]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:19:11+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "No existeix la pàgina."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s i amics"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes de %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 #, fuzzy
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 #, fuzzy
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr ""
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
280
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr ""
289
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr ""
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
310 "espais."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 #, php-format
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
349 #, php-format
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
351 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 msgid "Group not found!"
374 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
375
376 #: actions/apigroupjoin.php:110
377 #, fuzzy
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
389
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "No sou un membre del grup."
393
394 #: actions/apigroupleave.php:124
395 #, php-format
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
398
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
400 #, php-format
401 msgid "%s groups"
402 msgstr "%s grups"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "groups on %s"
407 msgstr "Accions del grup"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Grups de %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s grups són membres de"
418
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
426
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 msgid "Status deleted."
429 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:144
432 msgid "No status with that ID found."
433 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
434
435 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
436 #: scripts/maildaemon.php:71
437 #, fuzzy, php-format
438 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
439 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
440
441 #: actions/apistatusesupdate.php:198
442 msgid "Not found"
443 msgstr "No s'ha trobat"
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
446 #, php-format
447 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
451 #, fuzzy
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Format d'imatge no suportat."
454
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
456 #, php-format
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favorits de %s"
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
461 #, php-format
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
464
465 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
467 #, php-format
468 msgid "%s timeline"
469 msgstr "%s línia temporal"
470
471 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
473 #, php-format
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
476
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
478 #, fuzzy, php-format
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
483 #, php-format
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
486
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
488 #, php-format
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "%s línia temporal pública"
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
493 #, php-format
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s notificacions de tots!"
496
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
498 #, php-format
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
506
507 #: actions/apiusershow.php:96
508 msgid "Not found."
509 msgstr "No s'ha trobat."
510
511 #: actions/attachment.php:73
512 #, fuzzy
513 msgid "No such attachment."
514 msgstr "No existeix aquest document."
515
516 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
517 msgid "No nickname."
518 msgstr "Cap sobrenom."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgid "No size."
522 msgstr "Cap mida."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Mida invàlida."
527
528 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
529 #: lib/accountsettingsaction.php:112
530 msgid "Avatar"
531 msgstr "Avatar"
532
533 #: actions/avatarsettings.php:78
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
536 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
537
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Configuració de l'avatar"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
551 msgid "Original"
552 msgstr "Original"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
556 msgid "Preview"
557 msgstr "Previsualitzar"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
560 #: lib/noticelist.php:550
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Eliminar"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
565 msgid "Upload"
566 msgstr "Pujar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
569 msgid "Crop"
570 msgstr "Crop"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr ""
586 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
587 "us plau."
588
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
590 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
591 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
592 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
595
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
598 msgstr ""
599 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
600 "avatar."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualitzat."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error en actualitzar avatar."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 msgid "Avatar deleted."
616 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
617
618 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
619 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
620 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
621 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
622 msgid "No nickname"
623 msgstr "Cap sobrenom."
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
626 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
627 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
628 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
629 msgid "No such group"
630 msgstr "No existeix tal grup"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:90
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "%s blocked profiles"
635 msgstr "Perfil de l'usuari"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:93
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%s blocked profiles, page %d"
640 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:108
643 #, fuzzy
644 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
645 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:281
648 #, fuzzy
649 msgid "Unblock user from group"
650 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
653 msgid "Unblock"
654 msgstr "Desbloquejar"
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
657 msgid "Unblock this user"
658 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
659
660 #: actions/block.php:69
661 #, fuzzy
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
664
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgid "Block user"
667 msgstr "Usuari bloquejat."
668
669 #: actions/block.php:130
670 msgid ""
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 msgid "No"
679 msgstr "No"
680
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "No bloquis l'usuari"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Sí"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
693
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Error al guardar la informació del block."
697
698 #: actions/bookmarklet.php:50
699 #, fuzzy
700 msgid "Post to "
701 msgstr "Foto"
702
703 #: actions/confirmaddress.php:75
704 msgid "No confirmation code."
705 msgstr "Cap codi de confirmació."
706
707 #: actions/confirmaddress.php:80
708 msgid "Confirmation code not found."
709 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
710
711 #: actions/confirmaddress.php:85
712 msgid "That confirmation code is not for you!"
713 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
714
715 #: actions/confirmaddress.php:90
716 #, php-format
717 msgid "Unrecognized address type %s"
718 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
719
720 #: actions/confirmaddress.php:94
721 msgid "That address has already been confirmed."
722 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
723
724 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
725 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
726 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
727 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
728 #: actions/smssettings.php:420
729 msgid "Couldn't update user."
730 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
731
732 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
733 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
734 msgid "Couldn't delete email confirmation."
735 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:144
738 msgid "Confirm Address"
739 msgstr "Confirmar adreça"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:159
742 #, php-format
743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
744 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
745
746 #: actions/conversation.php:99
747 msgid "Conversation"
748 msgstr "Conversa"
749
750 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
751 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
752 msgid "Notices"
753 msgstr "Avisos"
754
755 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
756 msgid "No such notice."
757 msgstr "No existeix aquest avís."
758
759 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
760 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
761 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
762 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
763 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
764 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
765 msgid "Not logged in."
766 msgstr "No connectat."
767
768 #: actions/deletenotice.php:71
769 msgid "Can't delete this notice."
770 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
771
772 #: actions/deletenotice.php:103
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
776 "be undone."
777 msgstr ""
778 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
779 "no ho podràs desfer."
780
781 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
782 msgid "Delete notice"
783 msgstr "Eliminar nota."
784
785 #: actions/deletenotice.php:144
786 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
787 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
788
789 #: actions/deletenotice.php:145
790 #, fuzzy
791 msgid "Do not delete this notice"
792 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
793
794 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
795 msgid "Delete this notice"
796 msgstr "Eliminar aquesta nota"
797
798 #: actions/deletenotice.php:157
799 #, fuzzy
800 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
801 msgstr ""
802 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
803 "us plau."
804
805 #: actions/deleteuser.php:67
806 msgid "You cannot delete users."
807 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
808
809 #: actions/deleteuser.php:74
810 #, fuzzy
811 msgid "You can only delete local users."
812 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
813
814 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
815 msgid "Delete user"
816 msgstr "Suprimeix l'usuari"
817
818 #: actions/deleteuser.php:135
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
821 "the user from the database, without a backup."
822 msgstr ""
823
824 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
825 msgid "Delete this user"
826 msgstr "Suprimeix l'usuari"
827
828 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
829 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
830 msgid "Design"
831 msgstr "Disseny"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:73
834 msgid "Design settings for this StatusNet site."
835 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
836
837 #: actions/designadminpanel.php:270
838 #, fuzzy
839 msgid "Invalid logo URL."
840 msgstr "Mida invàlida."
841
842 #: actions/designadminpanel.php:274
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "Theme not available: %s"
845 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
846
847 #: actions/designadminpanel.php:370
848 msgid "Change logo"
849 msgstr "Canvia el logotip"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:375
852 msgid "Site logo"
853 msgstr "Logotip del lloc"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:382
856 msgid "Change theme"
857 msgstr "Canvia el tema"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:399
860 #, fuzzy
861 msgid "Site theme"
862 msgstr "Avís del lloc"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:400
865 msgid "Theme for the site."
866 msgstr "Tema del lloc."
867
868 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
869 msgid "Change background image"
870 msgstr "Canvia la imatge de fons"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
873 #: lib/designsettings.php:178
874 msgid "Background"
875 msgstr "Fons"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:422
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid ""
880 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
881 "$s."
882 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
883
884 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
885 msgid "On"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
889 msgid "Off"
890 msgstr ""
891
892 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
893 msgid "Turn background image on or off."
894 msgstr ""
895
896 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
897 msgid "Tile background image"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
901 msgid "Change colours"
902 msgstr "Canvia els colors"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
905 msgid "Content"
906 msgstr "Contingut"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
909 msgid "Sidebar"
910 msgstr "Barra lateral"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
913 msgid "Text"
914 msgstr "Text"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
917 msgid "Links"
918 msgstr "Enllaços"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
921 msgid "Use defaults"
922 msgstr ""
923
924 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
925 msgid "Restore default designs"
926 msgstr ""
927
928 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
929 msgid "Reset back to default"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
933 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
934 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
935 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
936 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
937 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
938 #: lib/groupeditform.php:202
939 msgid "Save"
940 msgstr "Guardar"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
943 msgid "Save design"
944 msgstr "Desa el disseny"
945
946 #: actions/disfavor.php:81
947 msgid "This notice is not a favorite!"
948 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
949
950 #: actions/disfavor.php:94
951 msgid "Add to favorites"
952 msgstr "Afegir a favorits"
953
954 #: actions/doc.php:69
955 msgid "No such document."
956 msgstr "No existeix aquest document."
957
958 #: actions/editgroup.php:56
959 #, php-format
960 msgid "Edit %s group"
961 msgstr "Editar el grup %s"
962
963 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
964 msgid "You must be logged in to create a group."
965 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
966
967 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
968 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
969 msgid "You must be an admin to edit the group"
970 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
971
972 #: actions/editgroup.php:154
973 msgid "Use this form to edit the group."
974 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
975
976 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "description is too long (max %d chars)."
979 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
980
981 #: actions/editgroup.php:253
982 msgid "Could not update group."
983 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
984
985 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
986 #, fuzzy
987 msgid "Could not create aliases."
988 msgstr "No es pot crear favorit."
989
990 #: actions/editgroup.php:269
991 msgid "Options saved."
992 msgstr "Configuració guardada."
993
994 #: actions/emailsettings.php:60
995 msgid "Email Settings"
996 msgstr "Configuració del correu electrònic"
997
998 #: actions/emailsettings.php:71
999 #, php-format
1000 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1001 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1004 #: actions/smssettings.php:104
1005 msgid "Address"
1006 msgstr "Adreça"
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:105
1009 msgid "Current confirmed email address."
1010 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1013 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1014 #: actions/smssettings.php:158
1015 msgid "Remove"
1016 msgstr "Eliminar"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:113
1019 msgid ""
1020 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1021 "a message with further instructions."
1022 msgstr ""
1023 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1024 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1027 #: actions/smssettings.php:126
1028 msgid "Cancel"
1029 msgstr "Cancel·lar"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:121
1032 msgid "Email Address"
1033 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:123
1036 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1037 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1040 #: actions/smssettings.php:145
1041 msgid "Add"
1042 msgstr "Afegir"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1045 msgid "Incoming email"
1046 msgstr "Correu electrònic entrant"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1049 msgid "Send email to this address to post new notices."
1050 msgstr ""
1051 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1054 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1055 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1058 msgid "New"
1059 msgstr "Nou"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1062 #: actions/smssettings.php:169
1063 msgid "Preferences"
1064 msgstr "Preferències"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:158
1067 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1068 msgstr ""
1069 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1070 "electrònic."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:163
1073 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1074 msgstr ""
1075 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:169
1078 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1079 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:174
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1084 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:179
1087 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1088 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:185
1091 msgid "I want to post notices by email."
1092 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:191
1095 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1096 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1099 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1100 msgid "Preferences saved."
1101 msgstr "Preferències guardades."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:320
1104 msgid "No email address."
1105 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:327
1108 msgid "Cannot normalize that email address"
1109 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1112 msgid "Not a valid email address"
1113 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:334
1116 msgid "That is already your email address."
1117 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:337
1120 msgid "That email address already belongs to another user."
