php:190
4428 msgid "Notice marked as fave."
4429 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4430
4431 #: lib/command.php:315
4432 #, php-format
4433 msgid "%1$s (%2$s)"
4434 msgstr "%1$s (%2$s)"
4435
4436 #: lib/command.php:318
4437 #, php-format
4438 msgid "Fullname: %s"
4439 msgstr "Nom complet: %s"
4440
4441 #: lib/command.php:321
4442 #, php-format
4443 msgid "Location: %s"
4444 msgstr "Localització: %s"
4445
4446 #: lib/command.php:324
4447 #, php-format
4448 msgid "Homepage: %s"
4449 msgstr "Pàgina web: %s"
4450
4451 #: lib/command.php:327
4452 #, php-format
4453 msgid "About: %s"
4454 msgstr "Sobre tu: %s"
4455
4456 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4459 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4460
4461 #: lib/command.php:378
4462 msgid "Error sending direct message."
4463 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4464
4465 #: lib/command.php:422
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Cannot repeat your own notice"
4468 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4469
4470 #: lib/command.php:427
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Already repeated that notice"
4473 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4474
4475 #: lib/command.php:435
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Notice from %s repeated"
4478 msgstr "Notificació publicada"
4479
4480 #: lib/command.php:437
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Error repeating notice."
4483 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4484
4485 #: lib/command.php:491
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4488 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4489
4490 #: lib/command.php:500
4491 #, php-format
4492 msgid "Reply to %s sent"
4493 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4494
4495 #: lib/command.php:502
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Error saving notice."
4498 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4499
4500 #: lib/command.php:556
4501 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4502 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4503
4504 #: lib/command.php:563
4505 #, php-format
4506 msgid "Subscribed to %s"
4507 msgstr "Subscrit a %s"
4508
4509 #: lib/command.php:584
4510 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4511 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4512
4513 #: lib/command.php:591
4514 #, php-format
4515 msgid "Unsubscribed from %s"
4516 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4517
4518 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4519 msgid "Command not yet implemented."
4520 msgstr "Comanda encara no implementada."
4521
4522 #: lib/command.php:612
4523 msgid "Notification off."
4524 msgstr "Notificacions off."
4525
4526 #: lib/command.php:614
4527 msgid "Can't turn off notification."
4528 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4529
4530 #: lib/command.php:635
4531 msgid "Notification on."
4532 msgstr "Notificacions on."
4533
4534 #: lib/command.php:637
4535 msgid "Can't turn on notification."
4536 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4537
4538 #: lib/command.php:650
4539 msgid "Login command is disabled"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/command.php:664
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "Could not create login token for %s"
4545 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4546
4547 #: lib/command.php:669
4548 #, php-format
4549 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/command.php:685
4553 #, fuzzy
4554 msgid "You are not subscribed to anyone."
4555 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4556
4557 #: lib/command.php:687
4558 msgid "You are subscribed to this person:"
4559 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4560 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4561 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4562
4563 #: lib/command.php:707
4564 #, fuzzy
4565 msgid "No one is subscribed to you."
4566 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4567
4568 #: lib/command.php:709
4569 msgid "This person is subscribed to you:"
4570 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4571 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4572 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4573
4574 #: lib/command.php:729
4575 msgid "You are not a member of any groups."
4576 msgstr "No sou membre de cap grup."
4577
4578 #: lib/command.php:731
4579 msgid "You are a member of this group:"
4580 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4581 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4582 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4583
4584 #: lib/command.php:745
4585 msgid ""
4586 "Commands:\n"
4587 "on - turn on notifications\n"
4588 "off - turn off notifications\n"
4589 "help - show this help\n"
4590 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4591 "groups - lists the groups you have joined\n"
4592 "subscriptions - list the people you follow\n"
4593 "subscribers - list the people that follow you\n"
4594 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4595 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4596 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4597 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4598 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4599 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4600 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4601 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4602 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4603 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4604 "join <group> - join group\n"
4605 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4606 "drop <group> - leave group\n"
4607 "stats - get your stats\n"
4608 "stop - same as 'off'\n"
4609 "quit - same as 'off'\n"
4610 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4611 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4612 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4613 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4614 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4615 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4616 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4617 "track <word> - not yet implemented.\n"
4618 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4619 "track off - not yet implemented.\n"
4620 "untrack all - not yet implemented.\n"
4621 "tracks - not yet implemented.\n"
4622 "tracking - not yet implemented.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/common.php:199
4626 msgid "No configuration file found. "
4627 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4628
4629 #: lib/common.php:200
4630 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/common.php:201
4634 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/common.php:202
4638 msgid "Go to the installer."
