1 # Translation of StatusNet to Catalan
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:57:50+0000\n"
10 "Language-Team: Catalan\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ca\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
44 msgstr "No existeix aquest usuari."
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
54 msgid "%s and friends"
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Feed per a amics de %s"
62 #: actions/all.php:107
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Feed per a amics de %s"
67 #: actions/all.php:115
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Feed per a amics de %s"
72 #: actions/all.php:127
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 #: actions/all.php:132
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 #: actions/all.php:134
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
99 #: actions/all.php:165
101 msgid "You and friends"
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "L'usuari no té perfil."
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "No hi ha text al missatge!"
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
174 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
176 #: actions/apidirectmessage.php:89
178 msgid "Direct messages from %s"
179 msgstr "Missatges directes a %s"
181 #: actions/apidirectmessage.php:93
183 msgid "All the direct messages sent from %s"
184 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
186 #: actions/apidirectmessage.php:101
188 msgid "Direct messages to %s"
189 msgstr "Missatges directes a %s"
191 #: actions/apidirectmessage.php:105
193 msgid "All the direct messages sent to %s"
194 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
196 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
198 msgid "No status found with that ID."
199 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
201 #: actions/apifavoritecreate.php:119
203 msgid "This status is already a favorite!"
204 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
206 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
207 msgid "Could not create favorite."
208 msgstr "No es pot crear favorit."
210 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
212 msgid "That status is not a favorite!"
213 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
216 msgid "Could not delete favorite."
217 msgstr "No pots eliminar favorits."
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
220 msgid "Could not follow user: User not found."
221 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
225 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
227 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
231 msgid "Could not unfollow user: User not found."
232 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
235 msgid "You cannot unfollow yourself!"
238 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
239 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
240 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
242 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
244 msgid "Could not determine source user."
245 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
247 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
249 msgid "Could not find target user."
250 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
252 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
253 msgid "Could not create group."
254 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
256 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
257 #: actions/newgroup.php:210
259 msgid "Could not create aliases."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
262 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
263 msgid "Could not set group membership."
264 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
266 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
267 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
268 #: actions/register.php:205
269 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
271 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
274 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
275 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
276 #: actions/register.php:208
277 msgid "Nickname already in use. Try another one."
278 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
280 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
281 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
282 #: actions/register.php:210
283 msgid "Not a valid nickname."
284 msgstr "Sobrenom no vàlid."
286 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
287 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
288 #: actions/register.php:217
289 msgid "Homepage is not a valid URL."
290 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
292 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
293 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
294 #: actions/register.php:220
295 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
296 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
298 #: actions/apigroupcreate.php:261
300 msgid "Description is too long (max %d chars)."
301 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
303 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
304 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
305 #: actions/register.php:227
306 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
307 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
309 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
310 #: actions/newgroup.php:159
312 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
315 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
316 #: actions/newgroup.php:168
318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
319 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
321 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
322 #: actions/newgroup.php:172
324 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
325 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
327 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
328 #: actions/newgroup.php:178
329 msgid "Alias can't be the same as nickname."
332 #: actions/apigroupjoin.php:110
334 msgid "You are already a member of that group."
335 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
337 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
338 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
341 #: actions/apigroupjoin.php:138
343 msgid "Could not join user %s to group %s."
344 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
346 #: actions/apigroupleave.php:114
348 msgid "You are not a member of this group."
349 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
351 #: actions/apigroupleave.php:124
353 msgid "Could not remove user %s to group %s."
354 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
356 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
361 #: actions/apigrouplistall.php:94
364 msgstr "Accions del grup"
366 #: actions/apigrouplist.php:95
371 #: actions/apigrouplist.php:103
373 msgid "Groups %s is a member of on %s."
374 msgstr "%s grups són membres de"
376 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
377 msgid "This method requires a POST or DELETE."
378 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
380 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
381 msgid "You may not delete another user's status."
382 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
384 #: actions/apistatusesshow.php:138
386 msgid "Status deleted."
387 msgstr "Avatar actualitzat."
389 #: actions/apistatusesshow.php:144
390 msgid "No status with that ID found."
391 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
393 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
394 #: scripts/maildaemon.php:71
396 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
397 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
399 #: actions/apistatusesupdate.php:193
401 msgstr "No s'ha trobat"
403 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
405 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
408 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
410 msgid "Unsupported format."
411 msgstr "Format d'imatge no suportat."
413 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
415 msgid "%s / Favorites from %s"
416 msgstr "%s / Favorits de %s"
418 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
420 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
421 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
423 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
424 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
427 msgstr "%s línia temporal"
429 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
430 #: actions/userrss.php:92
432 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
433 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
435 #: actions/apitimelinementions.php:116
437 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
438 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
440 #: actions/apitimelinementions.php:126
442 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
443 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
445 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
447 msgid "%s public timeline"
448 msgstr "%s línia temporal pública"
450 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
452 msgid "%s updates from everyone!"
453 msgstr "%s notificacions de tots!"
455 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
457 msgid "Notices tagged with %s"
458 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
460 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
462 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
463 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
465 #: actions/apiusershow.php:96
467 msgstr "No s'ha trobat."
469 #: actions/attachment.php:73
471 msgid "No such attachment."
472 msgstr "No existeix aquest document."
474 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
476 msgstr "Cap sobrenom."
478 #: actions/avatarbynickname.php:64
482 #: actions/avatarbynickname.php:69
483 msgid "Invalid size."
484 msgstr "Mida invàlida."
486 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
487 #: lib/accountsettingsaction.php:111
491 #: actions/avatarsettings.php:78
493 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
494 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
496 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
497 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
498 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
499 msgid "User without matching profile"
500 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
502 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
503 #: actions/grouplogo.php:251
504 msgid "Avatar settings"
505 msgstr "Configuració de l'avatar"
507 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
508 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
512 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
513 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
515 msgstr "Previsualitzar"
517 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
521 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
525 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
529 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
536 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
537 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
538 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
539 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
540 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
541 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
543 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
546 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
547 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
548 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
549 #: lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
553 #: actions/avatarsettings.php:322
554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
556 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualitzat."
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Error en actualitzar avatar."
571 #: actions/avatarsettings.php:387
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualitzat."
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
581 msgstr "Cap sobrenom."
583 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
584 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
585 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
586 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
587 msgid "No such group"
588 msgstr "No existeix tal grup"
590 #: actions/blockedfromgroup.php:90
592 msgid "%s blocked profiles"
593 msgstr "Perfil de l'usuari"
595 #: actions/blockedfromgroup.php:93
597 msgid "%s blocked profiles, page %d"
598 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
600 #: actions/blockedfromgroup.php:108
602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
603 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
605 #: actions/blockedfromgroup.php:281
607 msgid "Unblock user from group"
608 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
610 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
612 msgstr "Desbloquejar"
614 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
615 #: lib/unblockform.php:150
616 msgid "Unblock this user"
617 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
619 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
620 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
621 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
622 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
623 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
624 #: lib/settingsaction.php:72
625 msgid "Not logged in."
626 msgstr "No connectat."
628 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
629 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
630 msgid "No profile specified."
631 msgstr "No s'ha especificat perfil."
633 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
634 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
635 #: actions/unblock.php:75
636 msgid "No profile with that ID."
637 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
639 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
641 msgstr "Usuari bloquejat."
643 #: actions/block.php:136
645 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
646 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
647 "will not be notified of any @-replies from them."
650 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
651 #: actions/groupblock.php:176
655 #: actions/block.php:149
657 msgid "Do not block this user from this group"
658 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
660 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
661 #: actions/groupblock.php:177
665 #: actions/block.php:150
667 msgid "Block this user from this group"
668 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
670 #: actions/block.php:165
671 msgid "You have already blocked this user."
672 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
674 #: actions/block.php:170
675 msgid "Failed to save block information."
676 msgstr "Error al guardar la informació del block."
678 #: actions/bookmarklet.php:50
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Cap codi de confirmació."
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
695 #: actions/confirmaddress.php:90
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Confirmar adreça"
721 #: actions/confirmaddress.php:159
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
726 #: actions/conversation.php:99
729 msgstr "Codi de confirmació"
731 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
732 #: lib/profileaction.php:206
736 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
737 msgid "No such notice."
738 msgstr "No existeix aquest avís."
740 #: actions/deletenotice.php:71
741 msgid "Can't delete this notice."
742 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
744 #: actions/deletenotice.php:103
747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
750 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
751 "no ho podràs desfer."
753 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
754 msgid "Delete notice"
755 msgstr "Eliminar nota."
757 #: actions/deletenotice.php:144
758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
759 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
761 #: actions/deletenotice.php:145
763 msgid "Do not delete this notice"
764 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
766 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
767 msgid "Delete this notice"
768 msgstr "Eliminar aquesta nota"
770 #: actions/deletenotice.php:157
772 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
774 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
777 #: actions/disfavor.php:81
778 msgid "This notice is not a favorite!"