1121 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1124 #: actions/smssettings.php:337
1125 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1126 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:359
1129 msgid ""
1130 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1131 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1132 msgstr ""
1133 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1134 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1135 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1138 #: actions/smssettings.php:370
1139 msgid "No pending confirmation to cancel."
1140 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1143 msgid "That is the wrong IM address."
1144 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1147 #: actions/smssettings.php:386
1148 msgid "Confirmation cancelled."
1149 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:413
1152 msgid "That is not your email address."
1153 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1156 #: actions/smssettings.php:425
1157 msgid "The address was removed."
1158 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1161 msgid "No incoming email address."
1162 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1165 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1166 msgid "Couldn't update user record."
1167 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1170 msgid "Incoming email address removed."
1171 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1174 msgid "New incoming email address added."
1175 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1176
1177 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1178 #: lib/publicgroupnav.php:93
1179 msgid "Popular notices"
1180 msgstr "Notificacions populars"
1181
1182 #: actions/favorited.php:67
1183 #, php-format
1184 msgid "Popular notices, page %d"
1185 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1186
1187 #: actions/favorited.php:79
1188 msgid "The most popular notices on the site right now."
1189 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1190
1191 #: actions/favorited.php:150
1192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/favorited.php:153
1196 msgid ""
1197 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1198 "next to any notice you like."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/favorited.php:156
1202 #, php-format
1203 msgid ""
1204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1205 "notice to your favorites!"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1209 #: lib/personalgroupnav.php:115
1210 #, php-format
1211 msgid "%s's favorite notices"
1212 msgstr "%s's notes favorites"
1213
1214 #: actions/favoritesrss.php:115
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1218
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1222
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Desfavoritar favorit"
1226
1227 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1228 #: lib/publicgroupnav.php:89
1229 msgid "Featured users"
1230 msgstr "Usuaris destacats"
1231
1232 #: actions/featured.php:71
1233 #, php-format
1234 msgid "Featured users, page %d"
1235 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1236
1237 #: actions/featured.php:99
1238 #, php-format
1239 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1240 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1241
1242 #: actions/file.php:34
1243 #, fuzzy
1244 msgid "No notice id"
1245 msgstr "Nou avís"
1246
1247 #: actions/file.php:38
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No notice"
1250 msgstr "Nou avís"
1251
1252 #: actions/file.php:42
1253 msgid "No attachments"
1254 msgstr "Sense adjuncions"
1255
1256 #: actions/file.php:51
1257 msgid "No uploaded attachments"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1261 msgid "Not expecting this response!"
1262 msgstr "Resposta inesperada!"
1263
1264 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1265 #, fuzzy
1266 msgid "User being listened to does not exist."
1267 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1270 msgid "You can use the local subscription!"
1271 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1274 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1275 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1278 msgid "You are not authorized."
1279 msgstr "No esteu autoritzat."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Could not convert request token to access token."
1284 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1289 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1292 msgid "Error updating remote profile"
1293 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1294
1295 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1296 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1297 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1298 msgid "No such group."
1299 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1300
1301 #: actions/getfile.php:75
1302 #, fuzzy
1303 msgid "No such file."
1304 msgstr "No existeix aquest avís."
1305
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "Cannot read file."
1308 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1309
1310 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1311 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:70
1313 msgid "No profile specified."
1314 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1315
1316 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1317 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1318 #: lib/profileformaction.php:77
1319 msgid "No profile with that ID."
1320 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1321
1322 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1323 #: actions/makeadmin.php:81
1324 msgid "No group specified."
1325 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:91
1328 msgid "Only an admin can block group members."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: actions/groupblock.php:95
1332 #, fuzzy
1333 msgid "User is already blocked from group."
1334 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:100
1337 #, fuzzy
1338 msgid "User is not a member of group."
1339 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Block user from group"
1344 msgstr "Usuari bloquejat."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:162
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1350 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1351 "group in the future."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/groupblock.php:178
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Do not block this user from this group"
1357 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:179
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Block this user from this group"
1362 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:196
1365 msgid "Database error blocking user from group."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: actions/groupbyid.php:74
1369 msgid "No ID"
1370 msgstr "No ID"
1371
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1373 #, fuzzy
1374 msgid "You must be logged in to edit a group."
1375 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1376
1377 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1378 msgid "Group design"
1379 msgstr "Disseny de grup"
1380
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1382 msgid ""
1383 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1384 "palette of your choice."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1388 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Couldn't update your design."
1391 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1394 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1395 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Unable to save your design settings!"
1398 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Design preferences saved."
1403 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1404
1405 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1406 msgid "Group logo"
1407 msgstr "Logo del grup"
1408
1409 #: actions/grouplogo.php:150
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid ""
1412 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1413 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1418 msgstr ""
1419 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1420 "avatar."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:396
1423 msgid "Logo updated."
1424 msgstr "Logo actualitzat."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:398
1427 msgid "Failed updating logo."
1428 msgstr "Error en actualitzar logo."
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1431 #, php-format
1432 msgid "%s group members"
1433 msgstr "%s membre/s en el grup"
1434
1435 #: actions/groupmembers.php:96
1436 #, php-format
1437 msgid "%s group members, page %d"
1438 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:111
1441 msgid "A list of the users in this group."
1442 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1445 msgid "Admin"
1446 msgstr "Admin"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1449 msgid "Block"
1450 msgstr "Bloquejar"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:441
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Make user an admin of the group"
1455 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Make Admin"
1460 msgstr "Admin"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:473
1463 msgid "Make this user an admin"
1464 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1465
1466 #: actions/grouprss.php:133
1467 #, fuzzy, php-format
1468 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1469 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1470
1471 #: actions/groupsearch.php:52
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid ""
1474 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1475 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1476 msgstr ""
1477 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1478 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1479
1480 #: actions/groupsearch.php:58
1481 msgid "Group search"
1482 msgstr "Cerca de grups"
1483
1484 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1485 #: actions/peoplesearch.php:83
1486 msgid "No results."
1487 msgstr "Cap resultat."
1488
1489 #: actions/groupsearch.php:82
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1493 "newgroup%%) yourself."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/groupsearch.php:85
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1500 "action.newgroup%%) yourself!"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1504 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1505 msgid "Groups"
1506 msgstr "Grups"
1507
1508 #: actions/groups.php:64
1509 #, php-format
1510 msgid "Groups, page %d"
1511 msgstr "Grups, pàgina %d"
1512
1513 #: actions/groups.php:90
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1517 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1518 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1519 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1520 "%%%%)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1524 msgid "Create a new group"
1525 msgstr "Crear nou grup"
1526
1527 #: actions/groupunblock.php:91
1528 msgid "Only an admin can unblock group members."
1529 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1530
1531 #: actions/groupunblock.php:95
1532 #, fuzzy
1533 msgid "User is not blocked from group."
1534 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1537 msgid "Error removing the block."
1538 msgstr "Error al moure el block."
1539
1540 #: actions/imsettings.php:59
1541 msgid "IM Settings"
1542 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1543
1544 #: actions/imsettings.php:70
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1548 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1549 msgstr ""
1550 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1551 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1552
1553 #: actions/imsettings.php:89
1554 #, fuzzy
1555 msgid "IM is not available."
1556 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1557
1558 #: actions/imsettings.php:106
1559 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1560 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1561
1562 #: actions/imsettings.php:114
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1566 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1567 msgstr ""
1568 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1569 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1570 "llista d'amics?)"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:124
1573 msgid "IM Address"
1574 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1575
1576 #: actions/imsettings.php:126
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1580 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1581 msgstr ""
1582 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1583 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1584 "missatgeria instantània o a GTalk."
1585
1586 #: actions/imsettings.php:143
1587 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1588 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:148
1591 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1592 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:153
1595 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1596 msgstr ""
1597 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1598 "subscrita."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:159
1601 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1602 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:285
1605 msgid "No Jabber ID."
1606 msgstr "Cap Jabber ID."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:292
1609 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1610 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:296
1613 msgid "Not a valid Jabber ID"
1614 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:299
1617 msgid "That is already your Jabber ID."
1618 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:302
1621 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1622 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:327
1625 #, php-format
1626 msgid ""
1627 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1628 "s for sending messages to you."
1629 msgstr ""
1630 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1631 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:387
1634 msgid "That is not your Jabber ID."
1635 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1636
1637 #: actions/inbox.php:59
1638 #, php-format
1639 msgid "Inbox for %s - page %d"
1640 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1641
1642 #: actions/inbox.php:62
1643 #, php-format
1644 msgid "Inbox for %s"
1645 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1646
1647 #: actions/inbox.php:115
1648 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1649 msgstr ""
1650 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1651 "privats."
1652
1653 #: actions/invite.php:39
1654 msgid "Invites have been disabled."
1655 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1656
1657 #: actions/invite.php:41
1658 #, php-format
1659 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1660 msgstr ""
1661 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1662 "%s"
1663
1664 #: actions/invite.php:72
1665 #, php-format
1666 msgid "Invalid email address: %s"
1667 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1668
1669 #: actions/invite.php:110
1670 msgid "Invitation(s) sent"
1671 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1672
1673 #: actions/invite.php:112
1674 msgid "Invite new users"
1675 msgstr "Invitar nous usuaris"
1676
1677 #: actions/invite.php:128
1678 msgid "You are already subscribed to these users:"
1679 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1680
1681 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1682 #, php-format
1683 msgid "%s (%s)"
1684 msgstr "%s (%s)"
1685
1686 #: actions/invite.php:136
1687 msgid ""
1688 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1689 msgstr ""
1690 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1691
1692 #: actions/invite.php:144
1693 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1694 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1695
1696 #: actions/invite.php:150
1697 msgid ""
1698 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1699 "on the site. Thanks for growing the community!"
1700 msgstr ""
1701 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1702 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1703
1704 #: actions/invite.php:162
1705 msgid ""
1706 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1707 msgstr ""
1708 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1709 "utilitzin aquest servei."
1710
1711 #: actions/invite.php:187
1712 msgid "Email addresses"
1713 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1714
1715 #: actions/invite.php:189
1716 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1717 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1718
1719 #: actions/invite.php:192
1720 msgid "Personal message"
1721 msgstr "Missatge personal"
1722
1723 #: actions/invite.php:194
1724 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1725 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1726
1727 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1728 msgid "Send"
1729 msgstr "Enviar"
1730
1731 #: actions/invite.php:226
1732 #, php-format
1733 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1734 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1735
1736 #: actions/invite.php:228
1737 #, php-format
1738 msgid ""
1739 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1740 "\n"
1741 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1742 "you know and people who interest you.\n"
1743 "\n"
1744 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1745 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1746 "share your interests.\n"
1747 "\n"
1748 "%1$s said:\n"
1749 "\n"
1750 "%4$s\n"
1751 "\n"
1752 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1753 "\n"
1754 "%5$s\n"
1755 "\n"
1756 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1757 "invitation.\n"
1758 "\n"
1759 "%6$s\n"
1760 "\n"
1761 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1762 "time.\n"
1763 "\n"
1764 "Sincerely, %2$s\n"
1765 msgstr ""
1766 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1767 "\n"
1768 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1769 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1770 "\n"
1771 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1772 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1773 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1774 "\n"
1775 "%1$s said:\n"
1776 "\n"
1777 "%4$s\n"
1778 "\n"
1779 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1780 "\n"
1781 "%5$s\n"
1782 "\n"
1783 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1784 "invitation.\n"
1785 "\n"
1786 "%6$s\n"
1787 "\n"
1788 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1789 "time.\n"
1790 "\n"
1791 "Sincerely, %2$s\n"
1792
1793 #: actions/joingroup.php:60
1794 msgid "You must be logged in to join a group."
