1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:20:13+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
45 "visualitzar el lloc?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Només invitació"
51 #: actions/accessadminpanel.php:169
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
55 #: actions/accessadminpanel.php:173
59 #: actions/accessadminpanel.php:175
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inhabilita els nous registres."
63 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
64 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
65 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
66 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
67 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
68 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
69 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
70 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
71 #: lib/groupeditform.php:202
75 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgstr "No existeix la pàgina."
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "No existeix aquest usuari."
111 #: actions/all.php:84
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 msgid "%s and friends"
123 #: actions/all.php:99
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
128 #: actions/all.php:107
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
133 #: actions/all.php:115
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
138 #: actions/all.php:127
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "Un mateix i amics"
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
172 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
183 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
184 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
185 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
186 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
187 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
188 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
189 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
190 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
191 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
192 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
193 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
194 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
195 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
196 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
197 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
232 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
233 msgid "User has no profile."
234 msgstr "L'usuari no té perfil."
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 msgid "Unable to save your design settings."
262 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "Missatges directes de %s"
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "Missatges directes a %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "No hi ha text al missatge!"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "No es pot crear favorit."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "L'estat no és un preferit!"
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
353 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
378 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
386 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
392 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Sobrenom no vàlid."
398 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
405 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
424 #: actions/newgroup.php:159
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
427 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
429 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
430 #: actions/newgroup.php:168
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
435 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:172
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
441 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Ja sou membre del grup."
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
458 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "No sou un membre del grup."
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
474 #: actions/apigrouplist.php:95
479 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
484 #: actions/apigrouplistall.php:94
487 msgstr "grups sobre %s"
489 #: actions/apioauthauthorize.php:101
490 msgid "No oauth_token parameter provided."
493 #: actions/apioauthauthorize.php:106
495 msgid "Invalid token."
496 msgstr "Mida invàlida."
498 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
499 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
500 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
501 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
502 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
503 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
504 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
505 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
506 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
507 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
508 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
509 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
510 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
511 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
512 #: lib/designsettings.php:294
513 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
515 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
520 msgid "Invalid nickname / password!"
521 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:159
525 msgid "Database error deleting OAuth application user."
526 msgstr "Error en configurar l'usuari."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:185
530 msgid "Database error inserting OAuth application user."
531 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
546 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
547 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
548 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
550 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
551 msgid "Unexpected form submission."
552 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:259
555 msgid "An application would like to connect to your account"
558 #: actions/apioauthauthorize.php:276
559 msgid "Allow or deny access"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
566 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
567 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
574 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
575 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
576 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
577 #: lib/userprofile.php:131
581 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
582 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
586 #: actions/apioauthauthorize.php:328
591 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 #: actions/apioauthauthorize.php:351
597 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
601 msgid "This method requires a POST or DELETE."
602 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
605 msgid "You may not delete another user's status."
606 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
608 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
609 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
610 msgid "No such notice."
611 msgstr "No existeix aquest avís."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:83
615 msgid "Cannot repeat your own notice."
616 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
618 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Eliminar aquesta nota"
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 msgstr "No s'ha trobat"
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "El format no està implementat."
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%s / Preferits de %s"
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
660 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
661 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
664 msgstr "%s línia temporal"
666 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
667 #: actions/userrss.php:92
669 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
670 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
677 #: actions/apitimelinementions.php:127
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
680 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
682 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
684 msgid "%s public timeline"
685 msgstr "%s línia temporal pública"
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
689 msgid "%s updates from everyone!"
690 msgstr "%s notificacions de tots!"
692 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 msgid "Repeated to %s"
695 msgstr "Respostes a %s"
697 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
699 msgid "Repeats of %s"
700 msgstr "Repeticions de %s"
702 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
704 msgid "Notices tagged with %s"
705 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
709 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
710 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
712 #: actions/apiusershow.php:96
714 msgstr "No s'ha trobat."
716 #: actions/attachment.php:73
717 msgid "No such attachment."
718 msgstr "No existeix l'adjunció."
720 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
721 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
722 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
723 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
724 #: actions/showgroup.php:121
726 msgstr "Cap sobrenom."
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Mida invàlida."
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 #: actions/avatarsettings.php:78
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
745 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
747 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
748 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
749 #: actions/userrss.php:103
750 msgid "User without matching profile"
751 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
753 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
754 #: actions/grouplogo.php:251
755 msgid "Avatar settings"
756 msgstr "Configuració de l'avatar"
758 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
759 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
763 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
764 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
766 msgstr "Vista prèvia"
768 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
769 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
773 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
777 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
781 #: actions/avatarsettings.php:328
782 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
787 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
788 msgid "Lost our file data."
789 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
791 #: actions/avatarsettings.php:366
792 msgid "Avatar updated."
793 msgstr "Avatar actualitzat."
795 #: actions/avatarsettings.php:369
796 msgid "Failed updating avatar."
797 msgstr "Error en actualitzar avatar."
799 #: actions/avatarsettings.php:393
800 msgid "Avatar deleted."
801 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
803 #: actions/block.php:69
804 msgid "You already blocked that user."
805 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
807 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
809 msgstr "Usuari bloquejat."
811 #: actions/block.php:130
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
820 #: actions/groupblock.php:178
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "No bloquis l'usuari"
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
830 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "Error al guardar la informació del block."
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
843 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
844 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
845 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
847 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
848 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
849 msgid "No such group."
850 msgstr "No s'ha trobat el grup."
852 #: actions/blockedfromgroup.php:90
854 msgid "%s blocked profiles"
855 msgstr "%s perfils blocats"
857 #: actions/blockedfromgroup.php:93
859 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
860 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:108
864 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
865 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:281
868 msgid "Unblock user from group"
869 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
875 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
876 msgid "Unblock this user"
877 msgstr "Desbloca l'usuari"
879 #: actions/bookmarklet.php:50
883 #: actions/confirmaddress.php:75
884 msgid "No confirmation code."
885 msgstr "Cap codi de confirmació."
887 #: actions/confirmaddress.php:80
888 msgid "Confirmation code not found."
889 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
891 #: actions/confirmaddress.php:85
892 msgid "That confirmation code is not for you!"
893 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
895 #: actions/confirmaddress.php:90
897 msgid "Unrecognized address type %s"
898 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
900 #: actions/confirmaddress.php:94
901 msgid "That address has already been confirmed."
902 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
904 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
905 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
906 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
907 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
908 #: actions/smssettings.php:420
909 msgid "Couldn't update user."
910 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
912 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
913 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
917 #: actions/confirmaddress.php:144
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Confirmar adreça"
922 #: actions/confirmaddress.php:159
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
927 #: actions/conversation.php:99
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
936 #: actions/deleteapplication.php:63
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
941 #: actions/deleteapplication.php:71
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "Avís sense perfil"
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
949 msgid "You are not the owner of this application."
950 msgstr "No sou un membre del grup."
952 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
953 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
954 #: lib/action.php:1195
955 msgid "There was a problem with your session token."
956 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
958 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
960 msgid "Delete application"
961 msgstr "No existeix aquest avís."
963 #: actions/deleteapplication.php:149
965 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
966 "about the application from the database, including all existing user "
970 #: actions/deleteapplication.php:156
972 msgid "Do not delete this application"
973 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
975 #: actions/deleteapplication.php:160
977 msgid "Delete this application"
978 msgstr "Eliminar aquesta nota"
980 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
981 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
982 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
983 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
984 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
985 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
986 #: lib/settingsaction.php:72
987 msgid "Not logged in."
988 msgstr "No heu iniciat una sessió."
990 #: actions/deletenotice.php:71
991 msgid "Can't delete this notice."
992 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
994 #: actions/deletenotice.php:103
997 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1000 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
1001 "no ho podràs desfer."
1003 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1004 msgid "Delete notice"
1005 msgstr "Eliminar nota."
1007 #: actions/deletenotice.php:144
1008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1009 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1011 #: actions/deletenotice.php:145
1013 msgid "Do not delete this notice"
1014 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1016 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1017 msgid "Delete this notice"
1018 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1020 #: actions/deleteuser.php:67
1021 msgid "You cannot delete users."
1022 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1024 #: actions/deleteuser.php:74
1026 msgid "You can only delete local users."
1027 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1029 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1031 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1033 #: actions/deleteuser.php:135
1035 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1036 "the user from the database, without a backup."
1039 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1040 msgid "Delete this user"
1041 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1043 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1044 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1048 #: actions/designadminpanel.php:73
1049 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1050 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1052 #: actions/designadminpanel.php:275
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1063 msgstr "Canvia el logotip"
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1067 msgstr "Logotip del lloc"
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1070 msgid "Change theme"
1071 msgstr "Canvia el tema"
1073 #: actions/designadminpanel.php:404
1075 msgstr "Tema del lloc"
1077 #: actions/designadminpanel.php:405
1078 msgid "Theme for the site."
1079 msgstr "Tema del lloc."
1081 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1082 msgid "Change background image"
1083 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1085 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1086 #: lib/designsettings.php:178
1090 #: actions/designadminpanel.php:427
1091 #, fuzzy, php-format
1093 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1095 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1097 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1101 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1103 msgstr "Desactivada"
1105 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1106 msgid "Turn background image on or off."
1107 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1109 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1110 msgid "Tile background image"
1111 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1113 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1114 msgid "Change colours"
1115 msgstr "Canvia els colors"
1117 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1121 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1123 msgstr "Barra lateral"
1125 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1129 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1133 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1134 msgid "Use defaults"
1137 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1138 msgid "Restore default designs"
1141 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1142 msgid "Reset back to default"
1145 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1147 msgstr "Desa el disseny"
1149 #: actions/disfavor.php:81
1150 msgid "This notice is not a favorite!"
1151 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1153 #: actions/disfavor.php:94
1154 msgid "Add to favorites"
1155 msgstr "Afegeix als preferits"
1157 #: actions/doc.php:158
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgid "No such document \"%s\""
1160 msgstr "No existeix aquest document."
1162 #: actions/editapplication.php:54
1164 msgid "Edit Application"
1165 msgstr "Altres opcions"
1167 #: actions/editapplication.php:66
1169 msgid "You must be logged in to edit an application."
1170 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1172 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1173 #: actions/showapplication.php:87
1175 msgid "No such application."
1176 msgstr "No existeix aquest avís."
1178 #: actions/editapplication.php:161
1180 msgid "Use this form to edit your application."
1181 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1183 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1185 msgid "Name is required."
1186 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1188 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1190 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1191 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1193 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1195 msgid "Name already in use. Try another one."
1196 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1200 msgid "Description is required."
1203 #: actions/editapplication.php:194
1204 msgid "Source URL is too long."
1207 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1209 msgid "Source URL is not valid."
1210 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1212 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1213 msgid "Organization is required."
1216 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1218 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1221 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1222 msgid "Organization homepage is required."
1225 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1226 msgid "Callback is too long."
1229 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1230 msgid "Callback URL is not valid."
1233 #: actions/editapplication.php:258
1235 msgid "Could not update application."
