1 # Translation of StatusNet to Catalan
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:58:44+0000\n"
10 "Language-Team: Catalan\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ca\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
44 msgstr "No existeix aquest usuari."
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
54 msgid "%s and friends"
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Feed per a amics de %s"
62 #: actions/all.php:107
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Feed per a amics de %s"
67 #: actions/all.php:115
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Feed per a amics de %s"
72 #: actions/all.php:127
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 #: actions/all.php:132
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 #: actions/all.php:134
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
99 #: actions/all.php:165
101 msgid "You and friends"
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "L'usuari no té perfil."
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "No hi ha text al missatge!"
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
174 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
176 #: actions/apidirectmessage.php:89
178 msgid "Direct messages from %s"
179 msgstr "Missatges directes a %s"
181 #: actions/apidirectmessage.php:93
183 msgid "All the direct messages sent from %s"
184 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
186 #: actions/apidirectmessage.php:101
188 msgid "Direct messages to %s"
189 msgstr "Missatges directes a %s"
191 #: actions/apidirectmessage.php:105
193 msgid "All the direct messages sent to %s"
194 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
196 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
198 msgid "No status found with that ID."
199 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
201 #: actions/apifavoritecreate.php:119
203 msgid "This status is already a favorite!"
204 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
206 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
207 msgid "Could not create favorite."
208 msgstr "No es pot crear favorit."
210 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
212 msgid "That status is not a favorite!"
213 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
216 msgid "Could not delete favorite."
217 msgstr "No pots eliminar favorits."
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
220 msgid "Could not follow user: User not found."
221 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
225 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
227 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
231 msgid "Could not unfollow user: User not found."
232 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
235 msgid "You cannot unfollow yourself!"
238 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
239 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
240 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
242 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
244 msgid "Could not determine source user."
245 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
247 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
249 msgid "Could not find target user."
250 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
252 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
253 msgid "Could not create group."
254 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
256 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
257 #: actions/newgroup.php:210
259 msgid "Could not create aliases."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
262 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
263 msgid "Could not set group membership."
264 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
266 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
267 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
268 #: actions/register.php:205
269 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
271 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
274 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
275 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
276 #: actions/register.php:208
277 msgid "Nickname already in use. Try another one."
278 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
280 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
281 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
282 #: actions/register.php:210
283 msgid "Not a valid nickname."
284 msgstr "Sobrenom no vàlid."
286 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
287 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
288 #: actions/register.php:217
289 msgid "Homepage is not a valid URL."
290 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
292 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
293 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
294 #: actions/register.php:220
295 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
296 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
298 #: actions/apigroupcreate.php:261
300 msgid "Description is too long (max %d chars)."
301 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
303 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
304 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
305 #: actions/register.php:227
306 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
307 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
309 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
310 #: actions/newgroup.php:159
312 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
315 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
316 #: actions/newgroup.php:168
318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
319 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
321 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
322 #: actions/newgroup.php:172
324 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
325 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
327 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
328 #: actions/newgroup.php:178
329 msgid "Alias can't be the same as nickname."
332 #: actions/apigroupjoin.php:110
334 msgid "You are already a member of that group."
335 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
337 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
338 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
341 #: actions/apigroupjoin.php:138
343 msgid "Could not join user %s to group %s."
344 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
346 #: actions/apigroupleave.php:114
348 msgid "You are not a member of this group."
349 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
351 #: actions/apigroupleave.php:124
353 msgid "Could not remove user %s to group %s."
354 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
356 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
361 #: actions/apigrouplistall.php:94
364 msgstr "Accions del grup"
366 #: actions/apigrouplist.php:95
371 #: actions/apigrouplist.php:103
373 msgid "Groups %s is a member of on %s."
374 msgstr "%s grups són membres de"
376 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
377 msgid "This method requires a POST or DELETE."
378 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
380 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
381 msgid "You may not delete another user's status."
382 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
384 #: actions/apistatusesshow.php:138
386 msgid "Status deleted."
387 msgstr "Avatar actualitzat."
389 #: actions/apistatusesshow.php:144
390 msgid "No status with that ID found."
391 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
393 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
394 #: scripts/maildaemon.php:71
396 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
397 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
399 #: actions/apistatusesupdate.php:193
401 msgstr "No s'ha trobat"
403 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
405 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
408 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
410 msgid "Unsupported format."
411 msgstr "Format d'imatge no suportat."
413 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
415 msgid "%s / Favorites from %s"
416 msgstr "%s / Favorits de %s"
418 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
420 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
421 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
423 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
424 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
427 msgstr "%s línia temporal"
429 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
430 #: actions/userrss.php:92
432 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
433 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
435 #: actions/apitimelinementions.php:116
437 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
438 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
440 #: actions/apitimelinementions.php:126
442 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
443 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
445 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
447 msgid "%s public timeline"
448 msgstr "%s línia temporal pública"
450 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
452 msgid "%s updates from everyone!"
453 msgstr "%s notificacions de tots!"
455 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
457 msgid "Notices tagged with %s"
458 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
460 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
462 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
463 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
465 #: actions/apiusershow.php:96
467 msgstr "No s'ha trobat."
469 #: actions/attachment.php:73
471 msgid "No such attachment."
472 msgstr "No existeix aquest document."
474 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
476 msgstr "Cap sobrenom."
478 #: actions/avatarbynickname.php:64
482 #: actions/avatarbynickname.php:69
483 msgid "Invalid size."
484 msgstr "Mida invàlida."
486 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
487 #: lib/accountsettingsaction.php:113
491 #: actions/avatarsettings.php:78
493 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
494 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
496 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
497 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
498 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
499 msgid "User without matching profile"
500 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
502 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
503 #: actions/grouplogo.php:251
504 msgid "Avatar settings"
505 msgstr "Configuració de l'avatar"
507 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
508 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
512 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
513 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
515 msgstr "Previsualitzar"
517 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
521 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
525 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
529 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
536 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
537 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
538 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
539 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
540 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
541 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
543 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
546 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
547 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
548 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
549 #: lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
553 #: actions/avatarsettings.php:322
554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
556 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualitzat."
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Error en actualitzar avatar."
571 #: actions/avatarsettings.php:387
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualitzat."
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
581 msgstr "Cap sobrenom."
583 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
584 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
585 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
586 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
587 msgid "No such group"
588 msgstr "No existeix tal grup"
590 #: actions/blockedfromgroup.php:90
592 msgid "%s blocked profiles"
593 msgstr "Perfil de l'usuari"
595 #: actions/blockedfromgroup.php:93
597 msgid "%s blocked profiles, page %d"
598 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
600 #: actions/blockedfromgroup.php:108
602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
603 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
605 #: actions/blockedfromgroup.php:281
607 msgid "Unblock user from group"
608 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
610 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
612 msgstr "Desbloquejar"
614 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
615 #: lib/unblockform.php:150
616 msgid "Unblock this user"
617 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
619 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
620 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
621 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
622 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
623 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
624 #: lib/settingsaction.php:72
625 msgid "Not logged in."
626 msgstr "No connectat."
628 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
629 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
630 msgid "No profile specified."
631 msgstr "No s'ha especificat perfil."
633 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
634 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
635 #: actions/unblock.php:75
636 msgid "No profile with that ID."
637 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
639 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
641 msgstr "Usuari bloquejat."
643 #: actions/block.php:136
645 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
646 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
647 "will not be notified of any @-replies from them."
650 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
651 #: actions/groupblock.php:178
655 #: actions/block.php:149
657 msgid "Do not block this user"
658 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
660 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
661 #: actions/groupblock.php:179
665 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
666 #: lib/blockform.php:153
667 msgid "Block this user"
668 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
670 #: actions/block.php:165
671 msgid "You have already blocked this user."
672 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
674 #: actions/block.php:170
675 msgid "Failed to save block information."
676 msgstr "Error al guardar la informació del block."
678 #: actions/bookmarklet.php:50
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Cap codi de confirmació."
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
695 #: actions/confirmaddress.php:90
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Confirmar adreça"
721 #: actions/confirmaddress.php:159
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
726 #: actions/conversation.php:99
729 msgstr "Codi de confirmació"
731 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
732 #: lib/profileaction.php:206
736 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
737 msgid "No such notice."
738 msgstr "No existeix aquest avís."
740 #: actions/deletenotice.php:71
741 msgid "Can't delete this notice."
742 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
744 #: actions/deletenotice.php:103
747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
750 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
751 "no ho podràs desfer."
753 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
754 msgid "Delete notice"
755 msgstr "Eliminar nota."
757 #: actions/deletenotice.php:144
758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
759 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
761 #: actions/deletenotice.php:145
763 msgid "Do not delete this notice"
764 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
766 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
767 msgid "Delete this notice"
768 msgstr "Eliminar aquesta nota"
770 #: actions/deletenotice.php:157
772 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
774 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
777 #: actions/disfavor.php:81
778 msgid "This notice is not a favorite!"