1795 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1796
1797 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1798 msgid "You are already a member of that group"
1799 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1800
1801 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1802 #, php-format
1803 msgid "Could not join user %s to group %s"
1804 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1807 #, php-format
1808 msgid "%s joined group %s"
1809 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1810
1811 #: actions/leavegroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to leave a group."
1813 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1814
1815 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1816 msgid "You are not a member of that group."
1817 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1818
1819 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1820 msgid "Could not find membership record."
1821 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1824 #, php-format
1825 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1826 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1829 #, php-format
1830 msgid "%s left group %s"
1831 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1832
1833 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1834 msgid "Already logged in."
1835 msgstr "Ja estàs connectat."
1836
1837 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Invalid or expired token."
1840 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1841
1842 #: actions/login.php:146
1843 msgid "Incorrect username or password."
1844 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1845
1846 #: actions/login.php:152
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1849 msgstr "No autoritzat."
1850
1851 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1852 #: lib/logingroupnav.php:79
1853 msgid "Login"
1854 msgstr "Inici de sessió"
1855
1856 #: actions/login.php:246
1857 msgid "Login to site"
1858 msgstr "Accedir al lloc"
1859
1860 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1861 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1862 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1863 msgid "Nickname"
1864 msgstr "Sobrenom"
1865
1866 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1867 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1868 msgid "Password"
1869 msgstr "Contrasenya"
1870
1871 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1872 msgid "Remember me"
1873 msgstr "Recorda'm"
1874
1875 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1876 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1877 msgstr ""
1878 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1879 "compartits!"
1880
1881 #: actions/login.php:266
1882 msgid "Lost or forgotten password?"
1883 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1884
1885 #: actions/login.php:285
1886 msgid ""
1887 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1888 "changing your settings."
1889 msgstr ""
1890 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1891 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1892
1893 #: actions/login.php:289
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid ""
1896 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1897 "(%%action.register%%) a new account."
1898 msgstr ""
1899 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1900 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1901 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1902
1903 #: actions/makeadmin.php:91
1904 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1905 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:95
1908 #, php-format
1909 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:132
1913 #, php-format
1914 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:145
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/microsummary.php:69
1923 msgid "No current status"
1924 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1925
1926 #: actions/newgroup.php:53
1927 msgid "New group"
1928 msgstr "Nou grup"
1929
1930 #: actions/newgroup.php:110
1931 msgid "Use this form to create a new group."
1932 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1933
1934 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1935 msgid "New message"
1936 msgstr "Nou missatge"
1937
1938 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1939 msgid "You can't send a message to this user."
1940 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1941
1942 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1943 #: lib/command.php:424
1944 msgid "No content!"
1945 msgstr "Cap contingut!"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:158
1948 msgid "No recipient specified."
1949 msgstr "No has especificat el destinatari."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1952 msgid ""
1953 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1954 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:181
1957 msgid "Message sent"
1958 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1959
1960 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1961 #, php-format
1962 msgid "Direct message to %s sent"
1963 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1966 msgid "Ajax Error"
1967 msgstr "Ajax Error"
1968
1969 #: actions/newnotice.php:69
1970 msgid "New notice"
1971 msgstr "Nou avís"
1972
1973 #: actions/newnotice.php:206
1974 msgid "Notice posted"
1975 msgstr "Notificació publicada"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:68
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1981 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1982 msgstr ""
1983 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1984 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:78
1987 msgid "Text search"
1988 msgstr "Cerca de text"
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:91
1991 #, php-format
1992 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1993 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:121
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1999 "status_textarea=%s)!"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:124
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2006 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: actions/noticesearchrss.php:96
2010 #, fuzzy, php-format
2011 msgid "Updates with \"%s\""
2012 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2013
2014 #: actions/noticesearchrss.php:98
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2017 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2018
2019 #: actions/nudge.php:85
2020 msgid ""
2021 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2022 msgstr ""
2023 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2024 "electrònic."
2025
2026 #: actions/nudge.php:94
2027 msgid "Nudge sent"
2028 msgstr "Reclamació enviada"
2029
2030 #: actions/nudge.php:97
2031 msgid "Nudge sent!"
2032 msgstr "Reclamació enviada!"
2033
2034 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2035 msgid "Notice has no profile"
2036 msgstr "Avís sense perfil"
2037
2038 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s's status on %2$s"
2041 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2042
2043 #: actions/oembed.php:157
2044 msgid "content type "
2045 msgstr "tipus de contingut "
2046
2047 #: actions/oembed.php:160
2048 msgid "Only "
2049 msgstr ""
2050
2051 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2052 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2053 msgid "Not a supported data format."
2054 msgstr "Format de data no suportat."
2055
2056 #: actions/opensearch.php:64
2057 msgid "People Search"
2058 msgstr "Cerca de gent"
2059
2060 #: actions/opensearch.php:67
2061 msgid "Notice Search"
2062 msgstr "Cerca de notificacions"
2063
2064 #: actions/othersettings.php:60
2065 msgid "Other Settings"
2066 msgstr "Altres configuracions"
2067
2068 #: actions/othersettings.php:71
2069 msgid "Manage various other options."
2070 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2071
2072 #: actions/othersettings.php:108
2073 msgid " (free service)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: actions/othersettings.php:116
2077 msgid "Shorten URLs with"
2078 msgstr "Escurça els URL amb"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:117
2081 msgid "Automatic shortening service to use."
2082 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2083
2084 #: actions/othersettings.php:122
2085 #, fuzzy
2086 msgid "View profile designs"
2087 msgstr "Configuració del perfil"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:123
2090 msgid "Show or hide profile designs."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/othersettings.php:153
2094 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2095 msgstr ""
2096 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2097
2098 #: actions/outbox.php:58
2099 #, php-format
2100 msgid "Outbox for %s - page %d"
2101 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2102
2103 #: actions/outbox.php:61
2104 #, php-format
2105 msgid "Outbox for %s"
2106 msgstr "Safata de sortida per %s"
2107
2108 #: actions/outbox.php:116
2109 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2110 msgstr ""
2111 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2112 "que has enviat."
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:58
2115 msgid "Change password"
2116 msgstr "Canviar contrasenya"
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:69
2119 msgid "Change your password."
2120 msgstr "Canviar contrasenya"
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2123 msgid "Password change"
2124 msgstr "Contrasenya canviada."
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:104
2127 msgid "Old password"
2128 msgstr "Antiga contrasenya"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2131 msgid "New password"
2132 msgstr "Nova contrasenya"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:109
2135 msgid "6 or more characters"
2136 msgstr "6 o més caràcters"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2139 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2140 msgid "Confirm"
2141 msgstr "Confirmar"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2144 msgid "Same as password above"
2145 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:117
2148 msgid "Change"
2149 msgstr "Canviar"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2152 msgid "Password must be 6 or more characters."
2153 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2156 msgid "Passwords don't match."
2157 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:165
2160 msgid "Incorrect old password"
2161 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:181
2164 msgid "Error saving user; invalid."
2165 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2168 msgid "Can't save new password."
2169 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2172 msgid "Password saved."
2173 msgstr "Contrasenya guardada."
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2176 msgid "Paths"
2177 msgstr "Camins"
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2180 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Theme directory not readable: %s"
2186 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2189 #, php-format
2190 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2194 #, php-format
2195 msgid "Background directory not writable: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2199 #, php-format
2200 msgid "Locales directory not readable: %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2204 #: lib/adminpanelaction.php:299
2205 msgid "Site"
2206 msgstr "Lloc"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2209 msgid "Path"
2210 msgstr "Camí"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Site path"
2215 msgstr "Avís del lloc"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2218 msgid "Path to locales"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2222 msgid "Directory path to locales"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2226 msgid "Theme"
2227 msgstr "Tema"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2230 msgid "Theme server"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2234 msgid "Theme path"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2238 msgid "Theme directory"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Avatars"
2244 msgstr "Avatar"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Avatar server"
2249 msgstr "Configuració de l'avatar"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Avatar path"
2254 msgstr "Avatar actualitzat."
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Avatar directory"
2259 msgstr "Avatar actualitzat."
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2262 msgid "Backgrounds"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2266 msgid "Background server"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2270 msgid "Background path"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2274 msgid "Background directory"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Save paths"
2280 msgstr "Avís del lloc"
2281
2282 #: actions/peoplesearch.php:52
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2286 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2287 msgstr ""
2288 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2289 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2290
2291 #: actions/peoplesearch.php:58
2292 msgid "People search"
2293 msgstr "Cerca de gent"
2294
2295 #: actions/peopletag.php:70
2296 #, php-format
2297 msgid "Not a valid people tag: %s"
2298 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2299
2300 #: actions/peopletag.php:144
2301 #, php-format
2302 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2303 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2304
2305 #: actions/postnotice.php:84
2306 msgid "Invalid notice content"
2307 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2308
2309 #: actions/postnotice.php:90
2310 #, php-format
2311 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/profilesettings.php:60
2315 msgid "Profile settings"
2316 msgstr "Configuració del perfil"
2317
2318 #: actions/profilesettings.php:71
2319 msgid ""
2320 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2321 msgstr ""
2322 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2323 "sàpiga més sobre tu."
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:99
2326 msgid "Profile information"
2327 msgstr "Informació del perfil"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2330 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2331 msgstr ""
2332 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2335 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2336 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2337 msgid "Full name"
2338 msgstr "Nom complet"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2341 #: lib/groupeditform.php:161
2342 msgid "Homepage"
2343 msgstr "Pàgina personal"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2346 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2347 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2352 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Describe yourself and your interests"
2357 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2360 msgid "Bio"
2361 msgstr "Biografia"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2364 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2365 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2366 #: lib/userprofile.php:164
2367 msgid "Location"
2368 msgstr "Ubicació"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2371 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2372 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2375 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2376 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2377 msgid "Tags"
2378 msgstr "Etiquetes"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:140
2381 msgid ""
2382 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2383 msgstr ""
2384 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2385 "por espais"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2388 msgid "Language"
2389 msgstr "Idioma"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:145
2392 msgid "Preferred language"
2393 msgstr "Preferència d'idioma"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:154
2396 msgid "Timezone"
2397 msgstr "Franja horària"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:155
2400 msgid "What timezone are you normally in?"
2401 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:160
2404 msgid ""
2405 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2406 msgstr ""
2407 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2408 "per no-humans)"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2411 #, fuzzy, php-format
2412 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2413 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2416 msgid "Timezone not selected."
2417 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:234
2420 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2421 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2424 #, php-format
2425 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2426 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:295
2429 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2430 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:328
2433 msgid "Couldn't save profile."
2434 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:336
2437 msgid "Couldn't save tags."
2438 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2441 msgid "Settings saved."
2442 msgstr "Configuració guardada."
2443
2444 #: actions/public.php:83
2445 #, php-format
2446 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/public.php:92
2450 msgid "Could not retrieve public stream."
2451 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2452
2453 #: actions/public.php:129
2454 #, php-format
2455 msgid "Public timeline, page %d"
2456 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2457
2458 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2459 msgid "Public timeline"
2460 msgstr "Línia temporal pública"
2461
2462 #: actions/public.php:151
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2465 msgstr "Feed del flux públic"
2466
2467 #: actions/public.php:155
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2470 msgstr "Feed del flux públic"
2471
2472 #: actions/public.php:159
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2475 msgstr "Feed del flux públic"
2476
2477 #: actions/public.php:179
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2481 "yet."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/public.php:182
2485 msgid "Be the first to post!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/public.php:186
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/public.php:233
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2498 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2499 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2500 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/public.php:238
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid ""
2506 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2507 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2508 "tool."
