]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
11d83cad82fcaf7ec9c0d3d28c08c1e9e421b616
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:58:44+0000\n"
10 "Language-Team: Catalan\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ca\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "No existeix aquest usuari."
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s i amics"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, fuzzy, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Feed per a amics de %s"
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Feed per a amics de %s"
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Feed per a amics de %s"
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:132
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
82 "something yourself."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:134
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:165
100 #, fuzzy
101 msgid "You and friends"
102 msgstr "%s i amics"
103
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
105 #, php-format
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
108
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
126
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "L'usuari no té perfil."
150
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
154
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
158
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "No hi ha text al missatge!"
162
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
171
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
174 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
175
176 #: actions/apidirectmessage.php:89
177 #, fuzzy, php-format
178 msgid "Direct messages from %s"
179 msgstr "Missatges directes a %s"
180
181 #: actions/apidirectmessage.php:93
182 #, php-format
183 msgid "All the direct messages sent from %s"
184 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
185
186 #: actions/apidirectmessage.php:101
187 #, php-format
188 msgid "Direct messages to %s"
189 msgstr "Missatges directes a %s"
190
191 #: actions/apidirectmessage.php:105
192 #, php-format
193 msgid "All the direct messages sent to %s"
194 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
195
196 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
198 msgid "No status found with that ID."
199 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
200
201 #: actions/apifavoritecreate.php:119
202 #, fuzzy
203 msgid "This status is already a favorite!"
204 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
205
206 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
207 msgid "Could not create favorite."
208 msgstr "No es pot crear favorit."
209
210 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
211 #, fuzzy
212 msgid "That status is not a favorite!"
213 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
214
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
216 msgid "Could not delete favorite."
217 msgstr "No pots eliminar favorits."
218
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
220 msgid "Could not follow user: User not found."
221 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
222
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
224 #, php-format
225 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
226 msgstr ""
227 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
228
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
230 #, fuzzy
231 msgid "Could not unfollow user: User not found."
232 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
233
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
235 msgid "You cannot unfollow yourself!"
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
239 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
240 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
241
242 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
243 #, fuzzy
244 msgid "Could not determine source user."
245 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
246
247 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not find target user."
250 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
251
252 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
253 msgid "Could not create group."
254 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
255
256 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
257 #: actions/newgroup.php:210
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not create aliases."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
261
262 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
263 msgid "Could not set group membership."
264 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
265
266 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
267 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
268 #: actions/register.php:205
269 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
270 msgstr ""
271 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
272 "espais."
273
274 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
275 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
276 #: actions/register.php:208
277 msgid "Nickname already in use. Try another one."
278 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
279
280 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
281 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
282 #: actions/register.php:210
283 msgid "Not a valid nickname."
284 msgstr "Sobrenom no vàlid."
285
286 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
287 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
288 #: actions/register.php:217
289 msgid "Homepage is not a valid URL."
290 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
291
292 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
293 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
294 #: actions/register.php:220
295 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
296 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
297
298 #: actions/apigroupcreate.php:261
299 #, fuzzy, php-format
300 msgid "Description is too long (max %d chars)."
301 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
302
303 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
304 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
305 #: actions/register.php:227
306 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
307 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
310 #: actions/newgroup.php:159
311 #, php-format
312 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
313 msgstr ""
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
316 #: actions/newgroup.php:168
317 #, fuzzy, php-format
318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
319 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
322 #: actions/newgroup.php:172
323 #, fuzzy, php-format
324 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
325 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
328 #: actions/newgroup.php:178
329 msgid "Alias can't be the same as nickname."
330 msgstr ""
331
332 #: actions/apigroupjoin.php:110
333 #, fuzzy
334 msgid "You are already a member of that group."
335 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
336
337 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
338 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
339 msgstr ""
340
341 #: actions/apigroupjoin.php:138
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "Could not join user %s to group %s."
344 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
345
346 #: actions/apigroupleave.php:114
347 #, fuzzy
348 msgid "You are not a member of this group."
349 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
350
351 #: actions/apigroupleave.php:124
352 #, fuzzy, php-format
353 msgid "Could not remove user %s to group %s."
354 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
355
356 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
357 #, php-format
358 msgid "%s groups"
359 msgstr "%s grups"
360
361 #: actions/apigrouplistall.php:94
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "groups on %s"
364 msgstr "Accions del grup"
365
366 #: actions/apigrouplist.php:95
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "%s's groups"
369 msgstr "%s grups"
370
371 #: actions/apigrouplist.php:103
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "Groups %s is a member of on %s."
374 msgstr "%s grups són membres de"
375
376 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
377 msgid "This method requires a POST or DELETE."
378 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
379
380 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
381 msgid "You may not delete another user's status."
382 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
383
384 #: actions/apistatusesshow.php:138
385 #, fuzzy
386 msgid "Status deleted."
387 msgstr "Avatar actualitzat."
388
389 #: actions/apistatusesshow.php:144
390 msgid "No status with that ID found."
391 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
392
393 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
394 #: scripts/maildaemon.php:71
395 #, fuzzy, php-format
396 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
397 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
398
399 #: actions/apistatusesupdate.php:193
400 msgid "Not found"
401 msgstr "No s'ha trobat"
402
403 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
404 #, php-format
405 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
406 msgstr ""
407
408 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
409 #, fuzzy
410 msgid "Unsupported format."
411 msgstr "Format d'imatge no suportat."
412
413 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
414 #, php-format
415 msgid "%s / Favorites from %s"
416 msgstr "%s / Favorits de %s"
417
418 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
419 #, php-format
420 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
421 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
422
423 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
424 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
425 #, php-format
426 msgid "%s timeline"
427 msgstr "%s línia temporal"
428
429 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
430 #: actions/userrss.php:92
431 #, php-format
432 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
433 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
434
435 #: actions/apitimelinementions.php:116
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
438 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
439
440 #: actions/apitimelinementions.php:126
441 #, php-format
442 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
443 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
444
445 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
446 #, php-format
447 msgid "%s public timeline"
448 msgstr "%s línia temporal pública"
449
450 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
451 #, php-format
452 msgid "%s updates from everyone!"
453 msgstr "%s notificacions de tots!"
454
455 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
456 #, php-format
457 msgid "Notices tagged with %s"
458 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
459
460 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
463 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
464
465 #: actions/apiusershow.php:96
466 msgid "Not found."
467 msgstr "No s'ha trobat."
468
469 #: actions/attachment.php:73
470 #, fuzzy
471 msgid "No such attachment."
472 msgstr "No existeix aquest document."
473
474 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
475 msgid "No nickname."
476 msgstr "Cap sobrenom."
477
478 #: actions/avatarbynickname.php:64
479 msgid "No size."
480 msgstr "Cap mida."
481
482 #: actions/avatarbynickname.php:69
483 msgid "Invalid size."
484 msgstr "Mida invàlida."
485
486 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
487 #: lib/accountsettingsaction.php:113
488 msgid "Avatar"
489 msgstr "Avatar"
490
491 #: actions/avatarsettings.php:78
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
494 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
495
496 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
497 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
498 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
499 msgid "User without matching profile"
500 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
501
502 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
503 #: actions/grouplogo.php:251
504 msgid "Avatar settings"
505 msgstr "Configuració de l'avatar"
506
507 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
508 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
509 msgid "Original"
510 msgstr "Original"
511
512 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
513 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
514 msgid "Preview"
515 msgstr "Previsualitzar"
516
517 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Eliminar"
520
521 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
522 msgid "Upload"
523 msgstr "Pujar"
524
525 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
526 msgid "Crop"
527 msgstr "Crop"
528
529 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
536 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
537 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
538 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
539 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
540 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
541 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
542 msgstr ""
543 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
544 "us plau."
545
546 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
547 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
548 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
549 #: lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
552
553 #: actions/avatarsettings.php:322
554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
555 msgstr ""
556 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
557 "avatar."
558
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualitzat."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Error en actualitzar avatar."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:387
572 #, fuzzy
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualitzat."
575
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
580 msgid "No nickname"
581 msgstr "Cap sobrenom."
582
583 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
584 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
585 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
586 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
587 msgid "No such group"
588 msgstr "No existeix tal grup"
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:90
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%s blocked profiles"
593 msgstr "Perfil de l'usuari"
594
595 #: actions/blockedfromgroup.php:93
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "%s blocked profiles, page %d"
598 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
599
600 #: actions/blockedfromgroup.php:108
601 #, fuzzy
602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
603 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
604
605 #: actions/blockedfromgroup.php:281
606 #, fuzzy
607 msgid "Unblock user from group"
608 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
609
610 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock"
612 msgstr "Desbloquejar"
613
614 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
615 #: lib/unblockform.php:150
616 msgid "Unblock this user"
617 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
618
619 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
620 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
621 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
622 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
623 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
624 #: lib/settingsaction.php:72
625 msgid "Not logged in."
626 msgstr "No connectat."
627
628 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
629 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
630 msgid "No profile specified."
631 msgstr "No s'ha especificat perfil."
632
633 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
634 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
635 #: actions/unblock.php:75
636 msgid "No profile with that ID."
637 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
638
639 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
640 msgid "Block user"
641 msgstr "Usuari bloquejat."
642
643 #: actions/block.php:136
644 msgid ""
645 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
646 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
647 "will not be notified of any @-replies from them."
648 msgstr ""
649
650 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
651 #: actions/groupblock.php:178
652 msgid "No"
653 msgstr "No"
654
655 #: actions/block.php:149
656 #, fuzzy
657 msgid "Do not block this user"
658 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
659
660 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
661 #: actions/groupblock.php:179
662 msgid "Yes"
663 msgstr "Sí"
664
665 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
666 #: lib/blockform.php:153
667 msgid "Block this user"
668 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
669
670 #: actions/block.php:165
671 msgid "You have already blocked this user."
672 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
673
674 #: actions/block.php:170
675 msgid "Failed to save block information."
676 msgstr "Error al guardar la informació del block."
677
678 #: actions/bookmarklet.php:50
679 #, fuzzy
680 msgid "Post to "
681 msgstr "Foto"
682
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Cap codi de confirmació."
686
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
690
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
694
695 #: actions/confirmaddress.php:90
696 #, php-format
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
699
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
703
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Confirmar adreça"
720
721 #: actions/confirmaddress.php:159
722 #, php-format
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
725
726 #: actions/conversation.php:99
727 #, fuzzy
728 msgid "Conversation"
729 msgstr "Codi de confirmació"
730
731 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
732 #: lib/profileaction.php:206
733 msgid "Notices"
734 msgstr "Avisos"
735
736 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
737 msgid "No such notice."
738 msgstr "No existeix aquest avís."
739
740 #: actions/deletenotice.php:71
741 msgid "Can't delete this notice."
742 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
743
744 #: actions/deletenotice.php:103
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
748 "be undone."
749 msgstr ""
750 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
751 "no ho podràs desfer."
752
753 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
754 msgid "Delete notice"
755 msgstr "Eliminar nota."
756
757 #: actions/deletenotice.php:144
758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
759 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
760
761 #: actions/deletenotice.php:145
762 #, fuzzy
763 msgid "Do not delete this notice"
764 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
765
766 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
767 msgid "Delete this notice"
768 msgstr "Eliminar aquesta nota"
769
770 #: actions/deletenotice.php:157
771 #, fuzzy
772 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
773 msgstr ""
774 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
775 "us plau."
776
777 #: actions/disfavor.php:81
778 msgid "This notice is not a favorite!"
779 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
780
781 #: actions/disfavor.php:94
782 msgid "Add to favorites"
783 msgstr "Afegir a favorits"
784
785 #: actions/doc.php:69
786 msgid "No such document."
787 msgstr "No existeix aquest document."