779 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
781 #: actions/disfavor.php:94
782 msgid "Add to favorites"
783 msgstr "Afegir a favorits"
785 #: actions/doc.php:69
786 msgid "No such document."
787 msgstr "No existeix aquest document."
789 #: actions/editgroup.php:56
791 msgid "Edit %s group"
792 msgstr "Editar el grup %s"
794 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
795 msgid "You must be logged in to create a group."
796 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
798 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
799 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
800 msgid "You must be an admin to edit the group"
801 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
803 #: actions/editgroup.php:154
804 msgid "Use this form to edit the group."
805 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
807 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
809 msgid "description is too long (max %d chars)."
810 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
812 #: actions/editgroup.php:253
813 msgid "Could not update group."
814 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
816 #: actions/editgroup.php:269
817 msgid "Options saved."
818 msgstr "Configuració guardada."
820 #: actions/emailsettings.php:60
821 msgid "Email Settings"
822 msgstr "Configuració del correu electrònic"
824 #: actions/emailsettings.php:71
826 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
827 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
829 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
830 #: actions/smssettings.php:104
834 #: actions/emailsettings.php:105
835 msgid "Current confirmed email address."
836 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
838 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
839 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
840 #: actions/smssettings.php:158
844 #: actions/emailsettings.php:113
846 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
847 "a message with further instructions."
849 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
850 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
852 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
853 #: actions/smssettings.php:126
857 #: actions/emailsettings.php:121
858 msgid "Email Address"
859 msgstr "Direcció de correu electrònic"
861 #: actions/emailsettings.php:123
862 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
863 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
865 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
866 #: actions/smssettings.php:145
870 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
871 msgid "Incoming email"
872 msgstr "Correu electrònic entrant"
874 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
875 msgid "Send email to this address to post new notices."
877 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
879 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
880 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
881 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
883 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
887 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
888 #: actions/smssettings.php:169
890 msgstr "Preferències"
892 #: actions/emailsettings.php:158
893 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
895 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
898 #: actions/emailsettings.php:163
899 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
901 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
903 #: actions/emailsettings.php:169
904 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
905 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
907 #: actions/emailsettings.php:174
909 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
910 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
912 #: actions/emailsettings.php:179
913 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
914 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
916 #: actions/emailsettings.php:185
917 msgid "I want to post notices by email."
918 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
920 #: actions/emailsettings.php:191
921 msgid "Publish a MicroID for my email address."
922 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
924 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
925 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
926 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
927 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
928 #: lib/groupeditform.php:202
932 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
933 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
934 msgid "Preferences saved."
935 msgstr "Preferències guardades."
937 #: actions/emailsettings.php:319
938 msgid "No email address."
939 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
941 #: actions/emailsettings.php:326
942 msgid "Cannot normalize that email address"
943 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
945 #: actions/emailsettings.php:330
946 msgid "Not a valid email address"
947 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
949 #: actions/emailsettings.php:333
950 msgid "That is already your email address."
951 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
953 #: actions/emailsettings.php:336
954 msgid "That email address already belongs to another user."
955 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
957 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
958 #: actions/smssettings.php:337
959 msgid "Couldn't insert confirmation code."
960 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
962 #: actions/emailsettings.php:358
964 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
965 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
967 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
968 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
969 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
971 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
972 #: actions/smssettings.php:370
973 msgid "No pending confirmation to cancel."
974 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
976 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
977 msgid "That is the wrong IM address."
978 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
980 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
981 #: actions/smssettings.php:386
982 msgid "Confirmation cancelled."
983 msgstr "Confirmació cancel·lada."
985 #: actions/emailsettings.php:412
986 msgid "That is not your email address."
987 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
989 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
990 #: actions/smssettings.php:425
991 msgid "The address was removed."
992 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
994 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
995 msgid "No incoming email address."
996 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
998 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
999 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1000 msgid "Couldn't update user record."
1001 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1003 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1004 msgid "Incoming email address removed."
1005 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1007 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1008 msgid "New incoming email address added."
1009 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1011 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1012 #: lib/publicgroupnav.php:93
1013 msgid "Popular notices"
1014 msgstr "Notificacions populars"
1016 #: actions/favorited.php:67
1018 msgid "Popular notices, page %d"
1019 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1021 #: actions/favorited.php:79
1022 msgid "The most popular notices on the site right now."
1023 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1025 #: actions/favorited.php:150
1026 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1029 #: actions/favorited.php:153
1031 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1032 "next to any notice you like."
1035 #: actions/favorited.php:156
1038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1039 "notice to your favorites!"
1042 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1043 #: lib/personalgroupnav.php:115
1045 msgid "%s's favorite notices"
1046 msgstr "%s's notes favorites"
1048 #: actions/favoritesrss.php:115
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1051 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1053 #: actions/favor.php:79
1054 msgid "This notice is already a favorite!"
1055 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1057 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1058 msgid "Disfavor favorite"
1059 msgstr "Desfavoritar favorit"
1061 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:89
1063 msgid "Featured users"
1064 msgstr "Usuaris destacats"
1066 #: actions/featured.php:71
1068 msgid "Featured users, page %d"
1069 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1071 #: actions/featured.php:99
1073 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1074 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1076 #: actions/file.php:34
1078 msgid "No notice id"
1081 #: actions/file.php:38
1086 #: actions/file.php:42
1087 msgid "No attachments"
1090 #: actions/file.php:51
1091 msgid "No uploaded attachments"
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1095 msgid "Not expecting this response!"
1096 msgstr "Resposta inesperada!"
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1100 msgid "User being listened to does not exist."
1101 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1104 msgid "You can use the local subscription!"
1105 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1108 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1109 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1113 msgid "You are not authorized."
1114 msgstr "No autoritzat."
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1118 msgid "Could not convert request token to access token."
1119 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1123 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1124 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1127 msgid "Error updating remote profile"
1128 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1130 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1131 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1132 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1133 msgid "No such group."
1134 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1136 #: actions/getfile.php:75
1138 msgid "No such file."
1139 msgstr "No existeix aquest avís."
1141 #: actions/getfile.php:79
1143 msgid "Cannot read file."
1144 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1146 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1147 #: actions/makeadmin.php:81
1149 msgid "No group specified."
1150 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1152 #: actions/groupblock.php:91
1153 msgid "Only an admin can block group members."
1156 #: actions/groupblock.php:95
1158 msgid "User is already blocked from group."
1159 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1161 #: actions/groupblock.php:100
1163 msgid "User is not a member of group."
1164 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1166 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1168 msgid "Block user from group"
1169 msgstr "Usuari bloquejat."
1171 #: actions/groupblock.php:155
1174 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1175 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1176 "group in the future."
1179 #: actions/groupblock.php:193
1180 msgid "Database error blocking user from group."
1183 #: actions/groupbyid.php:74
1187 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1189 msgid "You must be logged in to edit a group."
1190 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1192 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1194 msgid "Group design"
1197 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1199 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1200 "palette of your choice."
1203 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1204 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1206 msgid "Couldn't update your design."
1207 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1209 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1210 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1211 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1213 msgid "Unable to save your design settings!"
1214 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1216 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1218 msgid "Design preferences saved."
1219 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1221 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1223 msgstr "Logo del grup"
1225 #: actions/grouplogo.php:150
1226 #, fuzzy, php-format
1228 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1229 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1231 #: actions/grouplogo.php:362
1233 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1235 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1238 #: actions/grouplogo.php:396
1239 msgid "Logo updated."
1240 msgstr "Logo actualitzat."
1242 #: actions/grouplogo.php:398
1243 msgid "Failed updating logo."
1244 msgstr "Error en actualitzar logo."
1246 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1248 msgid "%s group members"
1249 msgstr "%s membre/s en el grup"
1251 #: actions/groupmembers.php:96
1253 msgid "%s group members, page %d"
1254 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1256 #: actions/groupmembers.php:111
1257 msgid "A list of the users in this group."
1258 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1260 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1264 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1268 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1269 msgid "Block this user"
1270 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
1272 #: actions/groupmembers.php:441
1274 msgid "Make user an admin of the group"
1275 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1277 #: actions/groupmembers.php:473
1282 #: actions/groupmembers.php:473
1283 msgid "Make this user an admin"
1286 #: actions/grouprss.php:133
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1289 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1291 #: actions/groupsearch.php:52
1292 #, fuzzy, php-format
1294 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1295 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1297 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1298 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1300 #: actions/groupsearch.php:58
1301 msgid "Group search"
1302 msgstr "Cercar grup"
1304 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1305 #: actions/peoplesearch.php:83
1308 msgstr "Cap resultat"
1310 #: actions/groupsearch.php:82
1313 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1314 "newgroup%%) yourself."
1317 #: actions/groupsearch.php:85
1320 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1321 "action.newgroup%%) yourself!"