2509 msgstr ""
2510 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2511 "wiki/Microblogging) "
2512
2513 #: actions/publictagcloud.php:57
2514 msgid "Public tag cloud"
2515 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2516
2517 #: actions/publictagcloud.php:63
2518 #, php-format
2519 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2520 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2521
2522 #: actions/publictagcloud.php:69
2523 #, php-format
2524 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:72
2528 msgid "Be the first to post one!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/publictagcloud.php:75
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2535 "one!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:135
2539 msgid "Tag cloud"
2540 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:36
2543 msgid "You are already logged in!"
2544 msgstr "Ja t'has connectat!"
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:62
2547 msgid "No such recovery code."
2548 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:66
2551 msgid "Not a recovery code."
2552 msgstr "No és un codi de recuperació."
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:73
2555 msgid "Recovery code for unknown user."
2556 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:86
2559 msgid "Error with confirmation code."
2560 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:97
2563 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2564 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:111
2567 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2568 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:152
2571 msgid ""
2572 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2573 "the email address you have stored in your account."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:158
2577 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:188
2581 msgid "Password recovery"
2582 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:191
2585 msgid "Nickname or email address"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:193
2589 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2590 msgstr ""
2591 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2592 "electrònic registrada."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2595 msgid "Recover"
2596 msgstr "Recuperar"
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:208
2599 msgid "Reset password"
2600 msgstr "Restablir contrasenya"
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:209
2603 msgid "Recover password"
2604 msgstr "Recuperar contrasenya"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2607 msgid "Password recovery requested"
2608 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:213
2611 msgid "Unknown action"
2612 msgstr "Acció desconeguda"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:236
2615 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2616 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:243
2619 msgid "Reset"
2620 msgstr "Restablir"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:252
2623 msgid "Enter a nickname or email address."
2624 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:272
2627 msgid "No user with that email address or username."
2628 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:287
2631 msgid "No registered email address for that user."
2632 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:301
2635 msgid "Error saving address confirmation."
2636 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:325
2639 msgid ""
2640 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2641 "address registered to your account."
2642 msgstr ""
2643 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2644 "correu electrònic registrada."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:344
2647 msgid "Unexpected password reset."
2648 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:352
2651 msgid "Password must be 6 chars or more."
2652 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:356
2655 msgid "Password and confirmation do not match."
2656 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2659 msgid "Error setting user."
2660 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:382
2663 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2664 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2665
2666 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2667 msgid "Sorry, only invited people can register."
2668 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2669
2670 #: actions/register.php:92
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2673 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2674
2675 #: actions/register.php:112
2676 msgid "Registration successful"
2677 msgstr "Registre satisfactori"
2678
2679 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2680 #: lib/logingroupnav.php:85
2681 msgid "Register"
2682 msgstr "Registrar-se"
2683
2684 #: actions/register.php:135
2685 msgid "Registration not allowed."
2686 msgstr "Registre no permès."
2687
2688 #: actions/register.php:198
2689 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2690 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2691
2692 #: actions/register.php:201
2693 msgid "Not a valid email address."
2694 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2695
2696 #: actions/register.php:212
2697 msgid "Email address already exists."
2698 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2699
2700 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2701 msgid "Invalid username or password."
2702 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2703
2704 #: actions/register.php:342
2705 msgid ""
2706 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2707 "link up to friends and colleagues. "
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/register.php:424
2711 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2712 msgstr ""
2713 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2714
2715 #: actions/register.php:429
2716 msgid "6 or more characters. Required."
2717 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2718
2719 #: actions/register.php:433
2720 msgid "Same as password above. Required."
2721 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2722
2723 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2724 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2725 msgid "Email"
2726 msgstr "Correu electrònic"
2727
2728 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2729 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2730 msgstr ""
2731 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2732
2733 #: actions/register.php:449
2734 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2735 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2736
2737 #: actions/register.php:493
2738 msgid "My text and files are available under "
2739 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2740
2741 #: actions/register.php:495
2742 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/register.php:496
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2749 "number."
2750 msgstr ""
2751 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2752 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2753
2754 #: actions/register.php:537
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2758 "want to...\n"
2759 "\n"
2760 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2761 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2762 "notices through instant messages.\n"
2763 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2764 "share your interests. \n"
2765 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2766 "others more about you. \n"
2767 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2768 "missed. \n"
2769 "\n"
2770 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2771 msgstr ""
2772 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2773 "\n"
2774 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2775 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2776 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2777 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2778 "comparteixi els teus interessos. \n"
2779 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2780 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2781 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2782 "\n"
2783 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2784
2785 #: actions/register.php:561
2786 msgid ""
2787 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2788 "to confirm your email address.)"
2789 msgstr ""
2790 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2791 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2792
2793 #: actions/remotesubscribe.php:98
2794 #, php-format
2795 msgid ""
2796 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2797 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2798 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2799 msgstr ""
2800 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2801 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2802 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2803 "perfil a sota."
2804
2805 #: actions/remotesubscribe.php:112
2806 msgid "Remote subscribe"
2807 msgstr "Subscripció remota"
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:124
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Subscribe to a remote user"
2812 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:129
2815 msgid "User nickname"
2816 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2817
2818 #: actions/remotesubscribe.php:130
2819 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2820 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:133
2823 msgid "Profile URL"
2824 msgstr "URL del perfil"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:134
2827 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2828 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2831 #: lib/userprofile.php:365
2832 msgid "Subscribe"
2833 msgstr "Subscriure's"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:159
2836 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2837 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:168
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2842 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:176
2845 #, fuzzy
2846 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2847 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:183
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Couldn’t get a request token."
2852 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2853
2854 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2855 #: lib/personalgroupnav.php:105
2856 #, php-format
2857 msgid "Replies to %s"
2858 msgstr "Respostes a %s"
2859
2860 #: actions/replies.php:127
2861 #, php-format
2862 msgid "Replies to %s, page %d"
2863 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2864
2865 #: actions/replies.php:144
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2868 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2869
2870 #: actions/replies.php:151
2871 #, fuzzy, php-format
2872 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2873 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2874
2875 #: actions/replies.php:158
2876 #, php-format
2877 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2878 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2879
2880 #: actions/replies.php:198
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2884 "to his attention yet."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/replies.php:203
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2891 "[join groups](%%action.groups%%)."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/replies.php:205
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2898 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/repliesrss.php:72
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2904 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2905
2906 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2907 #, fuzzy
2908 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2909 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2910
2911 #: actions/sandbox.php:72
2912 #, fuzzy
2913 msgid "User is already sandboxed."
2914 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2915
2916 #: actions/showfavorites.php:79
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2919 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2920
2921 #: actions/showfavorites.php:132
2922 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2923 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2924
2925 #: actions/showfavorites.php:170
2926 #, php-format
2927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2928 msgstr "Feed per a amics de %s"
2929
2930 #: actions/showfavorites.php:177
2931 #, php-format
2932 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2933 msgstr "Feed per a amics de %s"
2934
2935 #: actions/showfavorites.php:184
2936 #, php-format
2937 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2938 msgstr "Feed per a amics de %s"
2939
2940 #: actions/showfavorites.php:205
2941 msgid ""
2942 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2943 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:207
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2950 "they would add to their favorites :)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/showfavorites.php:211
2954 #, php-format
2955 msgid ""
2956 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2957 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2958 "would add to their favorites :)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/showfavorites.php:242
2962 msgid "This is a way to share what you like."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2966 #, php-format
2967 msgid "%s group"
2968 msgstr "%s grup"
2969
2970 #: actions/showgroup.php:84
2971 #, php-format
2972 msgid "%s group, page %d"
2973 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2974
2975 #: actions/showgroup.php:218
2976 msgid "Group profile"
2977 msgstr "Perfil del grup"
2978
2979 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2980 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2981 msgid "URL"
2982 msgstr "URL"
2983
2984 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2985 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2986 msgid "Note"
2987 msgstr "Avisos"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2990 msgid "Aliases"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/showgroup.php:293
2994 msgid "Group actions"
2995 msgstr "Accions del grup"
2996
2997 #: actions/showgroup.php:328
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3000 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:334
3003 #, fuzzy, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3005 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:340
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3010 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:345
3013 #, php-format
3014 msgid "FOAF for %s group"
3015 msgstr "Safata de sortida per %s"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3018 msgid "Members"
3019 msgstr "Membres"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3022 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3023 #: lib/tagcloudsection.php:71
3024 msgid "(None)"
3025 msgstr "(Cap)"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:392
3028 msgid "All members"
3029 msgstr "Tots els membres"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3032 msgid "Statistics"
3033 msgstr "Estadístiques"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:432
3036 msgid "Created"
3037 msgstr "S'ha creat"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:448
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3043 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3044 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3045 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3046 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/showgroup.php:454
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid ""
3052 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3055 "their life and interests. "
3056 msgstr ""
3057 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3058 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:482
3061 msgid "Admins"
3062 msgstr "Administradors"
3063
3064 #: actions/showmessage.php:81
3065 msgid "No such message."
3066 msgstr "No existeix el missatge."
3067
3068 #: actions/showmessage.php:98
3069 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3070 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3071
3072 #: actions/showmessage.php:108
3073 #, php-format
3074 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3075 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3076
3077 #: actions/showmessage.php:113
3078 #, php-format
3079 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3080 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3081
3082 #: actions/shownotice.php:90
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Notice deleted."
3085 msgstr "Notificació publicada"
3086
3087 #: actions/showstream.php:73
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid " tagged %s"
3090 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3091
3092 #: actions/showstream.php:79
3093 #, php-format
3094 msgid "%s, page %d"
3095 msgstr "%s, pàgina %d"
3096
3097 #: actions/showstream.php:122
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3100 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3101
3102 #: actions/showstream.php:129
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3105 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3106
3107 #: actions/showstream.php:136
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3110 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3111
3112 #: actions/showstream.php:143
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3115 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3116
3117 #: actions/showstream.php:148
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "FOAF for %s"
3120 msgstr "Safata de sortida per %s"
3121
3122 #: actions/showstream.php:191
3123 #, php-format
3124 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/showstream.php:196
3128 msgid ""
3129 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3130 "would be a good time to start :)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/showstream.php:198
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3137 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/showstream.php:234
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3146 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/showstream.php:239
3150 #, fuzzy, php-format
3151 msgid ""
3152 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3153 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3154 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3155 msgstr ""
3156 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3157 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3158
3159 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3160 #, fuzzy
3161 msgid "You cannot silence users on this site."
3162 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3163
3164 #: actions/silence.php:72
3165 #, fuzzy
3166 msgid "User is already silenced."