779 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
781 #: actions/disfavor.php:94
782 msgid "Add to favorites"
783 msgstr "Afegir a favorits"
785 #: actions/doc.php:69
786 msgid "No such document."
787 msgstr "No existeix aquest document."
789 #: actions/editgroup.php:56
791 msgid "Edit %s group"
792 msgstr "Editar el grup %s"
794 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
795 msgid "You must be logged in to create a group."
796 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
798 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
799 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
800 msgid "You must be an admin to edit the group"
801 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
803 #: actions/editgroup.php:154
804 msgid "Use this form to edit the group."
805 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
807 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
809 msgid "description is too long (max %d chars)."
810 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
812 #: actions/editgroup.php:253
813 msgid "Could not update group."
814 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
816 #: actions/editgroup.php:269
817 msgid "Options saved."
818 msgstr "Configuració guardada."
820 #: actions/emailsettings.php:60
821 msgid "Email Settings"
822 msgstr "Configuració del correu electrònic"
824 #: actions/emailsettings.php:71
826 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
827 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
829 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
830 #: actions/smssettings.php:104
834 #: actions/emailsettings.php:105
835 msgid "Current confirmed email address."
836 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
838 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
839 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
840 #: actions/smssettings.php:158
844 #: actions/emailsettings.php:113
846 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
847 "a message with further instructions."
849 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
850 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
852 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
853 #: actions/smssettings.php:126
857 #: actions/emailsettings.php:121
858 msgid "Email Address"
859 msgstr "Direcció de correu electrònic"
861 #: actions/emailsettings.php:123
862 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
863 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
865 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
866 #: actions/smssettings.php:145
870 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
871 msgid "Incoming email"
872 msgstr "Correu electrònic entrant"
874 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
875 msgid "Send email to this address to post new notices."
877 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
879 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
880 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
881 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
883 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
887 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
888 #: actions/smssettings.php:169
890 msgstr "Preferències"
892 #: actions/emailsettings.php:158
893 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
895 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
898 #: actions/emailsettings.php:163
899 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
901 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
903 #: actions/emailsettings.php:169
904 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
905 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
907 #: actions/emailsettings.php:174
909 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
910 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
912 #: actions/emailsettings.php:179
913 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
914 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
916 #: actions/emailsettings.php:185
917 msgid "I want to post notices by email."
918 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
920 #: actions/emailsettings.php:191
921 msgid "Publish a MicroID for my email address."
922 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
924 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
925 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
926 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
927 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
928 #: lib/groupeditform.php:202
932 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
933 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
934 msgid "Preferences saved."
935 msgstr "Preferències guardades."
937 #: actions/emailsettings.php:319
938 msgid "No email address."
939 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
941 #: actions/emailsettings.php:326
942 msgid "Cannot normalize that email address"
943 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
945 #: actions/emailsettings.php:330
946 msgid "Not a valid email address"
947 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
949 #: actions/emailsettings.php:333
950 msgid "That is already your email address."
951 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
953 #: actions/emailsettings.php:336
954 msgid "That email address already belongs to another user."
955 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
957 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
958 #: actions/smssettings.php:337
959 msgid "Couldn't insert confirmation code."
960 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
962 #: actions/emailsettings.php:358
964 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
965 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
967 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
968 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
969 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
971 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
972 #: actions/smssettings.php:370
973 msgid "No pending confirmation to cancel."
974 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
976 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
977 msgid "That is the wrong IM address."
978 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
980 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
981 #: actions/smssettings.php:386
982 msgid "Confirmation cancelled."
983 msgstr "Confirmació cancel·lada."
985 #: actions/emailsettings.php:412
986 msgid "That is not your email address."
987 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
989 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
990 #: actions/smssettings.php:425
991 msgid "The address was removed."
992 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
994 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
995 msgid "No incoming email address."
996 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
998 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
999 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1000 msgid "Couldn't update user record."
1001 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1003 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1004 msgid "Incoming email address removed."
1005 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1007 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1008 msgid "New incoming email address added."
1009 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1011 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1012 #: lib/publicgroupnav.php:93
1013 msgid "Popular notices"
1014 msgstr "Notificacions populars"
1016 #: actions/favorited.php:67
1018 msgid "Popular notices, page %d"
1019 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1021 #: actions/favorited.php:79
1022 msgid "The most popular notices on the site right now."
1023 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1025 #: actions/favorited.php:150
1026 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1029 #: actions/favorited.php:153
1031 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1032 "next to any notice you like."
1035 #: actions/favorited.php:156
1038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1039 "notice to your favorites!"
1042 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1043 #: lib/personalgroupnav.php:115
1045 msgid "%s's favorite notices"
1046 msgstr "%s's notes favorites"
1048 #: actions/favoritesrss.php:115
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1051 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1053 #: actions/favor.php:79
1054 msgid "This notice is already a favorite!"
1055 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1057 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1058 msgid "Disfavor favorite"
1059 msgstr "Desfavoritar favorit"
1061 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:89
1063 msgid "Featured users"
1064 msgstr "Usuaris destacats"
1066 #: actions/featured.php:71
1068 msgid "Featured users, page %d"
1069 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1071 #: actions/featured.php:99
1073 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1074 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1076 #: actions/file.php:34
1078 msgid "No notice id"
1081 #: actions/file.php:38
1086 #: actions/file.php:42
1087 msgid "No attachments"
1090 #: actions/file.php:51
1091 msgid "No uploaded attachments"
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1095 msgid "Not expecting this response!"
1096 msgstr "Resposta inesperada!"
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1100 msgid "User being listened to does not exist."
1101 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1104 msgid "You can use the local subscription!"
1105 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1108 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1109 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1113 msgid "You are not authorized."
1114 msgstr "No autoritzat."
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1118 msgid "Could not convert request token to access token."
1119 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1123 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1124 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1127 msgid "Error updating remote profile"
1128 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1130 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1131 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1132 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1133 msgid "No such group."
1134 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1136 #: actions/getfile.php:75
1138 msgid "No such file."
1139 msgstr "No existeix aquest avís."
1141 #: actions/getfile.php:79
1143 msgid "Cannot read file."
1144 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1146 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1147 #: actions/makeadmin.php:81
1149 msgid "No group specified."
1150 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1152 #: actions/groupblock.php:91
1153 msgid "Only an admin can block group members."
1156 #: actions/groupblock.php:95
1158 msgid "User is already blocked from group."
1159 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1161 #: actions/groupblock.php:100
1163 msgid "User is not a member of group."
1164 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1166 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1168 msgid "Block user from group"
1169 msgstr "Usuari bloquejat."
1171 #: actions/groupblock.php:162
1174 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1175 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1176 "group in the future."
1179 #: actions/groupblock.php:178
1181 msgid "Do not block this user from this group"
1182 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1184 #: actions/groupblock.php:179
1186 msgid "Block this user from this group"
1187 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1189 #: actions/groupblock.php:196
1190 msgid "Database error blocking user from group."
1193 #: actions/groupbyid.php:74
1197 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1199 msgid "You must be logged in to edit a group."
1200 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1202 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1204 msgid "Group design"
1207 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1209 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1210 "palette of your choice."
1213 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1214 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1216 msgid "Couldn't update your design."
1217 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1219 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1220 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1221 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1223 msgid "Unable to save your design settings!"
1224 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1228 msgid "Design preferences saved."
1229 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1231 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1233 msgstr "Logo del grup"
1235 #: actions/grouplogo.php:150
1236 #, fuzzy, php-format
1238 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1239 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1241 #: actions/grouplogo.php:362
1243 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1245 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1248 #: actions/grouplogo.php:396
1249 msgid "Logo updated."
1250 msgstr "Logo actualitzat."
1252 #: actions/grouplogo.php:398
1253 msgid "Failed updating logo."
1254 msgstr "Error en actualitzar logo."
1256 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1258 msgid "%s group members"
1259 msgstr "%s membre/s en el grup"
1261 #: actions/groupmembers.php:96
1263 msgid "%s group members, page %d"
1264 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1266 #: actions/groupmembers.php:111
1267 msgid "A list of the users in this group."
1268 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1270 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1274 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1278 #: actions/groupmembers.php:441
1280 msgid "Make user an admin of the group"
1281 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1283 #: actions/groupmembers.php:473
1288 #: actions/groupmembers.php:473
1289 msgid "Make this user an admin"
1292 #: actions/grouprss.php:133
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1295 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1297 #: actions/groupsearch.php:52
1298 #, fuzzy, php-format
1300 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1301 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1303 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1304 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1306 #: actions/groupsearch.php:58
1307 msgid "Group search"
1308 msgstr "Cercar grup"
1310 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1311 #: actions/peoplesearch.php:83
1314 msgstr "Cap resultat"
1316 #: actions/groupsearch.php:82
1319 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1320 "newgroup%%) yourself."
