]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
25a572c8ca58a01ecd8caffa9f33fef34e54b4de
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:57:50+0000\n"
10 "Language-Team: Catalan\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ca\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "No existeix aquest usuari."
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s i amics"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, fuzzy, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Feed per a amics de %s"
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Feed per a amics de %s"
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Feed per a amics de %s"
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:132
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
82 "something yourself."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:134
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:165
100 #, fuzzy
101 msgid "You and friends"
102 msgstr "%s i amics"
103
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
105 #, php-format
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
108
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
126
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "L'usuari no té perfil."
150
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
154
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
158
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "No hi ha text al missatge!"
162
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
171
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
174 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
175
176 #: actions/apidirectmessage.php:89
177 #, fuzzy, php-format
178 msgid "Direct messages from %s"
179 msgstr "Missatges directes a %s"
180
181 #: actions/apidirectmessage.php:93
182 #, php-format
183 msgid "All the direct messages sent from %s"
184 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
185
186 #: actions/apidirectmessage.php:101
187 #, php-format
188 msgid "Direct messages to %s"
189 msgstr "Missatges directes a %s"
190
191 #: actions/apidirectmessage.php:105
192 #, php-format
193 msgid "All the direct messages sent to %s"
194 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
195
196 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
198 msgid "No status found with that ID."
199 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
200
201 #: actions/apifavoritecreate.php:119
202 #, fuzzy
203 msgid "This status is already a favorite!"
204 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
205
206 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
207 msgid "Could not create favorite."
208 msgstr "No es pot crear favorit."
209
210 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
211 #, fuzzy
212 msgid "That status is not a favorite!"
213 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
214
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
216 msgid "Could not delete favorite."
217 msgstr "No pots eliminar favorits."
218
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
220 msgid "Could not follow user: User not found."
221 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
222
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
224 #, php-format
225 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
226 msgstr ""
227 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
228
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
230 #, fuzzy
231 msgid "Could not unfollow user: User not found."
232 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
233
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
235 msgid "You cannot unfollow yourself!"
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
239 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
240 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
241
242 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
243 #, fuzzy
244 msgid "Could not determine source user."
245 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
246
247 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not find target user."
250 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
251
252 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
253 msgid "Could not create group."
254 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
255
256 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
257 #: actions/newgroup.php:210
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not create aliases."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
261
262 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
263 msgid "Could not set group membership."
264 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
265
266 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
267 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
268 #: actions/register.php:205
269 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
270 msgstr ""
271 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
272 "espais."
273
274 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
275 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
276 #: actions/register.php:208
277 msgid "Nickname already in use. Try another one."
278 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
279
280 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
281 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
282 #: actions/register.php:210
283 msgid "Not a valid nickname."
284 msgstr "Sobrenom no vàlid."
285
286 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
287 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
288 #: actions/register.php:217
289 msgid "Homepage is not a valid URL."
290 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
291
292 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
293 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
294 #: actions/register.php:220
295 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
296 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
297
298 #: actions/apigroupcreate.php:261
299 #, fuzzy, php-format
300 msgid "Description is too long (max %d chars)."
301 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
302
303 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
304 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
305 #: actions/register.php:227
306 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
307 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
310 #: actions/newgroup.php:159
311 #, php-format
312 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
313 msgstr ""
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
316 #: actions/newgroup.php:168
317 #, fuzzy, php-format
318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
319 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
322 #: actions/newgroup.php:172
323 #, fuzzy, php-format
324 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
325 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
328 #: actions/newgroup.php:178
329 msgid "Alias can't be the same as nickname."
330 msgstr ""
331
332 #: actions/apigroupjoin.php:110
333 #, fuzzy
334 msgid "You are already a member of that group."
335 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
336
337 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
338 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
339 msgstr ""
340
341 #: actions/apigroupjoin.php:138
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "Could not join user %s to group %s."
344 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
345
346 #: actions/apigroupleave.php:114
347 #, fuzzy
348 msgid "You are not a member of this group."
349 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
350
351 #: actions/apigroupleave.php:124
352 #, fuzzy, php-format
353 msgid "Could not remove user %s to group %s."
354 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
355
356 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
357 #, php-format
358 msgid "%s groups"
359 msgstr "%s grups"
360
361 #: actions/apigrouplistall.php:94
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "groups on %s"
364 msgstr "Accions del grup"
365
366 #: actions/apigrouplist.php:95
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "%s's groups"
369 msgstr "%s grups"
370
371 #: actions/apigrouplist.php:103
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "Groups %s is a member of on %s."
374 msgstr "%s grups són membres de"
375
376 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
377 msgid "This method requires a POST or DELETE."
378 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
379
380 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
381 msgid "You may not delete another user's status."
382 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
383
384 #: actions/apistatusesshow.php:138
385 #, fuzzy
386 msgid "Status deleted."
387 msgstr "Avatar actualitzat."
388
389 #: actions/apistatusesshow.php:144
390 msgid "No status with that ID found."
391 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
392
393 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
394 #: scripts/maildaemon.php:71
395 #, fuzzy, php-format
396 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
397 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
398
399 #: actions/apistatusesupdate.php:193
400 msgid "Not found"
401 msgstr "No s'ha trobat"
402
403 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
404 #, php-format
405 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
406 msgstr ""
407
408 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
409 #, fuzzy
410 msgid "Unsupported format."
411 msgstr "Format d'imatge no suportat."