788
789 #: actions/editgroup.php:56
790 #, php-format
791 msgid "Edit %s group"
792 msgstr "Editar el grup %s"
793
794 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
795 msgid "You must be logged in to create a group."
796 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
797
798 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
799 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
800 msgid "You must be an admin to edit the group"
801 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
802
803 #: actions/editgroup.php:154
804 msgid "Use this form to edit the group."
805 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
806
807 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "description is too long (max %d chars)."
810 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
811
812 #: actions/editgroup.php:253
813 msgid "Could not update group."
814 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
815
816 #: actions/editgroup.php:269
817 msgid "Options saved."
818 msgstr "Configuració guardada."
819
820 #: actions/emailsettings.php:60
821 msgid "Email Settings"
822 msgstr "Configuració del correu electrònic"
823
824 #: actions/emailsettings.php:71
825 #, php-format
826 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
827 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
828
829 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
830 #: actions/smssettings.php:104
831 msgid "Address"
832 msgstr "Adreça"
833
834 #: actions/emailsettings.php:105
835 msgid "Current confirmed email address."
836 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
837
838 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
839 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
840 #: actions/smssettings.php:158
841 msgid "Remove"
842 msgstr "Eliminar"
843
844 #: actions/emailsettings.php:113
845 msgid ""
846 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
847 "a message with further instructions."
848 msgstr ""
849 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
850 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
851
852 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
853 #: actions/smssettings.php:126
854 msgid "Cancel"
855 msgstr "Cancel·lar"
856
857 #: actions/emailsettings.php:121
858 msgid "Email Address"
859 msgstr "Direcció de correu electrònic"
860
861 #: actions/emailsettings.php:123
862 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
863 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
864
865 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
866 #: actions/smssettings.php:145
867 msgid "Add"
868 msgstr "Afegir"
869
870 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
871 msgid "Incoming email"
872 msgstr "Correu electrònic entrant"
873
874 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
875 msgid "Send email to this address to post new notices."
876 msgstr ""
877 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
878
879 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
880 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
881 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
882
883 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
884 msgid "New"
885 msgstr "Nou"
886
887 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
888 #: actions/smssettings.php:169
889 msgid "Preferences"
890 msgstr "Preferències"
891
892 #: actions/emailsettings.php:158
893 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
894 msgstr ""
895 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
896 "electrònic."
897
898 #: actions/emailsettings.php:163
899 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
900 msgstr ""
901 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
902
903 #: actions/emailsettings.php:169
904 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
905 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
906
907 #: actions/emailsettings.php:174
908 #, fuzzy
909 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
910 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
911
912 #: actions/emailsettings.php:179
913 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
914 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
915
916 #: actions/emailsettings.php:185
917 msgid "I want to post notices by email."
918 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
919
920 #: actions/emailsettings.php:191
921 msgid "Publish a MicroID for my email address."
922 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
923
924 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
925 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
926 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
927 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
928 #: lib/groupeditform.php:202
929 msgid "Save"
930 msgstr "Guardar"
931
932 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
933 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
934 msgid "Preferences saved."
935 msgstr "Preferències guardades."
936
937 #: actions/emailsettings.php:319
938 msgid "No email address."
939 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
940
941 #: actions/emailsettings.php:326
942 msgid "Cannot normalize that email address"
943 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
944
945 #: actions/emailsettings.php:330
946 msgid "Not a valid email address"
947 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
948
949 #: actions/emailsettings.php:333
950 msgid "That is already your email address."
951 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
952
953 #: actions/emailsettings.php:336
954 msgid "That email address already belongs to another user."
955 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
956
957 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
958 #: actions/smssettings.php:337
959 msgid "Couldn't insert confirmation code."
960 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
961
962 #: actions/emailsettings.php:358
963 msgid ""
964 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
965 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
966 msgstr ""
967 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
968 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
969 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
970
971 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
972 #: actions/smssettings.php:370
973 msgid "No pending confirmation to cancel."
974 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
975
976 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
977 msgid "That is the wrong IM address."
978 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
979
980 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
981 #: actions/smssettings.php:386
982 msgid "Confirmation cancelled."
983 msgstr "Confirmació cancel·lada."
984
985 #: actions/emailsettings.php:412
986 msgid "That is not your email address."
987 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
988
989 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
990 #: actions/smssettings.php:425
991 msgid "The address was removed."
992 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
993
994 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
995 msgid "No incoming email address."
996 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
997
998 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
999 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1000 msgid "Couldn't update user record."
1001 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1004 msgid "Incoming email address removed."
1005 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1008 msgid "New incoming email address added."
1009 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1010
1011 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1012 #: lib/publicgroupnav.php:93
1013 msgid "Popular notices"
1014 msgstr "Notificacions populars"
1015
1016 #: actions/favorited.php:67
1017 #, php-format
1018 msgid "Popular notices, page %d"
1019 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1020
1021 #: actions/favorited.php:79
1022 msgid "The most popular notices on the site right now."
1023 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1024
1025 #: actions/favorited.php:150
1026 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/favorited.php:153
1030 msgid ""
1031 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1032 "next to any notice you like."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: actions/favorited.php:156
1036 #, php-format
1037 msgid ""
1038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1039 "notice to your favorites!"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1043 #: lib/personalgroupnav.php:115
1044 #, php-format
1045 msgid "%s's favorite notices"
1046 msgstr "%s's notes favorites"
1047
1048 #: actions/favoritesrss.php:115
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1051 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1052
1053 #: actions/favor.php:79
1054 msgid "This notice is already a favorite!"
1055 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1056
1057 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1058 msgid "Disfavor favorite"
1059 msgstr "Desfavoritar favorit"
1060
1061 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:89
1063 msgid "Featured users"
1064 msgstr "Usuaris destacats"
1065
1066 #: actions/featured.php:71
1067 #, php-format
1068 msgid "Featured users, page %d"
1069 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1070
1071 #: actions/featured.php:99
1072 #, php-format
1073 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1074 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1075
1076 #: actions/file.php:34
1077 #, fuzzy
1078 msgid "No notice id"
1079 msgstr "Nou avís"
1080
1081 #: actions/file.php:38
1082 #, fuzzy
1083 msgid "No notice"
1084 msgstr "Nou avís"
1085
1086 #: actions/file.php:42
1087 msgid "No attachments"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/file.php:51
1091 msgid "No uploaded attachments"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1095 msgid "Not expecting this response!"
1096 msgstr "Resposta inesperada!"
1097
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1099 #, fuzzy
1100 msgid "User being listened to does not exist."
1101 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1102
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1104 msgid "You can use the local subscription!"
1105 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1106
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1108 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1109 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1110
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1112 #, fuzzy
1113 msgid "You are not authorized."
1114 msgstr "No autoritzat."
1115
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Could not convert request token to access token."
1119 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1120
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1124 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1125
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1127 msgid "Error updating remote profile"
1128 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1129
1130 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1131 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1132 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1133 msgid "No such group."
1134 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1135
1136 #: actions/getfile.php:75
1137 #, fuzzy
1138 msgid "No such file."
1139 msgstr "No existeix aquest avís."
1140
1141 #: actions/getfile.php:79
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Cannot read file."
1144 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1145
1146 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1147 #: actions/makeadmin.php:81
1148 #, fuzzy
1149 msgid "No group specified."
1150 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1151
1152 #: actions/groupblock.php:91
1153 msgid "Only an admin can block group members."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/groupblock.php:95
1157 #, fuzzy
1158 msgid "User is already blocked from group."
1159 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1160
1161 #: actions/groupblock.php:100
1162 #, fuzzy
1163 msgid "User is not a member of group."
1164 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1165
1166 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Block user from group"
1169 msgstr "Usuari bloquejat."
1170
1171 #: actions/groupblock.php:162
1172 #, php-format
1173 msgid ""
1174 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1175 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1176 "group in the future."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/groupblock.php:178
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Do not block this user from this group"
1182 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1183
1184 #: actions/groupblock.php:179
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Block this user from this group"
1187 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1188
1189 #: actions/groupblock.php:196
1190 msgid "Database error blocking user from group."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/groupbyid.php:74
1194 msgid "No ID"
1195 msgstr "No ID"
1196
1197 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1198 #, fuzzy
1199 msgid "You must be logged in to edit a group."
1200 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1201
1202 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Group design"
1205 msgstr "Grups"
1206
1207 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1208 msgid ""
1209 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1210 "palette of your choice."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1214 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Couldn't update your design."
1217 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1218
1219 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1220 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1221 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Unable to save your design settings!"
1224 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1225
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Design preferences saved."
1229 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1230
1231 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1232 msgid "Group logo"
1233 msgstr "Logo del grup"
1234
1235 #: actions/grouplogo.php:150
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid ""
1238 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1239 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1240
1241 #: actions/grouplogo.php:362
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1244 msgstr ""
1245 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1246 "avatar."
1247
1248 #: actions/grouplogo.php:396
1249 msgid "Logo updated."
1250 msgstr "Logo actualitzat."
1251
1252 #: actions/grouplogo.php:398
1253 msgid "Failed updating logo."
1254 msgstr "Error en actualitzar logo."
1255
1256 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1257 #, php-format
1258 msgid "%s group members"
1259 msgstr "%s membre/s en el grup"
1260
1261 #: actions/groupmembers.php:96
1262 #, php-format
1263 msgid "%s group members, page %d"
1264 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1265
1266 #: actions/groupmembers.php:111
1267 msgid "A list of the users in this group."
1268 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1269
1270 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1271 msgid "Admin"
1272 msgstr "Admin"
1273
1274 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1275 msgid "Block"
1276 msgstr "Bloquejar"
1277
1278 #: actions/groupmembers.php:441
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Make user an admin of the group"
1281 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1282
1283 #: actions/groupmembers.php:473
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Make Admin"
1286 msgstr "Admin"
1287
1288 #: actions/groupmembers.php:473
1289 msgid "Make this user an admin"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: actions/grouprss.php:133
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1295 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1296
1297 #: actions/groupsearch.php:52
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid ""
1300 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1301 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1302 msgstr ""
1303 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1304 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1305
1306 #: actions/groupsearch.php:58
1307 msgid "Group search"
1308 msgstr "Cercar grup"
1309
1310 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1311 #: actions/peoplesearch.php:83
1312 #, fuzzy
1313 msgid "No results."
1314 msgstr "Cap resultat"
1315
1316 #: actions/groupsearch.php:82
1317 #, php-format
1318 msgid ""
1319 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1320 "newgroup%%) yourself."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/groupsearch.php:85
1324 #, php-format
1325 msgid ""
1326 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1327 "action.newgroup%%) yourself!"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1331 #: lib/subgroupnav.php:98
1332 msgid "Groups"
1333 msgstr "Grups"
1334
1335 #: actions/groups.php:64
1336 #, php-format
1337 msgid "Groups, page %d"
1338 msgstr "Grups, pàgina %d"
1339
1340 #: actions/groups.php:90
1341 #, php-format
1342 msgid ""
1343 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1344 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1345 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1346 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1347 "%%%%)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1351 msgid "Create a new group"
1352 msgstr "Crear nou grup"
1353
1354 #: actions/groupunblock.php:91
1355 msgid "Only an admin can unblock group members."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: actions/groupunblock.php:95
1359 #, fuzzy
1360 msgid "User is not blocked from group."
1361 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1362
1363 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1364 msgid "Error removing the block."
1365 msgstr "Error al moure el block."
1366
1367 #: actions/imsettings.php:59
1368 msgid "IM Settings"
1369 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1370
1371 #: actions/imsettings.php:70
1372 #, php-format
1373 msgid ""
1374 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1375 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1376 msgstr ""
1377 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1378 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1379
1380 #: actions/imsettings.php:89
1381 #, fuzzy
1382 msgid "IM is not available."