1323 #: actions/groupsearch.php:85
1326 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1327 "action.newgroup%%) yourself!"
1330 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1331 #: lib/subgroupnav.php:98
1335 #: actions/groups.php:64
1337 msgid "Groups, page %d"
1338 msgstr "Grups, pàgina %d"
1340 #: actions/groups.php:90
1343 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1344 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1345 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1346 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1350 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1351 msgid "Create a new group"
1352 msgstr "Crear nou grup"
1354 #: actions/groupunblock.php:91
1355 msgid "Only an admin can unblock group members."
1358 #: actions/groupunblock.php:95
1360 msgid "User is not blocked from group."
1361 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1363 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1364 msgid "Error removing the block."
1365 msgstr "Error al moure el block."
1367 #: actions/imsettings.php:59
1369 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1371 #: actions/imsettings.php:70
1374 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1375 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1377 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1378 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1380 #: actions/imsettings.php:89
1382 msgid "IM is not available."
1383 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1385 #: actions/imsettings.php:106
1386 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1387 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1389 #: actions/imsettings.php:114
1392 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1393 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1395 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1396 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1399 #: actions/imsettings.php:124
1401 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1403 #: actions/imsettings.php:126
1406 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1407 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1409 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1410 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1411 "missatgeria instantània o a GTalk."
1413 #: actions/imsettings.php:143
1414 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1415 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1417 #: actions/imsettings.php:148
1418 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1419 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1421 #: actions/imsettings.php:153
1422 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1424 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1427 #: actions/imsettings.php:159
1428 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1429 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1431 #: actions/imsettings.php:285
1432 msgid "No Jabber ID."
1433 msgstr "Cap Jabber ID."
1435 #: actions/imsettings.php:292
1436 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1437 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1439 #: actions/imsettings.php:296
1440 msgid "Not a valid Jabber ID"
1441 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1443 #: actions/imsettings.php:299
1444 msgid "That is already your Jabber ID."
1445 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1447 #: actions/imsettings.php:302
1448 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1449 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1451 #: actions/imsettings.php:327
1454 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1455 "s for sending messages to you."
1457 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1458 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1460 #: actions/imsettings.php:387
1461 msgid "That is not your Jabber ID."
1462 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1464 #: actions/inbox.php:59
1466 msgid "Inbox for %s - page %d"
1467 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1469 #: actions/inbox.php:62
1471 msgid "Inbox for %s"
1472 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1474 #: actions/inbox.php:115
1475 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1477 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1480 #: actions/invite.php:39
1481 msgid "Invites have been disabled."
1484 #: actions/invite.php:41
1486 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1488 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1491 #: actions/invite.php:72
1493 msgid "Invalid email address: %s"
1494 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1496 #: actions/invite.php:110
1497 msgid "Invitation(s) sent"
1498 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1500 #: actions/invite.php:112
1501 msgid "Invite new users"
1502 msgstr "Invitar nous usuaris"
1504 #: actions/invite.php:128
1505 msgid "You are already subscribed to these users:"
1506 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1508 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1513 #: actions/invite.php:136
1515 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1517 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1519 #: actions/invite.php:144
1520 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1521 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1523 #: actions/invite.php:150
1525 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1526 "on the site. Thanks for growing the community!"
1528 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1529 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1531 #: actions/invite.php:162
1533 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1535 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1536 "utilitzin aquest servei."
1538 #: actions/invite.php:187
1539 msgid "Email addresses"
1540 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1542 #: actions/invite.php:189
1543 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1544 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1546 #: actions/invite.php:192
1547 msgid "Personal message"
1548 msgstr "Missatge personal"
1550 #: actions/invite.php:194
1551 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1552 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1554 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1558 #: actions/invite.php:226
1560 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1561 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1563 #: actions/invite.php:228
1566 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1568 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1569 "you know and people who interest you.\n"
1571 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1572 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1573 "share your interests.\n"
1579 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1583 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1588 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1593 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1595 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1596 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1598 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1599 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1600 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1606 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1610 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1615 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1620 #: actions/joingroup.php:60
1621 msgid "You must be logged in to join a group."
1622 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1624 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1625 msgid "You are already a member of that group"
1626 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1628 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1630 msgid "Could not join user %s to group %s"
1631 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1633 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1635 msgid "%s joined group %s"
1636 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1638 #: actions/leavegroup.php:60
1639 msgid "You must be logged in to leave a group."
1640 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1642 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1643 msgid "You are not a member of that group."
1644 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1646 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1647 msgid "Could not find membership record."
1648 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1650 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1652 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1653 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1655 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1657 msgid "%s left group %s"
1658 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1660 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1661 msgid "Already logged in."
1662 msgstr "Ja estàs connectat."
1664 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1666 msgid "Invalid or expired token."
1667 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1669 #: actions/login.php:143
1670 msgid "Incorrect username or password."
1671 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1673 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1674 #: actions/register.php:248
1675 msgid "Error setting user."
1676 msgstr "Error en configurar l'usuari."
1678 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1679 #: lib/logingroupnav.php:79
1681 msgstr "Inici de sessió"
1683 #: actions/login.php:243
1684 msgid "Login to site"
1685 msgstr "Accedir al lloc"
1687 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1688 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1689 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1693 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1694 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1696 msgstr "Contrasenya"
1698 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1702 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1703 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1705 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1708 #: actions/login.php:263
1709 msgid "Lost or forgotten password?"
1710 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1712 #: actions/login.php:282
1714 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1715 "changing your settings."
1717 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1718 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1720 #: actions/login.php:286
1721 #, fuzzy, php-format
1723 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1724 "(%%action.register%%) a new account."
1726 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1727 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1728 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1730 #: actions/makeadmin.php:91
1731 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1734 #: actions/makeadmin.php:95
1736 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1739 #: actions/makeadmin.php:132
1741 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1744 #: actions/makeadmin.php:145
1746 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1749 #: actions/microsummary.php:69
1750 msgid "No current status"
1751 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1753 #: actions/newgroup.php:53
1757 #: actions/newgroup.php:110
1758 msgid "Use this form to create a new group."
1759 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1761 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1763 msgstr "Nou missatge"
1765 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1766 msgid "You can't send a message to this user."
1767 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1769 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1770 #: lib/command.php:424
1772 msgstr "Cap contingut!"
1774 #: actions/newmessage.php:158
1775 msgid "No recipient specified."
1776 msgstr "No has especificat el destinatari."
1778 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1780 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1781 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1783 #: actions/newmessage.php:181
1785 msgid "Message sent"
1788 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1790 msgid "Direct message to %s sent"
1791 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1793 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1797 #: actions/newnotice.php:69
1801 #: actions/newnotice.php:199
1802 msgid "Notice posted"
1803 msgstr "Notificació publicada"
1805 #: actions/noticesearch.php:68
1808 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1809 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1811 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1812 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1814 #: actions/noticesearch.php:78
1816 msgstr "Cerca de text"
1818 #: actions/noticesearch.php:91
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1821 msgstr "Cerca \"%s\" al flux"
1823 #: actions/noticesearch.php:121
1826 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1827 "status_textarea=%s)!"
1830 #: actions/noticesearch.php:124
1833 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1834 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1837 #: actions/noticesearchrss.php:89
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Updates with \"%s\""
1840 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1842 #: actions/noticesearchrss.php:91
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1845 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
1847 #: actions/nudge.php:85
1849 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1851 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
1854 #: actions/nudge.php:94
1856 msgstr "Reclamació enviada"
1858 #: actions/nudge.php:97
1860 msgstr "Reclamació enviada!"
1862 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1863 msgid "Notice has no profile"
1864 msgstr "Avís sense perfil"
1866 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1868 msgid "%1$s's status on %2$s"
1869 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
1871 #: actions/oembed.php:157
1873 msgid "content type "
1874 msgstr "Connectar-se"
1876 #: actions/oembed.php:160
1880 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1881 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1882 msgid "Not a supported data format."
1883 msgstr "Format de data no suportat."
1885 #: actions/opensearch.php:64
1886 msgid "People Search"
1887 msgstr "Cercar gent"
1889 #: actions/opensearch.php:67
1890 msgid "Notice Search"
1891 msgstr "Cerca de notificacions"
1893 #: actions/othersettings.php:60
1894 msgid "Other Settings"
1895 msgstr "Altres configuracions"
1897 #: actions/othersettings.php:71
1898 msgid "Manage various other options."
1899 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
1901 #: actions/othersettings.php:117
1902 msgid "Shorten URLs with"
1905 #: actions/othersettings.php:118
1906 msgid "Automatic shortening service to use."
1907 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
1909 #: actions/othersettings.php:122
1911 msgid "View profile designs"
1912 msgstr "Configuració del perfil"
1914 #: actions/othersettings.php:123
1915 msgid "Show or hide profile designs."