412
413 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
414 #, php-format
415 msgid "%s / Favorites from %s"
416 msgstr "%s / Favorits de %s"
417
418 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
419 #, php-format
420 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
421 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
422
423 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
424 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
425 #, php-format
426 msgid "%s timeline"
427 msgstr "%s línia temporal"
428
429 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
430 #: actions/userrss.php:92
431 #, php-format
432 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
433 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
434
435 #: actions/apitimelinementions.php:116
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
438 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
439
440 #: actions/apitimelinementions.php:126
441 #, php-format
442 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
443 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
444
445 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
446 #, php-format
447 msgid "%s public timeline"
448 msgstr "%s línia temporal pública"
449
450 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
451 #, php-format
452 msgid "%s updates from everyone!"
453 msgstr "%s notificacions de tots!"
454
455 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
456 #, php-format
457 msgid "Notices tagged with %s"
458 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
459
460 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
463 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
464
465 #: actions/apiusershow.php:96
466 msgid "Not found."
467 msgstr "No s'ha trobat."
468
469 #: actions/attachment.php:73
470 #, fuzzy
471 msgid "No such attachment."
472 msgstr "No existeix aquest document."
473
474 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
475 msgid "No nickname."
476 msgstr "Cap sobrenom."
477
478 #: actions/avatarbynickname.php:64
479 msgid "No size."
480 msgstr "Cap mida."
481
482 #: actions/avatarbynickname.php:69
483 msgid "Invalid size."
484 msgstr "Mida invàlida."
485
486 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
487 #: lib/accountsettingsaction.php:111
488 msgid "Avatar"
489 msgstr "Avatar"
490
491 #: actions/avatarsettings.php:78
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
494 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
495
496 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
497 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
498 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
499 msgid "User without matching profile"
500 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
501
502 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
503 #: actions/grouplogo.php:251
504 msgid "Avatar settings"
505 msgstr "Configuració de l'avatar"
506
507 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
508 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
509 msgid "Original"
510 msgstr "Original"
511
512 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
513 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
514 msgid "Preview"
515 msgstr "Previsualitzar"
516
517 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Eliminar"
520
521 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
522 msgid "Upload"
523 msgstr "Pujar"
524
525 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
526 msgid "Crop"
527 msgstr "Crop"
528
529 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
536 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
537 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
538 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
539 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
540 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
541 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
542 msgstr ""
543 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
544 "us plau."
545
546 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
547 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
548 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
549 #: lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
552
553 #: actions/avatarsettings.php:322
554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
555 msgstr ""
556 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
557 "avatar."
558
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualitzat."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Error en actualitzar avatar."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:387
572 #, fuzzy
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualitzat."
575
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
580 msgid "No nickname"
581 msgstr "Cap sobrenom."
582
583 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
584 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
585 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
586 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
587 msgid "No such group"
588 msgstr "No existeix tal grup"
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:90
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%s blocked profiles"
593 msgstr "Perfil de l'usuari"
594
595 #: actions/blockedfromgroup.php:93
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "%s blocked profiles, page %d"
598 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
599
600 #: actions/blockedfromgroup.php:108
601 #, fuzzy
602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
603 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
604
605 #: actions/blockedfromgroup.php:281
606 #, fuzzy
607 msgid "Unblock user from group"
608 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
609
610 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock"
612 msgstr "Desbloquejar"
613
614 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
615 #: lib/unblockform.php:150
616 msgid "Unblock this user"
617 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
618
619 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
620 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
621 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
622 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
623 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
624 #: lib/settingsaction.php:72
625 msgid "Not logged in."
626 msgstr "No connectat."
627
628 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
629 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
630 msgid "No profile specified."
631 msgstr "No s'ha especificat perfil."
632
633 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
634 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
635 #: actions/unblock.php:75
636 msgid "No profile with that ID."
637 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
638
639 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
640 msgid "Block user"
641 msgstr "Usuari bloquejat."
642
643 #: actions/block.php:136
644 msgid ""
645 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
646 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
647 "will not be notified of any @-replies from them."
648 msgstr ""
649
650 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
651 #: actions/groupblock.php:176
652 msgid "No"
653 msgstr "No"
654
655 #: actions/block.php:149
656 #, fuzzy
657 msgid "Do not block this user from this group"
658 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
659
660 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
661 #: actions/groupblock.php:177
662 msgid "Yes"
663 msgstr "Sí"
664
665 #: actions/block.php:150
666 #, fuzzy
667 msgid "Block this user from this group"
668 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
669
670 #: actions/block.php:165
671 msgid "You have already blocked this user."
672 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
673
674 #: actions/block.php:170
675 msgid "Failed to save block information."
676 msgstr "Error al guardar la informació del block."
677
678 #: actions/bookmarklet.php:50
679 #, fuzzy
680 msgid "Post to "
681 msgstr "Foto"
682
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Cap codi de confirmació."
686
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
690
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
694
695 #: actions/confirmaddress.php:90
696 #, php-format
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
699
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
703
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Confirmar adreça"
720
721 #: actions/confirmaddress.php:159
722 #, php-format
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
725
726 #: actions/conversation.php:99
727 #, fuzzy
728 msgid "Conversation"
729 msgstr "Codi de confirmació"
730
731 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
732 #: lib/profileaction.php:206
733 msgid "Notices"
734 msgstr "Avisos"
735
736 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
737 msgid "No such notice."
738 msgstr "No existeix aquest avís."
739
740 #: actions/deletenotice.php:71
741 msgid "Can't delete this notice."
742 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
743
744 #: actions/deletenotice.php:103
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
748 "be undone."
749 msgstr ""
750 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
751 "no ho podràs desfer."
752
753 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
754 msgid "Delete notice"
755 msgstr "Eliminar nota."