1236 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1238 #: actions/editgroup.php:56
1240 msgid "Edit %s group"
1241 msgstr "Editar el grup %s"
1243 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1244 msgid "You must be logged in to create a group."
1245 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1247 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1248 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1250 msgid "You must be an admin to edit the group."
1251 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1253 #: actions/editgroup.php:154
1254 msgid "Use this form to edit the group."
1255 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1257 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1259 msgid "description is too long (max %d chars)."
1260 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1262 #: actions/editgroup.php:253
1263 msgid "Could not update group."
1264 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1266 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1267 msgid "Could not create aliases."
1268 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1270 #: actions/editgroup.php:269
1271 msgid "Options saved."
1272 msgstr "Configuració guardada."
1274 #: actions/emailsettings.php:60
1276 msgid "Email settings"
1277 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1279 #: actions/emailsettings.php:71
1281 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1282 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1284 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1285 #: actions/smssettings.php:104
1289 #: actions/emailsettings.php:105
1290 msgid "Current confirmed email address."
1291 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1293 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1294 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1295 #: actions/smssettings.php:158
1299 #: actions/emailsettings.php:113
1301 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1302 "a message with further instructions."
1304 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1305 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1307 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1308 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1309 #: lib/applicationeditform.php:332
1313 #: actions/emailsettings.php:121
1315 msgid "Email address"
1316 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1318 #: actions/emailsettings.php:123
1319 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1320 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1322 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1323 #: actions/smssettings.php:145
1327 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1328 msgid "Incoming email"
1329 msgstr "Correu electrònic entrant"
1331 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1332 msgid "Send email to this address to post new notices."
1334 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1336 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1337 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1338 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1340 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1344 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1345 #: actions/smssettings.php:169
1347 msgstr "Preferències"
1349 #: actions/emailsettings.php:158
1350 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1352 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1355 #: actions/emailsettings.php:163
1356 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1358 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1360 #: actions/emailsettings.php:169
1361 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1362 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1366 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1367 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1369 #: actions/emailsettings.php:179
1370 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1371 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1373 #: actions/emailsettings.php:185
1374 msgid "I want to post notices by email."
1375 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1377 #: actions/emailsettings.php:191
1378 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1379 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1381 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1382 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1383 msgid "Preferences saved."
1384 msgstr "S'han desat les preferències."
1386 #: actions/emailsettings.php:320
1387 msgid "No email address."
1388 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1390 #: actions/emailsettings.php:327
1391 msgid "Cannot normalize that email address"
1392 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1394 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1395 #: actions/siteadminpanel.php:143
1396 msgid "Not a valid email address."
1397 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1399 #: actions/emailsettings.php:334
1400 msgid "That is already your email address."
1401 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1403 #: actions/emailsettings.php:337
1404 msgid "That email address already belongs to another user."
1405 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1407 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1408 #: actions/smssettings.php:337
1409 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1410 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1412 #: actions/emailsettings.php:359
1414 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1415 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1417 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1418 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1419 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1421 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1422 #: actions/smssettings.php:370
1423 msgid "No pending confirmation to cancel."
1424 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1426 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1427 msgid "That is the wrong IM address."
1428 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1430 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1431 #: actions/smssettings.php:386
1432 msgid "Confirmation cancelled."
1433 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1435 #: actions/emailsettings.php:413
1436 msgid "That is not your email address."
1437 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1439 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1440 #: actions/smssettings.php:425
1441 msgid "The address was removed."
1442 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1444 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1445 msgid "No incoming email address."
1446 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1448 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1449 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1450 msgid "Couldn't update user record."
1451 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1453 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1454 msgid "Incoming email address removed."
1455 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1457 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1458 msgid "New incoming email address added."
1459 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1461 #: actions/favor.php:79
1462 msgid "This notice is already a favorite!"
1463 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1465 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1466 msgid "Disfavor favorite"
1467 msgstr "Desfavoritar favorit"
1469 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1470 #: lib/publicgroupnav.php:93
1471 msgid "Popular notices"
1472 msgstr "Notificacions populars"
1474 #: actions/favorited.php:67
1476 msgid "Popular notices, page %d"
1477 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1479 #: actions/favorited.php:79
1480 msgid "The most popular notices on the site right now."
1481 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1483 #: actions/favorited.php:150
1484 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1487 #: actions/favorited.php:153
1489 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1490 "next to any notice you like."
1493 #: actions/favorited.php:156
1496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1497 "notice to your favorites!"
1500 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1501 #: lib/personalgroupnav.php:115
1503 msgid "%s's favorite notices"
1504 msgstr "%s's notes favorites"
1506 #: actions/favoritesrss.php:115
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1509 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1511 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1512 #: lib/publicgroupnav.php:89
1513 msgid "Featured users"
1514 msgstr "Usuaris destacats"
1516 #: actions/featured.php:71
1518 msgid "Featured users, page %d"
1519 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1521 #: actions/featured.php:99
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "A selection of some great users on %s"
1524 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1526 #: actions/file.php:34
1527 msgid "No notice ID."
1528 msgstr "Cap ID d'avís."
1530 #: actions/file.php:38
1534 #: actions/file.php:42
1535 msgid "No attachments."
1536 msgstr "Cap adjunció."
1538 #: actions/file.php:51
1539 msgid "No uploaded attachments."
1540 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1543 msgid "Not expecting this response!"
1544 msgstr "Resposta inesperada!"
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1547 msgid "User being listened to does not exist."
1548 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1551 msgid "You can use the local subscription!"
1552 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1555 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1556 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1559 msgid "You are not authorized."
1560 msgstr "No esteu autoritzat."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1564 msgid "Could not convert request token to access token."
1565 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1569 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1570 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1573 msgid "Error updating remote profile"
1574 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1576 #: actions/getfile.php:79
1577 msgid "No such file."
1578 msgstr "No existeix el fitxer."
1580 #: actions/getfile.php:83
1581 msgid "Cannot read file."
1582 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1584 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1585 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1586 #: lib/profileformaction.php:70
1587 msgid "No profile specified."
1588 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1590 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1591 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1592 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1593 msgid "No profile with that ID."
1594 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1596 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1597 #: actions/makeadmin.php:81
1598 msgid "No group specified."
1599 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1601 #: actions/groupblock.php:91
1602 msgid "Only an admin can block group members."
1603 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1605 #: actions/groupblock.php:95
1607 msgid "User is already blocked from group."
1608 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1610 #: actions/groupblock.php:100
1611 msgid "User is not a member of group."
1612 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1614 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1615 msgid "Block user from group"
1616 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1618 #: actions/groupblock.php:162
1619 #, fuzzy, php-format
1621 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1622 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1623 "the group in the future."
1625 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1626 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1628 #: actions/groupblock.php:178
1629 msgid "Do not block this user from this group"
1630 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1632 #: actions/groupblock.php:179
1633 msgid "Block this user from this group"
1634 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1636 #: actions/groupblock.php:196
1637 msgid "Database error blocking user from group."
1638 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1640 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Disseny de grup"
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1658 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1659 "de colors de la vostra elecció."
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1662 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1663 msgid "Couldn't update your design."
1664 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1667 msgid "Design preferences saved."
1668 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1670 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1672 msgstr "Logo del grup"
1674 #: actions/grouplogo.php:150
1675 #, fuzzy, php-format
1677 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1678 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1680 #: actions/grouplogo.php:178
1682 msgid "User without matching profile."
1683 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1685 #: actions/grouplogo.php:362
1686 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1687 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1689 #: actions/grouplogo.php:396
1690 msgid "Logo updated."
1691 msgstr "Logo actualitzat."
1693 #: actions/grouplogo.php:398
1694 msgid "Failed updating logo."
1695 msgstr "Error en actualitzar logo."
1697 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1699 msgid "%s group members"
1700 msgstr "%s membre/s en el grup"
1702 #: actions/groupmembers.php:96
1703 #, fuzzy, php-format
1704 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1705 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1707 #: actions/groupmembers.php:111
1708 msgid "A list of the users in this group."
1709 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1711 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1715 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1719 #: actions/groupmembers.php:441
1720 msgid "Make user an admin of the group"
1721 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1723 #: actions/groupmembers.php:473
1725 msgstr "Fes-lo administrador"
1727 #: actions/groupmembers.php:473
1728 msgid "Make this user an admin"
1729 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1731 #: actions/grouprss.php:133
1733 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1734 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1736 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1737 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1741 #: actions/groups.php:64
1743 msgid "Groups, page %d"
1744 msgstr "Grups, pàgina %d"
1746 #: actions/groups.php:90
1749 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1750 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1751 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1752 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1756 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1757 msgid "Create a new group"
1758 msgstr "Crea un grup nou"
1760 #: actions/groupsearch.php:52
1761 #, fuzzy, php-format
1763 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1764 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1766 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1767 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1769 #: actions/groupsearch.php:58
1770 msgid "Group search"
1771 msgstr "Cerca de grups"
1773 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1774 #: actions/peoplesearch.php:83
1776 msgstr "Cap resultat."
1778 #: actions/groupsearch.php:82
1781 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1782 "newgroup%%) yourself."
1785 #: actions/groupsearch.php:85
1788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1789 "action.newgroup%%) yourself!"
1792 #: actions/groupunblock.php:91
1793 msgid "Only an admin can unblock group members."
1794 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1796 #: actions/groupunblock.php:95
1797 msgid "User is not blocked from group."
1798 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1800 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1801 msgid "Error removing the block."
1802 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1804 #: actions/imsettings.php:59
1806 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1808 #: actions/imsettings.php:70
1811 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1812 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1814 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1815 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1817 #: actions/imsettings.php:89
1818 msgid "IM is not available."
1819 msgstr "La MI no és disponible."
1821 #: actions/imsettings.php:106
1822 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1823 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1825 #: actions/imsettings.php:114
1828 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1829 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1831 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1832 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1835 #: actions/imsettings.php:124
1837 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1839 #: actions/imsettings.php:126
1842 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1843 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1845 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1846 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1847 "missatgeria instantània o a GTalk."
1849 #: actions/imsettings.php:143
1850 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1851 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1853 #: actions/imsettings.php:148
1854 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1855 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1857 #: actions/imsettings.php:153
1858 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1860 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1863 #: actions/imsettings.php:159
1864 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1865 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1867 #: actions/imsettings.php:285
1868 msgid "No Jabber ID."
1869 msgstr "Cap Jabber ID."
1871 #: actions/imsettings.php:292
1872 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1873 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1875 #: actions/imsettings.php:296
1876 msgid "Not a valid Jabber ID"
1877 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1879 #: actions/imsettings.php:299
1880 msgid "That is already your Jabber ID."
1881 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1883 #: actions/imsettings.php:302
1884 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1885 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1887 #: actions/imsettings.php:327
1890 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1891 "s for sending messages to you."
1893 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1894 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1896 #: actions/imsettings.php:387
1897 msgid "That is not your Jabber ID."
1898 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1900 #: actions/inbox.php:59
1901 #, fuzzy, php-format
1902 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1903 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1905 #: actions/inbox.php:62
1907 msgid "Inbox for %s"
1908 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1910 #: actions/inbox.php:115
1911 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1913 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1916 #: actions/invite.php:39
1917 msgid "Invites have been disabled."