1918 #: actions/othersettings.php:153
1919 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1921 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
1923 #: actions/outbox.php:58
1925 msgid "Outbox for %s - page %d"
1926 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
1928 #: actions/outbox.php:61
1930 msgid "Outbox for %s"
1931 msgstr "Safata de sortida per %s"
1933 #: actions/outbox.php:116
1934 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1936 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
1939 #: actions/passwordsettings.php:58
1940 msgid "Change password"
1941 msgstr "Canviar contrasenya"
1943 #: actions/passwordsettings.php:70
1945 msgid "You are not allowed to change your password"
1946 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
1948 #: actions/passwordsettings.php:82
1949 msgid "Change your password."
1950 msgstr "Canviar contrasenya"
1952 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1953 msgid "Password change"
1954 msgstr "Contrasenya canviada."
1956 #: actions/passwordsettings.php:117
1957 msgid "Old password"
1958 msgstr "Antiga contrasenya"
1960 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1961 msgid "New password"
1962 msgstr "Nova contrasenya"
1964 #: actions/passwordsettings.php:122
1965 msgid "6 or more characters"
1966 msgstr "6 o més caràcters"
1968 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1969 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1973 #: actions/passwordsettings.php:126
1974 msgid "same as password above"
1975 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
1977 #: actions/passwordsettings.php:130
1981 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1982 msgid "Password must be 6 or more characters."
1983 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
1985 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1986 msgid "Passwords don't match."
1987 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
1989 #: actions/passwordsettings.php:178
1990 msgid "Incorrect old password"
1991 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
1993 #: actions/passwordsettings.php:194
1994 msgid "Error saving user; invalid."
1995 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
1997 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1998 msgid "Can't save new password."
1999 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2001 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
2002 msgid "Password saved."
2003 msgstr "Contrasenya guardada."
2005 #: actions/peoplesearch.php:52
2008 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2009 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2011 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2012 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2014 #: actions/peoplesearch.php:58
2015 msgid "People search"
2016 msgstr "Cerca de gent"
2018 #: actions/peopletag.php:70
2020 msgid "Not a valid people tag: %s"
2021 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2023 #: actions/peopletag.php:144
2025 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2026 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2028 #: actions/postnotice.php:84
2029 msgid "Invalid notice content"
2030 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2032 #: actions/postnotice.php:90
2034 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2037 #: actions/profilesettings.php:60
2038 msgid "Profile settings"
2039 msgstr "Configuració del perfil"
2041 #: actions/profilesettings.php:71
2043 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2045 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2046 "sàpiga més sobre tu."
2048 #: actions/profilesettings.php:99
2049 msgid "Profile information"
2050 msgstr "Informació del perfil"
2052 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2053 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2055 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2057 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2058 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2059 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2061 msgstr "Nom complet"
2063 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2064 #: lib/groupeditform.php:161
2066 msgstr "Pàgina personal"
2068 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2069 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2070 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2072 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2073 #, fuzzy, php-format
2074 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2075 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2077 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2079 msgid "Describe yourself and your interests"
2080 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2082 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2086 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2087 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2088 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2089 #: lib/userprofile.php:164
2093 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2094 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2095 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2097 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2098 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2099 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2103 #: actions/profilesettings.php:140
2105 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2107 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2110 #: actions/profilesettings.php:144
2114 #: actions/profilesettings.php:145
2115 msgid "Preferred language"
2116 msgstr "Preferència d'idioma"
2118 #: actions/profilesettings.php:154
2120 msgstr "Franja horària"
2122 #: actions/profilesettings.php:155
2123 msgid "What timezone are you normally in?"
2124 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2126 #: actions/profilesettings.php:160
2128 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2130 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2133 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2134 #, fuzzy, php-format
2135 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2136 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2138 #: actions/profilesettings.php:228
2139 msgid "Timezone not selected."
2140 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2142 #: actions/profilesettings.php:234
2143 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2144 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2146 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2148 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2149 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2151 #: actions/profilesettings.php:295
2152 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2153 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2155 #: actions/profilesettings.php:328
2156 msgid "Couldn't save profile."
2157 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2159 #: actions/profilesettings.php:336
2160 msgid "Couldn't save tags."
2161 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2163 #: actions/profilesettings.php:344
2164 msgid "Settings saved."
2165 msgstr "Configuració guardada."
2167 #: actions/public.php:83
2169 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2172 #: actions/public.php:92
2173 msgid "Could not retrieve public stream."
2174 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2176 #: actions/public.php:129
2178 msgid "Public timeline, page %d"
2179 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2181 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2182 msgid "Public timeline"
2183 msgstr "Línia temporal pública"
2185 #: actions/public.php:151
2187 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2188 msgstr "Feed del flux públic"
2190 #: actions/public.php:155
2192 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2193 msgstr "Feed del flux públic"
2195 #: actions/public.php:159
2197 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2198 msgstr "Feed del flux públic"
2200 #: actions/public.php:179
2203 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2207 #: actions/public.php:182
2208 msgid "Be the first to post!"
2211 #: actions/public.php:186
2214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2217 #: actions/public.php:233
2220 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2221 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2222 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2223 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2226 #: actions/public.php:238
2227 #, fuzzy, php-format
2229 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2230 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2233 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2234 "wiki/Microblogging) "
2236 #: actions/publictagcloud.php:57
2237 msgid "Public tag cloud"
2238 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2240 #: actions/publictagcloud.php:63
2242 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2243 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2245 #: actions/publictagcloud.php:69
2247 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2250 #: actions/publictagcloud.php:72
2251 msgid "Be the first to post one!"
2254 #: actions/publictagcloud.php:75
2257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2261 #: actions/publictagcloud.php:135
2263 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2265 #: actions/recoverpassword.php:36
2266 msgid "You are already logged in!"
2267 msgstr "Ja t'has connectat!"
2269 #: actions/recoverpassword.php:62
2270 msgid "No such recovery code."
2271 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2273 #: actions/recoverpassword.php:66
2274 msgid "Not a recovery code."
2275 msgstr "No és un codi de recuperació."
2277 #: actions/recoverpassword.php:73
2278 msgid "Recovery code for unknown user."
2279 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2281 #: actions/recoverpassword.php:86
2282 msgid "Error with confirmation code."
2283 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2285 #: actions/recoverpassword.php:97
2286 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2287 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2289 #: actions/recoverpassword.php:111
2290 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2291 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2293 #: actions/recoverpassword.php:152
2295 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2296 "the email address you have stored in your account."
2299 #: actions/recoverpassword.php:158
2300 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2303 #: actions/recoverpassword.php:188
2304 msgid "Password recovery"
2307 #: actions/recoverpassword.php:191
2308 msgid "Nickname or email address"
2311 #: actions/recoverpassword.php:193
2312 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2314 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2315 "electrònic registrada."
2317 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2321 #: actions/recoverpassword.php:208
2322 msgid "Reset password"
2323 msgstr "Restablir contrasenya"
2325 #: actions/recoverpassword.php:209
2326 msgid "Recover password"
2327 msgstr "Recuperar contrasenya"
2329 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2330 msgid "Password recovery requested"
2331 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2333 #: actions/recoverpassword.php:213
2334 msgid "Unknown action"
2335 msgstr "Acció desconeguda"
2337 #: actions/recoverpassword.php:236
2338 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2339 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2341 #: actions/recoverpassword.php:240
2342 msgid "Same as password above"
2343 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2345 #: actions/recoverpassword.php:243
2349 #: actions/recoverpassword.php:252
2350 msgid "Enter a nickname or email address."
2351 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2353 #: actions/recoverpassword.php:272
2354 msgid "No user with that email address or username."
2355 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2357 #: actions/recoverpassword.php:287
2358 msgid "No registered email address for that user."
2359 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2361 #: actions/recoverpassword.php:301
2362 msgid "Error saving address confirmation."
2363 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2365 #: actions/recoverpassword.php:325
2367 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2368 "address registered to your account."
2370 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2371 "correu electrònic registrada."
2373 #: actions/recoverpassword.php:344
2374 msgid "Unexpected password reset."
2375 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2377 #: actions/recoverpassword.php:352
2378 msgid "Password must be 6 chars or more."
2379 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2381 #: actions/recoverpassword.php:356
2382 msgid "Password and confirmation do not match."
2383 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2385 #: actions/recoverpassword.php:382
2386 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2387 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2389 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2390 msgid "Sorry, only invited people can register."
2391 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2393 #: actions/register.php:92
2395 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2396 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2398 #: actions/register.php:112
2399 msgid "Registration successful"
2400 msgstr "Registre satisfactori"
2402 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2403 #: lib/logingroupnav.php:85
2405 msgstr "Registrar-se"
2407 #: actions/register.php:135
2408 msgid "Registration not allowed."
2409 msgstr "Registre no permès."
2411 #: actions/register.php:198
2412 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2413 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2415 #: actions/register.php:201
2416 msgid "Not a valid email address."
2417 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2419 #: actions/register.php:212
2420 msgid "Email address already exists."