4639 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4640
4641 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4642 msgid "IM"
4643 msgstr "Missatgeria Instantània"
4644
4645 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4646 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4647 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4648
4649 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4650 msgid "Updates by SMS"
4651 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4652
4653 #: lib/dberroraction.php:60
4654 msgid "Database error"
4655 msgstr "Error de la base de dades"
4656
4657 #: lib/designsettings.php:105
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Upload file"
4660 msgstr "Pujar"
4661
4662 #: lib/designsettings.php:109
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4666 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4667
4668 #: lib/designsettings.php:418
4669 msgid "Design defaults restored."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4673 msgid "Disfavor this notice"
4674 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4675
4676 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4677 msgid "Favor this notice"
4678 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4679
4680 #: lib/favorform.php:140
4681 msgid "Favor"
4682 msgstr "Favorit"
4683
4684 #: lib/feed.php:85
4685 msgid "RSS 1.0"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/feed.php:87
4689 msgid "RSS 2.0"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/feed.php:89
4693 msgid "Atom"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/feed.php:91
4697 msgid "FOAF"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/feedlist.php:64
4701 msgid "Export data"
4702 msgstr "Exportar data"
4703
4704 #: lib/galleryaction.php:121
4705 msgid "Filter tags"
4706 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4707
4708 #: lib/galleryaction.php:131
4709 msgid "All"
4710 msgstr "Tot"
4711
4712 #: lib/galleryaction.php:139
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Select tag to filter"
4715 msgstr "Selecciona un transport"
4716
4717 #: lib/galleryaction.php:140
4718 msgid "Tag"
4719 msgstr "Etiqueta"
4720
4721 #: lib/galleryaction.php:141
4722 msgid "Choose a tag to narrow list"
4723 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4724
4725 #: lib/galleryaction.php:143
4726 msgid "Go"
4727 msgstr "Vés-hi"
4728
4729 #: lib/groupeditform.php:163
4730 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4731 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4732
4733 #: lib/groupeditform.php:168
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Describe the group or topic"
4736 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4737
4738 #: lib/groupeditform.php:170
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4741 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4742
4743 #: lib/groupeditform.php:172
4744 msgid "Description"
4745 msgstr "Descripció"
4746
4747 #: lib/groupeditform.php:179
4748 msgid ""
4749 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4750 msgstr ""
4751 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4752
4753 #: lib/groupeditform.php:187
4754 #, php-format
4755 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/groupnav.php:85
4759 msgid "Group"
4760 msgstr "Grup"
4761
4762 #: lib/groupnav.php:101
4763 msgid "Blocked"
4764 msgstr "Blocat"
4765
4766 #: lib/groupnav.php:102
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "%s blocked users"
4769 msgstr "Usuari bloquejat."
4770
4771 #: lib/groupnav.php:108
4772 #, php-format
4773 msgid "Edit %s group properties"
4774 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4775
4776 #: lib/groupnav.php:113
4777 msgid "Logo"
4778 msgstr "Logo"
4779
4780 #: lib/groupnav.php:114
4781 #, php-format
4782 msgid "Add or edit %s logo"
4783 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4784
4785 #: lib/groupnav.php:120
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Add or edit %s design"
4788 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4789
4790 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4791 msgid "Groups with most members"
4792 msgstr "Grups amb més membres"
4793
4794 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4795 msgid "Groups with most posts"
4796 msgstr "Grups amb més entrades"
4797
4798 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4799 #, php-format
4800 msgid "Tags in %s group's notices"
4801 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4802
4803 #: lib/htmloutputter.php:103
4804 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4805 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4806
4807 #: lib/imagefile.php:75
4808 #, fuzzy, php-format
4809 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4810 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4811
4812 #: lib/imagefile.php:80
4813 msgid "Partial upload."
4814 msgstr "Càrrega parcial."
4815
4816 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4817 msgid "System error uploading file."
4818 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4819
4820 #: lib/imagefile.php:96
4821 msgid "Not an image or corrupt file."
4822 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4823
4824 #: lib/imagefile.php:105
4825 msgid "Unsupported image file format."
4826 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4827
4828 #: lib/imagefile.php:118
4829 msgid "Lost our file."