1918 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1920 #: actions/invite.php:41
1922 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1924 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1927 #: actions/invite.php:72
1929 msgid "Invalid email address: %s"
1930 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1932 #: actions/invite.php:110
1933 msgid "Invitation(s) sent"
1934 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1936 #: actions/invite.php:112
1937 msgid "Invite new users"
1938 msgstr "Invitar nous usuaris"
1940 #: actions/invite.php:128
1941 msgid "You are already subscribed to these users:"
1942 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1944 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1947 msgstr "%1$s (%2$s)"
1949 #: actions/invite.php:136
1951 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1953 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1955 #: actions/invite.php:144
1956 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1957 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1959 #: actions/invite.php:150
1961 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1962 "on the site. Thanks for growing the community!"
1964 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1965 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1967 #: actions/invite.php:162
1969 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1971 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1972 "utilitzin aquest servei."
1974 #: actions/invite.php:187
1975 msgid "Email addresses"
1976 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1978 #: actions/invite.php:189
1979 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1980 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1982 #: actions/invite.php:192
1983 msgid "Personal message"
1984 msgstr "Missatge personal"
1986 #: actions/invite.php:194
1987 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1988 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1990 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1994 #: actions/invite.php:226
1995 #, fuzzy, php-format
1996 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1997 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1999 #: actions/invite.php:228
2002 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2004 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2005 "you know and people who interest you.\n"
2007 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2008 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2009 "share your interests.\n"
2015 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2019 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2024 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2029 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2031 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2032 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2034 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2035 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2036 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2042 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2046 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2051 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2056 #: actions/joingroup.php:60
2057 msgid "You must be logged in to join a group."
2058 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2060 #: actions/joingroup.php:131
2062 msgid "%1$s joined group %2$s"
2063 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2065 #: actions/leavegroup.php:60
2066 msgid "You must be logged in to leave a group."
2067 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2069 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2070 msgid "You are not a member of that group."
2071 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2073 #: actions/leavegroup.php:127
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "%1$s left group %2$s"
2076 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2078 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2079 msgid "Already logged in."
2080 msgstr "Ja estàs connectat."
2082 #: actions/login.php:126
2083 msgid "Incorrect username or password."
2084 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2086 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2088 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2089 msgstr "No autoritzat."
2091 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2092 #: lib/logingroupnav.php:79
2094 msgstr "Inici de sessió"
2096 #: actions/login.php:227
2097 msgid "Login to site"
2098 msgstr "Accedir al lloc"
2100 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2104 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2105 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2107 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2110 #: actions/login.php:247
2111 msgid "Lost or forgotten password?"
2112 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2114 #: actions/login.php:266
2116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2117 "changing your settings."
2119 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2120 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2122 #: actions/login.php:270
2123 #, fuzzy, php-format
2125 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2126 "(%%action.register%%) a new account."
2128 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2129 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2130 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2132 #: actions/makeadmin.php:91
2133 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2134 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2136 #: actions/makeadmin.php:95
2137 #, fuzzy, php-format
2138 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2139 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2141 #: actions/makeadmin.php:132
2142 #, fuzzy, php-format
2143 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2144 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2146 #: actions/makeadmin.php:145
2147 #, fuzzy, php-format
2148 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2149 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2151 #: actions/microsummary.php:69
2152 msgid "No current status"
2153 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2155 #: actions/newapplication.php:52
2157 msgid "New Application"
2158 msgstr "No existeix aquest avís."
2160 #: actions/newapplication.php:64
2162 msgid "You must be logged in to register an application."
2163 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2165 #: actions/newapplication.php:143
2167 msgid "Use this form to register a new application."
2168 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2170 #: actions/newapplication.php:176
2171 msgid "Source URL is required."
2174 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2176 msgid "Could not create application."
2177 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2179 #: actions/newgroup.php:53
2183 #: actions/newgroup.php:110
2184 msgid "Use this form to create a new group."
2185 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2187 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2189 msgstr "Nou missatge"
2191 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2192 msgid "You can't send a message to this user."
2193 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2195 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2196 #: lib/command.php:475
2198 msgstr "Cap contingut!"
2200 #: actions/newmessage.php:158
2201 msgid "No recipient specified."
2202 msgstr "No has especificat el destinatari."
2204 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2206 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2207 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2209 #: actions/newmessage.php:181
2210 msgid "Message sent"
2211 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2213 #: actions/newmessage.php:185
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Direct message to %s sent."
2216 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2218 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2222 #: actions/newnotice.php:69
2226 #: actions/newnotice.php:211
2227 msgid "Notice posted"
2228 msgstr "Notificació publicada"
2230 #: actions/noticesearch.php:68
2233 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2234 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2236 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2237 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2239 #: actions/noticesearch.php:78
2241 msgstr "Cerca de text"
2243 #: actions/noticesearch.php:91
2245 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2246 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2248 #: actions/noticesearch.php:121
2251 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2252 "status_textarea=%s)!"
2255 #: actions/noticesearch.php:124
2258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2259 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2262 #: actions/noticesearchrss.php:96
2264 msgid "Updates with \"%s\""
2265 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2267 #: actions/noticesearchrss.php:98
2269 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2271 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2273 #: actions/nudge.php:85
2275 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2277 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2280 #: actions/nudge.php:94
2282 msgstr "Reclamació enviada"
2284 #: actions/nudge.php:97
2286 msgstr "Reclamació enviada!"
2288 #: actions/oauthappssettings.php:59
2290 msgid "You must be logged in to list your applications."
2291 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2293 #: actions/oauthappssettings.php:74
2295 msgid "OAuth applications"
2296 msgstr "Altres opcions"
2298 #: actions/oauthappssettings.php:85
2299 msgid "Applications you have registered"
2302 #: actions/oauthappssettings.php:135
2304 msgid "You have not registered any applications yet."
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2308 msgid "Connected applications"
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2312 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2317 msgid "You are not a user of that application."
2318 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2321 msgid "Unable to revoke access for app: "
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2326 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2330 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2333 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2334 msgid "Notice has no profile"
2335 msgstr "Avís sense perfil"
2337 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2339 msgid "%1$s's status on %2$s"
2340 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2342 #: actions/oembed.php:157
2343 msgid "content type "
2344 msgstr "tipus de contingut "
2346 #: actions/oembed.php:160
2350 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2351 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2352 msgid "Not a supported data format."
2353 msgstr "Format de data no suportat."
2355 #: actions/opensearch.php:64
2356 msgid "People Search"
2357 msgstr "Cerca de gent"
2359 #: actions/opensearch.php:67
2360 msgid "Notice Search"
2361 msgstr "Cerca de notificacions"
2363 #: actions/othersettings.php:60
2365 msgid "Other settings"
2366 msgstr "Altres configuracions"
2368 #: actions/othersettings.php:71
2369 msgid "Manage various other options."
2370 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2372 #: actions/othersettings.php:108
2373 msgid " (free service)"
2374 msgstr " (servei gratuït)"
2376 #: actions/othersettings.php:116
2377 msgid "Shorten URLs with"
2378 msgstr "Escurça els URL amb"
2380 #: actions/othersettings.php:117
2381 msgid "Automatic shortening service to use."
2382 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2384 #: actions/othersettings.php:122
2385 msgid "View profile designs"
2386 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2388 #: actions/othersettings.php:123
2389 msgid "Show or hide profile designs."
2390 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2392 #: actions/othersettings.php:153
2393 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2395 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2397 #: actions/otp.php:69
2399 msgid "No user ID specified."
2400 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2402 #: actions/otp.php:83
2404 msgid "No login token specified."
2405 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2407 #: actions/otp.php:90
2409 msgid "No login token requested."
2410 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2412 #: actions/otp.php:95
2414 msgid "Invalid login token specified."
2415 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2417 #: actions/otp.php:104
2419 msgid "Login token expired."
2420 msgstr "Accedir al lloc"
2422 #: actions/outbox.php:58
2423 #, fuzzy, php-format
2424 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2425 msgstr "Safata de sortida per %s"
2427 #: actions/outbox.php:61
2429 msgid "Outbox for %s"
2430 msgstr "Safata de sortida per %s"
2432 #: actions/outbox.php:116
2433 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2435 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2438 #: actions/passwordsettings.php:58
2439 msgid "Change password"
2440 msgstr "Canviar contrasenya"
2442 #: actions/passwordsettings.php:69
2443 msgid "Change your password."
2444 msgstr "Canviar contrasenya"
2446 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2447 msgid "Password change"
2448 msgstr "Contrasenya canviada."
2450 #: actions/passwordsettings.php:104
2451 msgid "Old password"
2452 msgstr "Antiga contrasenya"
2454 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2455 msgid "New password"
2456 msgstr "Nova contrasenya"
2458 #: actions/passwordsettings.php:109
2459 msgid "6 or more characters"
2460 msgstr "6 o més caràcters"
2462 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2463 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2467 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2468 msgid "Same as password above"
2469 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2471 #: actions/passwordsettings.php:117
2475 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2476 msgid "Password must be 6 or more characters."
2477 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2479 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2480 msgid "Passwords don't match."
2481 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2483 #: actions/passwordsettings.php:165
2484 msgid "Incorrect old password"
2485 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2487 #: actions/passwordsettings.php:181
2488 msgid "Error saving user; invalid."
2489 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2491 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2492 msgid "Can't save new password."
2493 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2495 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2496 msgid "Password saved."
2497 msgstr "Contrasenya guardada."
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2504 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid "Theme directory not readable: %s"
2510 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2514 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2519 msgid "Background directory not writable: %s"
2520 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2524 msgid "Locales directory not readable: %s"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2528 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2532 #: lib/adminpanelaction.php:311
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2541 msgid "Site's server hostname."
2542 msgstr "Servidor central del lloc."
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2550 msgstr "Camí del lloc"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Path to locales"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2557 msgid "Directory path to locales"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2565 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2573 msgid "Theme server"
2574 msgstr "Servidor dels temes"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2578 msgstr "Camí dels temes"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2581 msgid "Theme directory"
2582 msgstr "Directori de temes"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2589 msgid "Avatar server"
2590 msgstr "Servidor d'avatars"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2594 msgstr "Camí de l'avatar"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2597 msgid "Avatar directory"
2598 msgstr "Directori d'avatars"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2605 msgid "Background server"
2606 msgstr "Servidor de fons"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2609 msgid "Background path"
2610 msgstr "Camí dels fons"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2613 msgid "Background directory"
2614 msgstr "Directori de fons"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2634 msgstr "Utilitza l'SSL"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2637 msgid "When to use SSL"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2643 msgstr "Servidor SSL"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2646 msgid "Server to direct SSL requests to"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2652 msgstr "Avís del lloc"
2654 #: actions/peoplesearch.php:52
2657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2661 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2663 #: actions/peoplesearch.php:58
2664 msgid "People search"
2665 msgstr "Cerca de gent"
2667 #: actions/peopletag.php:70
2669 msgid "Not a valid people tag: %s"
2670 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2672 #: actions/peopletag.php:144
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2675 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2677 #: actions/postnotice.php:84
2678 msgid "Invalid notice content"
2679 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2681 #: actions/postnotice.php:90
2683 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2686 #: actions/profilesettings.php:60
2687 msgid "Profile settings"
2688 msgstr "Configuració del perfil"
2690 #: actions/profilesettings.php:71
2692 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2694 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2695 "sàpiga més sobre tu."