756
757 #: actions/deletenotice.php:144
758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
759 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
760
761 #: actions/deletenotice.php:145
762 #, fuzzy
763 msgid "Do not delete this notice"
764 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
765
766 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
767 msgid "Delete this notice"
768 msgstr "Eliminar aquesta nota"
769
770 #: actions/deletenotice.php:157
771 #, fuzzy
772 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
773 msgstr ""
774 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
775 "us plau."
776
777 #: actions/disfavor.php:81
778 msgid "This notice is not a favorite!"
779 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
780
781 #: actions/disfavor.php:94
782 msgid "Add to favorites"
783 msgstr "Afegir a favorits"
784
785 #: actions/doc.php:69
786 msgid "No such document."
787 msgstr "No existeix aquest document."
788
789 #: actions/editgroup.php:56
790 #, php-format
791 msgid "Edit %s group"
792 msgstr "Editar el grup %s"
793
794 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
795 msgid "You must be logged in to create a group."
796 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
797
798 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
799 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
800 msgid "You must be an admin to edit the group"
801 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
802
803 #: actions/editgroup.php:154
804 msgid "Use this form to edit the group."
805 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
806
807 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "description is too long (max %d chars)."
810 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
811
812 #: actions/editgroup.php:253
813 msgid "Could not update group."
814 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
815
816 #: actions/editgroup.php:269
817 msgid "Options saved."
818 msgstr "Configuració guardada."
819
820 #: actions/emailsettings.php:60
821 msgid "Email Settings"
822 msgstr "Configuració del correu electrònic"
823
824 #: actions/emailsettings.php:71
825 #, php-format
826 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
827 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
828
829 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
830 #: actions/smssettings.php:104
831 msgid "Address"
832 msgstr "Adreça"
833
834 #: actions/emailsettings.php:105
835 msgid "Current confirmed email address."
836 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
837
838 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
839 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
840 #: actions/smssettings.php:158
841 msgid "Remove"
842 msgstr "Eliminar"
843
844 #: actions/emailsettings.php:113
845 msgid ""
846 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
847 "a message with further instructions."
848 msgstr ""
849 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
850 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
851
852 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
853 #: actions/smssettings.php:126
854 msgid "Cancel"
855 msgstr "Cancel·lar"
856
857 #: actions/emailsettings.php:121
858 msgid "Email Address"
859 msgstr "Direcció de correu electrònic"
860
861 #: actions/emailsettings.php:123
862 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
863 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
864
865 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
866 #: actions/smssettings.php:145
867 msgid "Add"
868 msgstr "Afegir"
869
870 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
871 msgid "Incoming email"
872 msgstr "Correu electrònic entrant"
873
874 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
875 msgid "Send email to this address to post new notices."
876 msgstr ""
877 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
878
879 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
880 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
881 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
882
883 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
884 msgid "New"
885 msgstr "Nou"
886
887 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
888 #: actions/smssettings.php:169
889 msgid "Preferences"
890 msgstr "Preferències"
891
892 #: actions/emailsettings.php:158
893 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
894 msgstr ""
895 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
896 "electrònic."
897
898 #: actions/emailsettings.php:163
899 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
900 msgstr ""
901 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
902
903 #: actions/emailsettings.php:169
904 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
905 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
906
907 #: actions/emailsettings.php:174
908 #, fuzzy
909 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
910 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
911
912 #: actions/emailsettings.php:179
913 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
914 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
915
916 #: actions/emailsettings.php:185
917 msgid "I want to post notices by email."
918 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
919
920 #: actions/emailsettings.php:191
921 msgid "Publish a MicroID for my email address."
922 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
923
924 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
925 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
926 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
927 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
928 #: lib/groupeditform.php:202
929 msgid "Save"
930 msgstr "Guardar"
931
932 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
933 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
934 msgid "Preferences saved."
935 msgstr "Preferències guardades."
936
937 #: actions/emailsettings.php:319
938 msgid "No email address."
939 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
940
941 #: actions/emailsettings.php:326
942 msgid "Cannot normalize that email address"
943 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
944
945 #: actions/emailsettings.php:330
946 msgid "Not a valid email address"
947 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
948
949 #: actions/emailsettings.php:333
950 msgid "That is already your email address."
951 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
952
953 #: actions/emailsettings.php:336
954 msgid "That email address already belongs to another user."
955 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
956
957 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
958 #: actions/smssettings.php:337
959 msgid "Couldn't insert confirmation code."
960 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
961
962 #: actions/emailsettings.php:358
963 msgid ""
964 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
965 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
966 msgstr ""
967 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
968 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
969 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
970
971 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
972 #: actions/smssettings.php:370
973 msgid "No pending confirmation to cancel."
974 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
975
976 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
977 msgid "That is the wrong IM address."
978 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
979
980 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
981 #: actions/smssettings.php:386
982 msgid "Confirmation cancelled."
983 msgstr "Confirmació cancel·lada."
984
985 #: actions/emailsettings.php:412
986 msgid "That is not your email address."
987 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
988
989 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
990 #: actions/smssettings.php:425
991 msgid "The address was removed."
992 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
993
994 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
995 msgid "No incoming email address."
996 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
997
998 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
999 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1000 msgid "Couldn't update user record."
1001 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1004 msgid "Incoming email address removed."
1005 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1008 msgid "New incoming email address added."
1009 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1010
1011 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1012 #: lib/publicgroupnav.php:93
1013 msgid "Popular notices"
1014 msgstr "Notificacions populars"
1015
1016 #: actions/favorited.php:67
1017 #, php-format
1018 msgid "Popular notices, page %d"
1019 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1020
1021 #: actions/favorited.php:79
1022 msgid "The most popular notices on the site right now."