2421 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2423 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2424 msgid "Invalid username or password."
2425 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2427 #: actions/register.php:342
2429 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2430 "link up to friends and colleagues. "
2433 #: actions/register.php:424
2434 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2436 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2438 #: actions/register.php:429
2439 msgid "6 or more characters. Required."
2440 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2442 #: actions/register.php:433
2443 msgid "Same as password above. Required."
2444 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2446 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2447 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2449 msgstr "Correu electrònic"
2451 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2452 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2454 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2456 #: actions/register.php:449
2457 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2458 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2460 #: actions/register.php:493
2461 msgid "My text and files are available under "
2462 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2464 #: actions/register.php:495
2465 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2468 #: actions/register.php:496
2471 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2474 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2475 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2477 #: actions/register.php:537
2480 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2483 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2484 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2485 "notices through instant messages.\n"
2486 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2487 "share your interests. \n"
2488 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2489 "others more about you. \n"
2490 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2493 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2495 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2497 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2498 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2499 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2500 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2501 "comparteixi els teus interessos. \n"
2502 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2503 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2504 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2506 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2508 #: actions/register.php:561
2510 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2511 "to confirm your email address.)"
2513 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2514 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2516 #: actions/remotesubscribe.php:98
2519 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2520 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2521 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2523 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2524 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2525 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2528 #: actions/remotesubscribe.php:112
2529 msgid "Remote subscribe"
2530 msgstr "Subscripció remota"
2532 #: actions/remotesubscribe.php:124
2534 msgid "Subscribe to a remote user"
2535 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2537 #: actions/remotesubscribe.php:129
2538 msgid "User nickname"
2539 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2541 #: actions/remotesubscribe.php:130
2542 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2543 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2545 #: actions/remotesubscribe.php:133
2547 msgstr "URL del perfil"
2549 #: actions/remotesubscribe.php:134
2550 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2551 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2553 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2554 #: lib/userprofile.php:321
2556 msgstr "Subscriure's"
2558 #: actions/remotesubscribe.php:159
2559 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2560 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2562 #: actions/remotesubscribe.php:168
2565 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2566 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2568 #: actions/remotesubscribe.php:176
2570 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2571 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2573 #: actions/remotesubscribe.php:183
2575 msgid "Couldn’t get a request token."
2576 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2578 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2579 #: lib/personalgroupnav.php:105
2581 msgid "Replies to %s"
2582 msgstr "Respostes a %s"
2584 #: actions/replies.php:127
2586 msgid "Replies to %s, page %d"
2587 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2589 #: actions/replies.php:144
2590 #, fuzzy, php-format
2591 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2592 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2594 #: actions/replies.php:151
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2597 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2599 #: actions/replies.php:158
2601 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2602 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2604 #: actions/replies.php:198
2607 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2608 "to his attention yet."
2611 #: actions/replies.php:203
2614 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2615 "[join groups](%%action.groups%%)."
2618 #: actions/replies.php:205
2621 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2622 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2625 #: actions/repliesrss.php:72
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2628 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2630 #: actions/showfavorites.php:79
2631 #, fuzzy, php-format
2632 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2633 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2635 #: actions/showfavorites.php:132
2636 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2637 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2639 #: actions/showfavorites.php:170
2641 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2642 msgstr "Feed per a amics de %s"
2644 #: actions/showfavorites.php:177
2646 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2647 msgstr "Feed per a amics de %s"
2649 #: actions/showfavorites.php:184
2651 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2652 msgstr "Feed per a amics de %s"
2654 #: actions/showfavorites.php:205
2656 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2657 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2660 #: actions/showfavorites.php:207
2663 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2664 "they would add to their favorites :)"
2667 #: actions/showfavorites.php:211
2670 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2671 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2672 "would add to their favorites :)"
2675 #: actions/showfavorites.php:242
2676 msgid "This is a way to share what you like."
2679 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2684 #: actions/showgroup.php:84
2686 msgid "%s group, page %d"
2687 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2689 #: actions/showgroup.php:218
2690 msgid "Group profile"
2691 msgstr "Perfil del grup"
2693 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2694 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2698 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2699 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2703 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2707 #: actions/showgroup.php:293
2708 msgid "Group actions"
2709 msgstr "Accions del grup"
2711 #: actions/showgroup.php:328
2712 #, fuzzy, php-format
2713 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2714 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2716 #: actions/showgroup.php:334
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2719 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2721 #: actions/showgroup.php:340
2722 #, fuzzy, php-format
2723 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2724 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2726 #: actions/showgroup.php:345
2728 msgid "FOAF for %s group"
2729 msgstr "Safata de sortida per %s"
2731 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2735 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2736 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2737 #: lib/tagcloudsection.php:71
2741 #: actions/showgroup.php:392
2743 msgstr "Tots els membres"
2745 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2747 msgstr "Estadístiques"
2749 #: actions/showgroup.php:432
2754 #: actions/showgroup.php:448
2757 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2758 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2759 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2760 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2761 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2764 #: actions/showgroup.php:454
2765 #, fuzzy, php-format
2767 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2770 "their life and interests. "
2772 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
2773 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2775 #: actions/showgroup.php:482
2780 #: actions/showmessage.php:81
2781 msgid "No such message."
2782 msgstr "No existeix el missatge."
2784 #: actions/showmessage.php:98
2785 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2786 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
2788 #: actions/showmessage.php:108
2790 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2791 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2793 #: actions/showmessage.php:113
2795 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2796 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
2798 #: actions/shownotice.php:90
2800 msgid "Notice deleted."
2801 msgstr "Notificació publicada"
2803 #: actions/showstream.php:73
2804 #, fuzzy, php-format
2806 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
2808 #: actions/showstream.php:79
2811 msgstr "%s, pàgina %d"
2813 #: actions/showstream.php:122
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2816 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2818 #: actions/showstream.php:129
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2821 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2823 #: actions/showstream.php:136
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2828 #: actions/showstream.php:143
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2831 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2833 #: actions/showstream.php:148
2834 #, fuzzy, php-format
2836 msgstr "Safata de sortida per %s"
2838 #: actions/showstream.php:191
2840 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2843 #: actions/showstream.php:196
2845 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2846 "would be a good time to start :)"
2849 #: actions/showstream.php:198
2852 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2853 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2856 #: actions/showstream.php:234
2859 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2860 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2861 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2862 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2865 #: actions/showstream.php:239
2866 #, fuzzy, php-format
2868 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2869 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2870 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2872 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
2873 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2875 #: actions/smssettings.php:58
2876 msgid "SMS Settings"
2877 msgstr "Configuració SMS"
2879 #: actions/smssettings.php:69
2881 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2883 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
2886 #: actions/smssettings.php:91
2888 msgid "SMS is not available."
2889 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2891 #: actions/smssettings.php:112
2892 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2893 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
2895 #: actions/smssettings.php:123
2896 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2897 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
2899 #: actions/smssettings.php:130
2900 msgid "Confirmation code"
2901 msgstr "Codi de confirmació"
2903 #: actions/smssettings.php:131
2904 msgid "Enter the code you received on your phone."
2905 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
2907 #: actions/smssettings.php:138
2908 msgid "SMS Phone number"
2909 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
2911 #: actions/smssettings.php:140
2912 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2913 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
2915 #: actions/smssettings.php:174
2917 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2920 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
2921 "exorbitant càrrega del meu transport."
2923 #: actions/smssettings.php:306
2924 msgid "No phone number."
2925 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
2927 #: actions/smssettings.php:311
2928 msgid "No carrier selected."
2929 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
2931 #: actions/smssettings.php:318
2932 msgid "That is already your phone number."
2933 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
2935 #: actions/smssettings.php:321
2936 msgid "That phone number already belongs to another user."
2937 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
2939 #: actions/smssettings.php:347
2942 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2943 "for the code and instructions on how to use it."
2945 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
2946 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
2947 "instruccions per utilitzar-lo."
2949 #: actions/smssettings.php:374
2950 msgid "That is the wrong confirmation number."
2951 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
2953 #: actions/smssettings.php:405
2954 msgid "That is not your phone number."
2955 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
2957 #: actions/smssettings.php:465
2958 msgid "Mobile carrier"
2959 msgstr "Transport mòbil"
2961 #: actions/smssettings.php:469
2962 msgid "Select a carrier"
2963 msgstr "Selecciona un transport"
2965 #: actions/smssettings.php:476
2968 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2969 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2971 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
2972 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
2973 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
2975 #: actions/smssettings.php:498
2976 msgid "No code entered"
2977 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
2979 #: actions/subedit.php:70
2980 msgid "You are not subscribed to that profile."
2981 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
2983 #: actions/subedit.php:83
2984 msgid "Could not save subscription."
2985 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
2987 #: actions/subscribe.php:55
2988 msgid "Not a local user."
2989 msgstr "No existeix aquest usuari."