2697 #: actions/profilesettings.php:99
2698 msgid "Profile information"
2699 msgstr "Informació del perfil"
2701 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2702 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2704 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2706 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2707 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2708 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2710 msgstr "Nom complet"
2712 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2713 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2715 msgstr "Pàgina personal"
2717 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2718 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2719 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2721 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2723 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2724 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2726 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2728 msgid "Describe yourself and your interests"
2729 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2731 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2735 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2736 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2737 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2738 #: lib/userprofile.php:164
2742 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2743 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2744 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2746 #: actions/profilesettings.php:138
2747 msgid "Share my current location when posting notices"
2750 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2751 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2752 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2756 #: actions/profilesettings.php:147
2758 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2760 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2763 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2767 #: actions/profilesettings.php:152
2768 msgid "Preferred language"
2769 msgstr "Preferència d'idioma"
2771 #: actions/profilesettings.php:161
2773 msgstr "Franja horària"
2775 #: actions/profilesettings.php:162
2776 msgid "What timezone are you normally in?"
2777 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2779 #: actions/profilesettings.php:167
2781 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2783 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2786 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2788 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2789 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2791 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2792 msgid "Timezone not selected."
2793 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2795 #: actions/profilesettings.php:241
2796 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2797 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2799 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2801 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2802 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2804 #: actions/profilesettings.php:302
2805 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2806 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2808 #: actions/profilesettings.php:359
2809 msgid "Couldn't save location prefs."
2810 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2812 #: actions/profilesettings.php:371
2813 msgid "Couldn't save profile."
2814 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2816 #: actions/profilesettings.php:379
2817 msgid "Couldn't save tags."
2818 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2820 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2821 msgid "Settings saved."
2822 msgstr "Configuració guardada."
2824 #: actions/public.php:83
2826 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2827 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2829 #: actions/public.php:92
2830 msgid "Could not retrieve public stream."
2831 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2833 #: actions/public.php:129
2835 msgid "Public timeline, page %d"
2836 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2838 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2839 msgid "Public timeline"
2840 msgstr "Línia temporal pública"
2842 #: actions/public.php:159
2843 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2844 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2846 #: actions/public.php:163
2847 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2848 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2850 #: actions/public.php:167
2851 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2852 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2854 #: actions/public.php:187
2857 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2860 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2861 "enviat res encara."
2863 #: actions/public.php:190
2864 msgid "Be the first to post!"
2865 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2867 #: actions/public.php:194
2870 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2872 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2875 #: actions/public.php:241
2878 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2880 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2881 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2884 #: actions/public.php:246
2885 #, fuzzy, php-format
2887 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2888 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2891 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2892 "wiki/Microblogging) "
2894 #: actions/publictagcloud.php:57
2895 msgid "Public tag cloud"
2896 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2898 #: actions/publictagcloud.php:63
2900 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2901 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2903 #: actions/publictagcloud.php:69
2905 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2908 #: actions/publictagcloud.php:72
2909 msgid "Be the first to post one!"
2910 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2912 #: actions/publictagcloud.php:75
2915 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2919 #: actions/publictagcloud.php:131
2921 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2923 #: actions/recoverpassword.php:36
2924 msgid "You are already logged in!"
2925 msgstr "Ja t'has connectat!"
2927 #: actions/recoverpassword.php:62
2928 msgid "No such recovery code."
2929 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2931 #: actions/recoverpassword.php:66
2932 msgid "Not a recovery code."
2933 msgstr "No és un codi de recuperació."
2935 #: actions/recoverpassword.php:73
2936 msgid "Recovery code for unknown user."
2937 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2939 #: actions/recoverpassword.php:86
2940 msgid "Error with confirmation code."
2941 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2943 #: actions/recoverpassword.php:97
2944 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2945 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2947 #: actions/recoverpassword.php:111
2948 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2949 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2951 #: actions/recoverpassword.php:152
2953 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2954 "the email address you have stored in your account."
2956 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2957 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2959 #: actions/recoverpassword.php:158
2960 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2961 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2963 #: actions/recoverpassword.php:188
2964 msgid "Password recovery"
2965 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2967 #: actions/recoverpassword.php:191
2968 msgid "Nickname or email address"
2969 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2971 #: actions/recoverpassword.php:193
2972 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2974 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2975 "electrònic registrada."
2977 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2981 #: actions/recoverpassword.php:208
2982 msgid "Reset password"
2983 msgstr "Restablir contrasenya"
2985 #: actions/recoverpassword.php:209
2986 msgid "Recover password"
2987 msgstr "Recuperar contrasenya"
2989 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2990 msgid "Password recovery requested"
2991 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2993 #: actions/recoverpassword.php:213
2994 msgid "Unknown action"
2995 msgstr "Acció desconeguda"
2997 #: actions/recoverpassword.php:236
2998 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2999 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3001 #: actions/recoverpassword.php:243
3005 #: actions/recoverpassword.php:252
3006 msgid "Enter a nickname or email address."
3007 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3009 #: actions/recoverpassword.php:272
3010 msgid "No user with that email address or username."
3011 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3013 #: actions/recoverpassword.php:287
3014 msgid "No registered email address for that user."
3015 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3017 #: actions/recoverpassword.php:301
3018 msgid "Error saving address confirmation."
3019 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3021 #: actions/recoverpassword.php:325
3023 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3024 "address registered to your account."
3026 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3027 "correu electrònic registrada."
3029 #: actions/recoverpassword.php:344
3030 msgid "Unexpected password reset."
3031 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3033 #: actions/recoverpassword.php:352
3034 msgid "Password must be 6 chars or more."
3035 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3037 #: actions/recoverpassword.php:356
3038 msgid "Password and confirmation do not match."
3039 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3041 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3042 msgid "Error setting user."
3043 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3045 #: actions/recoverpassword.php:382
3046 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3047 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3049 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3050 msgid "Sorry, only invited people can register."
3051 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3053 #: actions/register.php:92
3054 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3055 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3057 #: actions/register.php:112
3058 msgid "Registration successful"
3059 msgstr "Registre satisfactori"
3061 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3062 #: lib/logingroupnav.php:85
3066 #: actions/register.php:135
3067 msgid "Registration not allowed."
3068 msgstr "Registre no permès."
3070 #: actions/register.php:198
3071 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3072 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3074 #: actions/register.php:212
3075 msgid "Email address already exists."
3076 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3078 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3079 msgid "Invalid username or password."
3080 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3082 #: actions/register.php:343
3084 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3085 "link up to friends and colleagues. "
3087 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3088 "enllaçar a amics i col·legues. "
3090 #: actions/register.php:425
3091 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3093 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3095 #: actions/register.php:430
3096 msgid "6 or more characters. Required."
3097 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3099 #: actions/register.php:434
3100 msgid "Same as password above. Required."
3101 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3103 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3104 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3106 msgstr "Correu electrònic"
3108 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3109 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3111 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3113 #: actions/register.php:450
3114 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3115 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3117 #: actions/register.php:494
3118 msgid "My text and files are available under "
3119 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3121 #: actions/register.php:496
3122 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3123 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3125 #: actions/register.php:497
3128 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3131 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3132 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3134 #: actions/register.php:538
3135 #, fuzzy, php-format
3137 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3140 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3141 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3142 "notices through instant messages.\n"
3143 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3144 "share your interests. \n"
3145 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3146 "others more about you. \n"
3147 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3150 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3152 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3154 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3155 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3156 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3157 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3158 "comparteixi els teus interessos. \n"
3159 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3160 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3161 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3163 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3165 #: actions/register.php:562
3167 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3168 "to confirm your email address.)"
3170 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3171 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3173 #: actions/remotesubscribe.php:98
3176 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3177 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3178 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3180 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3181 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3182 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3185 #: actions/remotesubscribe.php:112
3186 msgid "Remote subscribe"
3187 msgstr "Subscripció remota"
3189 #: actions/remotesubscribe.php:124
3190 msgid "Subscribe to a remote user"
3191 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3193 #: actions/remotesubscribe.php:129
3194 msgid "User nickname"
3195 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3197 #: actions/remotesubscribe.php:130
3198 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3199 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:133
3203 msgstr "URL del perfil"
3205 #: actions/remotesubscribe.php:134
3206 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3207 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3210 #: lib/userprofile.php:365
3212 msgstr "Subscriure's"
3214 #: actions/remotesubscribe.php:159
3215 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3216 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3218 #: actions/remotesubscribe.php:168
3220 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3221 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3223 #: actions/remotesubscribe.php:176
3225 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3226 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3228 #: actions/remotesubscribe.php:183
3230 msgid "Couldn’t get a request token."
3231 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3233 #: actions/repeat.php:57
3235 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3236 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3238 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3240 msgid "No notice specified."
3241 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3243 #: actions/repeat.php:76
3245 msgid "You can't repeat your own notice."
3246 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3248 #: actions/repeat.php:90
3250 msgid "You already repeated that notice."
3251 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3253 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3257 #: actions/repeat.php:119
3261 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3262 #: lib/personalgroupnav.php:105
3264 msgid "Replies to %s"
3265 msgstr "Respostes a %s"
3267 #: actions/replies.php:127
3268 #, fuzzy, php-format
3269 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3270 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3272 #: actions/replies.php:144
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3275 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3277 #: actions/replies.php:151
3278 #, fuzzy, php-format
3279 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3280 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3282 #: actions/replies.php:158
3284 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3285 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3287 #: actions/replies.php:198
3288 #, fuzzy, php-format
3290 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3291 "notice to his attention yet."
3293 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3296 #: actions/replies.php:203
3299 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3300 "[join groups](%%action.groups%%)."
3303 #: actions/replies.php:205
3306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3307 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3310 #: actions/repliesrss.php:72
3312 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3313 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3315 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3318 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3320 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3322 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3323 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3325 #: actions/sandbox.php:72
3327 msgid "User is already sandboxed."
3328 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3331 #: lib/adminpanelaction.php:336
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3337 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3338 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3341 msgid "Handle sessions"
3342 msgstr "Gestiona les sessions"
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3345 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3348 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3349 msgid "Session debugging"
3350 msgstr "Depuració de la sessió"
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3353 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3354 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3357 #: actions/useradminpanel.php:293
3358 msgid "Save site settings"
3359 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3361 #: actions/showapplication.php:82
3363 msgid "You must be logged in to view an application."