1023 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1024
1025 #: actions/favorited.php:150
1026 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/favorited.php:153
1030 msgid ""
1031 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1032 "next to any notice you like."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: actions/favorited.php:156
1036 #, php-format
1037 msgid ""
1038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1039 "notice to your favorites!"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1043 #: lib/personalgroupnav.php:115
1044 #, php-format
1045 msgid "%s's favorite notices"
1046 msgstr "%s's notes favorites"
1047
1048 #: actions/favoritesrss.php:115
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1051 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1052
1053 #: actions/favor.php:79
1054 msgid "This notice is already a favorite!"
1055 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1056
1057 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1058 msgid "Disfavor favorite"
1059 msgstr "Desfavoritar favorit"
1060
1061 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:89
1063 msgid "Featured users"
1064 msgstr "Usuaris destacats"
1065
1066 #: actions/featured.php:71
1067 #, php-format
1068 msgid "Featured users, page %d"
1069 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1070
1071 #: actions/featured.php:99
1072 #, php-format
1073 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1074 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1075
1076 #: actions/file.php:34
1077 #, fuzzy
1078 msgid "No notice id"
1079 msgstr "Nou avís"
1080
1081 #: actions/file.php:38
1082 #, fuzzy
1083 msgid "No notice"
1084 msgstr "Nou avís"
1085
1086 #: actions/file.php:42
1087 msgid "No attachments"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/file.php:51
1091 msgid "No uploaded attachments"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1095 msgid "Not expecting this response!"
1096 msgstr "Resposta inesperada!"
1097
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1099 #, fuzzy
1100 msgid "User being listened to does not exist."
1101 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1102
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1104 msgid "You can use the local subscription!"
1105 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1106
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1108 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1109 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1110
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1112 #, fuzzy
1113 msgid "You are not authorized."
1114 msgstr "No autoritzat."
1115
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Could not convert request token to access token."
1119 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1120
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1124 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1125
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1127 msgid "Error updating remote profile"
1128 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1129
1130 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1131 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1132 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1133 msgid "No such group."
1134 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1135
1136 #: actions/getfile.php:75
1137 #, fuzzy
1138 msgid "No such file."
1139 msgstr "No existeix aquest avís."
1140
1141 #: actions/getfile.php:79
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Cannot read file."
1144 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1145
1146 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1147 #: actions/makeadmin.php:81
1148 #, fuzzy
1149 msgid "No group specified."
1150 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1151
1152 #: actions/groupblock.php:91
1153 msgid "Only an admin can block group members."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/groupblock.php:95
1157 #, fuzzy
1158 msgid "User is already blocked from group."
1159 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1160
1161 #: actions/groupblock.php:100
1162 #, fuzzy
1163 msgid "User is not a member of group."
1164 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1165
1166 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Block user from group"
1169 msgstr "Usuari bloquejat."
1170
1171 #: actions/groupblock.php:155
1172 #, php-format
1173 msgid ""
1174 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1175 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1176 "group in the future."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/groupblock.php:193
1180 msgid "Database error blocking user from group."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: actions/groupbyid.php:74
1184 msgid "No ID"
1185 msgstr "No ID"
1186
1187 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1188 #, fuzzy
1189 msgid "You must be logged in to edit a group."
1190 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1191
1192 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Group design"
1195 msgstr "Grups"
1196
1197 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1198 msgid ""
1199 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1200 "palette of your choice."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1204 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Couldn't update your design."
1207 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1208
1209 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1210 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1211 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Unable to save your design settings!"
1214 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1215
1216 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Design preferences saved."
1219 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1220
1221 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1222 msgid "Group logo"
1223 msgstr "Logo del grup"
1224
1225 #: actions/grouplogo.php:150
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid ""
1228 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1229 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1230
1231 #: actions/grouplogo.php:362
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1234 msgstr ""
1235 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1236 "avatar."
1237
1238 #: actions/grouplogo.php:396
1239 msgid "Logo updated."
1240 msgstr "Logo actualitzat."
1241
1242 #: actions/grouplogo.php:398
1243 msgid "Failed updating logo."
1244 msgstr "Error en actualitzar logo."
1245
1246 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1247 #, php-format
1248 msgid "%s group members"
1249 msgstr "%s membre/s en el grup"
1250
1251 #: actions/groupmembers.php:96
1252 #, php-format
1253 msgid "%s group members, page %d"
1254 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1255
1256 #: actions/groupmembers.php:111
1257 msgid "A list of the users in this group."
1258 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1259
1260 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1261 msgid "Admin"
1262 msgstr "Admin"
1263
1264 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1265 msgid "Block"
1266 msgstr "Bloquejar"
1267
1268 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1269 msgid "Block this user"
1270 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
1271
1272 #: actions/groupmembers.php:441
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Make user an admin of the group"
1275 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1276
1277 #: actions/groupmembers.php:473
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Make Admin"
1280 msgstr "Admin"
1281
1282 #: actions/groupmembers.php:473
1283 msgid "Make this user an admin"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/grouprss.php:133
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1289 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1290
1291 #: actions/groupsearch.php:52
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid ""
1294 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1295 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1296 msgstr ""
1297 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1298 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1299
1300 #: actions/groupsearch.php:58
1301 msgid "Group search"
1302 msgstr "Cercar grup"
1303
1304 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1305 #: actions/peoplesearch.php:83
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No results."