1383 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1384
1385 #: actions/imsettings.php:106
1386 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1387 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1388
1389 #: actions/imsettings.php:114
1390 #, php-format
1391 msgid ""
1392 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1393 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1394 msgstr ""
1395 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1396 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1397 "llista d'amics?)"
1398
1399 #: actions/imsettings.php:124
1400 msgid "IM Address"
1401 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1402
1403 #: actions/imsettings.php:126
1404 #, php-format
1405 msgid ""
1406 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1407 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1408 msgstr ""
1409 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1410 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1411 "missatgeria instantània o a GTalk."
1412
1413 #: actions/imsettings.php:143
1414 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1415 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1416
1417 #: actions/imsettings.php:148
1418 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1419 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1420
1421 #: actions/imsettings.php:153
1422 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1423 msgstr ""
1424 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1425 "subscrita."
1426
1427 #: actions/imsettings.php:159
1428 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1429 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1430
1431 #: actions/imsettings.php:285
1432 msgid "No Jabber ID."
1433 msgstr "Cap Jabber ID."
1434
1435 #: actions/imsettings.php:292
1436 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1437 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1438
1439 #: actions/imsettings.php:296
1440 msgid "Not a valid Jabber ID"
1441 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1442
1443 #: actions/imsettings.php:299
1444 msgid "That is already your Jabber ID."
1445 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1446
1447 #: actions/imsettings.php:302
1448 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1449 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1450
1451 #: actions/imsettings.php:327
1452 #, php-format
1453 msgid ""
1454 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1455 "s for sending messages to you."
1456 msgstr ""
1457 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1458 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1459
1460 #: actions/imsettings.php:387
1461 msgid "That is not your Jabber ID."
1462 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1463
1464 #: actions/inbox.php:59
1465 #, php-format
1466 msgid "Inbox for %s - page %d"
1467 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1468
1469 #: actions/inbox.php:62
1470 #, php-format
1471 msgid "Inbox for %s"
1472 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1473
1474 #: actions/inbox.php:115
1475 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1476 msgstr ""
1477 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1478 "privats."
1479
1480 #: actions/invite.php:39
1481 msgid "Invites have been disabled."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/invite.php:41
1485 #, php-format
1486 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1487 msgstr ""
1488 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1489 "%s"
1490
1491 #: actions/invite.php:72
1492 #, php-format
1493 msgid "Invalid email address: %s"
1494 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1495
1496 #: actions/invite.php:110
1497 msgid "Invitation(s) sent"
1498 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1499
1500 #: actions/invite.php:112
1501 msgid "Invite new users"
1502 msgstr "Invitar nous usuaris"
1503
1504 #: actions/invite.php:128
1505 msgid "You are already subscribed to these users:"
1506 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1507
1508 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1509 #, php-format
1510 msgid "%s (%s)"
1511 msgstr "%s (%s)"
1512
1513 #: actions/invite.php:136
1514 msgid ""
1515 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1516 msgstr ""
1517 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1518
1519 #: actions/invite.php:144
1520 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1521 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1522
1523 #: actions/invite.php:150
1524 msgid ""
1525 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1526 "on the site. Thanks for growing the community!"
1527 msgstr ""
1528 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1529 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1530
1531 #: actions/invite.php:162
1532 msgid ""
1533 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1534 msgstr ""
1535 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1536 "utilitzin aquest servei."
1537
1538 #: actions/invite.php:187
1539 msgid "Email addresses"
1540 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1541
1542 #: actions/invite.php:189
1543 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1544 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1545
1546 #: actions/invite.php:192
1547 msgid "Personal message"
1548 msgstr "Missatge personal"
1549
1550 #: actions/invite.php:194
1551 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1552 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1553
1554 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1555 msgid "Send"
1556 msgstr "Enviar"
1557
1558 #: actions/invite.php:226
1559 #, php-format
1560 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1561 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1562
1563 #: actions/invite.php:228
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1567 "\n"
1568 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1569 "you know and people who interest you.\n"
1570 "\n"
1571 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1572 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1573 "share your interests.\n"
1574 "\n"
1575 "%1$s said:\n"
1576 "\n"
1577 "%4$s\n"
1578 "\n"
1579 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1580 "\n"
1581 "%5$s\n"
1582 "\n"
1583 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1584 "invitation.\n"
1585 "\n"
1586 "%6$s\n"
1587 "\n"
1588 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1589 "time.\n"
1590 "\n"
1591 "Sincerely, %2$s\n"
1592 msgstr ""
1593 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1594 "\n"
1595 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1596 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1597 "\n"
1598 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1599 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1600 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1601 "\n"
1602 "%1$s said:\n"
1603 "\n"
1604 "%4$s\n"
1605 "\n"
1606 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1607 "\n"
1608 "%5$s\n"
1609 "\n"
1610 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1611 "invitation.\n"
1612 "\n"
1613 "%6$s\n"
1614 "\n"
1615 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1616 "time.\n"
1617 "\n"
1618 "Sincerely, %2$s\n"
1619
1620 #: actions/joingroup.php:60
1621 msgid "You must be logged in to join a group."
1622 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1623
1624 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1625 msgid "You are already a member of that group"
1626 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1627
1628 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1629 #, php-format
1630 msgid "Could not join user %s to group %s"
1631 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1632
1633 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1634 #, php-format
1635 msgid "%s joined group %s"
1636 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1637
1638 #: actions/leavegroup.php:60
1639 msgid "You must be logged in to leave a group."
1640 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1641
1642 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1643 msgid "You are not a member of that group."
1644 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1645
1646 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1647 msgid "Could not find membership record."
1648 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1649
1650 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1651 #, php-format
1652 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1653 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1654
1655 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1656 #, php-format
1657 msgid "%s left group %s"
1658 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1659
1660 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1661 msgid "Already logged in."
1662 msgstr "Ja estàs connectat."
1663
1664 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Invalid or expired token."
1667 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1668
1669 #: actions/login.php:143
1670 msgid "Incorrect username or password."
1671 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1672
1673 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1674 #: actions/register.php:248
1675 msgid "Error setting user."
1676 msgstr "Error en configurar l'usuari."
1677
1678 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1679 #: lib/logingroupnav.php:79
1680 msgid "Login"
1681 msgstr "Inici de sessió"
1682
1683 #: actions/login.php:243
1684 msgid "Login to site"
1685 msgstr "Accedir al lloc"
1686
1687 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1688 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1689 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1690 msgid "Nickname"
1691 msgstr "Sobrenom"
1692
1693 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1694 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1695 msgid "Password"
1696 msgstr "Contrasenya"
1697
1698 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1699 msgid "Remember me"
1700 msgstr "Recorda'm"
1701
1702 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1703 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1704 msgstr ""
1705 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1706 "compartits!"
1707
1708 #: actions/login.php:263
1709 msgid "Lost or forgotten password?"
1710 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1711
1712 #: actions/login.php:282
1713 msgid ""
1714 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1715 "changing your settings."
1716 msgstr ""
1717 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1718 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1719
1720 #: actions/login.php:286
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid ""
1723 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1724 "(%%action.register%%) a new account."
1725 msgstr ""
1726 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1727 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1728 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1729
1730 #: actions/makeadmin.php:91
1731 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/makeadmin.php:95
1735 #, php-format
1736 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/makeadmin.php:132
1740 #, php-format
1741 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/makeadmin.php:145
1745 #, php-format
1746 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: actions/microsummary.php:69
1750 msgid "No current status"
1751 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1752
1753 #: actions/newgroup.php:53
1754 msgid "New group"
1755 msgstr "Nou grup"
1756
1757 #: actions/newgroup.php:110
1758 msgid "Use this form to create a new group."
1759 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1760
1761 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1762 msgid "New message"
1763 msgstr "Nou missatge"
1764
1765 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1766 msgid "You can't send a message to this user."
1767 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1768
1769 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1770 #: lib/command.php:424
1771 msgid "No content!"
1772 msgstr "Cap contingut!"
1773
1774 #: actions/newmessage.php:158
1775 msgid "No recipient specified."
1776 msgstr "No has especificat el destinatari."
1777
1778 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1779 msgid ""
1780 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1781 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1782
1783 #: actions/newmessage.php:181
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Message sent"
1786 msgstr "Missatge"
1787
1788 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1789 #, php-format
1790 msgid "Direct message to %s sent"
1791 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1792
1793 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1794 msgid "Ajax Error"
1795 msgstr "Ajax Error"
1796
1797 #: actions/newnotice.php:69
1798 msgid "New notice"
1799 msgstr "Nou avís"
1800
1801 #: actions/newnotice.php:199
1802 msgid "Notice posted"
1803 msgstr "Notificació publicada"
1804
1805 #: actions/noticesearch.php:68
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1809 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1810 msgstr ""
1811 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1812 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1813
1814 #: actions/noticesearch.php:78
1815 msgid "Text search"
1816 msgstr "Cerca de text"
1817
1818 #: actions/noticesearch.php:91
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1821 msgstr "Cerca \"%s\" al flux"
1822
1823 #: actions/noticesearch.php:121
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1827 "status_textarea=%s)!"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/noticesearch.php:124
1831 #, php-format
1832 msgid ""
1833 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1834 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: actions/noticesearchrss.php:89
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Updates with \"%s\""
1840 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1841
1842 #: actions/noticesearchrss.php:91
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1845 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
1846
1847 #: actions/nudge.php:85
1848 msgid ""
1849 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1850 msgstr ""
1851 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
1852 "electrònic."
1853
1854 #: actions/nudge.php:94
1855 msgid "Nudge sent"
1856 msgstr "Reclamació enviada"
1857
1858 #: actions/nudge.php:97
1859 msgid "Nudge sent!"
1860 msgstr "Reclamació enviada!"
1861
1862 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1863 msgid "Notice has no profile"
1864 msgstr "Avís sense perfil"
1865
1866 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1867 #, php-format
1868 msgid "%1$s's status on %2$s"
1869 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
1870
1871 #: actions/oembed.php:157
1872 #, fuzzy
1873 msgid "content type "
1874 msgstr "Connectar-se"
1875
1876 #: actions/oembed.php:160
1877 msgid "Only "
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1881 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1882 msgid "Not a supported data format."
1883 msgstr "Format de data no suportat."
1884
1885 #: actions/opensearch.php:64
1886 msgid "People Search"
1887 msgstr "Cercar gent"
1888
1889 #: actions/opensearch.php:67
1890 msgid "Notice Search"
1891 msgstr "Cerca de notificacions"
1892
1893 #: actions/othersettings.php:60
1894 msgid "Other Settings"
1895 msgstr "Altres configuracions"
1896
1897 #: actions/othersettings.php:71
1898 msgid "Manage various other options."
1899 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
1900
1901 #: actions/othersettings.php:117
1902 msgid "Shorten URLs with"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: actions/othersettings.php:118
1906 msgid "Automatic shortening service to use."
1907 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
1908
1909 #: actions/othersettings.php:122
1910 #, fuzzy
1911 msgid "View profile designs"
1912 msgstr "Configuració del perfil"
1913
1914 #: actions/othersettings.php:123
1915 msgid "Show or hide profile designs."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: actions/othersettings.php:153
1919 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1920 msgstr ""
1921 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
1922
1923 #: actions/outbox.php:58
1924 #, php-format
1925 msgid "Outbox for %s - page %d"
1926 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
1927
1928 #: actions/outbox.php:61
1929 #, php-format
1930 msgid "Outbox for %s"
1931 msgstr "Safata de sortida per %s"
1932
1933 #: actions/outbox.php:116
1934 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1935 msgstr ""
1936 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
1937 "que has enviat."