1324 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1325 #: lib/subgroupnav.php:98
1329 #: actions/groups.php:64
1331 msgid "Groups, page %d"
1332 msgstr "Grups, pàgina %d"
1334 #: actions/groups.php:90
1337 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1338 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1339 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1340 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1344 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1345 msgid "Create a new group"
1346 msgstr "Crear nou grup"
1348 #: actions/groupunblock.php:91
1349 msgid "Only an admin can unblock group members."
1352 #: actions/groupunblock.php:95
1354 msgid "User is not blocked from group."
1355 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1357 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1358 msgid "Error removing the block."
1359 msgstr "Error al moure el block."
1361 #: actions/imsettings.php:59
1363 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1365 #: actions/imsettings.php:70
1368 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1369 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1371 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1372 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1374 #: actions/imsettings.php:89
1376 msgid "IM is not available."
1377 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1379 #: actions/imsettings.php:106
1380 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1381 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1383 #: actions/imsettings.php:114
1386 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1387 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1389 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1390 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1393 #: actions/imsettings.php:124
1395 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1397 #: actions/imsettings.php:126
1400 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1401 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1403 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1404 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1405 "missatgeria instantània o a GTalk."
1407 #: actions/imsettings.php:143
1408 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1409 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1411 #: actions/imsettings.php:148
1412 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1413 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1415 #: actions/imsettings.php:153
1416 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1418 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1421 #: actions/imsettings.php:159
1422 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1423 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1425 #: actions/imsettings.php:285
1426 msgid "No Jabber ID."
1427 msgstr "Cap Jabber ID."
1429 #: actions/imsettings.php:292
1430 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1431 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1433 #: actions/imsettings.php:296
1434 msgid "Not a valid Jabber ID"
1435 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1437 #: actions/imsettings.php:299
1438 msgid "That is already your Jabber ID."
1439 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1441 #: actions/imsettings.php:302
1442 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1443 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1445 #: actions/imsettings.php:327
1448 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1449 "s for sending messages to you."
1451 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1452 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1454 #: actions/imsettings.php:387
1455 msgid "That is not your Jabber ID."
1456 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1458 #: actions/inbox.php:59
1460 msgid "Inbox for %s - page %d"
1461 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1463 #: actions/inbox.php:62
1465 msgid "Inbox for %s"
1466 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1468 #: actions/inbox.php:115
1469 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1471 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1474 #: actions/invite.php:39
1475 msgid "Invites have been disabled."
1478 #: actions/invite.php:41
1480 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1482 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1485 #: actions/invite.php:72
1487 msgid "Invalid email address: %s"
1488 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1490 #: actions/invite.php:110
1491 msgid "Invitation(s) sent"
1492 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1494 #: actions/invite.php:112
1495 msgid "Invite new users"
1496 msgstr "Invitar nous usuaris"
1498 #: actions/invite.php:128
1499 msgid "You are already subscribed to these users:"
1500 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1502 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1507 #: actions/invite.php:136
1509 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1511 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1513 #: actions/invite.php:144
1514 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1515 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1517 #: actions/invite.php:150
1519 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1520 "on the site. Thanks for growing the community!"
1522 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1523 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1525 #: actions/invite.php:162
1527 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1529 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1530 "utilitzin aquest servei."
1532 #: actions/invite.php:187
1533 msgid "Email addresses"
1534 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1536 #: actions/invite.php:189
1537 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1538 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1540 #: actions/invite.php:192
1541 msgid "Personal message"
1542 msgstr "Missatge personal"
1544 #: actions/invite.php:194
1545 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1546 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1548 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1552 #: actions/invite.php:226
1554 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1555 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1557 #: actions/invite.php:228
1560 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1562 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1563 "you know and people who interest you.\n"
1565 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1566 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1567 "share your interests.\n"
1573 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1577 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1582 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1587 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1589 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1590 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1592 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1593 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1594 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1600 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1604 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1609 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1614 #: actions/joingroup.php:60
1615 msgid "You must be logged in to join a group."
1616 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1618 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1619 msgid "You are already a member of that group"
1620 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1622 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1624 msgid "Could not join user %s to group %s"
1625 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1627 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1629 msgid "%s joined group %s"
1630 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1632 #: actions/leavegroup.php:60
1633 msgid "You must be logged in to leave a group."
1634 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1636 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1637 msgid "You are not a member of that group."
1638 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1640 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1641 msgid "Could not find membership record."
1642 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1644 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1646 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1647 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1649 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1651 msgid "%s left group %s"
1652 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1654 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1655 msgid "Already logged in."
1656 msgstr "Ja estàs connectat."
1658 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1660 msgid "Invalid or expired token."
1661 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1663 #: actions/login.php:143
1664 msgid "Incorrect username or password."
1665 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1667 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1668 #: actions/register.php:248
1669 msgid "Error setting user."
1670 msgstr "Error en configurar l'usuari."
1672 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1673 #: lib/logingroupnav.php:79
1675 msgstr "Inici de sessió"
1677 #: actions/login.php:243
1678 msgid "Login to site"
1679 msgstr "Accedir al lloc"
1681 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1682 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1683 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1687 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1688 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1690 msgstr "Contrasenya"
1692 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1696 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1697 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1699 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1702 #: actions/login.php:263
1703 msgid "Lost or forgotten password?"
1704 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1706 #: actions/login.php:282
1708 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1709 "changing your settings."
1711 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1712 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1714 #: actions/login.php:286
1715 #, fuzzy, php-format
1717 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1718 "(%%action.register%%) a new account."
1720 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1721 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1722 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1724 #: actions/makeadmin.php:91
1725 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1728 #: actions/makeadmin.php:95
1730 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1733 #: actions/makeadmin.php:132
1735 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1738 #: actions/makeadmin.php:145
1740 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1743 #: actions/microsummary.php:69
1744 msgid "No current status"
1745 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1747 #: actions/newgroup.php:53
1751 #: actions/newgroup.php:110
1752 msgid "Use this form to create a new group."
1753 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1755 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1757 msgstr "Nou missatge"
1759 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1760 msgid "You can't send a message to this user."
1761 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1763 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1764 #: lib/command.php:424
1766 msgstr "Cap contingut!"
1768 #: actions/newmessage.php:158
1769 msgid "No recipient specified."
1770 msgstr "No has especificat el destinatari."
1772 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1774 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1775 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1777 #: actions/newmessage.php:181
1779 msgid "Message sent"
1782 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1784 msgid "Direct message to %s sent"
1785 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1787 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1791 #: actions/newnotice.php:69
1795 #: actions/newnotice.php:199
1796 msgid "Notice posted"
1797 msgstr "Notificació publicada"
1799 #: actions/noticesearch.php:68
1802 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1803 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1805 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1806 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1808 #: actions/noticesearch.php:78
1810 msgstr "Cerca de text"
1812 #: actions/noticesearch.php:91
1813 #, fuzzy, php-format
1814 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1815 msgstr "Cerca \"%s\" al flux"
1817 #: actions/noticesearch.php:121
1820 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1821 "status_textarea=%s)!"
1824 #: actions/noticesearch.php:124
1827 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1828 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1831 #: actions/noticesearchrss.php:89
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "Updates with \"%s\""
1834 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1836 #: actions/noticesearchrss.php:91
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1839 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
1841 #: actions/nudge.php:85
1843 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1845 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
1848 #: actions/nudge.php:94
1850 msgstr "Reclamació enviada"
1852 #: actions/nudge.php:97
1854 msgstr "Reclamació enviada!"
1856 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1857 msgid "Notice has no profile"
1858 msgstr "Avís sense perfil"
1860 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1862 msgid "%1$s's status on %2$s"
1863 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
1865 #: actions/oembed.php:157
1867 msgid "content type "
1868 msgstr "Connectar-se"
1870 #: actions/oembed.php:160
1874 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1875 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1876 msgid "Not a supported data format."
1877 msgstr "Format de data no suportat."
1879 #: actions/opensearch.php:64
1880 msgid "People Search"
1881 msgstr "Cercar gent"
1883 #: actions/opensearch.php:67
1884 msgid "Notice Search"
1885 msgstr "Cerca de notificacions"
1887 #: actions/othersettings.php:60
1888 msgid "Other Settings"
1889 msgstr "Altres configuracions"
1891 #: actions/othersettings.php:71
1892 msgid "Manage various other options."
1893 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
1895 #: actions/othersettings.php:117
1896 msgid "Shorten URLs with"
1899 #: actions/othersettings.php:118
1900 msgid "Automatic shortening service to use."
1901 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
1903 #: actions/othersettings.php:122
1905 msgid "View profile designs"
1906 msgstr "Configuració del perfil"
1908 #: actions/othersettings.php:123
1909 msgid "Show or hide profile designs."