1308 msgstr "Cap resultat"
1309
1310 #: actions/groupsearch.php:82
1311 #, php-format
1312 msgid ""
1313 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1314 "newgroup%%) yourself."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/groupsearch.php:85
1318 #, php-format
1319 msgid ""
1320 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1321 "action.newgroup%%) yourself!"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1325 #: lib/subgroupnav.php:98
1326 msgid "Groups"
1327 msgstr "Grups"
1328
1329 #: actions/groups.php:64
1330 #, php-format
1331 msgid "Groups, page %d"
1332 msgstr "Grups, pàgina %d"
1333
1334 #: actions/groups.php:90
1335 #, php-format
1336 msgid ""
1337 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1338 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1339 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1340 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1341 "%%%%)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1345 msgid "Create a new group"
1346 msgstr "Crear nou grup"
1347
1348 #: actions/groupunblock.php:91
1349 msgid "Only an admin can unblock group members."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/groupunblock.php:95
1353 #, fuzzy
1354 msgid "User is not blocked from group."
1355 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1356
1357 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1358 msgid "Error removing the block."
1359 msgstr "Error al moure el block."
1360
1361 #: actions/imsettings.php:59
1362 msgid "IM Settings"
1363 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1364
1365 #: actions/imsettings.php:70
1366 #, php-format
1367 msgid ""
1368 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1369 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1370 msgstr ""
1371 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1372 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1373
1374 #: actions/imsettings.php:89
1375 #, fuzzy
1376 msgid "IM is not available."
1377 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1378
1379 #: actions/imsettings.php:106
1380 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1381 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1382
1383 #: actions/imsettings.php:114
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1387 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1388 msgstr ""
1389 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1390 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1391 "llista d'amics?)"
1392
1393 #: actions/imsettings.php:124
1394 msgid "IM Address"
1395 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1396
1397 #: actions/imsettings.php:126
1398 #, php-format
1399 msgid ""
1400 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1401 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1402 msgstr ""
1403 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1404 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1405 "missatgeria instantània o a GTalk."
1406
1407 #: actions/imsettings.php:143
1408 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1409 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1410
1411 #: actions/imsettings.php:148
1412 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1413 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1414
1415 #: actions/imsettings.php:153
1416 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1417 msgstr ""
1418 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1419 "subscrita."
1420
1421 #: actions/imsettings.php:159
1422 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1423 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1424
1425 #: actions/imsettings.php:285
1426 msgid "No Jabber ID."
1427 msgstr "Cap Jabber ID."
1428
1429 #: actions/imsettings.php:292
1430 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1431 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1432
1433 #: actions/imsettings.php:296
1434 msgid "Not a valid Jabber ID"
1435 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1436
1437 #: actions/imsettings.php:299
1438 msgid "That is already your Jabber ID."
1439 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1440
1441 #: actions/imsettings.php:302
1442 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1443 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1444
1445 #: actions/imsettings.php:327
1446 #, php-format
1447 msgid ""
1448 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1449 "s for sending messages to you."
1450 msgstr ""
1451 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1452 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1453
1454 #: actions/imsettings.php:387
1455 msgid "That is not your Jabber ID."
1456 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1457
1458 #: actions/inbox.php:59
1459 #, php-format
1460 msgid "Inbox for %s - page %d"
1461 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1462
1463 #: actions/inbox.php:62
1464 #, php-format
1465 msgid "Inbox for %s"
1466 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1467
1468 #: actions/inbox.php:115
1469 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1470 msgstr ""
1471 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1472 "privats."
1473
1474 #: actions/invite.php:39
1475 msgid "Invites have been disabled."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/invite.php:41
1479 #, php-format
1480 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1481 msgstr ""
1482 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1483 "%s"
1484
1485 #: actions/invite.php:72
1486 #, php-format
1487 msgid "Invalid email address: %s"
1488 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1489
1490 #: actions/invite.php:110
1491 msgid "Invitation(s) sent"
1492 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1493
1494 #: actions/invite.php:112
1495 msgid "Invite new users"
1496 msgstr "Invitar nous usuaris"
1497
1498 #: actions/invite.php:128
1499 msgid "You are already subscribed to these users:"
1500 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1501
1502 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1503 #, php-format
1504 msgid "%s (%s)"
1505 msgstr "%s (%s)"
1506
1507 #: actions/invite.php:136
1508 msgid ""
1509 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1510 msgstr ""
1511 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1512
1513 #: actions/invite.php:144
1514 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1515 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1516
1517 #: actions/invite.php:150
1518 msgid ""
1519 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1520 "on the site. Thanks for growing the community!"
1521 msgstr ""
1522 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1523 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1524
1525 #: actions/invite.php:162
1526 msgid ""
1527 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1528 msgstr ""
1529 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1530 "utilitzin aquest servei."