3167 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:69
3170 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:147
3174 msgid "Site name must have non-zero length."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/siteadminpanel.php:155
3178 msgid "You must have a valid contact email address"
3179 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:173
3182 #, php-format
3183 msgid "Unknown language \"%s\""
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:180
3187 msgid "Invalid snapshot report URL."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:186
3191 msgid "Invalid snapshot run value."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:192
3195 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:199
3199 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:204
3203 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:210
3207 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:216
3211 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:266
3215 msgid "General"
3216 msgstr "General"
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:269
3219 msgid "Site name"
3220 msgstr "Nom del lloc"
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:270
3223 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:274
3227 msgid "Brought by"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:275
3231 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:279
3235 msgid "Brought by URL"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:280
3239 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:284
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Contact email address for your site"
3245 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:290
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Local"
3250 msgstr "Vistes locals"
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:301
3253 msgid "Default timezone"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:302
3257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:308
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Default site language"
3263 msgstr "Preferència d'idioma"
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:316
3266 msgid "URLs"
3267 msgstr "URL"
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:319
3270 msgid "Server"
3271 msgstr "Servidor"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:319
3274 msgid "Site's server hostname."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:323
3278 msgid "Fancy URLs"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:325
3282 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:331
3286 msgid "Access"
3287 msgstr "Accés"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:334
3290 msgid "Private"
3291 msgstr "Privat"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:336
3294 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:340
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Invite only"
3300 msgstr "Invitar"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:342
3303 msgid "Make registration invitation only."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:346
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Closed"
3309 msgstr "Bloquejar"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:348
3312 msgid "Disable new registrations."
3313 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:354
3316 msgid "Snapshots"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:357
3320 msgid "Randomly during Web hit"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:358
3324 msgid "In a scheduled job"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3328 msgid "Never"
3329 msgstr "Mai"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:360
3332 msgid "Data snapshots"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:361
3336 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:366
3340 msgid "Frequency"
3341 msgstr "Freqüència"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:367
3344 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:372
3348 msgid "Report URL"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:373
3352 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:380
3356 msgid "SSL"
3357 msgstr "SSL"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:384
3360 msgid "Sometimes"
3361 msgstr "A vegades"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:385
3364 msgid "Always"
3365 msgstr "Sempre"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:387
3368 msgid "Use SSL"
3369 msgstr "Utilitza l'SSL"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:388
3372 msgid "When to use SSL"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:393
3376 msgid "SSL Server"
3377 msgstr "Servidor SSL"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:394
3380 msgid "Server to direct SSL requests to"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:400
3384 msgid "Limits"
3385 msgstr "Límits"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:403
3388 msgid "Text limit"
3389 msgstr "Límits del text"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:403
3392 msgid "Maximum number of characters for notices."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:407
3396 msgid "Dupe limit"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:407
3400 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Save site settings"
3406 msgstr "Configuració de l'avatar"
3407
3408 #: actions/smssettings.php:58
3409 msgid "SMS Settings"
3410 msgstr "Configuració SMS"
3411
3412 #: actions/smssettings.php:69
3413 #, php-format
3414 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3415 msgstr ""
3416 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3417 "%%."
3418
3419 #: actions/smssettings.php:91
3420 #, fuzzy
3421 msgid "SMS is not available."
3422 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3423
3424 #: actions/smssettings.php:112
3425 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3426 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3427
3428 #: actions/smssettings.php:123
3429 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3430 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3431
3432 #: actions/smssettings.php:130
3433 msgid "Confirmation code"
3434 msgstr "Codi de confirmació"
3435
3436 #: actions/smssettings.php:131
3437 msgid "Enter the code you received on your phone."
3438 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3439
3440 #: actions/smssettings.php:138
3441 msgid "SMS Phone number"
3442 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3443
3444 #: actions/smssettings.php:140
3445 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3446 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3447
3448 #: actions/smssettings.php:174
3449 msgid ""
3450 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3451 "from my carrier."
3452 msgstr ""
3453 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3454 "exorbitant càrrega del meu transport."
3455
3456 #: actions/smssettings.php:306
3457 msgid "No phone number."
3458 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3459
3460 #: actions/smssettings.php:311
3461 msgid "No carrier selected."
3462 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:318
3465 msgid "That is already your phone number."
3466 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:321
3469 msgid "That phone number already belongs to another user."
3470 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:347
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3476 "for the code and instructions on how to use it."
3477 msgstr ""
3478 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3479 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3480 "instruccions per utilitzar-lo."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:374
3483 msgid "That is the wrong confirmation number."
3484 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:405
3487 msgid "That is not your phone number."
3488 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:465
3491 msgid "Mobile carrier"
3492 msgstr "Transport mòbil"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:469
3495 msgid "Select a carrier"
3496 msgstr "Selecciona un transport"
3497
3498 #: actions/smssettings.php:476
3499 #, php-format
3500 msgid ""
3501 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3502 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3503 msgstr ""
3504 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3505 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3506 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:498
3509 msgid "No code entered"
3510 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3511
3512 #: actions/subedit.php:70
3513 msgid "You are not subscribed to that profile."
3514 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3515
3516 #: actions/subedit.php:83
3517 msgid "Could not save subscription."
3518 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3519
3520 #: actions/subscribe.php:55
3521 msgid "Not a local user."
3522 msgstr "No existeix aquest usuari."
3523
3524 #: actions/subscribe.php:69
3525 msgid "Subscribed"
3526 msgstr "Subscrit"
3527
3528 #: actions/subscribers.php:50
3529 #, php-format
3530 msgid "%s subscribers"
3531 msgstr "%s subscriptors"
3532
3533 #: actions/subscribers.php:52
3534 #, php-format
3535 msgid "%s subscribers, page %d"
3536 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3537
3538 #: actions/subscribers.php:63
3539 msgid "These are the people who listen to your notices."
3540 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3541
3542 #: actions/subscribers.php:67
3543 #, php-format
3544 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3545 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3546
3547 #: actions/subscribers.php:108
3548 msgid ""
3549 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3550 "return the favor"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/subscribers.php:110
3554 #, php-format
3555 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/subscribers.php:114
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3562 "%) and be the first?"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/subscriptions.php:52
3566 #, php-format
3567 msgid "%s subscriptions"
3568 msgstr "%s subscripcions"
3569
3570 #: actions/subscriptions.php:54
3571 #, php-format
3572 msgid "%s subscriptions, page %d"
3573 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3574
3575 #: actions/subscriptions.php:65
3576 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3577 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3578
3579 #: actions/subscriptions.php:69
3580 #, php-format
3581 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3582 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3583
3584 #: actions/subscriptions.php:121
3585 #, php-format
3586 msgid ""
3587 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3588 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3589 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3590 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3591 "automatically subscribe to people you already follow there."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "%s is not listening to anyone."
3597 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3598
3599 #: actions/subscriptions.php:194
3600 msgid "Jabber"
3601 msgstr "Jabber"
3602
3603 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3604 msgid "SMS"
3605 msgstr "SMS"
3606
3607 #: actions/tagother.php:33
3608 msgid "Not logged in"
3609 msgstr "No connectat."
3610
3611 #: actions/tagother.php:39
3612 msgid "No id argument."
3613 msgstr "No argument de la id."
3614
3615 #: actions/tagother.php:65
3616 #, php-format
3617 msgid "Tag %s"
3618 msgstr "Etiqueta %s"
3619
3620 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3621 msgid "User profile"
3622 msgstr "Perfil de l'usuari"
3623
3624 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3625 msgid "Photo"
3626 msgstr "Foto"
3627
3628 #: actions/tagother.php:141
3629 msgid "Tag user"
3630 msgstr "Etiqueta usuari"
3631
3632 #: actions/tagother.php:151
3633 msgid ""
3634 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3635 "separated"
3636 msgstr ""
3637 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3638 "per espais"
3639
3640 #: actions/tagother.php:193
3641 msgid ""
3642 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3643 msgstr ""
3644 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3645 "a tu."
3646
3647 #: actions/tagother.php:200
3648 msgid "Could not save tags."
3649 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3650
3651 #: actions/tagother.php:236
3652 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3653 msgstr ""
3654 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3655 "subscripcions."
3656
3657 #: actions/tag.php:68
3658 #, php-format
3659 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3660 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3661
3662 #: actions/tag.php:86
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3666
3667 #: actions/tag.php:92
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3671
3672 #: actions/tag.php:98
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3676
3677 #: actions/tagrss.php:35
3678 msgid "No such tag."
3679 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3680
3681 #: actions/twitapitrends.php:87
3682 msgid "API method under construction."
3683 msgstr "Mètode API en construcció."
3684
3685 #: actions/unblock.php:59
3686 #, fuzzy
3687 msgid "You haven't blocked that user."
3688 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3689
3690 #: actions/unsandbox.php:72
3691 #, fuzzy
3692 msgid "User is not sandboxed."
3693 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3694
3695 #: actions/unsilence.php:72
3696 #, fuzzy
3697 msgid "User is not silenced."
3698 msgstr "L'usuari no té perfil."
3699
3700 #: actions/unsubscribe.php:77
3701 msgid "No profile id in request."
3702 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3703
3704 #: actions/unsubscribe.php:84
3705 msgid "No profile with that id."
3706 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3707
3708 #: actions/unsubscribe.php:98
3709 msgid "Unsubscribed"
3710 msgstr "No subscrit"
3711
3712 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3713 #, php-format
3714 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3718 #: lib/personalgroupnav.php:115
3719 msgid "User"
3720 msgstr "Usuari"
3721
3722 #: actions/useradminpanel.php:69
3723 msgid "User settings for this StatusNet site."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/useradminpanel.php:149
3727 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/useradminpanel.php:155
3731 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/useradminpanel.php:165
3735 #, php-format
3736 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3740 #: lib/personalgroupnav.php:109
3741 msgid "Profile"
3742 msgstr "Perfil"
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:222
3745 msgid "Bio Limit"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/useradminpanel.php:223
3749 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:231
3753 msgid "New users"
3754 msgstr "Usuaris nous"
3755
3756 #: actions/useradminpanel.php:235
3757 msgid "New user welcome"
3758 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:236
3761 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:241
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Default subscription"
3767 msgstr "Totes les subscripcions"
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:242
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3772 msgstr ""
3773 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3774 "per no-humans)"
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:251
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Invitations"
3779 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:256
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invitations enabled"
3784 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:258
3787 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:265
3791 msgid "Sessions"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:270
3795 msgid "Handle sessions"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:272
3799 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:276
3803 msgid "Session debugging"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:278
3807 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/userauthorization.php:105
3811 msgid "Authorize subscription"
3812 msgstr "Autoritzar subscripció"
3813
3814 #: actions/userauthorization.php:110
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3818 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3819 "click “Reject”."
3820 msgstr ""
3821 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3822 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3823 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3824
3825 #: actions/userauthorization.php:188
3826 #, fuzzy
3827 msgid "License"
3828 msgstr "llicència."
3829
3830 #: actions/userauthorization.php:209
3831 msgid "Accept"
3832 msgstr "Accepta"
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3835 #: lib/subscribeform.php:139
3836 msgid "Subscribe to this user"
3837 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3838
3839 #: actions/userauthorization.php:211
3840 msgid "Reject"
3841 msgstr "Rebutja"
3842
3843 #: actions/userauthorization.php:212
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Reject this subscription"
3846 msgstr "%s subscripcions"
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:225
3849 msgid "No authorization request!"
3850 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:247
3853 msgid "Subscription authorized"
3854 msgstr "Subscripció autoritzada"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:249
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3860 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3861 "subscription. Your subscription token is:"
3862 msgstr ""
3863 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3864 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3865 "El teu identificador de subscripció és:"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:259
3868 msgid "Subscription rejected"
3869 msgstr "Subscripció rebutjada"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:261
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3875 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3876 "subscription."
3877 msgstr ""
3878 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3879 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:296
3882 #, php-format
3883 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:301
3887 #, php-format
3888 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:307
3892 #, php-format
3893 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:322
3897 #, php-format
3898 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:338
3902 #, php-format
3903 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:343
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3909 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:348
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3914 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3915
3916 #: actions/userbyid.php:70
3917 msgid "No id."
3918 msgstr "Cap identificador."