1912 #: actions/othersettings.php:153
1913 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1915 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
1917 #: actions/outbox.php:58
1919 msgid "Outbox for %s - page %d"
1920 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
1922 #: actions/outbox.php:61
1924 msgid "Outbox for %s"
1925 msgstr "Safata de sortida per %s"
1927 #: actions/outbox.php:116
1928 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1930 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
1933 #: actions/passwordsettings.php:58
1934 msgid "Change password"
1935 msgstr "Canviar contrasenya"
1937 #: actions/passwordsettings.php:69
1938 msgid "Change your password."
1939 msgstr "Canviar contrasenya"
1941 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1942 msgid "Password change"
1943 msgstr "Contrasenya canviada."
1945 #: actions/passwordsettings.php:103
1946 msgid "Old password"
1947 msgstr "Antiga contrasenya"
1949 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1950 msgid "New password"
1951 msgstr "Nova contrasenya"
1953 #: actions/passwordsettings.php:108
1954 msgid "6 or more characters"
1955 msgstr "6 o més caràcters"
1957 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1958 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1962 #: actions/passwordsettings.php:112
1963 msgid "same as password above"
1964 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
1966 #: actions/passwordsettings.php:116
1970 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1971 msgid "Password must be 6 or more characters."
1972 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
1974 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1975 msgid "Passwords don't match."
1976 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
1978 #: actions/passwordsettings.php:164
1979 msgid "Incorrect old password"
1980 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
1982 #: actions/passwordsettings.php:180
1983 msgid "Error saving user; invalid."
1984 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
1986 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1987 msgid "Can't save new password."
1988 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
1990 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1991 msgid "Password saved."
1992 msgstr "Contrasenya guardada."
1994 #: actions/peoplesearch.php:52
1997 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1998 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2000 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2001 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2003 #: actions/peoplesearch.php:58
2004 msgid "People search"
2005 msgstr "Cerca de gent"
2007 #: actions/peopletag.php:70
2009 msgid "Not a valid people tag: %s"
2010 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2012 #: actions/peopletag.php:144
2014 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2015 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2017 #: actions/postnotice.php:84
2018 msgid "Invalid notice content"
2019 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2021 #: actions/postnotice.php:90
2023 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2026 #: actions/profilesettings.php:60
2027 msgid "Profile settings"
2028 msgstr "Configuració del perfil"
2030 #: actions/profilesettings.php:71
2032 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2034 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2035 "sàpiga més sobre tu."
2037 #: actions/profilesettings.php:99
2038 msgid "Profile information"
2039 msgstr "Informació del perfil"
2041 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2042 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2044 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2046 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2047 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2048 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2050 msgstr "Nom complet"
2052 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2053 #: lib/groupeditform.php:161
2055 msgstr "Pàgina personal"
2057 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2058 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2059 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2061 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2062 #, fuzzy, php-format
2063 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2064 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2066 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2068 msgid "Describe yourself and your interests"
2069 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2071 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2075 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2076 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2077 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2078 #: lib/userprofile.php:164
2082 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2083 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2084 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2086 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2087 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2088 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2092 #: actions/profilesettings.php:140
2094 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2096 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2099 #: actions/profilesettings.php:144
2103 #: actions/profilesettings.php:145
2104 msgid "Preferred language"
2105 msgstr "Preferència d'idioma"
2107 #: actions/profilesettings.php:154
2109 msgstr "Franja horària"
2111 #: actions/profilesettings.php:155
2112 msgid "What timezone are you normally in?"
2113 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2115 #: actions/profilesettings.php:160
2117 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2119 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2122 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2125 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2127 #: actions/profilesettings.php:228
2128 msgid "Timezone not selected."
2129 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2131 #: actions/profilesettings.php:234
2132 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2133 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2135 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2137 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2138 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2140 #: actions/profilesettings.php:295
2141 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2142 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2144 #: actions/profilesettings.php:328
2145 msgid "Couldn't save profile."
2146 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2148 #: actions/profilesettings.php:336
2149 msgid "Couldn't save tags."
2150 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2152 #: actions/profilesettings.php:344
2153 msgid "Settings saved."
2154 msgstr "Configuració guardada."
2156 #: actions/public.php:83
2158 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2161 #: actions/public.php:92
2162 msgid "Could not retrieve public stream."
2163 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2165 #: actions/public.php:129
2167 msgid "Public timeline, page %d"
2168 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2170 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2171 msgid "Public timeline"
2172 msgstr "Línia temporal pública"
2174 #: actions/public.php:151
2176 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2177 msgstr "Feed del flux públic"
2179 #: actions/public.php:155
2181 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2182 msgstr "Feed del flux públic"
2184 #: actions/public.php:159
2186 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2187 msgstr "Feed del flux públic"
2189 #: actions/public.php:179
2192 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2196 #: actions/public.php:182
2197 msgid "Be the first to post!"
2200 #: actions/public.php:186
2203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2206 #: actions/public.php:233
2209 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2210 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2211 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2212 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2215 #: actions/public.php:238
2216 #, fuzzy, php-format
2218 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2219 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2222 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2223 "wiki/Microblogging) "
2225 #: actions/publictagcloud.php:57
2226 msgid "Public tag cloud"
2227 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2229 #: actions/publictagcloud.php:63
2231 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2232 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2234 #: actions/publictagcloud.php:69
2236 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2239 #: actions/publictagcloud.php:72
2240 msgid "Be the first to post one!"
2243 #: actions/publictagcloud.php:75
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2250 #: actions/publictagcloud.php:135
2252 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2254 #: actions/recoverpassword.php:36
2255 msgid "You are already logged in!"
2256 msgstr "Ja t'has connectat!"
2258 #: actions/recoverpassword.php:62
2259 msgid "No such recovery code."
2260 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2262 #: actions/recoverpassword.php:66
2263 msgid "Not a recovery code."
2264 msgstr "No és un codi de recuperació."
2266 #: actions/recoverpassword.php:73
2267 msgid "Recovery code for unknown user."
2268 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2270 #: actions/recoverpassword.php:86
2271 msgid "Error with confirmation code."
2272 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2274 #: actions/recoverpassword.php:97
2275 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2276 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2278 #: actions/recoverpassword.php:111
2279 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2280 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2282 #: actions/recoverpassword.php:152
2284 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2285 "the email address you have stored in your account."
2288 #: actions/recoverpassword.php:158
2289 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2292 #: actions/recoverpassword.php:188
2293 msgid "Password recovery"
2296 #: actions/recoverpassword.php:191
2297 msgid "Nickname or email address"
2300 #: actions/recoverpassword.php:193
2301 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2303 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2304 "electrònic registrada."
2306 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2310 #: actions/recoverpassword.php:208
2311 msgid "Reset password"
2312 msgstr "Restablir contrasenya"
2314 #: actions/recoverpassword.php:209
2315 msgid "Recover password"
2316 msgstr "Recuperar contrasenya"
2318 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2319 msgid "Password recovery requested"
2320 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2322 #: actions/recoverpassword.php:213
2323 msgid "Unknown action"
2324 msgstr "Acció desconeguda"
2326 #: actions/recoverpassword.php:236
2327 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2328 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2330 #: actions/recoverpassword.php:240
2331 msgid "Same as password above"
2332 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2334 #: actions/recoverpassword.php:243
2338 #: actions/recoverpassword.php:252
2339 msgid "Enter a nickname or email address."
2340 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2342 #: actions/recoverpassword.php:272
2343 msgid "No user with that email address or username."
2344 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2346 #: actions/recoverpassword.php:287
2347 msgid "No registered email address for that user."
2348 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2350 #: actions/recoverpassword.php:301
2351 msgid "Error saving address confirmation."
2352 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2354 #: actions/recoverpassword.php:325
2356 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2357 "address registered to your account."
2359 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2360 "correu electrònic registrada."
2362 #: actions/recoverpassword.php:344
2363 msgid "Unexpected password reset."
2364 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2366 #: actions/recoverpassword.php:352
2367 msgid "Password must be 6 chars or more."
2368 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2370 #: actions/recoverpassword.php:356
2371 msgid "Password and confirmation do not match."
2372 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2374 #: actions/recoverpassword.php:382
2375 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2376 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2378 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2379 msgid "Sorry, only invited people can register."
2380 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2382 #: actions/register.php:92
2384 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2385 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2387 #: actions/register.php:112
2388 msgid "Registration successful"
2389 msgstr "Registre satisfactori"
2391 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2392 #: lib/logingroupnav.php:85
2394 msgstr "Registrar-se"
2396 #: actions/register.php:135
2397 msgid "Registration not allowed."
2398 msgstr "Registre no permès."
2400 #: actions/register.php:198
2401 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2402 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2404 #: actions/register.php:201
2405 msgid "Not a valid email address."
2406 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2408 #: actions/register.php:212
2409 msgid "Email address already exists."
2410 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2412 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2413 msgid "Invalid username or password."