3364 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3366 #: actions/showapplication.php:158
3368 msgid "Application profile"
3369 msgstr "Avís sense perfil"
3371 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3375 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3376 #: lib/applicationeditform.php:195
3380 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3382 msgid "Organization"
3385 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3386 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3390 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3391 #: lib/profileaction.php:174
3393 msgstr "Estadístiques"
3395 #: actions/showapplication.php:204
3397 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3400 #: actions/showapplication.php:214
3401 msgid "Application actions"
3404 #: actions/showapplication.php:232
3405 msgid "Reset key & secret"
3408 #: actions/showapplication.php:256
3409 msgid "Application info"
3412 #: actions/showapplication.php:258
3413 msgid "Consumer key"
3416 #: actions/showapplication.php:263
3417 msgid "Consumer secret"
3420 #: actions/showapplication.php:268
3421 msgid "Request token URL"
3424 #: actions/showapplication.php:273
3425 msgid "Access token URL"
3428 #: actions/showapplication.php:278
3430 msgid "Authorize URL"
3433 #: actions/showapplication.php:283
3435 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3439 #: actions/showfavorites.php:79
3440 #, fuzzy, php-format
3441 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3442 msgstr "%s's notes favorites"
3444 #: actions/showfavorites.php:132
3445 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3446 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3448 #: actions/showfavorites.php:170
3450 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3451 msgstr "Feed per a amics de %s"
3453 #: actions/showfavorites.php:177
3455 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3456 msgstr "Feed per a amics de %s"
3458 #: actions/showfavorites.php:184
3460 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3461 msgstr "Feed per a amics de %s"
3463 #: actions/showfavorites.php:205
3465 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3466 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3469 #: actions/showfavorites.php:207
3472 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3473 "they would add to their favorites :)"
3476 #: actions/showfavorites.php:211
3479 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3480 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3481 "would add to their favorites :)"
3484 #: actions/showfavorites.php:242
3485 msgid "This is a way to share what you like."
3486 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3488 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3493 #: actions/showgroup.php:84
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "%1$s group, page %2$d"
3496 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3498 #: actions/showgroup.php:218
3499 msgid "Group profile"
3500 msgstr "Perfil del grup"
3502 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3503 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3507 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3508 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3512 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3516 #: actions/showgroup.php:293
3517 msgid "Group actions"
3518 msgstr "Accions del grup"
3520 #: actions/showgroup.php:328
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3523 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3525 #: actions/showgroup.php:334
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3528 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3530 #: actions/showgroup.php:340
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3533 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3535 #: actions/showgroup.php:345
3537 msgid "FOAF for %s group"
3538 msgstr "Safata de sortida per %s"
3540 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3544 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3545 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3546 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3550 #: actions/showgroup.php:392
3552 msgstr "Tots els membres"
3554 #: actions/showgroup.php:432
3558 #: actions/showgroup.php:448
3561 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3562 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3563 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3564 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3565 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3568 #: actions/showgroup.php:454
3569 #, fuzzy, php-format
3571 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3572 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3573 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3574 "their life and interests. "
3576 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3577 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3579 #: actions/showgroup.php:482
3581 msgstr "Administradors"
3583 #: actions/showmessage.php:81
3584 msgid "No such message."
3585 msgstr "No existeix el missatge."
3587 #: actions/showmessage.php:98
3588 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3589 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3591 #: actions/showmessage.php:108
3593 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3594 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3596 #: actions/showmessage.php:113
3598 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3599 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3601 #: actions/shownotice.php:90
3603 msgid "Notice deleted."
3604 msgstr "Notificació publicada"
3606 #: actions/showstream.php:73
3607 #, fuzzy, php-format
3609 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3611 #: actions/showstream.php:79
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "%1$s, page %2$d"
3614 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3616 #: actions/showstream.php:122
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3619 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3621 #: actions/showstream.php:129
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3624 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3626 #: actions/showstream.php:136
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3629 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3631 #: actions/showstream.php:143
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3634 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3636 #: actions/showstream.php:148
3637 #, fuzzy, php-format
3639 msgstr "Safata de sortida per %s"
3641 #: actions/showstream.php:200
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3645 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3648 #: actions/showstream.php:205
3650 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3651 "would be a good time to start :)"
3654 #: actions/showstream.php:207
3657 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3658 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3661 #: actions/showstream.php:243
3664 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3667 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3670 #: actions/showstream.php:248
3671 #, fuzzy, php-format
3673 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3674 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3675 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3677 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3678 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3680 #: actions/showstream.php:305
3682 msgid "Repeat of %s"
3683 msgstr "Repetició de %s"
3685 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3686 msgid "You cannot silence users on this site."
3687 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3689 #: actions/silence.php:72
3690 msgid "User is already silenced."
3691 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3693 #: actions/siteadminpanel.php:69
3694 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3695 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3697 #: actions/siteadminpanel.php:132
3698 msgid "Site name must have non-zero length."
3699 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3701 #: actions/siteadminpanel.php:140
3703 msgid "You must have a valid contact email address."
3704 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3706 #: actions/siteadminpanel.php:158
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Unknown language \"%s\"."
3709 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3711 #: actions/siteadminpanel.php:165
3712 msgid "Invalid snapshot report URL."
3715 #: actions/siteadminpanel.php:171
3716 msgid "Invalid snapshot run value."
3719 #: actions/siteadminpanel.php:177
3720 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3723 #: actions/siteadminpanel.php:183
3724 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3727 #: actions/siteadminpanel.php:189
3728 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3731 #: actions/siteadminpanel.php:239
3735 #: actions/siteadminpanel.php:242
3737 msgstr "Nom del lloc"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:243
3740 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3741 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:247
3747 #: actions/siteadminpanel.php:248
3748 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3749 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:252
3752 msgid "Brought by URL"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:253
3756 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3759 #: actions/siteadminpanel.php:257
3760 msgid "Contact email address for your site"
3761 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:263
3767 #: actions/siteadminpanel.php:274
3768 msgid "Default timezone"
3769 msgstr "Fus horari per defecte"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:275
3772 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3773 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3775 #: actions/siteadminpanel.php:281
3776 msgid "Default site language"
3777 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:289
3781 msgstr "Instantànies"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:292
3784 msgid "Randomly during Web hit"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:293
3788 msgid "In a scheduled job"
3789 msgstr "En una tasca planificada"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:295
3792 msgid "Data snapshots"
3793 msgstr "Instantànies de dades"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:296
3796 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:301
3803 #: actions/siteadminpanel.php:302
3804 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:307
3811 #: actions/siteadminpanel.php:308
3812 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3813 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:315
3819 #: actions/siteadminpanel.php:318
3821 msgstr "Límits del text"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:318
3824 msgid "Maximum number of characters for notices."
3827 #: actions/siteadminpanel.php:322
3829 msgstr "Límit de duplicats"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:322
3832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3834 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3837 #: actions/smssettings.php:58
3838 msgid "SMS settings"
3839 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3841 #: actions/smssettings.php:69
3843 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3845 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3848 #: actions/smssettings.php:91
3849 msgid "SMS is not available."
3850 msgstr "L'SMS no és disponible."
3852 #: actions/smssettings.php:112
3853 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3854 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3856 #: actions/smssettings.php:123
3857 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3858 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3860 #: actions/smssettings.php:130
3861 msgid "Confirmation code"
3862 msgstr "Codi de confirmació"
3864 #: actions/smssettings.php:131
3865 msgid "Enter the code you received on your phone."
3866 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3868 #: actions/smssettings.php:138
3869 msgid "SMS phone number"
3870 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3872 #: actions/smssettings.php:140
3873 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3874 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3876 #: actions/smssettings.php:174
3878 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3881 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3882 "exorbitant càrrega del meu transport."
3884 #: actions/smssettings.php:306
3885 msgid "No phone number."
3886 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3888 #: actions/smssettings.php:311
3889 msgid "No carrier selected."
3890 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3892 #: actions/smssettings.php:318
3893 msgid "That is already your phone number."
3894 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3896 #: actions/smssettings.php:321
3897 msgid "That phone number already belongs to another user."
3898 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3900 #: actions/smssettings.php:347
3903 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3904 "for the code and instructions on how to use it."
3906 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3907 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3908 "instruccions per utilitzar-lo."
3910 #: actions/smssettings.php:374
3911 msgid "That is the wrong confirmation number."
3912 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3914 #: actions/smssettings.php:405
3915 msgid "That is not your phone number."
3916 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3918 #: actions/smssettings.php:465
3919 msgid "Mobile carrier"
3920 msgstr "Transport mòbil"
3922 #: actions/smssettings.php:469
3923 msgid "Select a carrier"
3924 msgstr "Selecciona un transport"
3926 #: actions/smssettings.php:476
3929 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3930 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3932 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3933 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3934 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3936 #: actions/smssettings.php:498
3937 msgid "No code entered"
3938 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3940 #: actions/subedit.php:70
3941 msgid "You are not subscribed to that profile."
3942 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3944 #: actions/subedit.php:83
3945 msgid "Could not save subscription."
3946 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3948 #: actions/subscribe.php:55
3949 msgid "Not a local user."
3950 msgstr "No existeix aquest usuari."
3952 #: actions/subscribe.php:69
3956 #: actions/subscribers.php:50
3958 msgid "%s subscribers"
3959 msgstr "%s subscriptors"
3961 #: actions/subscribers.php:52
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3964 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3966 #: actions/subscribers.php:63
3967 msgid "These are the people who listen to your notices."
3968 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3970 #: actions/subscribers.php:67
3972 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3973 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3975 #: actions/subscribers.php:108
3977 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3980 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3981 "podrien tornar-vos així el favor"
3983 #: actions/subscribers.php:110
3985 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3986 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3988 #: actions/subscribers.php:114
3991 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3992 "%) and be the first?"
3994 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
3997 #: actions/subscriptions.php:52
3999 msgid "%s subscriptions"
4000 msgstr "%s subscripcions"
4002 #: actions/subscriptions.php:54
4004 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4005 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4007 #: actions/subscriptions.php:65
4008 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4009 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4011 #: actions/subscriptions.php:69
4013 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4014 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4016 #: actions/subscriptions.php:121
4019 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4020 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4021 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4022 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4023 "automatically subscribe to people you already follow there."
4026 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4028 msgid "%s is not listening to anyone."
4029 msgstr "%s no escolta a ningú."
4031 #: actions/subscriptions.php:194
4035 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4039 #: actions/tag.php:68
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4042 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4044 #: actions/tag.php:86
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4047 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4049 #: actions/tag.php:92
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4052 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4054 #: actions/tag.php:98
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4057 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4059 #: actions/tagother.php:39
4061 msgid "No ID argument."
4062 msgstr "No argument de la id."
4064 #: actions/tagother.php:65
4067 msgstr "Etiqueta %s"
4069 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4070 msgid "User profile"
4071 msgstr "Perfil de l'usuari"
4073 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4077 #: actions/tagother.php:141
4079 msgstr "Etiqueta usuari"
4081 #: actions/tagother.php:151
4083 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4086 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4089 #: actions/tagother.php:193
4091 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4093 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4096 #: actions/tagother.php:200
4097 msgid "Could not save tags."