1938
1939 #: actions/passwordsettings.php:58
1940 msgid "Change password"
1941 msgstr "Canviar contrasenya"
1942
1943 #: actions/passwordsettings.php:70
1944 #, fuzzy
1945 msgid "You are not allowed to change your password"
1946 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
1947
1948 #: actions/passwordsettings.php:82
1949 msgid "Change your password."
1950 msgstr "Canviar contrasenya"
1951
1952 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1953 msgid "Password change"
1954 msgstr "Contrasenya canviada."
1955
1956 #: actions/passwordsettings.php:117
1957 msgid "Old password"
1958 msgstr "Antiga contrasenya"
1959
1960 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1961 msgid "New password"
1962 msgstr "Nova contrasenya"
1963
1964 #: actions/passwordsettings.php:122
1965 msgid "6 or more characters"
1966 msgstr "6 o més caràcters"
1967
1968 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1969 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1970 msgid "Confirm"
1971 msgstr "Confirmar"
1972
1973 #: actions/passwordsettings.php:126
1974 msgid "same as password above"
1975 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
1976
1977 #: actions/passwordsettings.php:130
1978 msgid "Change"
1979 msgstr "Canviar"
1980
1981 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1982 msgid "Password must be 6 or more characters."
1983 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
1984
1985 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1986 msgid "Passwords don't match."
1987 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
1988
1989 #: actions/passwordsettings.php:178
1990 msgid "Incorrect old password"
1991 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
1992
1993 #: actions/passwordsettings.php:194
1994 msgid "Error saving user; invalid."
1995 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
1996
1997 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1998 msgid "Can't save new password."
1999 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2000
2001 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
2002 msgid "Password saved."
2003 msgstr "Contrasenya guardada."
2004
2005 #: actions/peoplesearch.php:52
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2009 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2010 msgstr ""
2011 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2012 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2013
2014 #: actions/peoplesearch.php:58
2015 msgid "People search"
2016 msgstr "Cerca de gent"
2017
2018 #: actions/peopletag.php:70
2019 #, php-format
2020 msgid "Not a valid people tag: %s"
2021 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2022
2023 #: actions/peopletag.php:144
2024 #, php-format
2025 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2026 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2027
2028 #: actions/postnotice.php:84
2029 msgid "Invalid notice content"
2030 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2031
2032 #: actions/postnotice.php:90
2033 #, php-format
2034 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: actions/profilesettings.php:60
2038 msgid "Profile settings"
2039 msgstr "Configuració del perfil"
2040
2041 #: actions/profilesettings.php:71
2042 msgid ""
2043 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2044 msgstr ""
2045 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2046 "sàpiga més sobre tu."
2047
2048 #: actions/profilesettings.php:99
2049 msgid "Profile information"
2050 msgstr "Informació del perfil"
2051
2052 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2053 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2054 msgstr ""
2055 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2056
2057 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2058 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2059 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2060 msgid "Full name"
2061 msgstr "Nom complet"
2062
2063 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2064 #: lib/groupeditform.php:161
2065 msgid "Homepage"
2066 msgstr "Pàgina personal"
2067
2068 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2069 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2070 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2071
2072 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2073 #, fuzzy, php-format
2074 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2075 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2076
2077 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Describe yourself and your interests"
2080 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2081
2082 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2083 msgid "Bio"
2084 msgstr "Biografia"
2085
2086 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2087 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2088 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2089 #: lib/userprofile.php:164
2090 msgid "Location"
2091 msgstr "Ubicació"
2092
2093 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2094 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2095 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2096
2097 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2098 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2099 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2100 msgid "Tags"
2101 msgstr "Etiquetes"
2102
2103 #: actions/profilesettings.php:140
2104 msgid ""
2105 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2106 msgstr ""
2107 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2108 "por espais"
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:144
2111 msgid "Language"
2112 msgstr "Idioma"
2113
2114 #: actions/profilesettings.php:145
2115 msgid "Preferred language"
2116 msgstr "Preferència d'idioma"
2117
2118 #: actions/profilesettings.php:154
2119 msgid "Timezone"
2120 msgstr "Franja horària"
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:155
2123 msgid "What timezone are you normally in?"
2124 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2125
2126 #: actions/profilesettings.php:160
2127 msgid ""
2128 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2129 msgstr ""
2130 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2131 "per no-humans)"
2132
2133 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2134 #, fuzzy, php-format
2135 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2136 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2137
2138 #: actions/profilesettings.php:228
2139 msgid "Timezone not selected."
2140 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2141
2142 #: actions/profilesettings.php:234
2143 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2144 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2145
2146 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2147 #, php-format
2148 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2149 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:295
2152 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2153 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2154
2155 #: actions/profilesettings.php:328
2156 msgid "Couldn't save profile."
2157 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2158
2159 #: actions/profilesettings.php:336
2160 msgid "Couldn't save tags."
2161 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2162
2163 #: actions/profilesettings.php:344
2164 msgid "Settings saved."
2165 msgstr "Configuració guardada."
2166
2167 #: actions/public.php:83
2168 #, php-format
2169 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: actions/public.php:92
2173 msgid "Could not retrieve public stream."
2174 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2175
2176 #: actions/public.php:129
2177 #, php-format
2178 msgid "Public timeline, page %d"
2179 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2180
2181 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2182 msgid "Public timeline"
2183 msgstr "Línia temporal pública"
2184
2185 #: actions/public.php:151
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2188 msgstr "Feed del flux públic"
2189
2190 #: actions/public.php:155
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2193 msgstr "Feed del flux públic"
2194
2195 #: actions/public.php:159
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2198 msgstr "Feed del flux públic"
2199
2200 #: actions/public.php:179
2201 #, php-format
2202 msgid ""
2203 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2204 "yet."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/public.php:182
2208 msgid "Be the first to post!"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/public.php:186
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/public.php:233
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2221 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2222 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2223 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/public.php:238
2227 #, fuzzy, php-format
2228 msgid ""
2229 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2230 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2231 "tool."
2232 msgstr ""
2233 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2234 "wiki/Microblogging) "
2235
2236 #: actions/publictagcloud.php:57
2237 msgid "Public tag cloud"
2238 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2239
2240 #: actions/publictagcloud.php:63
2241 #, php-format
2242 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2243 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2244
2245 #: actions/publictagcloud.php:69
2246 #, php-format
2247 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/publictagcloud.php:72
2251 msgid "Be the first to post one!"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/publictagcloud.php:75
2255 #, php-format
2256 msgid ""
2257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2258 "one!"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/publictagcloud.php:135
2262 msgid "Tag cloud"
2263 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2264
2265 #: actions/recoverpassword.php:36
2266 msgid "You are already logged in!"
2267 msgstr "Ja t'has connectat!"
2268
2269 #: actions/recoverpassword.php:62
2270 msgid "No such recovery code."
2271 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2272
2273 #: actions/recoverpassword.php:66
2274 msgid "Not a recovery code."
2275 msgstr "No és un codi de recuperació."
2276
2277 #: actions/recoverpassword.php:73
2278 msgid "Recovery code for unknown user."
2279 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2280
2281 #: actions/recoverpassword.php:86
2282 msgid "Error with confirmation code."
2283 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2284
2285 #: actions/recoverpassword.php:97
2286 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2287 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2288
2289 #: actions/recoverpassword.php:111
2290 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2291 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2292
2293 #: actions/recoverpassword.php:152
2294 msgid ""
2295 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2296 "the email address you have stored in your account."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/recoverpassword.php:158
2300 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/recoverpassword.php:188
2304 msgid "Password recovery"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/recoverpassword.php:191
2308 msgid "Nickname or email address"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/recoverpassword.php:193
2312 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2313 msgstr ""
2314 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2315 "electrònic registrada."
2316
2317 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2318 msgid "Recover"
2319 msgstr "Recuperar"
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:208
2322 msgid "Reset password"
2323 msgstr "Restablir contrasenya"
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:209
2326 msgid "Recover password"
2327 msgstr "Recuperar contrasenya"
2328
2329 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2330 msgid "Password recovery requested"
2331 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2332
2333 #: actions/recoverpassword.php:213
2334 msgid "Unknown action"
2335 msgstr "Acció desconeguda"
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:236
2338 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2339 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2340
2341 #: actions/recoverpassword.php:240
2342 msgid "Same as password above"
2343 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2344
2345 #: actions/recoverpassword.php:243
2346 msgid "Reset"
2347 msgstr "Restablir"
2348
2349 #: actions/recoverpassword.php:252
2350 msgid "Enter a nickname or email address."
2351 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2352
2353 #: actions/recoverpassword.php:272
2354 msgid "No user with that email address or username."
2355 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2356
2357 #: actions/recoverpassword.php:287
2358 msgid "No registered email address for that user."
2359 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2360
2361 #: actions/recoverpassword.php:301
2362 msgid "Error saving address confirmation."
2363 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2364
2365 #: actions/recoverpassword.php:325
2366 msgid ""
2367 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2368 "address registered to your account."
2369 msgstr ""
2370 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2371 "correu electrònic registrada."
2372
2373 #: actions/recoverpassword.php:344
2374 msgid "Unexpected password reset."
2375 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2376
2377 #: actions/recoverpassword.php:352
2378 msgid "Password must be 6 chars or more."
2379 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2380
2381 #: actions/recoverpassword.php:356
2382 msgid "Password and confirmation do not match."
2383 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2384
2385 #: actions/recoverpassword.php:382
2386 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2387 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2388
2389 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2390 msgid "Sorry, only invited people can register."
2391 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2392
2393 #: actions/register.php:92
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2396 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2397
2398 #: actions/register.php:112
2399 msgid "Registration successful"
2400 msgstr "Registre satisfactori"
2401
2402 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2403 #: lib/logingroupnav.php:85
2404 msgid "Register"
2405 msgstr "Registrar-se"
2406
2407 #: actions/register.php:135
2408 msgid "Registration not allowed."
2409 msgstr "Registre no permès."
2410
2411 #: actions/register.php:198
2412 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2413 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2414
2415 #: actions/register.php:201
2416 msgid "Not a valid email address."
2417 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2418
2419 #: actions/register.php:212
2420 msgid "Email address already exists."
2421 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2422
2423 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2424 msgid "Invalid username or password."
2425 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2426
2427 #: actions/register.php:342
2428 msgid ""
2429 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2430 "link up to friends and colleagues. "
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/register.php:424
2434 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2435 msgstr ""
2436 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2437
2438 #: actions/register.php:429
2439 msgid "6 or more characters. Required."
2440 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2441
2442 #: actions/register.php:433
2443 msgid "Same as password above. Required."
2444 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2445
2446 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2447 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2448 msgid "Email"
2449 msgstr "Correu electrònic"
2450
2451 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2452 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2453 msgstr ""
2454 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2455
2456 #: actions/register.php:449
2457 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2458 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2459
2460 #: actions/register.php:493
2461 msgid "My text and files are available under "
2462 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2463
2464 #: actions/register.php:495
2465 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/register.php:496
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2472 "number."
2473 msgstr ""
2474 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2475 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2476
2477 #: actions/register.php:537
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2481 "want to...\n"
2482 "\n"
2483 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2484 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2485 "notices through instant messages.\n"
2486 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2487 "share your interests. \n"
2488 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2489 "others more about you. \n"
2490 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2491 "missed. \n"
2492 "\n"
2493 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2494 msgstr ""
2495 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2496 "\n"
2497 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2498 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2499 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2500 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2501 "comparteixi els teus interessos. \n"
2502 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2503 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2504 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2505 "\n"
2506 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2507
2508 #: actions/register.php:561
2509 msgid ""
2510 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2511 "to confirm your email address.)"
2512 msgstr ""
2513 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2514 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2515
2516 #: actions/remotesubscribe.php:98
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2520 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2521 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2522 msgstr ""
2523 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2524 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2525 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2526 "perfil a sota."