2414 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2416 #: actions/register.php:342
2418 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2419 "link up to friends and colleagues. "
2422 #: actions/register.php:424
2423 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2425 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2427 #: actions/register.php:429
2428 msgid "6 or more characters. Required."
2429 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2431 #: actions/register.php:433
2432 msgid "Same as password above. Required."
2433 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2435 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2436 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2438 msgstr "Correu electrònic"
2440 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2441 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2443 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2445 #: actions/register.php:449
2446 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2447 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2449 #: actions/register.php:493
2450 msgid "My text and files are available under "
2451 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2453 #: actions/register.php:495
2454 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2457 #: actions/register.php:496
2460 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2463 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2464 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2466 #: actions/register.php:537
2469 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2472 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2473 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2474 "notices through instant messages.\n"
2475 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2476 "share your interests. \n"
2477 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2478 "others more about you. \n"
2479 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2482 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2484 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2486 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2487 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2488 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2489 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2490 "comparteixi els teus interessos. \n"
2491 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2492 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2493 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2495 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2497 #: actions/register.php:561
2499 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2500 "to confirm your email address.)"
2502 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2503 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2505 #: actions/remotesubscribe.php:98
2508 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2509 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2510 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2512 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2513 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2514 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2517 #: actions/remotesubscribe.php:112
2518 msgid "Remote subscribe"
2519 msgstr "Subscripció remota"
2521 #: actions/remotesubscribe.php:124
2523 msgid "Subscribe to a remote user"
2524 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2526 #: actions/remotesubscribe.php:129
2527 msgid "User nickname"
2528 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2530 #: actions/remotesubscribe.php:130
2531 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2532 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2534 #: actions/remotesubscribe.php:133
2536 msgstr "URL del perfil"
2538 #: actions/remotesubscribe.php:134
2539 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2540 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2542 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2543 #: lib/userprofile.php:321
2545 msgstr "Subscriure's"
2547 #: actions/remotesubscribe.php:159
2548 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2549 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2551 #: actions/remotesubscribe.php:168
2554 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2555 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2557 #: actions/remotesubscribe.php:176
2559 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2560 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2562 #: actions/remotesubscribe.php:183
2564 msgid "Couldn’t get a request token."
2565 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2567 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2568 #: lib/personalgroupnav.php:105
2570 msgid "Replies to %s"
2571 msgstr "Respostes a %s"
2573 #: actions/replies.php:127
2575 msgid "Replies to %s, page %d"
2576 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2578 #: actions/replies.php:144
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2581 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2583 #: actions/replies.php:151
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2586 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2588 #: actions/replies.php:158
2590 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2591 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2593 #: actions/replies.php:198
2596 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2597 "to his attention yet."
2600 #: actions/replies.php:203
2603 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2604 "[join groups](%%action.groups%%)."
2607 #: actions/replies.php:205
2610 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2611 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2614 #: actions/repliesrss.php:72
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2617 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2619 #: actions/showfavorites.php:79
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2622 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2624 #: actions/showfavorites.php:132
2625 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2626 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2628 #: actions/showfavorites.php:170
2630 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2631 msgstr "Feed per a amics de %s"
2633 #: actions/showfavorites.php:177
2635 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2636 msgstr "Feed per a amics de %s"
2638 #: actions/showfavorites.php:184
2640 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2641 msgstr "Feed per a amics de %s"
2643 #: actions/showfavorites.php:205
2645 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2646 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2649 #: actions/showfavorites.php:207
2652 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2653 "they would add to their favorites :)"
2656 #: actions/showfavorites.php:211
2659 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2660 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2661 "would add to their favorites :)"
2664 #: actions/showfavorites.php:242
2665 msgid "This is a way to share what you like."
2668 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2673 #: actions/showgroup.php:84
2675 msgid "%s group, page %d"
2676 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2678 #: actions/showgroup.php:218
2679 msgid "Group profile"
2680 msgstr "Perfil del grup"
2682 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2683 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2687 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2688 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2692 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2696 #: actions/showgroup.php:293
2697 msgid "Group actions"
2698 msgstr "Accions del grup"
2700 #: actions/showgroup.php:328
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2703 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2705 #: actions/showgroup.php:334
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2708 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2710 #: actions/showgroup.php:340
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2713 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2715 #: actions/showgroup.php:345
2717 msgid "FOAF for %s group"
2718 msgstr "Safata de sortida per %s"
2720 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2724 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2725 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2726 #: lib/tagcloudsection.php:71
2730 #: actions/showgroup.php:392
2732 msgstr "Tots els membres"
2734 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2736 msgstr "Estadístiques"
2738 #: actions/showgroup.php:432
2743 #: actions/showgroup.php:448
2746 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2749 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2750 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2753 #: actions/showgroup.php:454
2754 #, fuzzy, php-format
2756 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2758 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2759 "their life and interests. "
2761 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
2762 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2764 #: actions/showgroup.php:482
2769 #: actions/showmessage.php:81
2770 msgid "No such message."
2771 msgstr "No existeix el missatge."
2773 #: actions/showmessage.php:98
2774 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2775 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
2777 #: actions/showmessage.php:108
2779 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2780 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2782 #: actions/showmessage.php:113
2784 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2785 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
2787 #: actions/shownotice.php:90
2789 msgid "Notice deleted."
2790 msgstr "Notificació publicada"
2792 #: actions/showstream.php:73
2793 #, fuzzy, php-format
2795 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
2797 #: actions/showstream.php:79
2800 msgstr "%s, pàgina %d"
2802 #: actions/showstream.php:122
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2805 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2807 #: actions/showstream.php:129
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2810 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2812 #: actions/showstream.php:136
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2815 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2817 #: actions/showstream.php:143
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2820 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2822 #: actions/showstream.php:148
2823 #, fuzzy, php-format
2825 msgstr "Safata de sortida per %s"
2827 #: actions/showstream.php:191
2829 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2832 #: actions/showstream.php:196
2834 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2835 "would be a good time to start :)"
2838 #: actions/showstream.php:198
2841 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2842 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2845 #: actions/showstream.php:234
2848 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2851 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2854 #: actions/showstream.php:239
2855 #, fuzzy, php-format
2857 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2861 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
2862 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2864 #: actions/smssettings.php:58
2865 msgid "SMS Settings"
2866 msgstr "Configuració SMS"
2868 #: actions/smssettings.php:69
2870 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2872 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
2875 #: actions/smssettings.php:91
2877 msgid "SMS is not available."
2878 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2880 #: actions/smssettings.php:112
2881 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2882 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
2884 #: actions/smssettings.php:123
2885 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2886 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
2888 #: actions/smssettings.php:130
2889 msgid "Confirmation code"
2890 msgstr "Codi de confirmació"
2892 #: actions/smssettings.php:131
2893 msgid "Enter the code you received on your phone."
2894 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
2896 #: actions/smssettings.php:138
2897 msgid "SMS Phone number"
2898 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
2900 #: actions/smssettings.php:140
2901 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2902 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
2904 #: actions/smssettings.php:174
2906 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2909 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
2910 "exorbitant càrrega del meu transport."
2912 #: actions/smssettings.php:306
2913 msgid "No phone number."
2914 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
2916 #: actions/smssettings.php:311
2917 msgid "No carrier selected."
2918 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
2920 #: actions/smssettings.php:318
2921 msgid "That is already your phone number."
2922 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
2924 #: actions/smssettings.php:321
2925 msgid "That phone number already belongs to another user."
2926 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
2928 #: actions/smssettings.php:347
2931 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2932 "for the code and instructions on how to use it."
2934 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
2935 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
2936 "instruccions per utilitzar-lo."
2938 #: actions/smssettings.php:374
2939 msgid "That is the wrong confirmation number."
2940 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
2942 #: actions/smssettings.php:405
2943 msgid "That is not your phone number."
2944 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
2946 #: actions/smssettings.php:465
2947 msgid "Mobile carrier"
2948 msgstr "Transport mòbil"
2950 #: actions/smssettings.php:469
2951 msgid "Select a carrier"
2952 msgstr "Selecciona un transport"
2954 #: actions/smssettings.php:476
2957 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2958 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2960 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
2961 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
2962 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
2964 #: actions/smssettings.php:498
2965 msgid "No code entered"
2966 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
2968 #: actions/subedit.php:70
2969 msgid "You are not subscribed to that profile."
2970 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
2972 #: actions/subedit.php:83
2973 msgid "Could not save subscription."
2974 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
2976 #: actions/subscribe.php:55
2977 msgid "Not a local user."
2978 msgstr "No existeix aquest usuari."
2980 #: actions/subscribe.php:69
2984 #: actions/subscribers.php:50
2986 msgid "%s subscribers"
2987 msgstr "%s subscriptors"
2989 #: actions/subscribers.php:52
2991 msgid "%s subscribers, page %d"
2992 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
2994 #: actions/subscribers.php:63
2995 msgid "These are the people who listen to your notices."