4098 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4100 #: actions/tagother.php:236
4101 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4103 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4106 #: actions/tagrss.php:35
4107 msgid "No such tag."
4108 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4110 #: actions/twitapitrends.php:87
4111 msgid "API method under construction."
4112 msgstr "Mètode API en construcció."
4114 #: actions/unblock.php:59
4115 msgid "You haven't blocked that user."
4116 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4118 #: actions/unsandbox.php:72
4120 msgid "User is not sandboxed."
4121 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4123 #: actions/unsilence.php:72
4124 msgid "User is not silenced."
4125 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4127 #: actions/unsubscribe.php:77
4128 msgid "No profile id in request."
4129 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4131 #: actions/unsubscribe.php:98
4132 msgid "Unsubscribed"
4133 msgstr "No subscrit"
4135 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4138 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4141 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4142 #: lib/personalgroupnav.php:115
4146 #: actions/useradminpanel.php:69
4147 msgid "User settings for this StatusNet site."
4150 #: actions/useradminpanel.php:148
4151 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4154 #: actions/useradminpanel.php:154
4155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4158 #: actions/useradminpanel.php:164
4160 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4163 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4164 #: lib/personalgroupnav.php:109
4168 #: actions/useradminpanel.php:221
4170 msgstr "Límit de la biografia"
4172 #: actions/useradminpanel.php:222
4173 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4174 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4176 #: actions/useradminpanel.php:230
4178 msgstr "Usuaris nous"
4180 #: actions/useradminpanel.php:234
4181 msgid "New user welcome"
4182 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4184 #: actions/useradminpanel.php:235
4185 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4188 #: actions/useradminpanel.php:240
4189 msgid "Default subscription"
4190 msgstr "Subscripció per defecte"
4192 #: actions/useradminpanel.php:241
4193 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4194 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4196 #: actions/useradminpanel.php:250
4198 msgstr "Invitacions"
4200 #: actions/useradminpanel.php:255
4201 msgid "Invitations enabled"
4202 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4204 #: actions/useradminpanel.php:257
4205 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4208 #: actions/userauthorization.php:105
4209 msgid "Authorize subscription"
4210 msgstr "Autoritzar subscripció"
4212 #: actions/userauthorization.php:110
4215 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4216 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4219 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4220 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4221 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4223 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4227 #: actions/userauthorization.php:209
4231 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4232 #: lib/subscribeform.php:139
4233 msgid "Subscribe to this user"
4234 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4236 #: actions/userauthorization.php:211
4240 #: actions/userauthorization.php:212
4241 msgid "Reject this subscription"
4242 msgstr "Rebutja la subscripció"
4244 #: actions/userauthorization.php:225
4245 msgid "No authorization request!"
4246 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4248 #: actions/userauthorization.php:247
4249 msgid "Subscription authorized"
4250 msgstr "Subscripció autoritzada"
4252 #: actions/userauthorization.php:249
4255 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4256 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4257 "subscription. Your subscription token is:"
4259 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4260 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4261 "El teu identificador de subscripció és:"
4263 #: actions/userauthorization.php:259
4264 msgid "Subscription rejected"
4265 msgstr "Subscripció rebutjada"
4267 #: actions/userauthorization.php:261
4270 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4271 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4274 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4275 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4277 #: actions/userauthorization.php:296
4279 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4282 #: actions/userauthorization.php:301
4284 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4287 #: actions/userauthorization.php:307
4289 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4292 #: actions/userauthorization.php:322
4294 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4297 #: actions/userauthorization.php:338
4299 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4302 #: actions/userauthorization.php:343
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4305 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4307 #: actions/userauthorization.php:348
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4310 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4312 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4313 msgid "Profile design"
4314 msgstr "Disseny del perfil"
4316 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4318 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4319 "palette of your choice."
4321 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4322 "paleta de colors de la vostra elecció."
4324 #: actions/userdesignsettings.php:282
4325 msgid "Enjoy your hotdog!"
4326 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4328 #: actions/usergroups.php:64
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4331 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4333 #: actions/usergroups.php:130
4334 msgid "Search for more groups"
4335 msgstr "Cerca més grups"
4337 #: actions/usergroups.php:153
4339 msgid "%s is not a member of any group."
4340 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4342 #: actions/usergroups.php:158
4344 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4347 #: actions/version.php:73
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "StatusNet %s"
4350 msgstr "Estadístiques"
4352 #: actions/version.php:153
4355 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4356 "Inc. and contributors."
4359 #: actions/version.php:161
4360 msgid "Contributors"
4361 msgstr "Col·laboració"
4363 #: actions/version.php:168
4365 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4366 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4367 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4368 "any later version. "
4371 #: actions/version.php:174
4373 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4374 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4375 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4376 "for more details. "
4379 #: actions/version.php:180
4382 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4383 "along with this program. If not, see %s."
4386 #: actions/version.php:189
4390 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4395 #: actions/version.php:197
4400 #: classes/File.php:144
4403 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4404 "to upload a smaller version."
4407 #: classes/File.php:154
4409 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4412 #: classes/File.php:161
4414 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4417 #: classes/Group_member.php:41
4419 msgid "Group join failed."
4420 msgstr "Perfil del grup"
4422 #: classes/Group_member.php:53
4424 msgid "Not part of group."
4425 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4427 #: classes/Group_member.php:60
4429 msgid "Group leave failed."
4430 msgstr "Perfil del grup"
4432 #: classes/Login_token.php:76
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Could not create login token for %s"
4435 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4437 #: classes/Message.php:45
4438 msgid "You are banned from sending direct messages."
4439 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4441 #: classes/Message.php:61
4442 msgid "Could not insert message."
4443 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4445 #: classes/Message.php:71
4446 msgid "Could not update message with new URI."
4447 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4449 #: classes/Notice.php:157
4451 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4452 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4454 #: classes/Notice.php:214
4456 msgid "Problem saving notice. Too long."
4457 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4459 #: classes/Notice.php:218
4460 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4461 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4463 #: classes/Notice.php:223
4465 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4467 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4470 #: classes/Notice.php:229
4473 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4476 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4479 #: classes/Notice.php:235
4480 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4481 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4483 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4484 msgid "Problem saving notice."
4485 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4487 #: classes/Notice.php:788
4489 msgid "Problem saving group inbox."
4490 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4492 #: classes/Notice.php:848
4494 msgid "DB error inserting reply: %s"
4495 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4497 #: classes/Notice.php:1231
4498 #, fuzzy, php-format
4499 msgid "RT @%1$s %2$s"
4500 msgstr "%1$s (%2$s)"
4502 #: classes/User.php:385
4504 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4505 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4507 #: classes/User_group.php:380
4508 msgid "Could not create group."
4509 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4511 #: classes/User_group.php:409
4512 msgid "Could not set group membership."
4513 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4516 msgid "Change your profile settings"
4517 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4520 msgid "Upload an avatar"
4521 msgstr "Puja un avatar"
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4524 msgid "Change your password"
4525 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4528 msgid "Change email handling"
4529 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4533 msgid "Design your profile"
4534 msgstr "Perfil de l'usuari"
4536 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4540 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4541 msgid "Other options"
4542 msgstr "Altres opcions"
4544 #: lib/action.php:144
4545 #, fuzzy, php-format
4547 msgstr "%1$s (%2$s)"
4549 #: lib/action.php:159
4550 msgid "Untitled page"
4551 msgstr "Pàgina sense titol"
4553 #: lib/action.php:433
4554 msgid "Primary site navigation"
4555 msgstr "Navegació primària del lloc"
4557 #: lib/action.php:439
4561 #: lib/action.php:439
4562 msgid "Personal profile and friends timeline"
4563 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4565 #: lib/action.php:441
4566 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4567 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4569 #: lib/action.php:444
4573 #: lib/action.php:444
4575 msgid "Connect to services"
4576 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4578 #: lib/action.php:448
4579 msgid "Change site configuration"
4580 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4582 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4586 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4588 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4589 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4591 #: lib/action.php:458
4593 msgstr "Finalitza la sessió"
4595 #: lib/action.php:458
4596 msgid "Logout from the site"
4597 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4599 #: lib/action.php:463
4600 msgid "Create an account"
4601 msgstr "Crea un compte"
4603 #: lib/action.php:466
4604 msgid "Login to the site"
4605 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4607 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4611 #: lib/action.php:469
4615 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4619 #: lib/action.php:472
4620 msgid "Search for people or text"
4621 msgstr "Cerca gent o text"
4623 #: lib/action.php:493
4625 msgstr "Avís del lloc"
4627 #: lib/action.php:559
4629 msgstr "Vistes locals"
4631 #: lib/action.php:625
4633 msgstr "Notificació pàgina"
4635 #: lib/action.php:727
4636 msgid "Secondary site navigation"
4637 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4639 #: lib/action.php:734
4643 #: lib/action.php:736
4645 msgstr "Preguntes més freqüents"
4647 #: lib/action.php:740
4651 #: lib/action.php:743
4655 #: lib/action.php:745
4659 #: lib/action.php:749
4663 #: lib/action.php:751
4667 #: lib/action.php:779
4668 msgid "StatusNet software license"
4669 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4671 #: lib/action.php:782
4674 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4675 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4677 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4678 "site.broughtbyurl%%)."
4680 #: lib/action.php:784
4682 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4683 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4685 #: lib/action.php:786
4688 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4689 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4690 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4692 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4693 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4694 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4696 #: lib/action.php:801
4697 msgid "Site content license"
4698 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4700 #: lib/action.php:806
4702 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4705 #: lib/action.php:811
4707 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4710 #: lib/action.php:814
4711 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4714 #: lib/action.php:826
4718 #: lib/action.php:831
4722 #: lib/action.php:1130
4726 #: lib/action.php:1139
4730 #: lib/action.php:1147
4734 #: lib/adminpanelaction.php:96
4735 msgid "You cannot make changes to this site."
4736 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4738 #: lib/adminpanelaction.php:107
4740 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4741 msgstr "Registre no permès."
4743 #: lib/adminpanelaction.php:206
4745 msgid "showForm() not implemented."
4746 msgstr "Comanda encara no implementada."
4748 #: lib/adminpanelaction.php:235
4750 msgid "saveSettings() not implemented."
4751 msgstr "Comanda encara no implementada."
4753 #: lib/adminpanelaction.php:258
4755 msgid "Unable to delete design setting."