4830 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4831
4832 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4833 msgid "Unknown file type"
4834 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4835
4836 #: lib/imagefile.php:217
4837 msgid "MB"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/imagefile.php:219
4841 msgid "kB"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/jabber.php:191
4845 #, php-format
4846 msgid "[%s]"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/joinform.php:114
4850 msgid "Join"
4851 msgstr "Inici de sessió"
4852
4853 #: lib/leaveform.php:114
4854 msgid "Leave"
4855 msgstr "Abandonar"
4856
4857 #: lib/logingroupnav.php:80
4858 msgid "Login with a username and password"
4859 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4860
4861 #: lib/logingroupnav.php:86
4862 msgid "Sign up for a new account"
4863 msgstr "Crear nou compte"
4864
4865 #: lib/mail.php:172
4866 msgid "Email address confirmation"
4867 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4868
4869 #: lib/mail.php:174
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "Hey, %s.\n"
4873 "\n"
4874 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4875 "\n"
4876 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4877 "\n"
4878 "\t%s\n"
4879 "\n"
4880 "If not, just ignore this message.\n"
4881 "\n"
4882 "Thanks for your time, \n"
4883 "%s\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/mail.php:236
4887 #, php-format
4888 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4889 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4890
4891 #: lib/mail.php:241
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgid ""
4894 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4895 "\n"
4896 "\t%3$s\n"
4897 "\n"
4898 "%4$s%5$s%6$s\n"
4899 "Faithfully yours,\n"
4900 "%7$s.\n"
4901 "\n"
4902 "----\n"
4903 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4904 msgstr ""
4905 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4906 "\n"
4907 "\t%3$s\n"
4908 "\n"
4909 "Atentament,\n"
4910 "%4$s.\n"
4911
4912 #: lib/mail.php:254
4913 #, php-format
4914 msgid "Location: %s\n"
4915 msgstr "Ubicació: %s\n"
4916
4917 #: lib/mail.php:256
4918 #, php-format
4919 msgid "Homepage: %s\n"
4920 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4921
4922 #: lib/mail.php:258
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "Bio: %s\n"
4926 "\n"
4927 msgstr ""
4928 "Biografia: %s\n"
4929 "\n"
4930
4931 #: lib/mail.php:286
4932 #, php-format
4933 msgid "New email address for posting to %s"
4934 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4935
4936 #: lib/mail.php:289
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4940 "\n"
4941 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4942 "\n"
4943 "More email instructions at %3$s.\n"
4944 "\n"
4945 "Faithfully yours,\n"
4946 "%4$s"
4947 msgstr ""
4948 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4949 "\n"
4950 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4951 "\n"
4952 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4953 "\n"
4954 "Sincerament teus,\n"
4955 "%4$s"
4956
4957 #: lib/mail.php:413
4958 #, php-format
4959 msgid "%s status"
4960 msgstr "%s estat"
4961
4962 #: lib/mail.php:439
4963 msgid "SMS confirmation"
4964 msgstr "Confirmació SMS"
4965
4966 #: lib/mail.php:463
4967 #, php-format
4968 msgid "You've been nudged by %s"
4969 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4970
4971 #: lib/mail.php:467
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4975 "to post some news.\n"
4976 "\n"
4977 "So let's hear from you :)\n"
4978 "\n"
4979 "%3$s\n"
4980 "\n"
4981 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4982 "\n"
4983 "With kind regards,\n"
4984 "%4$s\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/mail.php:510
4988 #, php-format
4989 msgid "New private message from %s"
4990 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4991
4992 #: lib/mail.php:514
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4996 "\n"
4997 "------------------------------------------------------\n"
4998 "%3$s\n"
4999 "------------------------------------------------------\n"
5000 "\n"
5001 "You can reply to their message here:\n"
5002 "\n"
5003 "%4$s\n"
5004 "\n"
5005 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5006 "\n"
5007 "With kind regards,\n"
5008 "%5$s\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/mail.php:559
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5014 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5015
5016 #: lib/mail.php:561
5017 #, php-format
5018 msgid ""
5019 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5020 "\n"
5021 "The URL of your notice is:\n"
5022 "\n"
5023 "%3$s\n"
5024 "\n"
5025 "The text of your notice is:\n"
5026 "\n"
5027 "%4$s\n"
5028 "\n"
5029 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5030 "\n"
5031 "%5$s\n"
5032 "\n"
5033 "Faithfully yours,\n"