1531
1532 #: actions/invite.php:187
1533 msgid "Email addresses"
1534 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1535
1536 #: actions/invite.php:189
1537 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1538 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1539
1540 #: actions/invite.php:192
1541 msgid "Personal message"
1542 msgstr "Missatge personal"
1543
1544 #: actions/invite.php:194
1545 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1546 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1547
1548 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1549 msgid "Send"
1550 msgstr "Enviar"
1551
1552 #: actions/invite.php:226
1553 #, php-format
1554 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1555 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1556
1557 #: actions/invite.php:228
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1561 "\n"
1562 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1563 "you know and people who interest you.\n"
1564 "\n"
1565 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1566 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1567 "share your interests.\n"
1568 "\n"
1569 "%1$s said:\n"
1570 "\n"
1571 "%4$s\n"
1572 "\n"
1573 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1574 "\n"
1575 "%5$s\n"
1576 "\n"
1577 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1578 "invitation.\n"
1579 "\n"
1580 "%6$s\n"
1581 "\n"
1582 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1583 "time.\n"
1584 "\n"
1585 "Sincerely, %2$s\n"
1586 msgstr ""
1587 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1588 "\n"
1589 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1590 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1591 "\n"
1592 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1593 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1594 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1595 "\n"
1596 "%1$s said:\n"
1597 "\n"
1598 "%4$s\n"
1599 "\n"
1600 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1601 "\n"
1602 "%5$s\n"
1603 "\n"
1604 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1605 "invitation.\n"
1606 "\n"
1607 "%6$s\n"
1608 "\n"
1609 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1610 "time.\n"
1611 "\n"
1612 "Sincerely, %2$s\n"
1613
1614 #: actions/joingroup.php:60
1615 msgid "You must be logged in to join a group."
1616 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1617
1618 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1619 msgid "You are already a member of that group"
1620 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1621
1622 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1623 #, php-format
1624 msgid "Could not join user %s to group %s"
1625 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1626
1627 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1628 #, php-format
1629 msgid "%s joined group %s"
1630 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1631
1632 #: actions/leavegroup.php:60
1633 msgid "You must be logged in to leave a group."
1634 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1635
1636 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1637 msgid "You are not a member of that group."
1638 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1639
1640 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1641 msgid "Could not find membership record."
1642 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1643
1644 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1645 #, php-format
1646 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1647 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1648
1649 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1650 #, php-format
1651 msgid "%s left group %s"
1652 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1653
1654 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1655 msgid "Already logged in."
1656 msgstr "Ja estàs connectat."
1657
1658 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Invalid or expired token."
1661 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1662
1663 #: actions/login.php:143
1664 msgid "Incorrect username or password."
1665 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1666
1667 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1668 #: actions/register.php:248
1669 msgid "Error setting user."
1670 msgstr "Error en configurar l'usuari."
1671
1672 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1673 #: lib/logingroupnav.php:79
1674 msgid "Login"
1675 msgstr "Inici de sessió"
1676
1677 #: actions/login.php:243
1678 msgid "Login to site"
1679 msgstr "Accedir al lloc"
1680
1681 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1682 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1683 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1684 msgid "Nickname"
1685 msgstr "Sobrenom"
1686
1687 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1688 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1689 msgid "Password"
1690 msgstr "Contrasenya"
1691
1692 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1693 msgid "Remember me"
1694 msgstr "Recorda'm"
1695
1696 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1697 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1698 msgstr ""
1699 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1700 "compartits!"
1701
1702 #: actions/login.php:263
1703 msgid "Lost or forgotten password?"
1704 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1705
1706 #: actions/login.php:282
1707 msgid ""
1708 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1709 "changing your settings."
1710 msgstr ""
1711 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1712 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1713
1714 #: actions/login.php:286
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgid ""
1717 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1718 "(%%action.register%%) a new account."
1719 msgstr ""
1720 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1721 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1722 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1723
1724 #: actions/makeadmin.php:91
1725 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: actions/makeadmin.php:95
1729 #, php-format
1730 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: actions/makeadmin.php:132
1734 #, php-format
1735 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/makeadmin.php:145
1739 #, php-format
1740 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: actions/microsummary.php:69
1744 msgid "No current status"
1745 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1746
1747 #: actions/newgroup.php:53
1748 msgid "New group"
1749 msgstr "Nou grup"
1750
1751 #: actions/newgroup.php:110
1752 msgid "Use this form to create a new group."
1753 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1754
1755 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1756 msgid "New message"
1757 msgstr "Nou missatge"
1758
1759 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1760 msgid "You can't send a message to this user."
1761 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1762
1763 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1764 #: lib/command.php:424
1765 msgid "No content!"
1766 msgstr "Cap contingut!"
1767
1768 #: actions/newmessage.php:158
1769 msgid "No recipient specified."
1770 msgstr "No has especificat el destinatari."
1771
1772 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1773 msgid ""
1774 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1775 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1776
1777 #: actions/newmessage.php:181
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Message sent"
1780 msgstr "Missatge"
1781
1782 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1783 #, php-format
1784 msgid "Direct message to %s sent"
1785 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1786
1787 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1788 msgid "Ajax Error"
1789 msgstr "Ajax Error"
1790
1791 #: actions/newnotice.php:69
1792 msgid "New notice"
1793 msgstr "Nou avís"
1794
1795 #: actions/newnotice.php:199
1796 msgid "Notice posted"
1797 msgstr "Notificació publicada"
1798
1799 #: actions/noticesearch.php:68
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1803 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1804 msgstr ""
1805 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1806 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1807
1808 #: actions/noticesearch.php:78
1809 msgid "Text search"
1810 msgstr "Cerca de text"
1811
1812 #: actions/noticesearch.php:91
1813 #, fuzzy, php-format
1814 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1815 msgstr "Cerca \"%s\" al flux"
1816
1817 #: actions/noticesearch.php:121
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1821 "status_textarea=%s)!"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: actions/noticesearch.php:124
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1828 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: actions/noticesearchrss.php:89
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "Updates with \"%s\""
1834 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1835
1836 #: actions/noticesearchrss.php:91
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1839 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
1840
1841 #: actions/nudge.php:85
1842 msgid ""
1843 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1844 msgstr ""
1845 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
1846 "electrònic."