4756 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4758 #: lib/adminpanelaction.php:312
4759 msgid "Basic site configuration"
4760 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4762 #: lib/adminpanelaction.php:317
4763 msgid "Design configuration"
4764 msgstr "Configuració del disseny"
4766 #: lib/adminpanelaction.php:322
4768 msgid "User configuration"
4769 msgstr "Configuració dels camins"
4771 #: lib/adminpanelaction.php:327
4773 msgid "Access configuration"
4774 msgstr "Configuració del disseny"
4776 #: lib/adminpanelaction.php:332
4777 msgid "Paths configuration"
4778 msgstr "Configuració dels camins"
4780 #: lib/adminpanelaction.php:337
4782 msgid "Sessions configuration"
4783 msgstr "Configuració del disseny"
4785 #: lib/apiauth.php:99
4786 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4789 #: lib/apiauth.php:279
4791 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4794 #: lib/applicationeditform.php:136
4795 msgid "Edit application"
4798 #: lib/applicationeditform.php:184
4799 msgid "Icon for this application"
4802 #: lib/applicationeditform.php:204
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "Describe your application in %d characters"
4805 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4807 #: lib/applicationeditform.php:207
4809 msgid "Describe your application"
4810 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4812 #: lib/applicationeditform.php:216
4817 #: lib/applicationeditform.php:218
4819 msgid "URL of the homepage of this application"
4820 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4822 #: lib/applicationeditform.php:224
4823 msgid "Organization responsible for this application"
4826 #: lib/applicationeditform.php:230
4828 msgid "URL for the homepage of the organization"
4829 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4831 #: lib/applicationeditform.php:236
4832 msgid "URL to redirect to after authentication"
4835 #: lib/applicationeditform.php:258
4839 #: lib/applicationeditform.php:274
4843 #: lib/applicationeditform.php:275
4844 msgid "Type of application, browser or desktop"
4847 #: lib/applicationeditform.php:297
4851 #: lib/applicationeditform.php:315
4855 #: lib/applicationeditform.php:316
4856 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4859 #: lib/applicationlist.php:154
4864 #: lib/attachmentlist.php:87
4868 #: lib/attachmentlist.php:265
4872 #: lib/attachmentlist.php:278
4876 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4877 msgid "Notices where this attachment appears"
4880 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4881 msgid "Tags for this attachment"
4882 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4884 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4885 msgid "Password changing failed"
4886 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4888 #: lib/authenticationplugin.php:233
4890 msgid "Password changing is not allowed"
4891 msgstr "Contrasenya canviada."
4893 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4894 msgid "Command results"
4895 msgstr "Resultats de les comandes"
4897 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4898 msgid "Command complete"
4899 msgstr "Comanda completada"
4901 #: lib/channel.php:221
4902 msgid "Command failed"
4903 msgstr "Comanda fallida"
4905 #: lib/command.php:44
4906 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4907 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4909 #: lib/command.php:88
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4912 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4914 #: lib/command.php:92
4915 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4918 #: lib/command.php:99
4919 #, fuzzy, php-format
4920 msgid "Nudge sent to %s"
4921 msgstr "Reclamació enviada"
4923 #: lib/command.php:126
4926 "Subscriptions: %1$s\n"
4927 "Subscribers: %2$s\n"
4931 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4933 msgid "Notice with that id does not exist"
4934 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4936 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4937 #: lib/command.php:523
4938 msgid "User has no last notice"
4939 msgstr "L'usuari no té última nota"
4941 #: lib/command.php:190
4942 msgid "Notice marked as fave."
4943 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4945 #: lib/command.php:217
4946 msgid "You are already a member of that group"
4947 msgstr "Ja sou membre del grup."
4949 #: lib/command.php:231
4951 msgid "Could not join user %s to group %s"
4952 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4954 #: lib/command.php:236
4956 msgid "%s joined group %s"
4957 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4959 #: lib/command.php:275
4961 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4962 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4964 #: lib/command.php:280
4966 msgid "%s left group %s"
4967 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4969 #: lib/command.php:309
4971 msgid "Fullname: %s"
4972 msgstr "Nom complet: %s"
4974 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4976 msgid "Location: %s"
4977 msgstr "Localització: %s"
4979 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4981 msgid "Homepage: %s"
4982 msgstr "Pàgina web: %s"
4984 #: lib/command.php:318
4987 msgstr "Sobre tu: %s"
4989 #: lib/command.php:349
4990 #, fuzzy, php-format
4991 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4992 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4994 #: lib/command.php:367
4996 msgid "Direct message to %s sent"
4997 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
4999 #: lib/command.php:369
5000 msgid "Error sending direct message."
5001 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5003 #: lib/command.php:413
5005 msgid "Cannot repeat your own notice"
5006 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5008 #: lib/command.php:418
5010 msgid "Already repeated that notice"
5011 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5013 #: lib/command.php:426
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "Notice from %s repeated"
5016 msgstr "Notificació publicada"
5018 #: lib/command.php:428
5020 msgid "Error repeating notice."
5021 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5023 #: lib/command.php:482
5024 #, fuzzy, php-format
5025 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5026 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5028 #: lib/command.php:491
5030 msgid "Reply to %s sent"
5031 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5033 #: lib/command.php:493
5035 msgid "Error saving notice."
5036 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5038 #: lib/command.php:547
5039 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5040 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5042 #: lib/command.php:554
5044 msgid "Subscribed to %s"
5045 msgstr "Subscrit a %s"
5047 #: lib/command.php:575
5048 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5049 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5051 #: lib/command.php:582
5053 msgid "Unsubscribed from %s"
5054 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5056 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5057 msgid "Command not yet implemented."
5058 msgstr "Comanda encara no implementada."
5060 #: lib/command.php:603
5061 msgid "Notification off."
5062 msgstr "Notificacions off."
5064 #: lib/command.php:605
5065 msgid "Can't turn off notification."
5066 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5068 #: lib/command.php:626
5069 msgid "Notification on."
5070 msgstr "Notificacions on."
5072 #: lib/command.php:628
5073 msgid "Can't turn on notification."
5074 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5076 #: lib/command.php:641
5077 msgid "Login command is disabled"
5080 #: lib/command.php:652
5082 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5085 #: lib/command.php:668
5087 msgid "You are not subscribed to anyone."
5088 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5090 #: lib/command.php:670
5091 msgid "You are subscribed to this person:"
5092 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5093 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5094 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5096 #: lib/command.php:690
5098 msgid "No one is subscribed to you."
5099 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5101 #: lib/command.php:692
5102 msgid "This person is subscribed to you:"
5103 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5104 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5105 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5107 #: lib/command.php:712
5108 msgid "You are not a member of any groups."
5109 msgstr "No sou membre de cap grup."
5111 #: lib/command.php:714
5112 msgid "You are a member of this group:"
5113 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5114 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
5115 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
5117 #: lib/command.php:728
5120 "on - turn on notifications\n"
5121 "off - turn off notifications\n"
5122 "help - show this help\n"
5123 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5124 "groups - lists the groups you have joined\n"
5125 "subscriptions - list the people you follow\n"
5126 "subscribers - list the people that follow you\n"
5127 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5128 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5129 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5130 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5131 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5132 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5133 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5134 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5135 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5136 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5137 "join <group> - join group\n"
5138 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5139 "drop <group> - leave group\n"
5140 "stats - get your stats\n"
5141 "stop - same as 'off'\n"
5142 "quit - same as 'off'\n"
5143 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5144 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5145 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5146 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5147 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5148 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5149 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5150 "track <word> - not yet implemented.\n"
5151 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5152 "track off - not yet implemented.\n"
5153 "untrack all - not yet implemented.\n"
5154 "tracks - not yet implemented.\n"
5155 "tracking - not yet implemented.\n"
5158 #: lib/common.php:135
5159 msgid "No configuration file found. "
5160 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5162 #: lib/common.php:136
5163 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5166 #: lib/common.php:138
5167 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5168 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5170 #: lib/common.php:139
5171 msgid "Go to the installer."
5172 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5174 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5176 msgstr "Missatgeria Instantània"
5178 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5179 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5180 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5182 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5183 msgid "Updates by SMS"
5184 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5186 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5190 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5191 msgid "Authorized connected applications"
5192 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5194 #: lib/dberroraction.php:60
5195 msgid "Database error"
5196 msgstr "Error de la base de dades"
5198 #: lib/designsettings.php:105
5200 msgstr "Puja un fitxer"
5202 #: lib/designsettings.php:109
5205 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5206 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5208 #: lib/designsettings.php:418
5209 msgid "Design defaults restored."
5210 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5212 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5213 msgid "Disfavor this notice"
5214 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5216 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5217 msgid "Favor this notice"
5218 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5220 #: lib/favorform.php:140
5240 #: lib/feedlist.php:64
5242 msgstr "Exportació de les dades"
5244 #: lib/galleryaction.php:121
5246 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5248 #: lib/galleryaction.php:131
5252 #: lib/galleryaction.php:139
5253 msgid "Select tag to filter"
5254 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5256 #: lib/galleryaction.php:140
5260 #: lib/galleryaction.php:141
5261 msgid "Choose a tag to narrow list"
5262 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5264 #: lib/galleryaction.php:143
5268 #: lib/groupeditform.php:163
5269 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5270 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5272 #: lib/groupeditform.php:168
5273 msgid "Describe the group or topic"
5274 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5276 #: lib/groupeditform.php:170
5278 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5279 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5281 #: lib/groupeditform.php:179
5283 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5285 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5287 #: lib/groupeditform.php:187
5289 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5292 #: lib/groupnav.php:85
5296 #: lib/groupnav.php:101
5300 #: lib/groupnav.php:102
5302 msgid "%s blocked users"
5303 msgstr "%susuaris blocats"
5305 #: lib/groupnav.php:108
5307 msgid "Edit %s group properties"
5308 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5310 #: lib/groupnav.php:113
5314 #: lib/groupnav.php:114
5316 msgid "Add or edit %s logo"
5317 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5319 #: lib/groupnav.php:120
5321 msgid "Add or edit %s design"
5322 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5324 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5325 msgid "Groups with most members"
5326 msgstr "Grups amb més membres"
5328 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5329 msgid "Groups with most posts"
5330 msgstr "Grups amb més entrades"
5332 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5334 msgid "Tags in %s group's notices"
5335 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5337 #: lib/htmloutputter.php:103
5338 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5339 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5341 #: lib/imagefile.php:75
5342 #, fuzzy, php-format
5343 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5344 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5346 #: lib/imagefile.php:80
5347 msgid "Partial upload."
5348 msgstr "Càrrega parcial."
5350 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5351 msgid "System error uploading file."
5352 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5354 #: lib/imagefile.php:96
5355 msgid "Not an image or corrupt file."
5356 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5358 #: lib/imagefile.php:105
5359 msgid "Unsupported image file format."
5360 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5362 #: lib/imagefile.php:118
5363 msgid "Lost our file."
5364 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5366 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5367 msgid "Unknown file type"
5368 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5370 #: lib/imagefile.php:217
5374 #: lib/imagefile.php:219
5378 #: lib/jabber.php:220
5383 #: lib/jabber.php:400
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "Unknown inbox source %d."