5034 "%6$s\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/mail.php:620
5038 #, php-format
5039 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mail.php:622
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5046 "\n"
5047 "The notice is here:\n"
5048 "\n"
5049 "\t%3$s\n"
5050 "\n"
5051 "It reads:\n"
5052 "\n"
5053 "\t%4$s\n"
5054 "\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/mailbox.php:89
5058 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5059 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5060
5061 #: lib/mailbox.php:139
5062 msgid ""
5063 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5064 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5068 msgid "from"
5069 msgstr "de"
5070
5071 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5072 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/mediafile.php:142
5076 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/mediafile.php:147
5080 msgid ""
5081 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5082 "the HTML form."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mediafile.php:152
5086 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/mediafile.php:159
5090 msgid "Missing a temporary folder."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/mediafile.php:162
5094 msgid "Failed to write file to disk."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/mediafile.php:165
5098 msgid "File upload stopped by extension."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5102 msgid "File exceeds user's quota!"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5106 msgid "File could not be moved to destination directory."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5110 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5111 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5112
5113 #: lib/mediafile.php:270
5114 #, php-format
5115 msgid " Try using another %s format."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/mediafile.php:275
5119 #, php-format
5120 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/messageform.php:120
5124 msgid "Send a direct notice"
5125 msgstr "Enviar notificació directa"
5126
5127 #: lib/messageform.php:146
5128 msgid "To"
5129 msgstr "A"
5130
5131 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5132 msgid "Available characters"
5133 msgstr "Caràcters disponibles"
5134
5135 #: lib/noticeform.php:158
5136 msgid "Send a notice"
5137 msgstr "Enviar notificació"
5138
5139 #: lib/noticeform.php:171
5140 #, php-format
5141 msgid "What's up, %s?"
5142 msgstr "Què tal, %s?"
5143
5144 #: lib/noticeform.php:190
5145 msgid "Attach"
5146 msgstr "Adjunta"
5147
5148 #: lib/noticeform.php:194
5149 msgid "Attach a file"
5150 msgstr "Adjunta un fitxer"
5151
5152 #: lib/noticelist.php:420
5153 #, php-format
5154 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/noticelist.php:421
5158 #, fuzzy
5159 msgid "N"
5160 msgstr "No"
5161
5162 #: lib/noticelist.php:421
5163 msgid "S"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/noticelist.php:422
5167 msgid "E"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/noticelist.php:422
5171 msgid "W"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/noticelist.php:428
5175 msgid "at"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/noticelist.php:523
5179 #, fuzzy
5180 msgid "in context"
5181 msgstr "Cap contingut!"
5182
5183 #: lib/noticelist.php:548
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Repeated by"
5186 msgstr "S'ha creat"
5187
5188 #: lib/noticelist.php:577
5189 msgid "Reply to this notice"
5190 msgstr "respondre a aquesta nota"
5191
5192 #: lib/noticelist.php:578
5193 msgid "Reply"
5194 msgstr "Respon"
5195
5196 #: lib/noticelist.php:620
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Notice repeated"
5199 msgstr "Notificació publicada"
5200
5201 #: lib/nudgeform.php:116
5202 msgid "Nudge this user"
5203 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5204
5205 #: lib/nudgeform.php:128
5206 msgid "Nudge"
5207 msgstr "Reclamar"
5208
5209 #: lib/nudgeform.php:128
5210 msgid "Send a nudge to this user"
5211 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5212
5213 #: lib/oauthstore.php:283
5214 msgid "Error inserting new profile"
5215 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5216
5217 #: lib/oauthstore.php:291
5218 msgid "Error inserting avatar"
5219 msgstr "Error en inserir avatar"
5220
5221 #: lib/oauthstore.php:311
5222 msgid "Error inserting remote profile"
5223 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5224
5225 #: lib/oauthstore.php:345
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Duplicate notice"
5228 msgstr "Eliminar nota."
5229
5230 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5231 #, fuzzy
5232 msgid "You have been banned from subscribing."
5233 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5234
5235 #: lib/oauthstore.php:491
5236 msgid "Couldn't insert new subscription."