2527
2528 #: actions/remotesubscribe.php:112
2529 msgid "Remote subscribe"
2530 msgstr "Subscripció remota"
2531
2532 #: actions/remotesubscribe.php:124
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Subscribe to a remote user"
2535 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2536
2537 #: actions/remotesubscribe.php:129
2538 msgid "User nickname"
2539 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2540
2541 #: actions/remotesubscribe.php:130
2542 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2543 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2544
2545 #: actions/remotesubscribe.php:133
2546 msgid "Profile URL"
2547 msgstr "URL del perfil"
2548
2549 #: actions/remotesubscribe.php:134
2550 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2551 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2552
2553 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2554 #: lib/userprofile.php:321
2555 msgid "Subscribe"
2556 msgstr "Subscriure's"
2557
2558 #: actions/remotesubscribe.php:159
2559 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2560 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2561
2562 #: actions/remotesubscribe.php:168
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2566 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2567
2568 #: actions/remotesubscribe.php:176
2569 #, fuzzy
2570 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2571 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2572
2573 #: actions/remotesubscribe.php:183
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Couldn’t get a request token."
2576 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2577
2578 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2579 #: lib/personalgroupnav.php:105
2580 #, php-format
2581 msgid "Replies to %s"
2582 msgstr "Respostes a %s"
2583
2584 #: actions/replies.php:127
2585 #, php-format
2586 msgid "Replies to %s, page %d"
2587 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2588
2589 #: actions/replies.php:144
2590 #, fuzzy, php-format
2591 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2592 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2593
2594 #: actions/replies.php:151
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2597 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2598
2599 #: actions/replies.php:158
2600 #, php-format
2601 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2602 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2603
2604 #: actions/replies.php:198
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2608 "to his attention yet."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/replies.php:203
2612 #, php-format
2613 msgid ""
2614 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2615 "[join groups](%%action.groups%%)."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/replies.php:205
2619 #, php-format
2620 msgid ""
2621 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2622 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/repliesrss.php:72
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2628 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2629
2630 #: actions/showfavorites.php:79
2631 #, fuzzy, php-format
2632 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2633 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2634
2635 #: actions/showfavorites.php:132
2636 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2637 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2638
2639 #: actions/showfavorites.php:170
2640 #, php-format
2641 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2642 msgstr "Feed per a amics de %s"
2643
2644 #: actions/showfavorites.php:177
2645 #, php-format
2646 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2647 msgstr "Feed per a amics de %s"
2648
2649 #: actions/showfavorites.php:184
2650 #, php-format
2651 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2652 msgstr "Feed per a amics de %s"
2653
2654 #: actions/showfavorites.php:205
2655 msgid ""
2656 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2657 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/showfavorites.php:207
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2664 "they would add to their favorites :)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/showfavorites.php:211
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2671 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2672 "would add to their favorites :)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/showfavorites.php:242
2676 msgid "This is a way to share what you like."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2680 #, php-format
2681 msgid "%s group"
2682 msgstr "%s grup"
2683
2684 #: actions/showgroup.php:84
2685 #, php-format
2686 msgid "%s group, page %d"
2687 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2688
2689 #: actions/showgroup.php:218
2690 msgid "Group profile"
2691 msgstr "Perfil del grup"
2692
2693 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2694 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2695 msgid "URL"
2696 msgstr "URL"
2697
2698 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2699 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2700 msgid "Note"
2701 msgstr "Avisos"
2702
2703 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2704 msgid "Aliases"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/showgroup.php:293
2708 msgid "Group actions"
2709 msgstr "Accions del grup"
2710
2711 #: actions/showgroup.php:328
2712 #, fuzzy, php-format
2713 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2714 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2715
2716 #: actions/showgroup.php:334
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2719 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2720
2721 #: actions/showgroup.php:340
2722 #, fuzzy, php-format
2723 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2724 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2725
2726 #: actions/showgroup.php:345
2727 #, php-format
2728 msgid "FOAF for %s group"
2729 msgstr "Safata de sortida per %s"
2730
2731 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2732 msgid "Members"
2733 msgstr "Membres"
2734
2735 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2736 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2737 #: lib/tagcloudsection.php:71
2738 msgid "(None)"
2739 msgstr "(Cap)"
2740
2741 #: actions/showgroup.php:392
2742 msgid "All members"
2743 msgstr "Tots els membres"
2744
2745 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2746 msgid "Statistics"
2747 msgstr "Estadístiques"
2748
2749 #: actions/showgroup.php:432
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Created"
2752 msgstr "Crear"
2753
2754 #: actions/showgroup.php:448
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2758 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2759 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2760 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2761 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: actions/showgroup.php:454
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid ""
2767 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2770 "their life and interests. "
2771 msgstr ""
2772 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
2773 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2774
2775 #: actions/showgroup.php:482
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Admins"
2778 msgstr "Admin"
2779
2780 #: actions/showmessage.php:81
2781 msgid "No such message."
2782 msgstr "No existeix el missatge."
2783
2784 #: actions/showmessage.php:98
2785 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2786 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
2787
2788 #: actions/showmessage.php:108
2789 #, php-format
2790 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2791 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2792
2793 #: actions/showmessage.php:113
2794 #, php-format
2795 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2796 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
2797
2798 #: actions/shownotice.php:90
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Notice deleted."
2801 msgstr "Notificació publicada"
2802
2803 #: actions/showstream.php:73
2804 #, fuzzy, php-format
2805 msgid " tagged %s"
2806 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
2807
2808 #: actions/showstream.php:79
2809 #, php-format
2810 msgid "%s, page %d"
2811 msgstr "%s, pàgina %d"
2812
2813 #: actions/showstream.php:122
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2816 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2817
2818 #: actions/showstream.php:129
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2821 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2822
2823 #: actions/showstream.php:136
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2827
2828 #: actions/showstream.php:143
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2831 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2832
2833 #: actions/showstream.php:148
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "FOAF for %s"
2836 msgstr "Safata de sortida per %s"
2837
2838 #: actions/showstream.php:191
2839 #, php-format
2840 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/showstream.php:196
2844 msgid ""
2845 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2846 "would be a good time to start :)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/showstream.php:198
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2853 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/showstream.php:234
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2860 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2861 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2862 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/showstream.php:239
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid ""
2868 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2869 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2870 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2871 msgstr ""
2872 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
2873 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2874
2875 #: actions/smssettings.php:58
2876 msgid "SMS Settings"
2877 msgstr "Configuració SMS"
2878
2879 #: actions/smssettings.php:69
2880 #, php-format
2881 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2882 msgstr ""
2883 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
2884 "%%."
2885
2886 #: actions/smssettings.php:91
2887 #, fuzzy
2888 msgid "SMS is not available."
2889 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2890
2891 #: actions/smssettings.php:112
2892 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2893 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
2894
2895 #: actions/smssettings.php:123
2896 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2897 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
2898
2899 #: actions/smssettings.php:130
2900 msgid "Confirmation code"
2901 msgstr "Codi de confirmació"
2902
2903 #: actions/smssettings.php:131
2904 msgid "Enter the code you received on your phone."
2905 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
2906
2907 #: actions/smssettings.php:138
2908 msgid "SMS Phone number"
2909 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
2910
2911 #: actions/smssettings.php:140
2912 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2913 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
2914
2915 #: actions/smssettings.php:174
2916 msgid ""
2917 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2918 "from my carrier."
2919 msgstr ""
2920 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
2921 "exorbitant càrrega del meu transport."
2922
2923 #: actions/smssettings.php:306
2924 msgid "No phone number."
2925 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
2926
2927 #: actions/smssettings.php:311
2928 msgid "No carrier selected."
2929 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
2930
2931 #: actions/smssettings.php:318
2932 msgid "That is already your phone number."
2933 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
2934
2935 #: actions/smssettings.php:321
2936 msgid "That phone number already belongs to another user."
2937 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
2938
2939 #: actions/smssettings.php:347
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2943 "for the code and instructions on how to use it."
2944 msgstr ""
2945 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
2946 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
2947 "instruccions per utilitzar-lo."
2948
2949 #: actions/smssettings.php:374
2950 msgid "That is the wrong confirmation number."
2951 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
2952
2953 #: actions/smssettings.php:405
2954 msgid "That is not your phone number."
2955 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
2956
2957 #: actions/smssettings.php:465
2958 msgid "Mobile carrier"
2959 msgstr "Transport mòbil"
2960
2961 #: actions/smssettings.php:469
2962 msgid "Select a carrier"
2963 msgstr "Selecciona un transport"
2964
2965 #: actions/smssettings.php:476
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2969 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2970 msgstr ""
2971 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
2972 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
2973 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
2974
2975 #: actions/smssettings.php:498
2976 msgid "No code entered"
2977 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
2978
2979 #: actions/subedit.php:70
2980 msgid "You are not subscribed to that profile."
2981 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
2982
2983 #: actions/subedit.php:83
2984 msgid "Could not save subscription."
2985 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
2986
2987 #: actions/subscribe.php:55
2988 msgid "Not a local user."
2989 msgstr "No existeix aquest usuari."
2990
2991 #: actions/subscribe.php:69
2992 msgid "Subscribed"
2993 msgstr "Subscrit"
2994
2995 #: actions/subscribers.php:50
2996 #, php-format
2997 msgid "%s subscribers"
2998 msgstr "%s subscriptors"
2999
3000 #: actions/subscribers.php:52
3001 #, php-format
3002 msgid "%s subscribers, page %d"
3003 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3004
3005 #: actions/subscribers.php:63
3006 msgid "These are the people who listen to your notices."
3007 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3008
3009 #: actions/subscribers.php:67
3010 #, php-format
3011 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3012 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3013
3014 #: actions/subscribers.php:108
3015 msgid ""
3016 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3017 "return the favor"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/subscribers.php:110
3021 #, php-format
3022 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/subscribers.php:114
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3029 "%) and be the first?"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/subscriptions.php:52
3033 #, php-format
3034 msgid "%s subscriptions"
3035 msgstr "%s subscripcions"
3036
3037 #: actions/subscriptions.php:54
3038 #, php-format
3039 msgid "%s subscriptions, page %d"
3040 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3041
3042 #: actions/subscriptions.php:65
3043 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3044 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3045
3046 #: actions/subscriptions.php:69
3047 #, php-format
3048 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3049 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3050
3051 #: actions/subscriptions.php:121
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3055 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3056 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3057 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3058 "automatically subscribe to people you already follow there."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3062 #, fuzzy, php-format
3063 msgid "%s is not listening to anyone."
3064 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3065
3066 #: actions/subscriptions.php:194
3067 msgid "Jabber"
3068 msgstr "Jabber"
3069
3070 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3071 msgid "SMS"
3072 msgstr "SMS"
3073
3074 #: actions/tagother.php:33
3075 msgid "Not logged in"
3076 msgstr "No connectat."
3077
3078 #: actions/tagother.php:39
3079 msgid "No id argument."
3080 msgstr "No argument de la id."
3081
3082 #: actions/tagother.php:65
3083 #, php-format
3084 msgid "Tag %s"
3085 msgstr "Etiqueta %s"
3086
3087 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3088 msgid "User profile"
3089 msgstr "Perfil de l'usuari"
3090
3091 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3092 msgid "Photo"
3093 msgstr "Foto"
3094
3095 #: actions/tagother.php:141
3096 msgid "Tag user"
3097 msgstr "Etiqueta usuari"
3098
3099 #: actions/tagother.php:151
3100 msgid ""
3101 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3102 "separated"
3103 msgstr ""
3104 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3105 "per espais"
3106
3107 #: actions/tagother.php:193
3108 msgid ""
3109 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3110 msgstr ""
3111 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3112 "a tu."