2996 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
2998 #: actions/subscribers.php:67
3000 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3001 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3003 #: actions/subscribers.php:108
3005 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3009 #: actions/subscribers.php:110
3011 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3014 #: actions/subscribers.php:114
3017 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3018 "%) and be the first?"
3021 #: actions/subscriptions.php:52
3023 msgid "%s subscriptions"
3024 msgstr "%s subscripcions"
3026 #: actions/subscriptions.php:54
3028 msgid "%s subscriptions, page %d"
3029 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3031 #: actions/subscriptions.php:65
3032 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3033 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3035 #: actions/subscriptions.php:69
3037 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3038 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3040 #: actions/subscriptions.php:121
3043 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3044 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3045 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3046 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3047 "automatically subscribe to people you already follow there."
3050 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3051 #, fuzzy, php-format
3052 msgid "%s is not listening to anyone."
3053 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3055 #: actions/subscriptions.php:194
3059 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3063 #: actions/tagother.php:33
3064 msgid "Not logged in"
3065 msgstr "No connectat."
3067 #: actions/tagother.php:39
3068 msgid "No id argument."
3069 msgstr "No argument de la id."
3071 #: actions/tagother.php:65
3074 msgstr "Etiqueta %s"
3076 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3077 msgid "User profile"
3078 msgstr "Perfil de l'usuari"
3080 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3084 #: actions/tagother.php:141
3086 msgstr "Etiqueta usuari"
3088 #: actions/tagother.php:151
3090 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3093 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3096 #: actions/tagother.php:193
3098 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3100 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3103 #: actions/tagother.php:200
3104 msgid "Could not save tags."
3105 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3107 #: actions/tagother.php:236
3108 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3110 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3113 #: actions/tag.php:68
3115 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3116 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3118 #: actions/tag.php:86
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3121 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3123 #: actions/tag.php:92
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3126 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3128 #: actions/tag.php:98
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3131 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3133 #: actions/tagrss.php:35
3134 msgid "No such tag."
3135 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3137 #: actions/twitapitrends.php:87
3138 msgid "API method under construction."
3139 msgstr "Mètode API en construcció."
3141 #: actions/unsubscribe.php:77
3142 msgid "No profile id in request."
3143 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3145 #: actions/unsubscribe.php:84
3146 msgid "No profile with that id."
3147 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3149 #: actions/unsubscribe.php:98
3150 msgid "Unsubscribed"
3151 msgstr "No subscrit"
3153 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3155 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3158 #: actions/userauthorization.php:105
3159 msgid "Authorize subscription"
3160 msgstr "Autoritzar subscripció"
3162 #: actions/userauthorization.php:110
3165 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3166 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3169 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3170 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3171 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3173 #: actions/userauthorization.php:188
3178 #: actions/userauthorization.php:209
3182 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3183 #: lib/subscribeform.php:139
3184 msgid "Subscribe to this user"
3185 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3187 #: actions/userauthorization.php:211
3191 #: actions/userauthorization.php:212
3193 msgid "Reject this subscription"
3194 msgstr "%s subscripcions"
3196 #: actions/userauthorization.php:225
3197 msgid "No authorization request!"
3198 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3200 #: actions/userauthorization.php:247
3201 msgid "Subscription authorized"
3202 msgstr "Subscripció autoritzada"
3204 #: actions/userauthorization.php:249
3207 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3208 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3209 "subscription. Your subscription token is:"
3211 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3212 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3213 "El teu identificador de subscripció és:"
3215 #: actions/userauthorization.php:259
3216 msgid "Subscription rejected"
3217 msgstr "Subscripció rebutjada"
3219 #: actions/userauthorization.php:261
3222 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3223 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3226 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3227 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3229 #: actions/userauthorization.php:296
3231 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3234 #: actions/userauthorization.php:301
3236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3239 #: actions/userauthorization.php:307
3241 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3244 #: actions/userauthorization.php:322
3246 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3249 #: actions/userauthorization.php:338
3251 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3254 #: actions/userauthorization.php:343
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3257 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3259 #: actions/userauthorization.php:348
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3262 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3264 #: actions/userbyid.php:70
3266 msgstr "Cap identificador."
3268 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3270 msgid "Profile design"
3271 msgstr "Configuració del perfil"
3273 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3275 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3276 "palette of your choice."
3279 #: actions/userdesignsettings.php:282
3280 msgid "Enjoy your hotdog!"
3283 #: actions/usergroups.php:64
3285 msgid "%s groups, page %d"
3286 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3288 #: actions/usergroups.php:130
3290 msgid "Search for more groups"
3291 msgstr "Cercar gent o text"
3293 #: actions/usergroups.php:153
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "%s is not a member of any group."
3296 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
3298 #: actions/usergroups.php:158
3300 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3303 #: classes/File.php:137
3306 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3307 "to upload a smaller version."
3310 #: classes/File.php:147
3312 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3315 #: classes/File.php:154
3317 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3320 #: classes/Message.php:55
3321 msgid "Could not insert message."
3322 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3324 #: classes/Message.php:65
3325 msgid "Could not update message with new URI."
3326 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3328 #: classes/Notice.php:164
3330 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3331 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3333 #: classes/Notice.php:179
3335 msgid "Problem saving notice. Too long."
3336 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3338 #: classes/Notice.php:183
3339 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3340 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3342 #: classes/Notice.php:188
3344 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3346 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3349 #: classes/Notice.php:194
3352 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3355 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3358 #: classes/Notice.php:202
3359 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3360 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3362 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3363 msgid "Problem saving notice."
3364 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3366 #: classes/Notice.php:1120
3368 msgid "DB error inserting reply: %s"
3369 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3371 #: classes/User.php:333
3372 #, fuzzy, php-format
3373 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3374 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3376 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3380 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3381 msgid "Change your profile settings"
3382 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3384 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3385 msgid "Upload an avatar"
3386 msgstr "Pujar un avatar"
3388 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3389 msgid "Change your password"
3390 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3392 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3393 msgid "Change email handling"
3394 msgstr "Canviar correu electrònic"
3396 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3400 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3402 msgid "Design your profile"
3403 msgstr "Perfil de l'usuari"
3405 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3409 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3410 msgid "Other options"
3411 msgstr "Altres opcions"
3413 #: lib/action.php:144
3418 #: lib/action.php:159
3419 msgid "Untitled page"
3420 msgstr "Pàgina sense titol"
3422 #: lib/action.php:424
3423 msgid "Primary site navigation"
3424 msgstr "Navegació primària del lloc"
3426 #: lib/action.php:430
3430 #: lib/action.php:430
3431 msgid "Personal profile and friends timeline"
3432 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
3434 #: lib/action.php:432
3438 #: lib/action.php:432
3439 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3440 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
3442 #: lib/action.php:435
3444 msgstr "Connectar-se"
3446 #: lib/action.php:435
3448 msgid "Connect to services"
3449 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
3451 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3455 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3457 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3458 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
3460 #: lib/action.php:445
3464 #: lib/action.php:445
3465 msgid "Logout from the site"
3466 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
3468 #: lib/action.php:450
3469 msgid "Create an account"
3470 msgstr "Crear nou compte"
3472 #: lib/action.php:453
3473 msgid "Login to the site"
3474 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3476 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3480 #: lib/action.php:456
3484 #: lib/action.php:459
3488 #: lib/action.php:459
3489 msgid "Search for people or text"
3490 msgstr "Cercar gent o text"
3492 #: lib/action.php:480
3494 msgstr "Avís del lloc"
3496 #: lib/action.php:546
3498 msgstr "Vistes locals"
3500 #: lib/action.php:612
3502 msgstr "Notificació pàgina"
3504 #: lib/action.php:714
3505 msgid "Secondary site navigation"
3506 msgstr "Navegació del lloc secundària"
3508 #: lib/action.php:721
3512 #: lib/action.php:723
3514 msgstr "Preguntes freqüents"
3516 #: lib/action.php:727
3520 #: lib/action.php:730
3524 #: lib/action.php:732
3528 #: lib/action.php:734
3530 msgstr "Posar-se en contacte"
3532 #: lib/action.php:736
3537 #: lib/action.php:764
3538 msgid "StatusNet software license"
3539 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3541 #: lib/action.php:767
3544 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3545 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3547 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
3548 "site.broughtbyurl%%)."
3550 #: lib/action.php:769
3552 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3553 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
3555 #: lib/action.php:771
3558 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3559 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3560 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3562 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
3563 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3564 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3566 #: lib/action.php:785
3568 msgid "Site content license"
3569 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3571 #: lib/action.php:794
3575 #: lib/action.php:799
3579 #: lib/action.php:1053
3583 #: lib/action.php:1062
3587 #: lib/action.php:1070
3591 #: lib/action.php:1119
3592 msgid "There was a problem with your session token."