5237 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5238
5239 #: lib/personalgroupnav.php:99
5240 msgid "Personal"
5241 msgstr "Personal"
5242
5243 #: lib/personalgroupnav.php:104
5244 msgid "Replies"
5245 msgstr "Respostes"
5246
5247 #: lib/personalgroupnav.php:114
5248 msgid "Favorites"
5249 msgstr "Preferits"
5250
5251 #: lib/personalgroupnav.php:124
5252 msgid "Inbox"
5253 msgstr "Safata d'entrada"
5254
5255 #: lib/personalgroupnav.php:125
5256 msgid "Your incoming messages"
5257 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5258
5259 #: lib/personalgroupnav.php:129
5260 msgid "Outbox"
5261 msgstr "Safata de sortida"
5262
5263 #: lib/personalgroupnav.php:130
5264 msgid "Your sent messages"
5265 msgstr "Els teus missatges enviats"
5266
5267 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5268 #, php-format
5269 msgid "Tags in %s's notices"
5270 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5271
5272 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5273 msgid "Subscriptions"
5274 msgstr "Subscripcions"
5275
5276 #: lib/profileaction.php:126
5277 msgid "All subscriptions"
5278 msgstr "Totes les subscripcions"
5279
5280 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5281 msgid "Subscribers"
5282 msgstr "Subscriptors"
5283
5284 #: lib/profileaction.php:157
5285 msgid "All subscribers"
5286 msgstr "Tots els subscriptors"
5287
5288 #: lib/profileaction.php:178
5289 #, fuzzy
5290 msgid "User ID"
5291 msgstr "Usuari"
5292
5293 #: lib/profileaction.php:183
5294 msgid "Member since"
5295 msgstr "Membre des de"
5296
5297 #: lib/profileaction.php:245
5298 msgid "All groups"
5299 msgstr "Tots els grups"
5300
5301 #: lib/profileformaction.php:123
5302 #, fuzzy
5303 msgid "No return-to arguments."
5304 msgstr "No argument de la id."
5305
5306 #: lib/profileformaction.php:137
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Unimplemented method."
5309 msgstr "mètode no implementat"
5310
5311 #: lib/publicgroupnav.php:78
5312 msgid "Public"
5313 msgstr "Públic"
5314
5315 #: lib/publicgroupnav.php:82
5316 msgid "User groups"
5317 msgstr "Grups d'usuaris"
5318
5319 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5320 msgid "Recent tags"
5321 msgstr "Etiquetes recents"
5322
5323 #: lib/publicgroupnav.php:88
5324 msgid "Featured"
5325 msgstr "Destacat"
5326
5327 #: lib/publicgroupnav.php:92
5328 msgid "Popular"
5329 msgstr "Popular"
5330
5331 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Repeat this notice"
5334 msgstr "respondre a aquesta nota"
5335
5336 #: lib/repeatform.php:132
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Repeat"
5339 msgstr "Restablir"
5340
5341 #: lib/sandboxform.php:67
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Sandbox"
5344 msgstr "Safata d'entrada"
5345
5346 #: lib/sandboxform.php:78
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Sandbox this user"
5349 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5350
5351 #: lib/searchaction.php:120
5352 msgid "Search site"
5353 msgstr "Cerca al lloc"
5354
5355 #: lib/searchaction.php:126
5356 msgid "Keyword(s)"
5357 msgstr "Paraules clau"
5358
5359 #: lib/searchaction.php:162
5360 msgid "Search help"
5361 msgstr "Ajuda de la cerca"
5362
5363 #: lib/searchgroupnav.php:80
5364 msgid "People"
5365 msgstr "Gent"
5366
5367 #: lib/searchgroupnav.php:81
5368 msgid "Find people on this site"
5369 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5370
5371 #: lib/searchgroupnav.php:83
5372 msgid "Find content of notices"
5373 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5374
5375 #: lib/searchgroupnav.php:85
5376 msgid "Find groups on this site"
5377 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5378
5379 #: lib/section.php:89
5380 msgid "Untitled section"
5381 msgstr "Secció sense títol"
5382
5383 #: lib/section.php:106
5384 msgid "More..."
5385 msgstr "Més…"
5386
5387 #: lib/silenceform.php:67
5388 msgid "Silence"
5389 msgstr "Silencia"
5390
5391 #: lib/silenceform.php:78
5392 msgid "Silence this user"
5393 msgstr "Silencia l'usuari"
5394
5395 #: lib/subgroupnav.php:83
5396 #, php-format
5397 msgid "People %s subscribes to"
5398 msgstr "Persones %s subscrites a"
5399
5400 #: lib/subgroupnav.php:91
5401 #, php-format
5402 msgid "People subscribed to %s"
5403 msgstr "Persones subscrites a %s"
5404
5405 #: lib/subgroupnav.php:99
5406 #, php-format
5407 msgid "Groups %s is a member of"
5408 msgstr "%s grups són membres de"
5409
5410 #: lib/subs.php:52
5411 msgid "Already subscribed!"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/subs.php:56
5415 msgid "User has blocked you."