3113
3114 #: actions/tagother.php:200
3115 msgid "Could not save tags."
3116 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3117
3118 #: actions/tagother.php:236
3119 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3120 msgstr ""
3121 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3122 "subscripcions."
3123
3124 #: actions/tag.php:68
3125 #, php-format
3126 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3127 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3128
3129 #: actions/tag.php:86
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3132 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3133
3134 #: actions/tag.php:92
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3137 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3138
3139 #: actions/tag.php:98
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3142 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3143
3144 #: actions/tagrss.php:35
3145 msgid "No such tag."
3146 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3147
3148 #: actions/twitapitrends.php:87
3149 msgid "API method under construction."
3150 msgstr "Mètode API en construcció."
3151
3152 #: actions/unsubscribe.php:77
3153 msgid "No profile id in request."
3154 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3155
3156 #: actions/unsubscribe.php:84
3157 msgid "No profile with that id."
3158 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3159
3160 #: actions/unsubscribe.php:98
3161 msgid "Unsubscribed"
3162 msgstr "No subscrit"
3163
3164 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3165 #, php-format
3166 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/userauthorization.php:105
3170 msgid "Authorize subscription"
3171 msgstr "Autoritzar subscripció"
3172
3173 #: actions/userauthorization.php:110
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3177 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3178 "click “Reject”."
3179 msgstr ""
3180 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3181 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3182 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3183
3184 #: actions/userauthorization.php:188
3185 #, fuzzy
3186 msgid "License"
3187 msgstr "llicència."
3188
3189 #: actions/userauthorization.php:209
3190 msgid "Accept"
3191 msgstr "Acceptar"
3192
3193 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3194 #: lib/subscribeform.php:139
3195 msgid "Subscribe to this user"
3196 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3197
3198 #: actions/userauthorization.php:211
3199 msgid "Reject"
3200 msgstr "Rebutjar"
3201
3202 #: actions/userauthorization.php:212
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Reject this subscription"
3205 msgstr "%s subscripcions"
3206
3207 #: actions/userauthorization.php:225
3208 msgid "No authorization request!"
3209 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3210
3211 #: actions/userauthorization.php:247
3212 msgid "Subscription authorized"
3213 msgstr "Subscripció autoritzada"
3214
3215 #: actions/userauthorization.php:249
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3219 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3220 "subscription. Your subscription token is:"
3221 msgstr ""
3222 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3223 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3224 "El teu identificador de subscripció és:"
3225
3226 #: actions/userauthorization.php:259
3227 msgid "Subscription rejected"
3228 msgstr "Subscripció rebutjada"
3229
3230 #: actions/userauthorization.php:261
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3234 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3235 "subscription."
3236 msgstr ""
3237 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3238 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3239
3240 #: actions/userauthorization.php:296
3241 #, php-format
3242 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/userauthorization.php:301
3246 #, php-format
3247 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/userauthorization.php:307
3251 #, php-format
3252 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/userauthorization.php:322
3256 #, php-format
3257 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/userauthorization.php:338
3261 #, php-format
3262 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/userauthorization.php:343
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3268 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3269
3270 #: actions/userauthorization.php:348
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3273 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3274
3275 #: actions/userbyid.php:70
3276 msgid "No id."
3277 msgstr "Cap identificador."
3278
3279 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Profile design"
3282 msgstr "Configuració del perfil"
3283
3284 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3285 msgid ""
3286 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3287 "palette of your choice."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/userdesignsettings.php:282
3291 msgid "Enjoy your hotdog!"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/usergroups.php:64
3295 #, php-format
3296 msgid "%s groups, page %d"
3297 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3298
3299 #: actions/usergroups.php:130
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Search for more groups"
3302 msgstr "Cercar gent o text"
3303
3304 #: actions/usergroups.php:153
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "%s is not a member of any group."
3307 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
3308
3309 #: actions/usergroups.php:158
3310 #, php-format
3311 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: classes/File.php:137
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3318 "to upload a smaller version."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: classes/File.php:147
3322 #, php-format
3323 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: classes/File.php:154
3327 #, php-format
3328 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: classes/Message.php:55
3332 msgid "Could not insert message."
3333 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3334
3335 #: classes/Message.php:65
3336 msgid "Could not update message with new URI."
3337 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3338
3339 #: classes/Notice.php:164
3340 #, php-format
3341 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3342 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3343
3344 #: classes/Notice.php:179
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Problem saving notice. Too long."
3347 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3348
3349 #: classes/Notice.php:183
3350 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3351 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3352
3353 #: classes/Notice.php:188
3354 msgid ""
3355 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3356 msgstr ""
3357 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3358 "minuts."
3359
3360 #: classes/Notice.php:194
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3364 "few minutes."
3365 msgstr ""
3366 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3367 "minuts."
3368
3369 #: classes/Notice.php:202
3370 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3371 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3372
3373 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3374 msgid "Problem saving notice."
3375 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3376
3377 #: classes/Notice.php:1120
3378 #, php-format
3379 msgid "DB error inserting reply: %s"
3380 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3381
3382 #: classes/User.php:333
3383 #, fuzzy, php-format
3384 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3385 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3386
3387 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3388 msgid "Profile"
3389 msgstr "Perfil"
3390
3391 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3392 msgid "Change your profile settings"
3393 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3394
3395 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3396 msgid "Upload an avatar"
3397 msgstr "Pujar un avatar"
3398
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3400 msgid "Change your password"
3401 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3402
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3404 msgid "Change email handling"
3405 msgstr "Canviar correu electrònic"
3406
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3408 msgid "Design"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Design your profile"
3414 msgstr "Perfil de l'usuari"
3415
3416 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3417 msgid "Other"
3418 msgstr "Altres"
3419
3420 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3421 msgid "Other options"
3422 msgstr "Altres opcions"
3423
3424 #: lib/action.php:144
3425 #, php-format
3426 msgid "%s - %s"
3427 msgstr "%s - %s"
3428
3429 #: lib/action.php:159
3430 msgid "Untitled page"
3431 msgstr "Pàgina sense titol"
3432
3433 #: lib/action.php:424
3434 msgid "Primary site navigation"
3435 msgstr "Navegació primària del lloc"
3436
3437 #: lib/action.php:430
3438 msgid "Home"
3439 msgstr "Inici"
3440
3441 #: lib/action.php:430
3442 msgid "Personal profile and friends timeline"
3443 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
3444
3445 #: lib/action.php:432
3446 msgid "Account"
3447 msgstr "Compte"
3448
3449 #: lib/action.php:432
3450 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3451 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
3452
3453 #: lib/action.php:435
3454 msgid "Connect"
3455 msgstr "Connectar-se"
3456
3457 #: lib/action.php:435
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Connect to services"
3460 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
3461
3462 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3463 msgid "Invite"
3464 msgstr "Invitar"
3465
3466 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3467 #, php-format
3468 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3469 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
3470
3471 #: lib/action.php:445
3472 msgid "Logout"
3473 msgstr "Sortir"
3474
3475 #: lib/action.php:445
3476 msgid "Logout from the site"
3477 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
3478
3479 #: lib/action.php:450
3480 msgid "Create an account"
3481 msgstr "Crear nou compte"
3482
3483 #: lib/action.php:453
3484 msgid "Login to the site"
3485 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3486
3487 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3488 msgid "Help"
3489 msgstr "Ajuda"
3490
3491 #: lib/action.php:456
3492 msgid "Help me!"
3493 msgstr "Ajuda'm"
3494
3495 #: lib/action.php:459
3496 msgid "Search"
3497 msgstr "Cercar"
3498
3499 #: lib/action.php:459
3500 msgid "Search for people or text"
3501 msgstr "Cercar gent o text"
3502
3503 #: lib/action.php:480
3504 msgid "Site notice"
3505 msgstr "Avís del lloc"
3506
3507 #: lib/action.php:546
3508 msgid "Local views"
3509 msgstr "Vistes locals"
3510
3511 #: lib/action.php:612
3512 msgid "Page notice"
3513 msgstr "Notificació pàgina"
3514
3515 #: lib/action.php:714
3516 msgid "Secondary site navigation"
3517 msgstr "Navegació del lloc secundària"
3518
3519 #: lib/action.php:721
3520 msgid "About"
3521 msgstr "Sobre"
3522
3523 #: lib/action.php:723
3524 msgid "FAQ"
3525 msgstr "Preguntes freqüents"
3526
3527 #: lib/action.php:727
3528 msgid "TOS"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: lib/action.php:730
3532 msgid "Privacy"
3533 msgstr "Privacitat"
3534
3535 #: lib/action.php:732
3536 msgid "Source"
3537 msgstr "Font"
3538
3539 #: lib/action.php:734
3540 msgid "Contact"
3541 msgstr "Posar-se en contacte"
3542
3543 #: lib/action.php:736
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Badge"
3546 msgstr "Reclamar"
3547
3548 #: lib/action.php:764
3549 msgid "StatusNet software license"
3550 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3551
3552 #: lib/action.php:767
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3556 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3557 msgstr ""
3558 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
3559 "site.broughtbyurl%%)."
3560
3561 #: lib/action.php:769
3562 #, php-format
3563 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3564 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
3565
3566 #: lib/action.php:771
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3570 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3571 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3572 msgstr ""
3573 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
3574 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3575 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3576
3577 #: lib/action.php:785
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Site content license"
3580 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3581
3582 #: lib/action.php:794
3583 msgid "All "
3584 msgstr "Tot "
3585
3586 #: lib/action.php:799
3587 msgid "license."
3588 msgstr "llicència."
3589
3590 #: lib/action.php:1053
3591 msgid "Pagination"
3592 msgstr "Paginació"
3593
3594 #: lib/action.php:1062
3595 msgid "After"
3596 msgstr "Posteriors"
3597
3598 #: lib/action.php:1070
3599 msgid "Before"
3600 msgstr "Anteriors"
3601
3602 #: lib/action.php:1119
3603 msgid "There was a problem with your session token."
3604 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
3605
3606 #: lib/attachmentlist.php:87
3607 msgid "Attachments"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: lib/attachmentlist.php:265
3611 msgid "Author"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: lib/attachmentlist.php:278
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Provider"
3617 msgstr "Perfil"
3618
3619 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3620 msgid "Notices where this attachment appears"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3624 msgid "Tags for this attachment"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3628 msgid "Command results"
3629 msgstr "Resultats de les comandes"
3630
3631 #: lib/channel.php:210
3632 msgid "Command complete"
3633 msgstr "Comanda completada"
3634
3635 #: lib/channel.php:221
3636 msgid "Command failed"
3637 msgstr "Comanda fallida"
3638
3639 #: lib/command.php:44
3640 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3641 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
3642
3643 #: lib/command.php:88
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3646 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3647
3648 #: lib/command.php:92
3649 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: lib/command.php:99
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Nudge sent to %s"
3655 msgstr "Reclamació enviada"
3656
3657 #: lib/command.php:126
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "Subscriptions: %1$s\n"
3661 "Subscribers: %2$s\n"
3662 "Notices: %3$s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3666 msgid "Notice with that id does not exist"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3670 msgid "User has no last notice"
3671 msgstr "L'usuari no té última nota"
3672
3673 #: lib/command.php:190
3674 msgid "Notice marked as fave."
3675 msgstr "Nota marcada com a favorita."
3676
3677 #: lib/command.php:315
3678 #, php-format
3679 msgid "%1$s (%2$s)"
3680 msgstr "%1$s (%2$s)"
3681
3682 #: lib/command.php:318
3683 #, php-format
3684 msgid "Fullname: %s"
3685 msgstr "Nom complet: %s"
3686
3687 #: lib/command.php:321
3688 #, php-format
3689 msgid "Location: %s"
3690 msgstr "Localització: %s"
3691
3692 #: lib/command.php:324
3693 #, php-format
3694 msgid "Homepage: %s"
3695 msgstr "Pàgina web: %s"
3696
3697 #: lib/command.php:327
3698 #, php-format
3699 msgid "About: %s"
3700 msgstr "Sobre tu: %s"
3701
3702 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3705 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3706
3707 #: lib/command.php:377
3708 msgid "Error sending direct message."