3593 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
3595 #: lib/attachmentlist.php:87
3599 #: lib/attachmentlist.php:265
3603 #: lib/attachmentlist.php:278
3608 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3609 msgid "Notices where this attachment appears"
3612 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3613 msgid "Tags for this attachment"
3616 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3617 msgid "Command results"
3618 msgstr "Resultats de les comandes"
3620 #: lib/channel.php:210
3621 msgid "Command complete"
3622 msgstr "Comanda completada"
3624 #: lib/channel.php:221
3625 msgid "Command failed"
3626 msgstr "Comanda fallida"
3628 #: lib/command.php:44
3629 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3630 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
3632 #: lib/command.php:88
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3635 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3637 #: lib/command.php:92
3638 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3641 #: lib/command.php:99
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Nudge sent to %s"
3644 msgstr "Reclamació enviada"
3646 #: lib/command.php:126
3649 "Subscriptions: %1$s\n"
3650 "Subscribers: %2$s\n"
3654 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3655 msgid "Notice with that id does not exist"
3658 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3659 msgid "User has no last notice"
3660 msgstr "L'usuari no té última nota"
3662 #: lib/command.php:190
3663 msgid "Notice marked as fave."
3664 msgstr "Nota marcada com a favorita."
3666 #: lib/command.php:315
3669 msgstr "%1$s (%2$s)"
3671 #: lib/command.php:318
3673 msgid "Fullname: %s"
3674 msgstr "Nom complet: %s"
3676 #: lib/command.php:321
3678 msgid "Location: %s"
3679 msgstr "Localització: %s"
3681 #: lib/command.php:324
3683 msgid "Homepage: %s"
3684 msgstr "Pàgina web: %s"
3686 #: lib/command.php:327
3689 msgstr "Sobre tu: %s"
3691 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3694 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3696 #: lib/command.php:377
3697 msgid "Error sending direct message."
3698 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3700 #: lib/command.php:431
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3703 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3705 #: lib/command.php:439
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Reply to %s sent"
3708 msgstr "respondre a aquesta nota"
3710 #: lib/command.php:441
3712 msgid "Error saving notice."
3713 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3715 #: lib/command.php:495
3716 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3717 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
3719 #: lib/command.php:502
3721 msgid "Subscribed to %s"
3722 msgstr "Subscrit a %s"
3724 #: lib/command.php:523
3725 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3726 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
3728 #: lib/command.php:530
3730 msgid "Unsubscribed from %s"
3731 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
3733 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3734 msgid "Command not yet implemented."
3735 msgstr "Comanda encara no implementada."
3737 #: lib/command.php:551
3738 msgid "Notification off."
3739 msgstr "Notificacions off."
3741 #: lib/command.php:553
3742 msgid "Can't turn off notification."
3743 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
3745 #: lib/command.php:574
3746 msgid "Notification on."
3747 msgstr "Notificacions on."
3749 #: lib/command.php:576
3750 msgid "Can't turn on notification."
3751 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
3753 #: lib/command.php:597
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Could not create login token for %s"
3756 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
3758 #: lib/command.php:602
3760 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3763 #: lib/command.php:613
3766 "on - turn on notifications\n"
3767 "off - turn off notifications\n"
3768 "help - show this help\n"
3769 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3770 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3771 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3772 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3773 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3774 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3775 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3776 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3777 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3778 "join <group> - join group\n"
3779 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3780 "drop <group> - leave group\n"
3781 "stats - get your stats\n"
3782 "stop - same as 'off'\n"
3783 "quit - same as 'off'\n"
3784 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3785 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3786 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3787 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3788 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3789 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3790 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3791 "track <word> - not yet implemented.\n"
3792 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3793 "track off - not yet implemented.\n"
3794 "untrack all - not yet implemented.\n"
3795 "tracks - not yet implemented.\n"
3796 "tracking - not yet implemented.\n"
3799 #: lib/common.php:191
3801 msgid "No configuration file found. "
3802 msgstr "Cap codi de confirmació."
3804 #: lib/common.php:192
3805 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3808 #: lib/common.php:193
3809 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3812 #: lib/common.php:194
3814 msgid "Go to the installer."
3815 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3817 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3819 msgstr "Missatgeria Instantània"
3821 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3822 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3823 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
3825 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3826 msgid "Updates by SMS"
3827 msgstr "Actualitzacions per SMS"
3829 #: lib/dberroraction.php:60
3830 msgid "Database error"
3833 #: lib/designsettings.php:101
3834 msgid "Change background image"
3837 #: lib/designsettings.php:105
3842 #: lib/designsettings.php:109
3844 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3847 #: lib/designsettings.php:139
3851 #: lib/designsettings.php:155
3855 #: lib/designsettings.php:156
3856 msgid "Turn background image on or off."
3859 #: lib/designsettings.php:161
3860 msgid "Tile background image"
3863 #: lib/designsettings.php:170
3865 msgid "Change colours"
3866 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3868 #: lib/designsettings.php:178
3872 #: lib/designsettings.php:191
3875 msgstr "Connectar-se"
3877 #: lib/designsettings.php:204
3882 #: lib/designsettings.php:217
3886 #: lib/designsettings.php:230
3889 msgstr "Inici de sessió"
3891 #: lib/designsettings.php:247
3892 msgid "Use defaults"
3895 #: lib/designsettings.php:248
3896 msgid "Restore default designs"
3899 #: lib/designsettings.php:254
3900 msgid "Reset back to default"
3903 #: lib/designsettings.php:257
3907 #: lib/designsettings.php:372
3908 msgid "Bad default color settings: "
3911 #: lib/designsettings.php:468
3912 msgid "Design defaults restored."
3915 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3916 msgid "Disfavor this notice"
3917 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
3919 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3920 msgid "Favor this notice"
3921 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
3923 #: lib/favorform.php:140
3927 #: lib/feedlist.php:64
3929 msgstr "Exportar data"
3947 #: lib/galleryaction.php:121
3949 msgstr "Filtre d'etiquetes"
3951 #: lib/galleryaction.php:131
3955 #: lib/galleryaction.php:139
3957 msgid "Select tag to filter"
3958 msgstr "Selecciona un transport"
3960 #: lib/galleryaction.php:140
3964 #: lib/galleryaction.php:141
3965 msgid "Choose a tag to narrow list"
3966 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
3968 #: lib/galleryaction.php:143
3972 #: lib/groupeditform.php:163
3973 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3974 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
3976 #: lib/groupeditform.php:168
3978 msgid "Describe the group or topic"
3979 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
3981 #: lib/groupeditform.php:170
3982 #, fuzzy, php-format
3983 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3984 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
3986 #: lib/groupeditform.php:172
3990 #: lib/groupeditform.php:179
3992 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3994 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
3996 #: lib/groupeditform.php:187
3998 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4001 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
4005 #: lib/groupnav.php:100
4010 #: lib/groupnav.php:101
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "%s blocked users"
4013 msgstr "Usuari bloquejat."
4015 #: lib/groupnav.php:107
4017 msgid "Edit %s group properties"
4018 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4020 #: lib/groupnav.php:112
4024 #: lib/groupnav.php:113
4026 msgid "Add or edit %s logo"
4027 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4029 #: lib/groupnav.php:119
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Add or edit %s design"
4032 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4034 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4035 msgid "Groups with most members"
4036 msgstr "Grups amb més membres"
4038 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4039 msgid "Groups with most posts"
4040 msgstr "Grups amb més entrades"
4042 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4044 msgid "Tags in %s group's notices"
4045 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4047 #: lib/htmloutputter.php:104
4048 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4049 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4051 #: lib/imagefile.php:75
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4054 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4056 #: lib/imagefile.php:80
4057 msgid "Partial upload."
4058 msgstr "Càrrega parcial."
4060 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4061 msgid "System error uploading file."
4062 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4064 #: lib/imagefile.php:96
4065 msgid "Not an image or corrupt file."
4066 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4068 #: lib/imagefile.php:105
4069 msgid "Unsupported image file format."
4070 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4072 #: lib/imagefile.php:118
4073 msgid "Lost our file."