1847
1848 #: actions/nudge.php:94
1849 msgid "Nudge sent"
1850 msgstr "Reclamació enviada"
1851
1852 #: actions/nudge.php:97
1853 msgid "Nudge sent!"
1854 msgstr "Reclamació enviada!"
1855
1856 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1857 msgid "Notice has no profile"
1858 msgstr "Avís sense perfil"
1859
1860 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1861 #, php-format
1862 msgid "%1$s's status on %2$s"
1863 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
1864
1865 #: actions/oembed.php:157
1866 #, fuzzy
1867 msgid "content type "
1868 msgstr "Connectar-se"
1869
1870 #: actions/oembed.php:160
1871 msgid "Only "
1872 msgstr ""
1873
1874 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1875 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1876 msgid "Not a supported data format."
1877 msgstr "Format de data no suportat."
1878
1879 #: actions/opensearch.php:64
1880 msgid "People Search"
1881 msgstr "Cercar gent"
1882
1883 #: actions/opensearch.php:67
1884 msgid "Notice Search"
1885 msgstr "Cerca de notificacions"
1886
1887 #: actions/othersettings.php:60
1888 msgid "Other Settings"
1889 msgstr "Altres configuracions"
1890
1891 #: actions/othersettings.php:71
1892 msgid "Manage various other options."
1893 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
1894
1895 #: actions/othersettings.php:117
1896 msgid "Shorten URLs with"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: actions/othersettings.php:118
1900 msgid "Automatic shortening service to use."
1901 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
1902
1903 #: actions/othersettings.php:122
1904 #, fuzzy
1905 msgid "View profile designs"
1906 msgstr "Configuració del perfil"
1907
1908 #: actions/othersettings.php:123
1909 msgid "Show or hide profile designs."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/othersettings.php:153
1913 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1914 msgstr ""
1915 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
1916
1917 #: actions/outbox.php:58
1918 #, php-format
1919 msgid "Outbox for %s - page %d"
1920 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
1921
1922 #: actions/outbox.php:61
1923 #, php-format
1924 msgid "Outbox for %s"
1925 msgstr "Safata de sortida per %s"
1926
1927 #: actions/outbox.php:116
1928 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1929 msgstr ""
1930 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
1931 "que has enviat."
1932
1933 #: actions/passwordsettings.php:58
1934 msgid "Change password"
1935 msgstr "Canviar contrasenya"
1936
1937 #: actions/passwordsettings.php:69
1938 msgid "Change your password."
1939 msgstr "Canviar contrasenya"
1940
1941 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1942 msgid "Password change"
1943 msgstr "Contrasenya canviada."
1944
1945 #: actions/passwordsettings.php:103
1946 msgid "Old password"
1947 msgstr "Antiga contrasenya"
1948
1949 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1950 msgid "New password"
1951 msgstr "Nova contrasenya"
1952
1953 #: actions/passwordsettings.php:108
1954 msgid "6 or more characters"
1955 msgstr "6 o més caràcters"
1956
1957 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1958 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1959 msgid "Confirm"
1960 msgstr "Confirmar"
1961
1962 #: actions/passwordsettings.php:112
1963 msgid "same as password above"
1964 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
1965
1966 #: actions/passwordsettings.php:116
1967 msgid "Change"
1968 msgstr "Canviar"
1969
1970 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1971 msgid "Password must be 6 or more characters."
1972 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
1973
1974 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1975 msgid "Passwords don't match."
1976 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
1977
1978 #: actions/passwordsettings.php:164
1979 msgid "Incorrect old password"
1980 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
1981
1982 #: actions/passwordsettings.php:180
1983 msgid "Error saving user; invalid."
1984 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
1985
1986 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1987 msgid "Can't save new password."
1988 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
1989
1990 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1991 msgid "Password saved."
1992 msgstr "Contrasenya guardada."
1993
1994 #: actions/peoplesearch.php:52
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1998 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1999 msgstr ""
2000 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2001 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2002
2003 #: actions/peoplesearch.php:58
2004 msgid "People search"
2005 msgstr "Cerca de gent"
2006
2007 #: actions/peopletag.php:70
2008 #, php-format
2009 msgid "Not a valid people tag: %s"
2010 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2011
2012 #: actions/peopletag.php:144
2013 #, php-format
2014 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2015 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2016
2017 #: actions/postnotice.php:84
2018 msgid "Invalid notice content"
2019 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2020
2021 #: actions/postnotice.php:90
2022 #, php-format
2023 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: actions/profilesettings.php:60
2027 msgid "Profile settings"
2028 msgstr "Configuració del perfil"
2029
2030 #: actions/profilesettings.php:71
2031 msgid ""
2032 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2033 msgstr ""
2034 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2035 "sàpiga més sobre tu."
2036
2037 #: actions/profilesettings.php:99
2038 msgid "Profile information"
2039 msgstr "Informació del perfil"
2040
2041 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2042 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2043 msgstr ""
2044 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2045
2046 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2047 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2048 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2049 msgid "Full name"
2050 msgstr "Nom complet"
2051
2052 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2053 #: lib/groupeditform.php:161
2054 msgid "Homepage"
2055 msgstr "Pàgina personal"
2056
2057 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2058 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2059 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2060
2061 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2062 #, fuzzy, php-format
2063 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2064 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2065
2066 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Describe yourself and your interests"
2069 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2070
2071 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2072 msgid "Bio"
2073 msgstr "Biografia"
2074
2075 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2076 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2077 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2078 #: lib/userprofile.php:164
2079 msgid "Location"
2080 msgstr "Ubicació"
2081
2082 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2083 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2084 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2085
2086 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2087 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2088 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2089 msgid "Tags"
2090 msgstr "Etiquetes"
2091
2092 #: actions/profilesettings.php:140
2093 msgid ""
2094 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2095 msgstr ""
2096 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2097 "por espais"
2098
2099 #: actions/profilesettings.php:144
2100 msgid "Language"
2101 msgstr "Idioma"
2102
2103 #: actions/profilesettings.php:145
2104 msgid "Preferred language"
2105 msgstr "Preferència d'idioma"
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:154
2108 msgid "Timezone"
2109 msgstr "Franja horària"
2110
2111 #: actions/profilesettings.php:155
2112 msgid "What timezone are you normally in?"