3709 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3710
3711 #: lib/command.php:431
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3714 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3715
3716 #: lib/command.php:439
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Reply to %s sent"
3719 msgstr "respondre a aquesta nota"
3720
3721 #: lib/command.php:441
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Error saving notice."
3724 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3725
3726 #: lib/command.php:495
3727 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3728 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
3729
3730 #: lib/command.php:502
3731 #, php-format
3732 msgid "Subscribed to %s"
3733 msgstr "Subscrit a %s"
3734
3735 #: lib/command.php:523
3736 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3737 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
3738
3739 #: lib/command.php:530
3740 #, php-format
3741 msgid "Unsubscribed from %s"
3742 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
3743
3744 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3745 msgid "Command not yet implemented."
3746 msgstr "Comanda encara no implementada."
3747
3748 #: lib/command.php:551
3749 msgid "Notification off."
3750 msgstr "Notificacions off."
3751
3752 #: lib/command.php:553
3753 msgid "Can't turn off notification."
3754 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
3755
3756 #: lib/command.php:574
3757 msgid "Notification on."
3758 msgstr "Notificacions on."
3759
3760 #: lib/command.php:576
3761 msgid "Can't turn on notification."
3762 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
3763
3764 #: lib/command.php:597
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Could not create login token for %s"
3767 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
3768
3769 #: lib/command.php:602
3770 #, php-format
3771 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: lib/command.php:613
3775 msgid ""
3776 "Commands:\n"
3777 "on - turn on notifications\n"
3778 "off - turn off notifications\n"
3779 "help - show this help\n"
3780 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3781 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3782 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3783 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3784 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3785 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3786 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3787 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3788 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3789 "join <group> - join group\n"
3790 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3791 "drop <group> - leave group\n"
3792 "stats - get your stats\n"
3793 "stop - same as 'off'\n"
3794 "quit - same as 'off'\n"
3795 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3796 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3797 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3798 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3799 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3800 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3801 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3802 "track <word> - not yet implemented.\n"
3803 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3804 "track off - not yet implemented.\n"
3805 "untrack all - not yet implemented.\n"
3806 "tracks - not yet implemented.\n"
3807 "tracking - not yet implemented.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: lib/common.php:191
3811 #, fuzzy
3812 msgid "No configuration file found. "
3813 msgstr "Cap codi de confirmació."
3814
3815 #: lib/common.php:192
3816 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3817 msgstr ""
3818
3819 #: lib/common.php:193
3820 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: lib/common.php:194
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Go to the installer."
3826 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3827
3828 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3829 msgid "IM"
3830 msgstr "Missatgeria Instantània"
3831
3832 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3833 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3834 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
3835
3836 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3837 msgid "Updates by SMS"
3838 msgstr "Actualitzacions per SMS"
3839
3840 #: lib/dberroraction.php:60
3841 msgid "Database error"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: lib/designsettings.php:101
3845 msgid "Change background image"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: lib/designsettings.php:105
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Upload file"
3851 msgstr "Pujar"
3852
3853 #: lib/designsettings.php:109
3854 msgid ""
3855 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: lib/designsettings.php:139
3859 msgid "On"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: lib/designsettings.php:155
3863 msgid "Off"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: lib/designsettings.php:156
3867 msgid "Turn background image on or off."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: lib/designsettings.php:161
3871 msgid "Tile background image"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: lib/designsettings.php:170
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Change colours"
3877 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3878
3879 #: lib/designsettings.php:178
3880 msgid "Background"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: lib/designsettings.php:191
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Content"
3886 msgstr "Connectar-se"
3887
3888 #: lib/designsettings.php:204
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Sidebar"
3891 msgstr "Cercar"
3892
3893 #: lib/designsettings.php:217
3894 msgid "Text"
3895 msgstr "Text"
3896
3897 #: lib/designsettings.php:230
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Links"
3900 msgstr "Inici de sessió"
3901
3902 #: lib/designsettings.php:247
3903 msgid "Use defaults"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/designsettings.php:248
3907 msgid "Restore default designs"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: lib/designsettings.php:254
3911 msgid "Reset back to default"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/designsettings.php:257
3915 msgid "Save design"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: lib/designsettings.php:372
3919 msgid "Bad default color settings: "
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/designsettings.php:468
3923 msgid "Design defaults restored."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3927 msgid "Disfavor this notice"
3928 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
3929
3930 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3931 msgid "Favor this notice"
3932 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
3933
3934 #: lib/favorform.php:140
3935 msgid "Favor"
3936 msgstr "Favorit"
3937
3938 #: lib/feedlist.php:64
3939 msgid "Export data"
3940 msgstr "Exportar data"
3941
3942 #: lib/feed.php:85
3943 msgid "RSS 1.0"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: lib/feed.php:87
3947 msgid "RSS 2.0"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: lib/feed.php:89
3951 msgid "Atom"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: lib/feed.php:91
3955 msgid "FOAF"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: lib/galleryaction.php:121
3959 msgid "Filter tags"
3960 msgstr "Filtre d'etiquetes"
3961
3962 #: lib/galleryaction.php:131
3963 msgid "All"
3964 msgstr "Tot"
3965
3966 #: lib/galleryaction.php:139
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Select tag to filter"
3969 msgstr "Selecciona un transport"
3970
3971 #: lib/galleryaction.php:140
3972 msgid "Tag"
3973 msgstr "Etiqueta"
3974
3975 #: lib/galleryaction.php:141
3976 msgid "Choose a tag to narrow list"
3977 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
3978
3979 #: lib/galleryaction.php:143
3980 msgid "Go"
3981 msgstr "Anar"
3982
3983 #: lib/groupeditform.php:163
3984 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3985 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
3986
3987 #: lib/groupeditform.php:168
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Describe the group or topic"
3990 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
3991
3992 #: lib/groupeditform.php:170
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3995 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
3996
3997 #: lib/groupeditform.php:172
3998 msgid "Description"
3999 msgstr "Descripció"
4000
4001 #: lib/groupeditform.php:179
4002 msgid ""
4003 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4004 msgstr ""
4005 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4006
4007 #: lib/groupeditform.php:187
4008 #, php-format
4009 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4013 msgid "Group"
4014 msgstr "Grup"
4015
4016 #: lib/groupnav.php:101
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Blocked"
4019 msgstr "Bloquejar"
4020
4021 #: lib/groupnav.php:102
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "%s blocked users"
4024 msgstr "Usuari bloquejat."
4025
4026 #: lib/groupnav.php:108
4027 #, php-format
4028 msgid "Edit %s group properties"
4029 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4030
4031 #: lib/groupnav.php:113
4032 msgid "Logo"
4033 msgstr "Logo"
4034
4035 #: lib/groupnav.php:114
4036 #, php-format
4037 msgid "Add or edit %s logo"
4038 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4039
4040 #: lib/groupnav.php:120
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Add or edit %s design"
4043 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4044
4045 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4046 msgid "Groups with most members"
4047 msgstr "Grups amb més membres"
4048
4049 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4050 msgid "Groups with most posts"
4051 msgstr "Grups amb més entrades"
4052
4053 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4054 #, php-format
4055 msgid "Tags in %s group's notices"
4056 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4057
4058 #: lib/htmloutputter.php:104
4059 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4060 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4061
4062 #: lib/imagefile.php:75
4063 #, fuzzy, php-format
4064 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4065 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4066
4067 #: lib/imagefile.php:80
4068 msgid "Partial upload."
4069 msgstr "Càrrega parcial."
4070
4071 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4072 msgid "System error uploading file."
4073 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4074
4075 #: lib/imagefile.php:96
4076 msgid "Not an image or corrupt file."
4077 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4078
4079 #: lib/imagefile.php:105
4080 msgid "Unsupported image file format."
4081 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4082
4083 #: lib/imagefile.php:118
4084 msgid "Lost our file."
4085 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4086
4087 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4088 msgid "Unknown file type"
4089 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4090
4091 #: lib/jabber.php:192
4092 #, php-format
4093 msgid "notice id: %s"
4094 msgstr "Nou avís"
4095
4096 #: lib/joinform.php:114
4097 msgid "Join"
4098 msgstr "Inici de sessió"
4099
4100 #: lib/leaveform.php:114
4101 msgid "Leave"
4102 msgstr "Abandonar"
4103
4104 #: lib/logingroupnav.php:80
4105 msgid "Login with a username and password"
4106 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4107
4108 #: lib/logingroupnav.php:86
4109 msgid "Sign up for a new account"
4110 msgstr "Crear nou compte"
4111
4112 #: lib/mailbox.php:89
4113 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4114 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4115
4116 #: lib/mailbox.php:139
4117 msgid ""
4118 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4119 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4123 #, fuzzy
4124 msgid "from"
4125 msgstr " de "
4126
4127 #: lib/mail.php:172
4128 msgid "Email address confirmation"
4129 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4130
4131 #: lib/mail.php:174
4132 #, php-format
4133 msgid ""
4134 "Hey, %s.\n"
4135 "\n"
4136 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4137 "\n"
4138 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4139 "\n"
4140 "\t%s\n"
4141 "\n"
4142 "If not, just ignore this message.\n"
4143 "\n"
4144 "Thanks for your time, \n"
4145 "%s\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/mail.php:235
4149 #, php-format
4150 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4151 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4152
4153 #: lib/mail.php:240
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid ""
4156 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4157 "\n"
4158 "\t%3$s\n"
4159 "\n"
4160 "%4$s%5$s%6$s\n"
4161 "Faithfully yours,\n"
4162 "%7$s.\n"
4163 "\n"
4164 "----\n"
4165 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4166 msgstr ""
4167 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4168 "\n"
4169 "\t%3$s\n"
4170 "\n"
4171 "Atentament,\n"
4172 "%4$s.\n"
4173
4174 #: lib/mail.php:253
4175 #, php-format
4176 msgid "Location: %s\n"
4177 msgstr "Ubicació: %s\n"
4178
4179 #: lib/mail.php:255
4180 #, php-format
4181 msgid "Homepage: %s\n"
4182 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4183
4184 #: lib/mail.php:257
4185 #, php-format
4186 msgid ""
4187 "Bio: %s\n"
4188 "\n"
4189 msgstr ""
4190 "Biografia: %s\n"
4191 "\n"
4192
4193 #: lib/mail.php:285
4194 #, php-format
4195 msgid "New email address for posting to %s"
4196 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4197
4198 #: lib/mail.php:288
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4202 "\n"
4203 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4204 "\n"
4205 "More email instructions at %3$s.\n"
4206 "\n"
4207 "Faithfully yours,\n"
4208 "%4$s"
4209 msgstr ""
4210 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4211 "\n"
4212 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4213 "\n"
4214 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4215 "\n"
4216 "Sincerament teus,\n"
4217 "%4$s"
4218
4219 #: lib/mail.php:412
4220 #, php-format
4221 msgid "%s status"
4222 msgstr "%s estat"
4223
4224 #: lib/mail.php:438
4225 msgid "SMS confirmation"
4226 msgstr "Confirmació SMS"
4227
4228 #: lib/mail.php:462
4229 #, php-format
4230 msgid "You've been nudged by %s"
4231 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4232
4233 #: lib/mail.php:466
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4237 "to post some news.\n"
4238 "\n"
4239 "So let's hear from you :)\n"
4240 "\n"
4241 "%3$s\n"
4242 "\n"
4243 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4244 "\n"
4245 "With kind regards,\n"
4246 "%4$s\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/mail.php:509
4250 #, php-format
4251 msgid "New private message from %s"
4252 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4253
4254 #: lib/mail.php:513
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4258 "\n"
4259 "------------------------------------------------------\n"
4260 "%3$s\n"
4261 "------------------------------------------------------\n"
4262 "\n"
4263 "You can reply to their message here:\n"
4264 "\n"
4265 "%4$s\n"
4266 "\n"
4267 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4268 "\n"
4269 "With kind regards,\n"
4270 "%5$s\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/mail.php:554
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4276 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4277
4278 #: lib/mail.php:556
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4282 "\n"
4283 "The URL of your notice is:\n"
4284 "\n"
4285 "%3$s\n"
4286 "\n"
4287 "The text of your notice is:\n"
4288 "\n"
4289 "%4$s\n"
4290 "\n"
4291 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4292 "\n"
4293 "%5$s\n"
4294 "\n"
4295 "Faithfully yours,\n"
4296 "%6$s\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/mail.php:611
4300 #, php-format
4301 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/mail.php:613
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4308 "\n"
4309 "The notice is here:\n"
4310 "\n"
4311 "\t%3$s\n"
4312 "\n"
4313 "It reads:\n"
4314 "\n"
4315 "\t%4$s\n"
4316 "\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4320 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/mediafile.php:142
4324 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/mediafile.php:147
4328 msgid ""
4329 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4330 "the HTML form."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/mediafile.php:152
4334 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/mediafile.php:159
4338 msgid "Missing a temporary folder."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/mediafile.php:162
4342 msgid "Failed to write file to disk."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/mediafile.php:165
4346 msgid "File upload stopped by extension."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4350 msgid "File exceeds user's quota!"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4354 msgid "File could not be moved to destination directory."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4358 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4359 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4360
4361 #: lib/mediafile.php:270
4362 #, php-format
4363 msgid " Try using another %s format."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/mediafile.php:275
4367 #, php-format
4368 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: lib/messageform.php:120
4372 msgid "Send a direct notice"
4373 msgstr "Enviar notificació directa"
4374
4375 #: lib/messageform.php:146
4376 msgid "To"
4377 msgstr "A"
4378
4379 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4380 msgid "Available characters"
4381 msgstr "Caràcters disponibles"
4382
4383 #: lib/noticeform.php:145
4384 msgid "Send a notice"
4385 msgstr "Enviar notificació"
4386
4387 #: lib/noticeform.php:158
4388 #, php-format
4389 msgid "What's up, %s?"