5416 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5417
5418 #: lib/subs.php:60
5419 msgid "Could not subscribe."
5420 msgstr "No pots subscriure."
5421
5422 #: lib/subs.php:79
5423 msgid "Could not subscribe other to you."
5424 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5425
5426 #: lib/subs.php:128
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Not subscribed!"
5429 msgstr "No estàs subscrit!"
5430
5431 #: lib/subs.php:133
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5434 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5435
5436 #: lib/subs.php:146
5437 msgid "Couldn't delete subscription."
5438 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5439
5440 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5441 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5442 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5446 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5447 msgid "People Tagcloud as tagged"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/subscriptionlist.php:126
5451 msgid "(none)"
5452 msgstr "(cap)"
5453
5454 #: lib/tagcloudsection.php:56
5455 msgid "None"
5456 msgstr "Cap"
5457
5458 #: lib/topposterssection.php:74
5459 msgid "Top posters"
5460 msgstr "Que més publiquen"
5461
5462 #: lib/unsandboxform.php:69
5463 msgid "Unsandbox"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/unsandboxform.php:80
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Unsandbox this user"
5469 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5470
5471 #: lib/unsilenceform.php:67
5472 msgid "Unsilence"
5473 msgstr "Dessilencia"
5474
5475 #: lib/unsilenceform.php:78
5476 msgid "Unsilence this user"
5477 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5478
5479 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5480 msgid "Unsubscribe from this user"
5481 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5482
5483 #: lib/unsubscribeform.php:137
5484 msgid "Unsubscribe"
5485 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5486
5487 #: lib/userprofile.php:116
5488 msgid "Edit Avatar"
5489 msgstr "Edita l'avatar"
5490
5491 #: lib/userprofile.php:236
5492 msgid "User actions"
5493 msgstr "Accions de l'usuari"
5494
5495 #: lib/userprofile.php:248
5496 msgid "Edit profile settings"
5497 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5498
5499 #: lib/userprofile.php:249
5500 msgid "Edit"
5501 msgstr "Edita"
5502
5503 #: lib/userprofile.php:272
5504 msgid "Send a direct message to this user"
5505 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5506
5507 #: lib/userprofile.php:273
5508 msgid "Message"
5509 msgstr "Missatge"
5510
5511 #: lib/userprofile.php:311
5512 msgid "Moderate"
5513 msgstr "Modera"
5514
5515 #: lib/util.php:829
5516 msgid "a few seconds ago"
5517 msgstr "fa pocs segons"
5518
5519 #: lib/util.php:831
5520 msgid "about a minute ago"
5521 msgstr "fa un minut"
5522
5523 #: lib/util.php:833
5524 #, php-format
5525 msgid "about %d minutes ago"
5526 msgstr "fa %d minuts"
5527
5528 #: lib/util.php:835
5529 msgid "about an hour ago"
5530 msgstr "fa una hora"
5531
5532 #: lib/util.php:837
5533 #, php-format
5534 msgid "about %d hours ago"
5535 msgstr "fa %d hores"
5536
5537 #: lib/util.php:839
5538 msgid "about a day ago"
5539 msgstr "fa un dia"
5540
5541 #: lib/util.php:841
5542 #, php-format
5543 msgid "about %d days ago"
5544 msgstr "fa %d dies"
5545
5546 #: lib/util.php:843
5547 msgid "about a month ago"
5548 msgstr "fa un mes"
5549
5550 #: lib/util.php:845
5551 #, php-format
5552 msgid "about %d months ago"
5553 msgstr "fa %d mesos"
5554
5555 #: lib/util.php:847
5556 msgid "about a year ago"
5557 msgstr "fa un any"
5558
5559 #: lib/webcolor.php:82
5560 #, php-format
5561 msgid "%s is not a valid color!"
5562 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5563
5564 #: lib/webcolor.php:123
5565 #, php-format
5566 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: scripts/maildaemon.php:48
5570 msgid "Could not parse message."
5571 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5572
5573 #: scripts/maildaemon.php:53
5574 msgid "Not a registered user."
5575 msgstr "Usuari no registrat."
5576
5577 #: scripts/maildaemon.php:57
5578 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5579 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5580
5581 #: scripts/maildaemon.php:61
5582 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5583 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."