2991 #: actions/subscribe.php:69
2995 #: actions/subscribers.php:50
2997 msgid "%s subscribers"
2998 msgstr "%s subscriptors"
3000 #: actions/subscribers.php:52
3002 msgid "%s subscribers, page %d"
3003 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3005 #: actions/subscribers.php:63
3006 msgid "These are the people who listen to your notices."
3007 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3009 #: actions/subscribers.php:67
3011 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3012 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3014 #: actions/subscribers.php:108
3016 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3020 #: actions/subscribers.php:110
3022 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3025 #: actions/subscribers.php:114
3028 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3029 "%) and be the first?"
3032 #: actions/subscriptions.php:52
3034 msgid "%s subscriptions"
3035 msgstr "%s subscripcions"
3037 #: actions/subscriptions.php:54
3039 msgid "%s subscriptions, page %d"
3040 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3042 #: actions/subscriptions.php:65
3043 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3044 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3046 #: actions/subscriptions.php:69
3048 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3049 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3051 #: actions/subscriptions.php:121
3054 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3055 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3056 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3057 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3058 "automatically subscribe to people you already follow there."
3061 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3062 #, fuzzy, php-format
3063 msgid "%s is not listening to anyone."
3064 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3066 #: actions/subscriptions.php:194
3070 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3074 #: actions/tagother.php:33
3075 msgid "Not logged in"
3076 msgstr "No connectat."
3078 #: actions/tagother.php:39
3079 msgid "No id argument."
3080 msgstr "No argument de la id."
3082 #: actions/tagother.php:65
3085 msgstr "Etiqueta %s"
3087 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3088 msgid "User profile"
3089 msgstr "Perfil de l'usuari"
3091 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3095 #: actions/tagother.php:141
3097 msgstr "Etiqueta usuari"
3099 #: actions/tagother.php:151
3101 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3104 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3107 #: actions/tagother.php:193
3109 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3111 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3114 #: actions/tagother.php:200
3115 msgid "Could not save tags."
3116 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3118 #: actions/tagother.php:236
3119 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3121 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3124 #: actions/tag.php:68
3126 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3127 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3129 #: actions/tag.php:86
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3132 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3134 #: actions/tag.php:92
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3137 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3139 #: actions/tag.php:98
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3142 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3144 #: actions/tagrss.php:35
3145 msgid "No such tag."
3146 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3148 #: actions/twitapitrends.php:87
3149 msgid "API method under construction."
3150 msgstr "Mètode API en construcció."
3152 #: actions/unsubscribe.php:77
3153 msgid "No profile id in request."
3154 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3156 #: actions/unsubscribe.php:84
3157 msgid "No profile with that id."
3158 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3160 #: actions/unsubscribe.php:98
3161 msgid "Unsubscribed"
3162 msgstr "No subscrit"
3164 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3166 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3169 #: actions/userauthorization.php:105
3170 msgid "Authorize subscription"
3171 msgstr "Autoritzar subscripció"
3173 #: actions/userauthorization.php:110
3176 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3177 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3180 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3181 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3182 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3184 #: actions/userauthorization.php:188
3189 #: actions/userauthorization.php:209
3193 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3194 #: lib/subscribeform.php:139
3195 msgid "Subscribe to this user"
3196 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3198 #: actions/userauthorization.php:211
3202 #: actions/userauthorization.php:212
3204 msgid "Reject this subscription"
3205 msgstr "%s subscripcions"
3207 #: actions/userauthorization.php:225
3208 msgid "No authorization request!"
3209 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3211 #: actions/userauthorization.php:247
3212 msgid "Subscription authorized"
3213 msgstr "Subscripció autoritzada"
3215 #: actions/userauthorization.php:249
3218 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3219 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3220 "subscription. Your subscription token is:"
3222 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3223 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3224 "El teu identificador de subscripció és:"
3226 #: actions/userauthorization.php:259
3227 msgid "Subscription rejected"
3228 msgstr "Subscripció rebutjada"
3230 #: actions/userauthorization.php:261
3233 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3234 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3237 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3238 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3240 #: actions/userauthorization.php:296
3242 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3245 #: actions/userauthorization.php:301
3247 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3250 #: actions/userauthorization.php:307
3252 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3255 #: actions/userauthorization.php:322
3257 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3260 #: actions/userauthorization.php:338
3262 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3265 #: actions/userauthorization.php:343
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3268 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3270 #: actions/userauthorization.php:348
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3273 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3275 #: actions/userbyid.php:70
3277 msgstr "Cap identificador."
3279 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3281 msgid "Profile design"
3282 msgstr "Configuració del perfil"
3284 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3286 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3287 "palette of your choice."
3290 #: actions/userdesignsettings.php:282
3291 msgid "Enjoy your hotdog!"
3294 #: actions/usergroups.php:64
3296 msgid "%s groups, page %d"
3297 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3299 #: actions/usergroups.php:130
3301 msgid "Search for more groups"
3302 msgstr "Cercar gent o text"
3304 #: actions/usergroups.php:153
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "%s is not a member of any group."
3307 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
3309 #: actions/usergroups.php:158
3311 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3314 #: classes/File.php:137
3317 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3318 "to upload a smaller version."
3321 #: classes/File.php:147
3323 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3326 #: classes/File.php:154
3328 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3331 #: classes/Message.php:55
3332 msgid "Could not insert message."
3333 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3335 #: classes/Message.php:65
3336 msgid "Could not update message with new URI."
3337 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3339 #: classes/Notice.php:164
3341 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3342 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3344 #: classes/Notice.php:179
3346 msgid "Problem saving notice. Too long."
3347 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3349 #: classes/Notice.php:183
3350 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3351 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3353 #: classes/Notice.php:188
3355 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3357 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3360 #: classes/Notice.php:194
3363 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3366 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3369 #: classes/Notice.php:202
3370 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3371 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3373 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3374 msgid "Problem saving notice."
3375 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3377 #: classes/Notice.php:1120
3379 msgid "DB error inserting reply: %s"
3380 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3382 #: classes/User.php:333
3383 #, fuzzy, php-format
3384 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3385 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3387 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3391 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3392 msgid "Change your profile settings"
3393 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3395 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3396 msgid "Upload an avatar"
3397 msgstr "Pujar un avatar"
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3400 msgid "Change your password"
3401 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3404 msgid "Change email handling"
3405 msgstr "Canviar correu electrònic"
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3413 msgid "Design your profile"
3414 msgstr "Perfil de l'usuari"
3416 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3420 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3421 msgid "Other options"
3422 msgstr "Altres opcions"
3424 #: lib/action.php:144
3429 #: lib/action.php:159
3430 msgid "Untitled page"
3431 msgstr "Pàgina sense titol"
3433 #: lib/action.php:424
3434 msgid "Primary site navigation"
3435 msgstr "Navegació primària del lloc"
3437 #: lib/action.php:430
3441 #: lib/action.php:430
3442 msgid "Personal profile and friends timeline"
3443 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
3445 #: lib/action.php:432
3449 #: lib/action.php:432
3450 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3451 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
3453 #: lib/action.php:435
3455 msgstr "Connectar-se"
3457 #: lib/action.php:435
3459 msgid "Connect to services"
3460 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
3462 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3466 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3468 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3469 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
3471 #: lib/action.php:445
3475 #: lib/action.php:445
3476 msgid "Logout from the site"
3477 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
3479 #: lib/action.php:450
3480 msgid "Create an account"
3481 msgstr "Crear nou compte"
3483 #: lib/action.php:453
3484 msgid "Login to the site"
3485 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3487 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3491 #: lib/action.php:456
3495 #: lib/action.php:459
3499 #: lib/action.php:459
3500 msgid "Search for people or text"
3501 msgstr "Cercar gent o text"
3503 #: lib/action.php:480
3505 msgstr "Avís del lloc"
3507 #: lib/action.php:546
3509 msgstr "Vistes locals"
3511 #: lib/action.php:612
3513 msgstr "Notificació pàgina"
3515 #: lib/action.php:714
3516 msgid "Secondary site navigation"
3517 msgstr "Navegació del lloc secundària"
3519 #: lib/action.php:721
3523 #: lib/action.php:723
3525 msgstr "Preguntes freqüents"
3527 #: lib/action.php:727
3531 #: lib/action.php:730
3535 #: lib/action.php:732
3539 #: lib/action.php:734
3541 msgstr "Posar-se en contacte"
3543 #: lib/action.php:736
3548 #: lib/action.php:764
3549 msgid "StatusNet software license"
3550 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3552 #: lib/action.php:767
3555 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3556 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3558 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
3559 "site.broughtbyurl%%)."
3561 #: lib/action.php:769
3563 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3564 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
3566 #: lib/action.php:771
3569 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3570 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3571 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3573 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
3574 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3575 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3577 #: lib/action.php:785
3579 msgid "Site content license"
3580 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3582 #: lib/action.php:794
3586 #: lib/action.php:799
3590 #: lib/action.php:1053
3594 #: lib/action.php:1062
3598 #: lib/action.php:1070
3602 #: lib/action.php:1119
3603 msgid "There was a problem with your session token."