3919
3920 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Profile design"
3923 msgstr "Configuració del perfil"
3924
3925 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3926 msgid ""
3927 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3928 "palette of your choice."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userdesignsettings.php:282
3932 msgid "Enjoy your hotdog!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/usergroups.php:64
3936 #, php-format
3937 msgid "%s groups, page %d"
3938 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3939
3940 #: actions/usergroups.php:130
3941 msgid "Search for more groups"
3942 msgstr "Cerca més grups"
3943
3944 #: actions/usergroups.php:153
3945 #, php-format
3946 msgid "%s is not a member of any group."
3947 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3948
3949 #: actions/usergroups.php:158
3950 #, php-format
3951 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: classes/File.php:137
3955 #, php-format
3956 msgid ""
3957 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3958 "to upload a smaller version."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: classes/File.php:147
3962 #, php-format
3963 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: classes/File.php:154
3967 #, php-format
3968 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: classes/Message.php:45
3972 #, fuzzy
3973 msgid "You are banned from sending direct messages."
3974 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3975
3976 #: classes/Message.php:61
3977 msgid "Could not insert message."
3978 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3979
3980 #: classes/Message.php:71
3981 msgid "Could not update message with new URI."
3982 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3983
3984 #: classes/Notice.php:164
3985 #, php-format
3986 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3987 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3988
3989 #: classes/Notice.php:179
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Problem saving notice. Too long."
3992 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3993
3994 #: classes/Notice.php:183
3995 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3996 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3997
3998 #: classes/Notice.php:188
3999 msgid ""
4000 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4001 msgstr ""
4002 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4003 "minuts."
4004
4005 #: classes/Notice.php:194
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4009 "few minutes."
4010 msgstr ""
4011 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4012 "minuts."
4013
4014 #: classes/Notice.php:200
4015 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4016 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4017
4018 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4019 msgid "Problem saving notice."
4020 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4021
4022 #: classes/Notice.php:1124
4023 #, php-format
4024 msgid "DB error inserting reply: %s"
4025 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4026
4027 #: classes/User_group.php:380
4028 msgid "Could not create group."
4029 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4030
4031 #: classes/User_group.php:409
4032 msgid "Could not set group membership."
4033 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4034
4035 #: classes/User.php:347
4036 #, fuzzy, php-format
4037 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4038 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4039
4040 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4041 msgid "Change your profile settings"
4042 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4043
4044 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4045 msgid "Upload an avatar"
4046 msgstr "Puja un avatar"
4047
4048 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4049 msgid "Change your password"
4050 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4051
4052 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4053 msgid "Change email handling"
4054 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4055
4056 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Design your profile"
4059 msgstr "Perfil de l'usuari"
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4062 msgid "Other"
4063 msgstr "Altres"
4064
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4066 msgid "Other options"
4067 msgstr "Altres opcions"
4068
4069 #: lib/action.php:144
4070 #, php-format
4071 msgid "%s - %s"
4072 msgstr "%s - %s"
4073
4074 #: lib/action.php:159
4075 msgid "Untitled page"
4076 msgstr "Pàgina sense titol"
4077
4078 #: lib/action.php:425
4079 msgid "Primary site navigation"
4080 msgstr "Navegació primària del lloc"
4081
4082 #: lib/action.php:431
4083 msgid "Home"
4084 msgstr "Inici"
4085
4086 #: lib/action.php:431
4087 msgid "Personal profile and friends timeline"
4088 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4089
4090 #: lib/action.php:433
4091 msgid "Account"
4092 msgstr "Compte"
4093
4094 #: lib/action.php:433
4095 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4096 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4097
4098 #: lib/action.php:436
4099 msgid "Connect"
4100 msgstr "Connexió"
4101
4102 #: lib/action.php:436
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Connect to services"
4105 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4106
4107 #: lib/action.php:440
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Change site configuration"
4110 msgstr "Navegació primària del lloc"
4111
4112 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4113 msgid "Invite"
4114 msgstr "Convida"
4115
4116 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4117 #, php-format
4118 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4119 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4120
4121 #: lib/action.php:450
4122 msgid "Logout"
4123 msgstr "Finalitza la sessió"
4124
4125 #: lib/action.php:450
4126 msgid "Logout from the site"
4127 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4128
4129 #: lib/action.php:455
4130 msgid "Create an account"
4131 msgstr "Crea un compte"
4132
4133 #: lib/action.php:458
4134 msgid "Login to the site"
4135 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4136
4137 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4138 msgid "Help"
4139 msgstr "Ajuda"
4140
4141 #: lib/action.php:461
4142 msgid "Help me!"
4143 msgstr "Ajuda'm"
4144
4145 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4146 msgid "Search"
4147 msgstr "Cerca"
4148
4149 #: lib/action.php:464
4150 msgid "Search for people or text"
4151 msgstr "Cerca gent o text"
4152
4153 #: lib/action.php:485
4154 msgid "Site notice"
4155 msgstr "Avís del lloc"
4156
4157 #: lib/action.php:551
4158 msgid "Local views"
4159 msgstr "Vistes locals"
4160
4161 #: lib/action.php:617
4162 msgid "Page notice"
4163 msgstr "Notificació pàgina"
4164
4165 #: lib/action.php:719
4166 msgid "Secondary site navigation"
4167 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4168
4169 #: lib/action.php:726
4170 msgid "About"
4171 msgstr "Quant a"
4172
4173 #: lib/action.php:728
4174 msgid "FAQ"
4175 msgstr "Preguntes més freqüents"
4176
4177 #: lib/action.php:732
4178 msgid "TOS"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/action.php:735
4182 msgid "Privacy"
4183 msgstr "Privadesa"
4184
4185 #: lib/action.php:737
4186 msgid "Source"
4187 msgstr "Font"
4188
4189 #: lib/action.php:739
4190 msgid "Contact"
4191 msgstr "Contacte"
4192
4193 #: lib/action.php:741
4194 msgid "Badge"
4195 msgstr "Insígnia"
4196
4197 #: lib/action.php:769
4198 msgid "StatusNet software license"
4199 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4200
4201 #: lib/action.php:772
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4205 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4206 msgstr ""
4207 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4208 "site.broughtbyurl%%)."
4209
4210 #: lib/action.php:774
4211 #, php-format
4212 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4213 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4214
4215 #: lib/action.php:776
4216 #, php-format
4217 msgid ""
4218 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4219 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4220 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4221 msgstr ""
4222 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4223 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4224 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4225
4226 #: lib/action.php:790
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Site content license"
4229 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4230
4231 #: lib/action.php:799
4232 msgid "All "
4233 msgstr "Tot "
4234
4235 #: lib/action.php:804
4236 msgid "license."
4237 msgstr "llicència."
4238
4239 #: lib/action.php:1068
4240 msgid "Pagination"
4241 msgstr "Paginació"
4242
4243 #: lib/action.php:1077
4244 msgid "After"
4245 msgstr "Posteriors"
4246
4247 #: lib/action.php:1085
4248 msgid "Before"
4249 msgstr "Anteriors"
4250
4251 #: lib/action.php:1133
4252 msgid "There was a problem with your session token."
4253 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4254
4255 #: lib/adminpanelaction.php:96
4256 #, fuzzy
4257 msgid "You cannot make changes to this site."
4258 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4259
4260 #: lib/adminpanelaction.php:195
4261 #, fuzzy
4262 msgid "showForm() not implemented."
4263 msgstr "Comanda encara no implementada."
4264
4265 #: lib/adminpanelaction.php:224
4266 #, fuzzy
4267 msgid "saveSettings() not implemented."
4268 msgstr "Comanda encara no implementada."
4269
4270 #: lib/adminpanelaction.php:247
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Unable to delete design setting."
4273 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4274
4275 #: lib/adminpanelaction.php:300
4276 msgid "Basic site configuration"
4277 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4278
4279 #: lib/adminpanelaction.php:303
4280 msgid "Design configuration"
4281 msgstr "Configuració del disseny"
4282
4283 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4284 msgid "Paths configuration"
4285 msgstr "Configuració dels camins"
4286
4287 #: lib/attachmentlist.php:87
4288 msgid "Attachments"
4289 msgstr "Adjuncions"
4290
4291 #: lib/attachmentlist.php:265
4292 msgid "Author"
4293 msgstr "Autoria"
4294
4295 #: lib/attachmentlist.php:278
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Provider"
4298 msgstr "Perfil"
4299
4300 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4301 msgid "Notices where this attachment appears"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4305 msgid "Tags for this attachment"
4306 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4307
4308 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4309 msgid "Command results"
4310 msgstr "Resultats de les comandes"
4311
4312 #: lib/channel.php:210
4313 msgid "Command complete"
4314 msgstr "Comanda completada"
4315
4316 #: lib/channel.php:221
4317 msgid "Command failed"
4318 msgstr "Comanda fallida"
4319
4320 #: lib/command.php:44
4321 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4322 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4323
4324 #: lib/command.php:88
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4327 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4328
4329 #: lib/command.php:92
4330 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/command.php:99
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Nudge sent to %s"
4336 msgstr "Reclamació enviada"
4337
4338 #: lib/command.php:126
4339 #, php-format
4340 msgid ""
4341 "Subscriptions: %1$s\n"
4342 "Subscribers: %2$s\n"
4343 "Notices: %3$s"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4347 msgid "Notice with that id does not exist"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4351 msgid "User has no last notice"
4352 msgstr "L'usuari no té última nota"
4353
4354 #: lib/command.php:190
4355 msgid "Notice marked as fave."
4356 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4357
4358 #: lib/command.php:315
4359 #, php-format
4360 msgid "%1$s (%2$s)"
4361 msgstr "%1$s (%2$s)"
4362
4363 #: lib/command.php:318
4364 #, php-format
4365 msgid "Fullname: %s"
4366 msgstr "Nom complet: %s"
4367
4368 #: lib/command.php:321
4369 #, php-format
4370 msgid "Location: %s"
4371 msgstr "Localització: %s"
4372
4373 #: lib/command.php:324
4374 #, php-format
4375 msgid "Homepage: %s"
4376 msgstr "Pàgina web: %s"
4377
4378 #: lib/command.php:327
4379 #, php-format
4380 msgid "About: %s"
4381 msgstr "Sobre tu: %s"
4382
4383 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4386 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4387
4388 #: lib/command.php:377
4389 msgid "Error sending direct message."
4390 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4391
4392 #: lib/command.php:431
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4395 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4396
4397 #: lib/command.php:439
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "Reply to %s sent"
4400 msgstr "respondre a aquesta nota"
4401
4402 #: lib/command.php:441
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Error saving notice."
4405 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4406
4407 #: lib/command.php:495
4408 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4409 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4410
4411 #: lib/command.php:502
4412 #, php-format
4413 msgid "Subscribed to %s"
4414 msgstr "Subscrit a %s"
4415
4416 #: lib/command.php:523
4417 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4418 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4419
4420 #: lib/command.php:530
4421 #, php-format
4422 msgid "Unsubscribed from %s"
4423 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4424
4425 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4426 msgid "Command not yet implemented."
4427 msgstr "Comanda encara no implementada."
4428
4429 #: lib/command.php:551
4430 msgid "Notification off."
4431 msgstr "Notificacions off."
4432
4433 #: lib/command.php:553
4434 msgid "Can't turn off notification."
4435 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4436
4437 #: lib/command.php:574
4438 msgid "Notification on."
4439 msgstr "Notificacions on."
4440
4441 #: lib/command.php:576
4442 msgid "Can't turn on notification."