4390 msgstr "Què tal, %s?"
4391
4392 #: lib/noticeform.php:180
4393 msgid "Attach"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/noticeform.php:184
4397 msgid "Attach a file"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/noticelist.php:478
4401 #, fuzzy
4402 msgid "in context"
4403 msgstr "Cap contingut!"
4404
4405 #: lib/noticelist.php:498
4406 msgid "Reply to this notice"
4407 msgstr "respondre a aquesta nota"
4408
4409 #: lib/noticelist.php:499
4410 msgid "Reply"
4411 msgstr "Respondre"
4412
4413 #: lib/nudgeform.php:116
4414 msgid "Nudge this user"
4415 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4416
4417 #: lib/nudgeform.php:128
4418 msgid "Nudge"
4419 msgstr "Reclamar"
4420
4421 #: lib/nudgeform.php:128
4422 msgid "Send a nudge to this user"
4423 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4424
4425 #: lib/oauthstore.php:283
4426 msgid "Error inserting new profile"
4427 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
4428
4429 #: lib/oauthstore.php:291
4430 msgid "Error inserting avatar"
4431 msgstr "Error en inserir avatar"
4432
4433 #: lib/oauthstore.php:311
4434 msgid "Error inserting remote profile"
4435 msgstr "Error en inserir perfil remot"
4436
4437 #: lib/oauthstore.php:345
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Duplicate notice"
4440 msgstr "Eliminar nota."
4441
4442 #: lib/oauthstore.php:487
4443 msgid "Couldn't insert new subscription."
4444 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
4445
4446 #: lib/personalgroupnav.php:99
4447 msgid "Personal"
4448 msgstr "Personal"
4449
4450 #: lib/personalgroupnav.php:104
4451 msgid "Replies"
4452 msgstr "Respostes"
4453
4454 #: lib/personalgroupnav.php:114
4455 msgid "Favorites"
4456 msgstr "Favorits"
4457
4458 #: lib/personalgroupnav.php:115
4459 msgid "User"
4460 msgstr "Usuari"
4461
4462 #: lib/personalgroupnav.php:124
4463 msgid "Inbox"
4464 msgstr "Safata d'entrada"
4465
4466 #: lib/personalgroupnav.php:125
4467 msgid "Your incoming messages"
4468 msgstr "Els teus missatges rebuts"
4469
4470 #: lib/personalgroupnav.php:129
4471 msgid "Outbox"
4472 msgstr "Safata de sortida"
4473
4474 #: lib/personalgroupnav.php:130
4475 msgid "Your sent messages"
4476 msgstr "Els teus missatges enviats"
4477
4478 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4479 #, php-format
4480 msgid "Tags in %s's notices"
4481 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
4482
4483 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4484 msgid "Subscriptions"
4485 msgstr "Subscripcions"
4486
4487 #: lib/profileaction.php:126
4488 msgid "All subscriptions"
4489 msgstr "Totes les subscripcions"
4490
4491 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4492 msgid "Subscribers"
4493 msgstr "Subscriptors"
4494
4495 #: lib/profileaction.php:157
4496 msgid "All subscribers"
4497 msgstr "Tots els subscriptors"
4498
4499 #: lib/profileaction.php:177
4500 #, fuzzy
4501 msgid "User ID"
4502 msgstr "Usuari"
4503
4504 #: lib/profileaction.php:182
4505 msgid "Member since"
4506 msgstr "Membre des de"
4507
4508 #: lib/profileaction.php:235
4509 msgid "All groups"
4510 msgstr "Tots els grups"
4511
4512 #: lib/publicgroupnav.php:78
4513 msgid "Public"
4514 msgstr "Públic"
4515
4516 #: lib/publicgroupnav.php:82
4517 msgid "User groups"
4518 msgstr "Grups d'usuaris"
4519
4520 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4521 msgid "Recent tags"
4522 msgstr "Etiquetes recents"
4523
4524 #: lib/publicgroupnav.php:88
4525 msgid "Featured"
4526 msgstr "Destacat"
4527
4528 #: lib/publicgroupnav.php:92
4529 msgid "Popular"
4530 msgstr "Popular"
4531
4532 #: lib/searchaction.php:120
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Search site"
4535 msgstr "Cercar"
4536
4537 #: lib/searchaction.php:162
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Search help"
4540 msgstr "Cercar"
4541
4542 #: lib/searchgroupnav.php:80
4543 msgid "People"
4544 msgstr "Gent"
4545
4546 #: lib/searchgroupnav.php:81
4547 msgid "Find people on this site"
4548 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
4549
4550 #: lib/searchgroupnav.php:82
4551 msgid "Notice"
4552 msgstr "Avisos"
4553
4554 #: lib/searchgroupnav.php:83
4555 msgid "Find content of notices"
4556 msgstr "Trobar contingut de les notes"
4557
4558 #: lib/searchgroupnav.php:85
4559 msgid "Find groups on this site"
4560 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
4561
4562 #: lib/section.php:89
4563 msgid "Untitled section"
4564 msgstr "Secció sense títol"
4565
4566 #: lib/section.php:106
4567 msgid "More..."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/subgroupnav.php:83
4571 #, php-format
4572 msgid "People %s subscribes to"
4573 msgstr "Persones %s subscrites a"
4574
4575 #: lib/subgroupnav.php:91
4576 #, php-format
4577 msgid "People subscribed to %s"
4578 msgstr "Persones subscrites a %s"
4579
4580 #: lib/subgroupnav.php:99
4581 #, php-format
4582 msgid "Groups %s is a member of"
4583 msgstr "%s grups són membres de"
4584
4585 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4586 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4587 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4591 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4592 msgid "People Tagcloud as tagged"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/subscriptionlist.php:126
4596 msgid "(none)"
4597 msgstr "(cap)"
4598
4599 #: lib/subs.php:48
4600 msgid "Already subscribed!"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/subs.php:52
4604 msgid "User has blocked you."
4605 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4606
4607 #: lib/subs.php:56
4608 msgid "Could not subscribe."
4609 msgstr "No pots subscriure."
4610
4611 #: lib/subs.php:75
4612 msgid "Could not subscribe other to you."
4613 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4614
4615 #: lib/subs.php:124
4616 msgid "Not subscribed!."
4617 msgstr "No estàs subscrit!"
4618
4619 #: lib/subs.php:136
4620 msgid "Couldn't delete subscription."
4621 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4622
4623 #: lib/tagcloudsection.php:56
4624 msgid "None"
4625 msgstr "Cap"
4626
4627 #: lib/topposterssection.php:74
4628 msgid "Top posters"
4629 msgstr "Que més publiquen"
4630
4631 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4632 msgid "Unsubscribe from this user"
4633 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
4634
4635 #: lib/unsubscribeform.php:137
4636 msgid "Unsubscribe"
4637 msgstr "Cancel·lar subscripció"
4638
4639 #: lib/userprofile.php:116
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Edit Avatar"
4642 msgstr "Avatar"
4643
4644 #: lib/userprofile.php:236
4645 msgid "User actions"
4646 msgstr "Accions de l'usuari"
4647
4648 #: lib/userprofile.php:248
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Edit profile settings"
4651 msgstr "Configuració del perfil"
4652
4653 #: lib/userprofile.php:249
4654 msgid "Edit"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/userprofile.php:272
4658 msgid "Send a direct message to this user"
4659 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
4660
4661 #: lib/userprofile.php:273
4662 msgid "Message"
4663 msgstr "Missatge"
4664
4665 #: lib/util.php:818
4666 msgid "a few seconds ago"
4667 msgstr "fa pocs segons"
4668
4669 #: lib/util.php:820
4670 msgid "about a minute ago"
4671 msgstr "fa un minut"
4672
4673 #: lib/util.php:822
4674 #, php-format
4675 msgid "about %d minutes ago"
4676 msgstr "fa %d minuts"
4677
4678 #: lib/util.php:824
4679 msgid "about an hour ago"
4680 msgstr "fa una hora"
4681
4682 #: lib/util.php:826
4683 #, php-format
4684 msgid "about %d hours ago"
4685 msgstr "fa %d hores"
4686
4687 #: lib/util.php:828
4688 msgid "about a day ago"
4689 msgstr "fa un dia"
4690
4691 #: lib/util.php:830
4692 #, php-format
4693 msgid "about %d days ago"
4694 msgstr "fa %d dies"
4695
4696 #: lib/util.php:832
4697 msgid "about a month ago"
4698 msgstr "fa un mes"
4699
4700 #: lib/util.php:834
4701 #, php-format
4702 msgid "about %d months ago"
4703 msgstr "fa %d mesos"
4704
4705 #: lib/util.php:836
4706 msgid "about a year ago"
4707 msgstr "fa un any"
4708
4709 #: lib/webcolor.php:82
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "%s is not a valid color!"
4712 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
4713
4714 #: lib/webcolor.php:123
4715 #, php-format
4716 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: scripts/maildaemon.php:48
4720 msgid "Could not parse message."
4721 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
4722
4723 #: scripts/maildaemon.php:53
4724 msgid "Not a registered user."
4725 msgstr "Usuari no registrat."
4726
4727 #: scripts/maildaemon.php:57
4728 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4729 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
4730
4731 #: scripts/maildaemon.php:61
4732 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4733 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."