3604 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
3606 #: lib/attachmentlist.php:87
3610 #: lib/attachmentlist.php:265
3614 #: lib/attachmentlist.php:278
3619 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3620 msgid "Notices where this attachment appears"
3623 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3624 msgid "Tags for this attachment"
3627 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3628 msgid "Command results"
3629 msgstr "Resultats de les comandes"
3631 #: lib/channel.php:210
3632 msgid "Command complete"
3633 msgstr "Comanda completada"
3635 #: lib/channel.php:221
3636 msgid "Command failed"
3637 msgstr "Comanda fallida"
3639 #: lib/command.php:44
3640 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3641 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
3643 #: lib/command.php:88
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3646 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3648 #: lib/command.php:92
3649 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3652 #: lib/command.php:99
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Nudge sent to %s"
3655 msgstr "Reclamació enviada"
3657 #: lib/command.php:126
3660 "Subscriptions: %1$s\n"
3661 "Subscribers: %2$s\n"
3665 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3666 msgid "Notice with that id does not exist"
3669 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3670 msgid "User has no last notice"
3671 msgstr "L'usuari no té última nota"
3673 #: lib/command.php:190
3674 msgid "Notice marked as fave."
3675 msgstr "Nota marcada com a favorita."
3677 #: lib/command.php:315
3680 msgstr "%1$s (%2$s)"
3682 #: lib/command.php:318
3684 msgid "Fullname: %s"
3685 msgstr "Nom complet: %s"
3687 #: lib/command.php:321
3689 msgid "Location: %s"
3690 msgstr "Localització: %s"
3692 #: lib/command.php:324
3694 msgid "Homepage: %s"
3695 msgstr "Pàgina web: %s"
3697 #: lib/command.php:327
3700 msgstr "Sobre tu: %s"
3702 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3705 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3707 #: lib/command.php:377
3708 msgid "Error sending direct message."
3709 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3711 #: lib/command.php:431
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3714 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3716 #: lib/command.php:439
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Reply to %s sent"
3719 msgstr "respondre a aquesta nota"
3721 #: lib/command.php:441
3723 msgid "Error saving notice."
3724 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3726 #: lib/command.php:495
3727 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3728 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
3730 #: lib/command.php:502
3732 msgid "Subscribed to %s"
3733 msgstr "Subscrit a %s"
3735 #: lib/command.php:523
3736 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3737 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
3739 #: lib/command.php:530
3741 msgid "Unsubscribed from %s"
3742 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
3744 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3745 msgid "Command not yet implemented."
3746 msgstr "Comanda encara no implementada."
3748 #: lib/command.php:551
3749 msgid "Notification off."
3750 msgstr "Notificacions off."
3752 #: lib/command.php:553
3753 msgid "Can't turn off notification."
3754 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
3756 #: lib/command.php:574
3757 msgid "Notification on."
3758 msgstr "Notificacions on."
3760 #: lib/command.php:576
3761 msgid "Can't turn on notification."
3762 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
3764 #: lib/command.php:597
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Could not create login token for %s"
3767 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
3769 #: lib/command.php:602
3771 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3774 #: lib/command.php:613
3777 "on - turn on notifications\n"
3778 "off - turn off notifications\n"
3779 "help - show this help\n"
3780 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3781 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3782 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3783 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3784 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3785 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3786 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3787 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3788 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3789 "join <group> - join group\n"
3790 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3791 "drop <group> - leave group\n"
3792 "stats - get your stats\n"
3793 "stop - same as 'off'\n"
3794 "quit - same as 'off'\n"
3795 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3796 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3797 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3798 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3799 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3800 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3801 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3802 "track <word> - not yet implemented.\n"
3803 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3804 "track off - not yet implemented.\n"
3805 "untrack all - not yet implemented.\n"
3806 "tracks - not yet implemented.\n"
3807 "tracking - not yet implemented.\n"
3810 #: lib/common.php:191
3812 msgid "No configuration file found. "
3813 msgstr "Cap codi de confirmació."
3815 #: lib/common.php:192
3816 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3819 #: lib/common.php:193
3820 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3823 #: lib/common.php:194
3825 msgid "Go to the installer."
3826 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3828 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3830 msgstr "Missatgeria Instantània"
3832 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3833 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3834 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
3836 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3837 msgid "Updates by SMS"
3838 msgstr "Actualitzacions per SMS"
3840 #: lib/dberroraction.php:60
3841 msgid "Database error"
3844 #: lib/designsettings.php:101
3845 msgid "Change background image"
3848 #: lib/designsettings.php:105
3853 #: lib/designsettings.php:109
3855 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3858 #: lib/designsettings.php:139
3862 #: lib/designsettings.php:155
3866 #: lib/designsettings.php:156
3867 msgid "Turn background image on or off."
3870 #: lib/designsettings.php:161
3871 msgid "Tile background image"
3874 #: lib/designsettings.php:170
3876 msgid "Change colours"
3877 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3879 #: lib/designsettings.php:178
3883 #: lib/designsettings.php:191
3886 msgstr "Connectar-se"
3888 #: lib/designsettings.php:204
3893 #: lib/designsettings.php:217
3897 #: lib/designsettings.php:230
3900 msgstr "Inici de sessió"
3902 #: lib/designsettings.php:247
3903 msgid "Use defaults"
3906 #: lib/designsettings.php:248
3907 msgid "Restore default designs"
3910 #: lib/designsettings.php:254
3911 msgid "Reset back to default"
3914 #: lib/designsettings.php:257
3918 #: lib/designsettings.php:372
3919 msgid "Bad default color settings: "
3922 #: lib/designsettings.php:468
3923 msgid "Design defaults restored."
3926 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3927 msgid "Disfavor this notice"
3928 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
3930 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3931 msgid "Favor this notice"
3932 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
3934 #: lib/favorform.php:140
3938 #: lib/feedlist.php:64
3940 msgstr "Exportar data"
3958 #: lib/galleryaction.php:121
3960 msgstr "Filtre d'etiquetes"
3962 #: lib/galleryaction.php:131
3966 #: lib/galleryaction.php:139
3968 msgid "Select tag to filter"
3969 msgstr "Selecciona un transport"
3971 #: lib/galleryaction.php:140
3975 #: lib/galleryaction.php:141
3976 msgid "Choose a tag to narrow list"
3977 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
3979 #: lib/galleryaction.php:143
3983 #: lib/groupeditform.php:163
3984 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3985 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
3987 #: lib/groupeditform.php:168
3989 msgid "Describe the group or topic"
3990 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
3992 #: lib/groupeditform.php:170
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3995 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
3997 #: lib/groupeditform.php:172
4001 #: lib/groupeditform.php:179
4003 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4005 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4007 #: lib/groupeditform.php:187
4009 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4012 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4016 #: lib/groupnav.php:101
4021 #: lib/groupnav.php:102
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "%s blocked users"
4024 msgstr "Usuari bloquejat."
4026 #: lib/groupnav.php:108
4028 msgid "Edit %s group properties"
4029 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4031 #: lib/groupnav.php:113
4035 #: lib/groupnav.php:114
4037 msgid "Add or edit %s logo"
4038 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4040 #: lib/groupnav.php:120
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Add or edit %s design"
4043 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4045 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4046 msgid "Groups with most members"
4047 msgstr "Grups amb més membres"
4049 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4050 msgid "Groups with most posts"
4051 msgstr "Grups amb més entrades"
4053 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4055 msgid "Tags in %s group's notices"
4056 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4058 #: lib/htmloutputter.php:104
4059 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4060 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4062 #: lib/imagefile.php:75
4063 #, fuzzy, php-format
4064 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4065 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4067 #: lib/imagefile.php:80
4068 msgid "Partial upload."
4069 msgstr "Càrrega parcial."
4071 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4072 msgid "System error uploading file."
4073 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4075 #: lib/imagefile.php:96
4076 msgid "Not an image or corrupt file."
4077 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4079 #: lib/imagefile.php:105
4080 msgid "Unsupported image file format."
4081 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4083 #: lib/imagefile.php:118
4084 msgid "Lost our file."