5386 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5388 #: lib/joinform.php:114
5390 msgstr "Inici de sessió"
5392 #: lib/leaveform.php:114
5396 #: lib/logingroupnav.php:80
5397 msgid "Login with a username and password"
5398 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5400 #: lib/logingroupnav.php:86
5401 msgid "Sign up for a new account"
5402 msgstr "Crear nou compte"
5405 msgid "Email address confirmation"
5406 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5413 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5415 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5419 "If not, just ignore this message.\n"
5421 "Thanks for your time, \n"
5427 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5428 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5431 #, fuzzy, php-format
5433 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5438 "Faithfully yours,\n"
5442 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5444 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5452 #, fuzzy, php-format
5460 msgid "New email address for posting to %s"
5461 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5466 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5468 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5470 "More email instructions at %3$s.\n"
5472 "Faithfully yours,\n"
5475 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5477 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5479 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5481 "Sincerament teus,\n"
5490 msgid "SMS confirmation"
5491 msgstr "Confirmació SMS"
5495 msgid "You've been nudged by %s"
5496 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5501 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5502 "to post some news.\n"
5504 "So let's hear from you :)\n"
5508 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5510 "With kind regards,\n"
5516 msgid "New private message from %s"
5517 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5522 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5524 "------------------------------------------------------\n"
5526 "------------------------------------------------------\n"
5528 "You can reply to their message here:\n"
5532 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5534 "With kind regards,\n"
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5541 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5546 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5548 "The URL of your notice is:\n"
5552 "The text of your notice is:\n"
5556 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5560 "Faithfully yours,\n"
5566 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5572 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5574 "The notice is here:\n"
5584 #: lib/mailbox.php:89
5585 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5586 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5588 #: lib/mailbox.php:139
5590 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5591 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5594 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5598 #: lib/mailhandler.php:37
5599 msgid "Could not parse message."
5600 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5602 #: lib/mailhandler.php:42
5603 msgid "Not a registered user."
5604 msgstr "Usuari no registrat."
5606 #: lib/mailhandler.php:46
5607 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5608 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5610 #: lib/mailhandler.php:50
5611 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5612 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5614 #: lib/mailhandler.php:228
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Unsupported message type: %s"
5617 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5619 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5620 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5623 #: lib/mediafile.php:142
5624 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5627 #: lib/mediafile.php:147
5629 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5633 #: lib/mediafile.php:152
5634 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5637 #: lib/mediafile.php:159
5638 msgid "Missing a temporary folder."
5639 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5641 #: lib/mediafile.php:162
5642 msgid "Failed to write file to disk."
5645 #: lib/mediafile.php:165
5646 msgid "File upload stopped by extension."
5649 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5650 msgid "File exceeds user's quota."
5653 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5654 msgid "File could not be moved to destination directory."
5657 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5659 msgid "Could not determine file's MIME type."
5660 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5662 #: lib/mediafile.php:270
5664 msgid " Try using another %s format."
5667 #: lib/mediafile.php:275
5669 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5672 #: lib/messageform.php:120
5673 msgid "Send a direct notice"
5674 msgstr "Enviar notificació directa"
5676 #: lib/messageform.php:146
5680 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5681 msgid "Available characters"
5682 msgstr "Caràcters disponibles"
5684 #: lib/noticeform.php:160
5685 msgid "Send a notice"
5686 msgstr "Enviar notificació"
5688 #: lib/noticeform.php:173
5690 msgid "What's up, %s?"
5691 msgstr "Què tal, %s?"
5693 #: lib/noticeform.php:192
5697 #: lib/noticeform.php:196
5698 msgid "Attach a file"
5699 msgstr "Adjunta un fitxer"
5701 #: lib/noticeform.php:212
5703 msgid "Share my location"
5704 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5706 #: lib/noticeform.php:215
5708 msgid "Do not share my location"
5709 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5711 #: lib/noticeform.php:216
5713 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5717 #: lib/noticelist.php:428
5719 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5722 #: lib/noticelist.php:429
5727 #: lib/noticelist.php:429
5731 #: lib/noticelist.php:430
5735 #: lib/noticelist.php:430
5739 #: lib/noticelist.php:436
5743 #: lib/noticelist.php:547
5747 #: lib/noticelist.php:572
5749 msgstr "Repetit per"
5751 #: lib/noticelist.php:598
5752 msgid "Reply to this notice"
5753 msgstr "respondre a aquesta nota"
5755 #: lib/noticelist.php:599
5759 #: lib/noticelist.php:641
5761 msgid "Notice repeated"
5762 msgstr "Notificació publicada"
5764 #: lib/nudgeform.php:116
5765 msgid "Nudge this user"
5766 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5768 #: lib/nudgeform.php:128
5772 #: lib/nudgeform.php:128
5773 msgid "Send a nudge to this user"
5774 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5776 #: lib/oauthstore.php:283
5777 msgid "Error inserting new profile"
5778 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5780 #: lib/oauthstore.php:291
5781 msgid "Error inserting avatar"
5782 msgstr "Error en inserir avatar"
5784 #: lib/oauthstore.php:311
5785 msgid "Error inserting remote profile"
5786 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5788 #: lib/oauthstore.php:345
5790 msgid "Duplicate notice"
5791 msgstr "Eliminar nota."
5793 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5794 msgid "You have been banned from subscribing."
5795 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5797 #: lib/oauthstore.php:491
5798 msgid "Couldn't insert new subscription."
5799 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5801 #: lib/personalgroupnav.php:99
5805 #: lib/personalgroupnav.php:104
5809 #: lib/personalgroupnav.php:114
5813 #: lib/personalgroupnav.php:125
5815 msgstr "Safata d'entrada"
5817 #: lib/personalgroupnav.php:126
5818 msgid "Your incoming messages"
5819 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5821 #: lib/personalgroupnav.php:130
5823 msgstr "Safata de sortida"
5825 #: lib/personalgroupnav.php:131
5826 msgid "Your sent messages"
5827 msgstr "Els teus missatges enviats"
5829 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5831 msgid "Tags in %s's notices"
5832 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5834 #: lib/plugin.php:114
5837 msgstr "Acció desconeguda"
5839 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5840 msgid "Subscriptions"
5841 msgstr "Subscripcions"
5843 #: lib/profileaction.php:126
5844 msgid "All subscriptions"
5845 msgstr "Totes les subscripcions"
5847 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5849 msgstr "Subscriptors"
5851 #: lib/profileaction.php:157
5852 msgid "All subscribers"
5853 msgstr "Tots els subscriptors"
5855 #: lib/profileaction.php:178
5857 msgstr "ID de l'usuari"
5859 #: lib/profileaction.php:183
5860 msgid "Member since"
5861 msgstr "Membre des de"
5863 #: lib/profileaction.php:245
5865 msgstr "Tots els grups"
5867 #: lib/profileformaction.php:123
5869 msgid "No return-to arguments."
5870 msgstr "No argument de la id."
5872 #: lib/profileformaction.php:137
5873 msgid "Unimplemented method."
5874 msgstr "Mètode no implementat"
5876 #: lib/publicgroupnav.php:78
5880 #: lib/publicgroupnav.php:82
5882 msgstr "Grups d'usuaris"
5884 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5886 msgstr "Etiquetes recents"
5888 #: lib/publicgroupnav.php:88
5892 #: lib/publicgroupnav.php:92
5896 #: lib/repeatform.php:107
5898 msgid "Repeat this notice?"
5899 msgstr "Repeteix l'avís"
5901 #: lib/repeatform.php:132
5902 msgid "Repeat this notice"
5903 msgstr "Repeteix l'avís"
5905 #: lib/router.php:665
5906 msgid "No single user defined for single-user mode."
5909 #: lib/sandboxform.php:67
5912 msgstr "Safata d'entrada"
5914 #: lib/sandboxform.php:78
5916 msgid "Sandbox this user"
5917 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5919 #: lib/searchaction.php:120
5921 msgstr "Cerca al lloc"
5923 #: lib/searchaction.php:126
5925 msgstr "Paraules clau"
5927 #: lib/searchaction.php:162
5929 msgstr "Ajuda de la cerca"
5931 #: lib/searchgroupnav.php:80
5935 #: lib/searchgroupnav.php:81
5936 msgid "Find people on this site"
5937 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5939 #: lib/searchgroupnav.php:83
5940 msgid "Find content of notices"
5941 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5943 #: lib/searchgroupnav.php:85
5944 msgid "Find groups on this site"
5945 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5947 #: lib/section.php:89
5948 msgid "Untitled section"
5949 msgstr "Secció sense títol"
5951 #: lib/section.php:106
5955 #: lib/silenceform.php:67
5959 #: lib/silenceform.php:78
5960 msgid "Silence this user"
5961 msgstr "Silencia l'usuari"
5963 #: lib/subgroupnav.php:83
5965 msgid "People %s subscribes to"
5966 msgstr "Persones %s subscrites a"
5968 #: lib/subgroupnav.php:91
5970 msgid "People subscribed to %s"
5971 msgstr "Persones subscrites a %s"
5973 #: lib/subgroupnav.php:99
5975 msgid "Groups %s is a member of"
5976 msgstr "%s grups són membres de"
5979 msgid "Already subscribed!"
5980 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5983 msgid "User has blocked you."
5984 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5987 msgid "Could not subscribe."
5988 msgstr "No pots subscriure."
5991 msgid "Could not subscribe other to you."
5992 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5996 msgid "Not subscribed!"
5997 msgstr "No estàs subscrit!"
6001 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6002 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
6005 msgid "Couldn't delete subscription."
6006 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
6008 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6009 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6010 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6013 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6014 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6015 msgid "People Tagcloud as tagged"
6018 #: lib/tagcloudsection.php:56
6022 #: lib/topposterssection.php:74
6024 msgstr "Que més publiquen"
6026 #: lib/unsandboxform.php:69
6030 #: lib/unsandboxform.php:80
6032 msgid "Unsandbox this user"
6033 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6035 #: lib/unsilenceform.php:67
6037 msgstr "Dessilencia"
6039 #: lib/unsilenceform.php:78
6040 msgid "Unsilence this user"
6041 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6043 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6044 msgid "Unsubscribe from this user"
6045 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6047 #: lib/unsubscribeform.php:137
6049 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6051 #: lib/userprofile.php:116
6053 msgstr "Edita l'avatar"
6055 #: lib/userprofile.php:236
6056 msgid "User actions"
6057 msgstr "Accions de l'usuari"
6059 #: lib/userprofile.php:248
6060 msgid "Edit profile settings"
6061 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6063 #: lib/userprofile.php:249
6067 #: lib/userprofile.php:272
6068 msgid "Send a direct message to this user"
6069 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6071 #: lib/userprofile.php:273
6075 #: lib/userprofile.php:311
6080 msgid "a few seconds ago"
6081 msgstr "fa pocs segons"
6084 msgid "about a minute ago"
6085 msgstr "fa un minut"
6089 msgid "about %d minutes ago"
6090 msgstr "fa %d minuts"
6093 msgid "about an hour ago"
6094 msgstr "fa una hora"
6098 msgid "about %d hours ago"
6099 msgstr "fa %d hores"
6102 msgid "about a day ago"
6107 msgid "about %d days ago"
6111 msgid "about a month ago"
6116 msgid "about %d months ago"
6117 msgstr "fa %d mesos"
6120 msgid "about a year ago"
6123 #: lib/webcolor.php:82
6125 msgid "%s is not a valid color!"
6126 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6128 #: lib/webcolor.php:123
6130 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6131 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6133 #: lib/xmppmanager.php:402
6134 #, fuzzy, php-format
6135 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6136 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"