4443 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4444
4445 #: lib/command.php:592
4446 #, fuzzy
4447 msgid "You are not subscribed to anyone."
4448 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4449
4450 #: lib/command.php:594
4451 msgid "You are subscribed to this person:"
4452 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4453 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4454 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4455
4456 #: lib/command.php:614
4457 #, fuzzy
4458 msgid "No one is subscribed to you."
4459 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4460
4461 #: lib/command.php:616
4462 msgid "This person is subscribed to you:"
4463 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4464 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4465 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4466
4467 #: lib/command.php:636
4468 #, fuzzy
4469 msgid "You are not a member of any groups."
4470 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4471
4472 #: lib/command.php:638
4473 msgid "You are a member of this group:"
4474 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4475 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4476 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4477
4478 #: lib/command.php:652
4479 msgid ""
4480 "Commands:\n"
4481 "on - turn on notifications\n"
4482 "off - turn off notifications\n"
4483 "help - show this help\n"
4484 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4485 "groups - lists the groups you have joined\n"
4486 "subscriptions - list the people you follow\n"
4487 "subscribers - list the people that follow you\n"
4488 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4489 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4490 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4491 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4492 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4493 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4494 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4495 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4496 "join <group> - join group\n"
4497 "drop <group> - leave group\n"
4498 "stats - get your stats\n"
4499 "stop - same as 'off'\n"
4500 "quit - same as 'off'\n"
4501 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4502 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4503 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4504 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4505 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4506 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4507 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4508 "track <word> - not yet implemented.\n"
4509 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4510 "track off - not yet implemented.\n"
4511 "untrack all - not yet implemented.\n"
4512 "tracks - not yet implemented.\n"
4513 "tracking - not yet implemented.\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/common.php:199
4517 #, fuzzy
4518 msgid "No configuration file found. "
4519 msgstr "Cap codi de confirmació."
4520
4521 #: lib/common.php:200
4522 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/common.php:201
4526 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/common.php:202
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Go to the installer."
4532 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4533
4534 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4535 msgid "IM"
4536 msgstr "Missatgeria Instantània"
4537
4538 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4539 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4540 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4541
4542 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4543 msgid "Updates by SMS"
4544 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4545
4546 #: lib/dberroraction.php:60
4547 msgid "Database error"
4548 msgstr "Error de la base de dades"
4549
4550 #: lib/designsettings.php:105
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Upload file"
4553 msgstr "Pujar"
4554
4555 #: lib/designsettings.php:109
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4559 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4560
4561 #: lib/designsettings.php:372
4562 msgid "Bad default color settings: "
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/designsettings.php:468
4566 msgid "Design defaults restored."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4570 msgid "Disfavor this notice"
4571 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4572
4573 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4574 msgid "Favor this notice"
4575 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4576
4577 #: lib/favorform.php:140
4578 msgid "Favor"
4579 msgstr "Favorit"
4580
4581 #: lib/feedlist.php:64
4582 msgid "Export data"
4583 msgstr "Exportar data"
4584
4585 #: lib/feed.php:85
4586 msgid "RSS 1.0"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/feed.php:87
4590 msgid "RSS 2.0"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/feed.php:89
4594 msgid "Atom"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/feed.php:91
4598 msgid "FOAF"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/galleryaction.php:121
4602 msgid "Filter tags"
4603 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4604
4605 #: lib/galleryaction.php:131
4606 msgid "All"
4607 msgstr "Tot"
4608
4609 #: lib/galleryaction.php:139
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Select tag to filter"
4612 msgstr "Selecciona un transport"
4613
4614 #: lib/galleryaction.php:140
4615 msgid "Tag"
4616 msgstr "Etiqueta"
4617
4618 #: lib/galleryaction.php:141
4619 msgid "Choose a tag to narrow list"
4620 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4621
4622 #: lib/galleryaction.php:143
4623 msgid "Go"
4624 msgstr "Vés-hi"
4625
4626 #: lib/groupeditform.php:163
4627 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4628 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4629
4630 #: lib/groupeditform.php:168
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Describe the group or topic"
4633 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4634
4635 #: lib/groupeditform.php:170
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4638 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4639
4640 #: lib/groupeditform.php:172
4641 msgid "Description"
4642 msgstr "Descripció"
4643
4644 #: lib/groupeditform.php:179
4645 msgid ""
4646 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4647 msgstr ""
4648 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4649
4650 #: lib/groupeditform.php:187
4651 #, php-format
4652 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/groupnav.php:85
4656 msgid "Group"
4657 msgstr "Grup"
4658
4659 #: lib/groupnav.php:101
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Blocked"
4662 msgstr "Bloquejar"
4663
4664 #: lib/groupnav.php:102
4665 #, fuzzy, php-format
4666 msgid "%s blocked users"
4667 msgstr "Usuari bloquejat."
4668
4669 #: lib/groupnav.php:108
4670 #, php-format
4671 msgid "Edit %s group properties"
4672 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4673
4674 #: lib/groupnav.php:113
4675 msgid "Logo"
4676 msgstr "Logo"
4677
4678 #: lib/groupnav.php:114
4679 #, php-format
4680 msgid "Add or edit %s logo"
4681 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4682
4683 #: lib/groupnav.php:120
4684 #, fuzzy, php-format
4685 msgid "Add or edit %s design"
4686 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4687
4688 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4689 msgid "Groups with most members"
4690 msgstr "Grups amb més membres"
4691
4692 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4693 msgid "Groups with most posts"
4694 msgstr "Grups amb més entrades"
4695
4696 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4697 #, php-format
4698 msgid "Tags in %s group's notices"
4699 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4700
4701 #: lib/htmloutputter.php:103
4702 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4703 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4704
4705 #: lib/imagefile.php:75
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4708 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4709
4710 #: lib/imagefile.php:80
4711 msgid "Partial upload."
4712 msgstr "Càrrega parcial."
4713
4714 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4715 msgid "System error uploading file."
4716 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4717
4718 #: lib/imagefile.php:96
4719 msgid "Not an image or corrupt file."
4720 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4721
4722 #: lib/imagefile.php:105
4723 msgid "Unsupported image file format."
4724 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4725
4726 #: lib/imagefile.php:118
4727 msgid "Lost our file."
4728 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4729
4730 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4731 msgid "Unknown file type"
4732 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4733
4734 #: lib/imagefile.php:217
4735 msgid "MB"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/imagefile.php:219
4739 msgid "kB"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/jabber.php:191
4743 #, php-format
4744 msgid "[%s]"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/joinform.php:114
4748 msgid "Join"
4749 msgstr "Inici de sessió"
4750
4751 #: lib/leaveform.php:114
4752 msgid "Leave"
4753 msgstr "Abandonar"
4754
4755 #: lib/logingroupnav.php:80
4756 msgid "Login with a username and password"
4757 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4758
4759 #: lib/logingroupnav.php:86
4760 msgid "Sign up for a new account"
4761 msgstr "Crear nou compte"
4762
4763 #: lib/mailbox.php:89
4764 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4765 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4766
4767 #: lib/mailbox.php:139
4768 msgid ""
4769 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4770 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4774 #, fuzzy
4775 msgid "from"
4776 msgstr " de "
4777
4778 #: lib/mail.php:172
4779 msgid "Email address confirmation"
4780 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4781
4782 #: lib/mail.php:174
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "Hey, %s.\n"
4786 "\n"
4787 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4788 "\n"
4789 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4790 "\n"
4791 "\t%s\n"
4792 "\n"
4793 "If not, just ignore this message.\n"
4794 "\n"
4795 "Thanks for your time, \n"
4796 "%s\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/mail.php:236
4800 #, php-format
4801 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4802 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4803
4804 #: lib/mail.php:241
4805 #, fuzzy, php-format
4806 msgid ""
4807 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4808 "\n"
4809 "\t%3$s\n"
4810 "\n"
4811 "%4$s%5$s%6$s\n"
4812 "Faithfully yours,\n"
4813 "%7$s.\n"
4814 "\n"
4815 "----\n"
4816 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4817 msgstr ""
4818 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4819 "\n"
4820 "\t%3$s\n"
4821 "\n"
4822 "Atentament,\n"
4823 "%4$s.\n"
4824
4825 #: lib/mail.php:254
4826 #, php-format
4827 msgid "Location: %s\n"
4828 msgstr "Ubicació: %s\n"
4829
4830 #: lib/mail.php:256
4831 #, php-format
4832 msgid "Homepage: %s\n"
4833 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4834
4835 #: lib/mail.php:258
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "Bio: %s\n"
4839 "\n"
4840 msgstr ""
4841 "Biografia: %s\n"
4842 "\n"
4843
4844 #: lib/mail.php:286
4845 #, php-format
4846 msgid "New email address for posting to %s"
4847 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4848
4849 #: lib/mail.php:289
4850 #, php-format
4851 msgid ""
4852 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4853 "\n"
4854 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4855 "\n"
4856 "More email instructions at %3$s.\n"
4857 "\n"
4858 "Faithfully yours,\n"
4859 "%4$s"
4860 msgstr ""
4861 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4862 "\n"
4863 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4864 "\n"
4865 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4866 "\n"
4867 "Sincerament teus,\n"
4868 "%4$s"
4869
4870 #: lib/mail.php:413
4871 #, php-format
4872 msgid "%s status"
4873 msgstr "%s estat"
4874
4875 #: lib/mail.php:439
4876 msgid "SMS confirmation"
4877 msgstr "Confirmació SMS"
4878
4879 #: lib/mail.php:463
4880 #, php-format
4881 msgid "You've been nudged by %s"
4882 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4883
4884 #: lib/mail.php:467
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4888 "to post some news.\n"
4889 "\n"
4890 "So let's hear from you :)\n"
4891 "\n"
4892 "%3$s\n"
4893 "\n"
4894 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4895 "\n"
4896 "With kind regards,\n"
4897 "%4$s\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/mail.php:510
4901 #, php-format
4902 msgid "New private message from %s"
4903 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4904
4905 #: lib/mail.php:514
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4909 "\n"
4910 "------------------------------------------------------\n"
4911 "%3$s\n"
4912 "------------------------------------------------------\n"
4913 "\n"
4914 "You can reply to their message here:\n"
4915 "\n"
4916 "%4$s\n"
4917 "\n"
4918 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4919 "\n"
4920 "With kind regards,\n"
4921 "%5$s\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/mail.php:559
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4927 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4928
4929 #: lib/mail.php:561
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4933 "\n"
4934 "The URL of your notice is:\n"
4935 "\n"
4936 "%3$s\n"
4937 "\n"
4938 "The text of your notice is:\n"
4939 "\n"
4940 "%4$s\n"
4941 "\n"
4942 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4943 "\n"
4944 "%5$s\n"
4945 "\n"
4946 "Faithfully yours,\n"
4947 "%6$s\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/mail.php:620
4951 #, php-format
4952 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/mail.php:622
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4959 "\n"
4960 "The notice is here:\n"
4961 "\n"
4962 "\t%3$s\n"
4963 "\n"
4964 "It reads:\n"
4965 "\n"
4966 "\t%4$s\n"
4967 "\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4971 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/mediafile.php:142
4975 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/mediafile.php:147
4979 msgid ""
4980 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4981 "the HTML form."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/mediafile.php:152
4985 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/mediafile.php:159
4989 msgid "Missing a temporary folder."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/mediafile.php:162
4993 msgid "Failed to write file to disk."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/mediafile.php:165
4997 msgid "File upload stopped by extension."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5001 msgid "File exceeds user's quota!"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5005 msgid "File could not be moved to destination directory."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5009 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5010 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5011
5012 #: lib/mediafile.php:270
5013 #, php-format
5014 msgid " Try using another %s format."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/mediafile.php:275
5018 #, php-format
5019 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/messageform.php:120
5023 msgid "Send a direct notice"
5024 msgstr "Enviar notificació directa"
5025
5026 #: lib/messageform.php:146
5027 msgid "To"
5028 msgstr "A"
5029
5030 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5031 msgid "Available characters"
5032 msgstr "Caràcters disponibles"
5033
5034 #: lib/noticeform.php:158
5035 msgid "Send a notice"
5036 msgstr "Enviar notificació"
5037
5038 #: lib/noticeform.php:171
5039 #, php-format
5040 msgid "What's up, %s?"