4085 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4087 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4088 msgid "Unknown file type"
4089 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4091 #: lib/jabber.php:192
4093 msgid "notice id: %s"
4096 #: lib/joinform.php:114
4098 msgstr "Inici de sessió"
4100 #: lib/leaveform.php:114
4104 #: lib/logingroupnav.php:80
4105 msgid "Login with a username and password"
4106 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4108 #: lib/logingroupnav.php:86
4109 msgid "Sign up for a new account"
4110 msgstr "Crear nou compte"
4112 #: lib/mailbox.php:89
4113 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4114 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4116 #: lib/mailbox.php:139
4118 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4119 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4122 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4128 msgid "Email address confirmation"
4129 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4136 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4138 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4142 "If not, just ignore this message.\n"
4144 "Thanks for your time, \n"
4150 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4151 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4154 #, fuzzy, php-format
4156 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4161 "Faithfully yours,\n"
4165 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4167 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4176 msgid "Location: %s\n"
4177 msgstr "Ubicació: %s\n"
4181 msgid "Homepage: %s\n"
4182 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4195 msgid "New email address for posting to %s"
4196 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4201 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4203 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4205 "More email instructions at %3$s.\n"
4207 "Faithfully yours,\n"
4210 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4212 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4214 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4216 "Sincerament teus,\n"
4225 msgid "SMS confirmation"
4226 msgstr "Confirmació SMS"
4230 msgid "You've been nudged by %s"
4231 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4236 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4237 "to post some news.\n"
4239 "So let's hear from you :)\n"
4243 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4245 "With kind regards,\n"
4251 msgid "New private message from %s"
4252 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4257 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4259 "------------------------------------------------------\n"
4261 "------------------------------------------------------\n"
4263 "You can reply to their message here:\n"
4267 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4269 "With kind regards,\n"
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4276 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4281 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4283 "The URL of your notice is:\n"
4287 "The text of your notice is:\n"
4291 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4295 "Faithfully yours,\n"
4301 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4307 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4309 "The notice is here:\n"
4319 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4320 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4323 #: lib/mediafile.php:142
4324 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4327 #: lib/mediafile.php:147
4329 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4333 #: lib/mediafile.php:152
4334 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4337 #: lib/mediafile.php:159
4338 msgid "Missing a temporary folder."
4341 #: lib/mediafile.php:162
4342 msgid "Failed to write file to disk."
4345 #: lib/mediafile.php:165
4346 msgid "File upload stopped by extension."
4349 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4350 msgid "File exceeds user's quota!"
4353 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4354 msgid "File could not be moved to destination directory."
4357 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4358 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4359 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4361 #: lib/mediafile.php:270
4363 msgid " Try using another %s format."
4366 #: lib/mediafile.php:275
4368 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4371 #: lib/messageform.php:120
4372 msgid "Send a direct notice"
4373 msgstr "Enviar notificació directa"
4375 #: lib/messageform.php:146
4379 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4380 msgid "Available characters"
4381 msgstr "Caràcters disponibles"
4383 #: lib/noticeform.php:145
4384 msgid "Send a notice"
4385 msgstr "Enviar notificació"
4387 #: lib/noticeform.php:158
4389 msgid "What's up, %s?"
4390 msgstr "Què tal, %s?"
4392 #: lib/noticeform.php:180
4396 #: lib/noticeform.php:184
4397 msgid "Attach a file"
4400 #: lib/noticelist.php:478
4403 msgstr "Cap contingut!"
4405 #: lib/noticelist.php:498
4406 msgid "Reply to this notice"
4407 msgstr "respondre a aquesta nota"
4409 #: lib/noticelist.php:499
4413 #: lib/nudgeform.php:116
4414 msgid "Nudge this user"
4415 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4417 #: lib/nudgeform.php:128
4421 #: lib/nudgeform.php:128
4422 msgid "Send a nudge to this user"
4423 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4425 #: lib/oauthstore.php:283
4426 msgid "Error inserting new profile"
4427 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
4429 #: lib/oauthstore.php:291
4430 msgid "Error inserting avatar"
4431 msgstr "Error en inserir avatar"
4433 #: lib/oauthstore.php:311
4434 msgid "Error inserting remote profile"
4435 msgstr "Error en inserir perfil remot"
4437 #: lib/oauthstore.php:345
4439 msgid "Duplicate notice"
4440 msgstr "Eliminar nota."
4442 #: lib/oauthstore.php:487
4443 msgid "Couldn't insert new subscription."
4444 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
4446 #: lib/personalgroupnav.php:99
4450 #: lib/personalgroupnav.php:104
4454 #: lib/personalgroupnav.php:114
4458 #: lib/personalgroupnav.php:115
4462 #: lib/personalgroupnav.php:124
4464 msgstr "Safata d'entrada"
4466 #: lib/personalgroupnav.php:125
4467 msgid "Your incoming messages"
4468 msgstr "Els teus missatges rebuts"
4470 #: lib/personalgroupnav.php:129
4472 msgstr "Safata de sortida"
4474 #: lib/personalgroupnav.php:130
4475 msgid "Your sent messages"
4476 msgstr "Els teus missatges enviats"
4478 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4480 msgid "Tags in %s's notices"
4481 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
4483 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4484 msgid "Subscriptions"
4485 msgstr "Subscripcions"
4487 #: lib/profileaction.php:126
4488 msgid "All subscriptions"
4489 msgstr "Totes les subscripcions"
4491 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4493 msgstr "Subscriptors"
4495 #: lib/profileaction.php:157
4496 msgid "All subscribers"
4497 msgstr "Tots els subscriptors"
4499 #: lib/profileaction.php:177
4504 #: lib/profileaction.php:182
4505 msgid "Member since"
4506 msgstr "Membre des de"
4508 #: lib/profileaction.php:235
4510 msgstr "Tots els grups"
4512 #: lib/publicgroupnav.php:78
4516 #: lib/publicgroupnav.php:82
4518 msgstr "Grups d'usuaris"
4520 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4522 msgstr "Etiquetes recents"
4524 #: lib/publicgroupnav.php:88
4528 #: lib/publicgroupnav.php:92
4532 #: lib/searchaction.php:120
4537 #: lib/searchaction.php:162
4542 #: lib/searchgroupnav.php:80
4546 #: lib/searchgroupnav.php:81
4547 msgid "Find people on this site"
4548 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
4550 #: lib/searchgroupnav.php:82
4554 #: lib/searchgroupnav.php:83
4555 msgid "Find content of notices"
4556 msgstr "Trobar contingut de les notes"
4558 #: lib/searchgroupnav.php:85
4559 msgid "Find groups on this site"
4560 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
4562 #: lib/section.php:89
4563 msgid "Untitled section"
4564 msgstr "Secció sense títol"
4566 #: lib/section.php:106
4570 #: lib/subgroupnav.php:83
4572 msgid "People %s subscribes to"
4573 msgstr "Persones %s subscrites a"
4575 #: lib/subgroupnav.php:91
4577 msgid "People subscribed to %s"
4578 msgstr "Persones subscrites a %s"
4580 #: lib/subgroupnav.php:99
4582 msgid "Groups %s is a member of"
4583 msgstr "%s grups són membres de"
4585 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4586 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4587 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4590 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4591 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4592 msgid "People Tagcloud as tagged"
4595 #: lib/subscriptionlist.php:126
4600 msgid "Already subscribed!"
4604 msgid "User has blocked you."
4605 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4608 msgid "Could not subscribe."
4609 msgstr "No pots subscriure."
4612 msgid "Could not subscribe other to you."
4613 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4616 msgid "Not subscribed!."
4617 msgstr "No estàs subscrit!"
4620 msgid "Couldn't delete subscription."
4621 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4623 #: lib/tagcloudsection.php:56
4627 #: lib/topposterssection.php:74
4629 msgstr "Que més publiquen"
4631 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4632 msgid "Unsubscribe from this user"
4633 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
4635 #: lib/unsubscribeform.php:137
4637 msgstr "Cancel·lar subscripció"
4639 #: lib/userprofile.php:116
4644 #: lib/userprofile.php:236
4645 msgid "User actions"
4646 msgstr "Accions de l'usuari"
4648 #: lib/userprofile.php:248
4650 msgid "Edit profile settings"
4651 msgstr "Configuració del perfil"
4653 #: lib/userprofile.php:249
4657 #: lib/userprofile.php:272
4658 msgid "Send a direct message to this user"
4659 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
4661 #: lib/userprofile.php:273
4666 msgid "a few seconds ago"
4667 msgstr "fa pocs segons"
4670 msgid "about a minute ago"
4671 msgstr "fa un minut"
4675 msgid "about %d minutes ago"
4676 msgstr "fa %d minuts"
4679 msgid "about an hour ago"
4680 msgstr "fa una hora"
4684 msgid "about %d hours ago"
4685 msgstr "fa %d hores"
4688 msgid "about a day ago"
4693 msgid "about %d days ago"
4697 msgid "about a month ago"
4702 msgid "about %d months ago"
4703 msgstr "fa %d mesos"
4706 msgid "about a year ago"
4709 #: lib/webcolor.php:82
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "%s is not a valid color!"
4712 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
4714 #: lib/webcolor.php:123
4716 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4719 #: scripts/maildaemon.php:48
4720 msgid "Could not parse message."
4721 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
4723 #: scripts/maildaemon.php:53
4724 msgid "Not a registered user."
4725 msgstr "Usuari no registrat."
4727 #: scripts/maildaemon.php:57
4728 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4729 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
4731 #: scripts/maildaemon.php:61
4732 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4733 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."