4074 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4076 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4077 msgid "Unknown file type"
4078 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4080 #: lib/jabber.php:192
4082 msgid "notice id: %s"
4085 #: lib/joinform.php:114
4087 msgstr "Inici de sessió"
4089 #: lib/leaveform.php:114
4093 #: lib/logingroupnav.php:80
4094 msgid "Login with a username and password"
4095 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4097 #: lib/logingroupnav.php:86
4098 msgid "Sign up for a new account"
4099 msgstr "Crear nou compte"
4101 #: lib/mailbox.php:89
4102 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4103 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4105 #: lib/mailbox.php:139
4107 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4108 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4111 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4117 msgid "Email address confirmation"
4118 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4125 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4127 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4131 "If not, just ignore this message.\n"
4133 "Thanks for your time, \n"
4139 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4140 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4143 #, fuzzy, php-format
4145 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4150 "Faithfully yours,\n"
4154 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4156 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4165 msgid "Location: %s\n"
4166 msgstr "Ubicació: %s\n"
4170 msgid "Homepage: %s\n"
4171 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4184 msgid "New email address for posting to %s"
4185 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4190 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4192 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4194 "More email instructions at %3$s.\n"
4196 "Faithfully yours,\n"
4199 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4201 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4203 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4205 "Sincerament teus,\n"
4214 msgid "SMS confirmation"
4215 msgstr "Confirmació SMS"
4219 msgid "You've been nudged by %s"
4220 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4225 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4226 "to post some news.\n"
4228 "So let's hear from you :)\n"
4232 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4234 "With kind regards,\n"
4240 msgid "New private message from %s"
4241 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4246 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4248 "------------------------------------------------------\n"
4250 "------------------------------------------------------\n"
4252 "You can reply to their message here:\n"
4256 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4258 "With kind regards,\n"
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4265 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4270 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4272 "The URL of your notice is:\n"
4276 "The text of your notice is:\n"
4280 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4284 "Faithfully yours,\n"
4290 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4296 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4298 "The notice is here:\n"
4308 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4309 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4312 #: lib/mediafile.php:142
4313 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4316 #: lib/mediafile.php:147
4318 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4322 #: lib/mediafile.php:152
4323 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4326 #: lib/mediafile.php:159
4327 msgid "Missing a temporary folder."
4330 #: lib/mediafile.php:162
4331 msgid "Failed to write file to disk."
4334 #: lib/mediafile.php:165
4335 msgid "File upload stopped by extension."
4338 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4339 msgid "File exceeds user's quota!"
4342 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4343 msgid "File could not be moved to destination directory."
4346 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4347 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4348 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4350 #: lib/mediafile.php:270
4352 msgid " Try using another %s format."
4355 #: lib/mediafile.php:275
4357 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4360 #: lib/messageform.php:120
4361 msgid "Send a direct notice"
4362 msgstr "Enviar notificació directa"
4364 #: lib/messageform.php:146
4368 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4369 msgid "Available characters"
4370 msgstr "Caràcters disponibles"
4372 #: lib/noticeform.php:145
4373 msgid "Send a notice"
4374 msgstr "Enviar notificació"
4376 #: lib/noticeform.php:158
4378 msgid "What's up, %s?"
4379 msgstr "Què tal, %s?"
4381 #: lib/noticeform.php:180
4385 #: lib/noticeform.php:184
4386 msgid "Attach a file"
4389 #: lib/noticelist.php:478
4392 msgstr "Cap contingut!"
4394 #: lib/noticelist.php:498
4395 msgid "Reply to this notice"
4396 msgstr "respondre a aquesta nota"
4398 #: lib/noticelist.php:499
4402 #: lib/nudgeform.php:116
4403 msgid "Nudge this user"
4404 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4406 #: lib/nudgeform.php:128
4410 #: lib/nudgeform.php:128
4411 msgid "Send a nudge to this user"
4412 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4414 #: lib/oauthstore.php:283
4415 msgid "Error inserting new profile"
4416 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
4418 #: lib/oauthstore.php:291
4419 msgid "Error inserting avatar"
4420 msgstr "Error en inserir avatar"
4422 #: lib/oauthstore.php:311
4423 msgid "Error inserting remote profile"
4424 msgstr "Error en inserir perfil remot"
4426 #: lib/oauthstore.php:345
4428 msgid "Duplicate notice"
4429 msgstr "Eliminar nota."
4431 #: lib/oauthstore.php:487
4432 msgid "Couldn't insert new subscription."
4433 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
4435 #: lib/personalgroupnav.php:99
4439 #: lib/personalgroupnav.php:104
4443 #: lib/personalgroupnav.php:114
4447 #: lib/personalgroupnav.php:115
4451 #: lib/personalgroupnav.php:124
4453 msgstr "Safata d'entrada"
4455 #: lib/personalgroupnav.php:125
4456 msgid "Your incoming messages"
4457 msgstr "Els teus missatges rebuts"
4459 #: lib/personalgroupnav.php:129
4461 msgstr "Safata de sortida"
4463 #: lib/personalgroupnav.php:130
4464 msgid "Your sent messages"
4465 msgstr "Els teus missatges enviats"
4467 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4469 msgid "Tags in %s's notices"
4470 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
4472 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4473 msgid "Subscriptions"
4474 msgstr "Subscripcions"
4476 #: lib/profileaction.php:126
4477 msgid "All subscriptions"
4478 msgstr "Totes les subscripcions"
4480 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4482 msgstr "Subscriptors"
4484 #: lib/profileaction.php:157
4485 msgid "All subscribers"
4486 msgstr "Tots els subscriptors"
4488 #: lib/profileaction.php:177
4493 #: lib/profileaction.php:182
4494 msgid "Member since"
4495 msgstr "Membre des de"
4497 #: lib/profileaction.php:235
4499 msgstr "Tots els grups"
4501 #: lib/publicgroupnav.php:78
4505 #: lib/publicgroupnav.php:82
4507 msgstr "Grups d'usuaris"
4509 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4511 msgstr "Etiquetes recents"
4513 #: lib/publicgroupnav.php:88
4517 #: lib/publicgroupnav.php:92
4521 #: lib/searchaction.php:120
4526 #: lib/searchaction.php:162
4531 #: lib/searchgroupnav.php:80
4535 #: lib/searchgroupnav.php:81
4536 msgid "Find people on this site"
4537 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
4539 #: lib/searchgroupnav.php:82
4543 #: lib/searchgroupnav.php:83
4544 msgid "Find content of notices"
4545 msgstr "Trobar contingut de les notes"
4547 #: lib/searchgroupnav.php:85
4548 msgid "Find groups on this site"
4549 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
4551 #: lib/section.php:89
4552 msgid "Untitled section"
4553 msgstr "Secció sense títol"
4555 #: lib/section.php:106
4559 #: lib/subgroupnav.php:83
4561 msgid "People %s subscribes to"
4562 msgstr "Persones %s subscrites a"
4564 #: lib/subgroupnav.php:91
4566 msgid "People subscribed to %s"
4567 msgstr "Persones subscrites a %s"
4569 #: lib/subgroupnav.php:99
4571 msgid "Groups %s is a member of"
4572 msgstr "%s grups són membres de"
4574 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4575 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4576 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4579 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4580 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4581 msgid "People Tagcloud as tagged"
4584 #: lib/subscriptionlist.php:126
4589 msgid "Already subscribed!"
4593 msgid "User has blocked you."
4594 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4597 msgid "Could not subscribe."
4598 msgstr "No pots subscriure."
4601 msgid "Could not subscribe other to you."
4602 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4605 msgid "Not subscribed!."
4606 msgstr "No estàs subscrit!"
4609 msgid "Couldn't delete subscription."
4610 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4612 #: lib/tagcloudsection.php:56
4616 #: lib/topposterssection.php:74
4618 msgstr "Que més publiquen"
4620 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4621 msgid "Unsubscribe from this user"
4622 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
4624 #: lib/unsubscribeform.php:137
4626 msgstr "Cancel·lar subscripció"
4628 #: lib/userprofile.php:116
4633 #: lib/userprofile.php:236
4634 msgid "User actions"
4635 msgstr "Accions de l'usuari"
4637 #: lib/userprofile.php:248
4639 msgid "Edit profile settings"
4640 msgstr "Configuració del perfil"
4642 #: lib/userprofile.php:249
4646 #: lib/userprofile.php:272
4647 msgid "Send a direct message to this user"
4648 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
4650 #: lib/userprofile.php:273
4655 msgid "a few seconds ago"
4656 msgstr "fa pocs segons"
4659 msgid "about a minute ago"
4660 msgstr "fa un minut"
4664 msgid "about %d minutes ago"
4665 msgstr "fa %d minuts"
4668 msgid "about an hour ago"
4669 msgstr "fa una hora"
4673 msgid "about %d hours ago"
4674 msgstr "fa %d hores"
4677 msgid "about a day ago"
4682 msgid "about %d days ago"
4686 msgid "about a month ago"
4691 msgid "about %d months ago"
4692 msgstr "fa %d mesos"
4695 msgid "about a year ago"
4698 #: lib/webcolor.php:82
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "%s is not a valid color!"
4701 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
4703 #: lib/webcolor.php:123
4705 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4708 #: scripts/maildaemon.php:48
4709 msgid "Could not parse message."
4710 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
4712 #: scripts/maildaemon.php:53
4713 msgid "Not a registered user."
4714 msgstr "Usuari no registrat."
4716 #: scripts/maildaemon.php:57
4717 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4718 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
4720 #: scripts/maildaemon.php:61
4721 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4722 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."