5041 msgstr "Què tal, %s?"
5042
5043 #: lib/noticeform.php:193
5044 msgid "Attach"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/noticeform.php:197
5048 msgid "Attach a file"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/noticelist.php:403
5052 #, php-format
5053 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/noticelist.php:404
5057 #, fuzzy
5058 msgid "N"
5059 msgstr "No"
5060
5061 #: lib/noticelist.php:404
5062 msgid "S"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/noticelist.php:405
5066 msgid "E"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/noticelist.php:405
5070 msgid "W"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/noticelist.php:411
5074 msgid "at"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/noticelist.php:506
5078 #, fuzzy
5079 msgid "in context"
5080 msgstr "Cap contingut!"
5081
5082 #: lib/noticelist.php:526
5083 msgid "Reply to this notice"
5084 msgstr "respondre a aquesta nota"
5085
5086 #: lib/noticelist.php:527
5087 msgid "Reply"
5088 msgstr "Respon"
5089
5090 #: lib/nudgeform.php:116
5091 msgid "Nudge this user"
5092 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5093
5094 #: lib/nudgeform.php:128
5095 msgid "Nudge"
5096 msgstr "Reclamar"
5097
5098 #: lib/nudgeform.php:128
5099 msgid "Send a nudge to this user"
5100 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5101
5102 #: lib/oauthstore.php:283
5103 msgid "Error inserting new profile"
5104 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5105
5106 #: lib/oauthstore.php:291
5107 msgid "Error inserting avatar"
5108 msgstr "Error en inserir avatar"
5109
5110 #: lib/oauthstore.php:311
5111 msgid "Error inserting remote profile"
5112 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5113
5114 #: lib/oauthstore.php:345
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Duplicate notice"
5117 msgstr "Eliminar nota."
5118
5119 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5120 #, fuzzy
5121 msgid "You have been banned from subscribing."
5122 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5123
5124 #: lib/oauthstore.php:492
5125 msgid "Couldn't insert new subscription."
5126 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5127
5128 #: lib/personalgroupnav.php:99
5129 msgid "Personal"
5130 msgstr "Personal"
5131
5132 #: lib/personalgroupnav.php:104
5133 msgid "Replies"
5134 msgstr "Respostes"
5135
5136 #: lib/personalgroupnav.php:114
5137 msgid "Favorites"
5138 msgstr "Favorits"
5139
5140 #: lib/personalgroupnav.php:124
5141 msgid "Inbox"
5142 msgstr "Safata d'entrada"
5143
5144 #: lib/personalgroupnav.php:125
5145 msgid "Your incoming messages"
5146 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5147
5148 #: lib/personalgroupnav.php:129
5149 msgid "Outbox"
5150 msgstr "Safata de sortida"
5151
5152 #: lib/personalgroupnav.php:130
5153 msgid "Your sent messages"
5154 msgstr "Els teus missatges enviats"
5155
5156 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5157 #, php-format
5158 msgid "Tags in %s's notices"
5159 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5160
5161 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5162 msgid "Subscriptions"
5163 msgstr "Subscripcions"
5164
5165 #: lib/profileaction.php:126
5166 msgid "All subscriptions"
5167 msgstr "Totes les subscripcions"
5168
5169 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5170 msgid "Subscribers"
5171 msgstr "Subscriptors"
5172
5173 #: lib/profileaction.php:157
5174 msgid "All subscribers"
5175 msgstr "Tots els subscriptors"
5176
5177 #: lib/profileaction.php:178
5178 #, fuzzy
5179 msgid "User ID"
5180 msgstr "Usuari"
5181
5182 #: lib/profileaction.php:183
5183 msgid "Member since"
5184 msgstr "Membre des de"
5185
5186 #: lib/profileaction.php:245
5187 msgid "All groups"
5188 msgstr "Tots els grups"
5189
5190 #: lib/profileformaction.php:123
5191 #, fuzzy
5192 msgid "No return-to arguments"
5193 msgstr "No argument de la id."
5194
5195 #: lib/profileformaction.php:137
5196 msgid "unimplemented method"
5197 msgstr "mètode no implementat"
5198
5199 #: lib/publicgroupnav.php:78
5200 msgid "Public"
5201 msgstr "Públic"
5202
5203 #: lib/publicgroupnav.php:82
5204 msgid "User groups"
5205 msgstr "Grups d'usuaris"
5206
5207 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5208 msgid "Recent tags"
5209 msgstr "Etiquetes recents"
5210
5211 #: lib/publicgroupnav.php:88
5212 msgid "Featured"
5213 msgstr "Destacat"
5214
5215 #: lib/publicgroupnav.php:92
5216 msgid "Popular"
5217 msgstr "Popular"
5218
5219 #: lib/sandboxform.php:67
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Sandbox"
5222 msgstr "Safata d'entrada"
5223
5224 #: lib/sandboxform.php:78
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Sandbox this user"
5227 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5228
5229 #: lib/searchaction.php:120
5230 msgid "Search site"
5231 msgstr "Cerca al lloc"
5232
5233 #: lib/searchaction.php:126
5234 msgid "Keyword(s)"
5235 msgstr "Paraules clau"
5236
5237 #: lib/searchaction.php:162
5238 msgid "Search help"
5239 msgstr "Ajuda de la cerca"
5240
5241 #: lib/searchgroupnav.php:80
5242 msgid "People"
5243 msgstr "Gent"
5244
5245 #: lib/searchgroupnav.php:81
5246 msgid "Find people on this site"
5247 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5248
5249 #: lib/searchgroupnav.php:83
5250 msgid "Find content of notices"
5251 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5252
5253 #: lib/searchgroupnav.php:85
5254 msgid "Find groups on this site"
5255 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5256
5257 #: lib/section.php:89
5258 msgid "Untitled section"
5259 msgstr "Secció sense títol"
5260
5261 #: lib/section.php:106
5262 msgid "More..."
5263 msgstr "Més…"
5264
5265 #: lib/silenceform.php:67
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Silence"
5268 msgstr "Avís del lloc"
5269
5270 #: lib/silenceform.php:78
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Silence this user"
5273 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5274
5275 #: lib/subgroupnav.php:83
5276 #, php-format
5277 msgid "People %s subscribes to"
5278 msgstr "Persones %s subscrites a"
5279
5280 #: lib/subgroupnav.php:91
5281 #, php-format
5282 msgid "People subscribed to %s"
5283 msgstr "Persones subscrites a %s"
5284
5285 #: lib/subgroupnav.php:99
5286 #, php-format
5287 msgid "Groups %s is a member of"
5288 msgstr "%s grups són membres de"
5289
5290 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5291 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5292 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5296 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5297 msgid "People Tagcloud as tagged"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/subscriptionlist.php:126
5301 msgid "(none)"
5302 msgstr "(cap)"
5303
5304 #: lib/subs.php:52
5305 msgid "Already subscribed!"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/subs.php:56
5309 msgid "User has blocked you."
5310 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5311
5312 #: lib/subs.php:60
5313 msgid "Could not subscribe."
5314 msgstr "No pots subscriure."
5315
5316 #: lib/subs.php:79
5317 msgid "Could not subscribe other to you."
5318 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5319
5320 #: lib/subs.php:128
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Not subscribed!"
5323 msgstr "No estàs subscrit!"
5324
5325 #: lib/subs.php:140
5326 msgid "Couldn't delete subscription."
5327 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5328
5329 #: lib/tagcloudsection.php:56
5330 msgid "None"
5331 msgstr "Cap"
5332
5333 #: lib/topposterssection.php:74
5334 msgid "Top posters"
5335 msgstr "Que més publiquen"
5336
5337 #: lib/unsandboxform.php:69
5338 msgid "Unsandbox"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/unsandboxform.php:80
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Unsandbox this user"
5344 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5345
5346 #: lib/unsilenceform.php:67
5347 msgid "Unsilence"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/unsilenceform.php:78
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Unsilence this user"
5353 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5354
5355 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5356 msgid "Unsubscribe from this user"
5357 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5358
5359 #: lib/unsubscribeform.php:137
5360 msgid "Unsubscribe"
5361 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5362
5363 #: lib/userprofile.php:116
5364 msgid "Edit Avatar"
5365 msgstr "Edita l'avatar"
5366
5367 #: lib/userprofile.php:236
5368 msgid "User actions"
5369 msgstr "Accions de l'usuari"
5370
5371 #: lib/userprofile.php:248
5372 msgid "Edit profile settings"
5373 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5374
5375 #: lib/userprofile.php:249
5376 msgid "Edit"
5377 msgstr "Edita"
5378
5379 #: lib/userprofile.php:272
5380 msgid "Send a direct message to this user"
5381 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5382
5383 #: lib/userprofile.php:273
5384 msgid "Message"
5385 msgstr "Missatge"
5386
5387 #: lib/userprofile.php:311
5388 msgid "Moderate"
5389 msgstr "Modera"
5390
5391 #: lib/util.php:825
5392 msgid "a few seconds ago"
5393 msgstr "fa pocs segons"
5394
5395 #: lib/util.php:827
5396 msgid "about a minute ago"
5397 msgstr "fa un minut"
5398
5399 #: lib/util.php:829
5400 #, php-format
5401 msgid "about %d minutes ago"
5402 msgstr "fa %d minuts"
5403
5404 #: lib/util.php:831
5405 msgid "about an hour ago"
5406 msgstr "fa una hora"
5407
5408 #: lib/util.php:833
5409 #, php-format
5410 msgid "about %d hours ago"
5411 msgstr "fa %d hores"
5412
5413 #: lib/util.php:835
5414 msgid "about a day ago"
5415 msgstr "fa un dia"
5416
5417 #: lib/util.php:837
5418 #, php-format
5419 msgid "about %d days ago"
5420 msgstr "fa %d dies"
5421
5422 #: lib/util.php:839
5423 msgid "about a month ago"
5424 msgstr "fa un mes"
5425
5426 #: lib/util.php:841
5427 #, php-format
5428 msgid "about %d months ago"
5429 msgstr "fa %d mesos"
5430
5431 #: lib/util.php:843
5432 msgid "about a year ago"
5433 msgstr "fa un any"
5434
5435 #: lib/webcolor.php:82
5436 #, php-format
5437 msgid "%s is not a valid color!"
5438 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5439
5440 #: lib/webcolor.php:123
5441 #, php-format
5442 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: scripts/maildaemon.php:48
5446 msgid "Could not parse message."
5447 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5448
5449 #: scripts/maildaemon.php:53
5450 msgid "Not a registered user."
5451 msgstr "Usuari no registrat."
5452
5453 #: scripts/maildaemon.php:57
5454 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5455 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5456
5457 #: scripts/maildaemon.php:61
5458 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5459 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."