2113 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2114
2115 #: actions/profilesettings.php:160
2116 msgid ""
2117 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2118 msgstr ""
2119 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2120 "per no-humans)"
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2125 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:228
2128 msgid "Timezone not selected."
2129 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:234
2132 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2133 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2136 #, php-format
2137 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2138 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2139
2140 #: actions/profilesettings.php:295
2141 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2142 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2143
2144 #: actions/profilesettings.php:328
2145 msgid "Couldn't save profile."
2146 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2147
2148 #: actions/profilesettings.php:336
2149 msgid "Couldn't save tags."
2150 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2151
2152 #: actions/profilesettings.php:344
2153 msgid "Settings saved."
2154 msgstr "Configuració guardada."
2155
2156 #: actions/public.php:83
2157 #, php-format
2158 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/public.php:92
2162 msgid "Could not retrieve public stream."
2163 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2164
2165 #: actions/public.php:129
2166 #, php-format
2167 msgid "Public timeline, page %d"
2168 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2169
2170 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2171 msgid "Public timeline"
2172 msgstr "Línia temporal pública"
2173
2174 #: actions/public.php:151
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2177 msgstr "Feed del flux públic"
2178
2179 #: actions/public.php:155
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2182 msgstr "Feed del flux públic"
2183
2184 #: actions/public.php:159
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2187 msgstr "Feed del flux públic"
2188
2189 #: actions/public.php:179
2190 #, php-format
2191 msgid ""
2192 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2193 "yet."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/public.php:182
2197 msgid "Be the first to post!"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: actions/public.php:186
2201 #, php-format
2202 msgid ""
2203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/public.php:233
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2210 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2211 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2212 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/public.php:238
2216 #, fuzzy, php-format
2217 msgid ""
2218 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2219 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2220 "tool."
2221 msgstr ""
2222 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2223 "wiki/Microblogging) "
2224
2225 #: actions/publictagcloud.php:57
2226 msgid "Public tag cloud"
2227 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2228
2229 #: actions/publictagcloud.php:63
2230 #, php-format
2231 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2232 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2233
2234 #: actions/publictagcloud.php:69
2235 #, php-format
2236 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/publictagcloud.php:72
2240 msgid "Be the first to post one!"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/publictagcloud.php:75
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2247 "one!"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/publictagcloud.php:135
2251 msgid "Tag cloud"
2252 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2253
2254 #: actions/recoverpassword.php:36
2255 msgid "You are already logged in!"
2256 msgstr "Ja t'has connectat!"
2257
2258 #: actions/recoverpassword.php:62
2259 msgid "No such recovery code."
2260 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2261
2262 #: actions/recoverpassword.php:66
2263 msgid "Not a recovery code."
2264 msgstr "No és un codi de recuperació."
2265
2266 #: actions/recoverpassword.php:73
2267 msgid "Recovery code for unknown user."
2268 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2269
2270 #: actions/recoverpassword.php:86
2271 msgid "Error with confirmation code."
2272 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2273
2274 #: actions/recoverpassword.php:97
2275 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2276 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2277
2278 #: actions/recoverpassword.php:111
2279 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2280 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2281
2282 #: actions/recoverpassword.php:152
2283 msgid ""
2284 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2285 "the email address you have stored in your account."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/recoverpassword.php:158
2289 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/recoverpassword.php:188
2293 msgid "Password recovery"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/recoverpassword.php:191
2297 msgid "Nickname or email address"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/recoverpassword.php:193
2301 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2302 msgstr ""
2303 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2304 "electrònic registrada."
2305
2306 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2307 msgid "Recover"
2308 msgstr "Recuperar"
2309
2310 #: actions/recoverpassword.php:208
2311 msgid "Reset password"
2312 msgstr "Restablir contrasenya"
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:209
2315 msgid "Recover password"
2316 msgstr "Recuperar contrasenya"
2317
2318 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2319 msgid "Password recovery requested"
2320 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:213
2323 msgid "Unknown action"
2324 msgstr "Acció desconeguda"
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:236
2327 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2328 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:240
2331 msgid "Same as password above"
2332 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:243
2335 msgid "Reset"
2336 msgstr "Restablir"
2337
2338 #: actions/recoverpassword.php:252
2339 msgid "Enter a nickname or email address."
2340 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:272
2343 msgid "No user with that email address or username."
2344 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:287
2347 msgid "No registered email address for that user."
2348 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:301
2351 msgid "Error saving address confirmation."
2352 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2353
2354 #: actions/recoverpassword.php:325
2355 msgid ""
2356 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2357 "address registered to your account."
2358 msgstr ""
2359 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2360 "correu electrònic registrada."
2361
2362 #: actions/recoverpassword.php:344
2363 msgid "Unexpected password reset."
2364 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2365
2366 #: actions/recoverpassword.php:352
2367 msgid "Password must be 6 chars or more."
2368 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2369
2370 #: actions/recoverpassword.php:356
2371 msgid "Password and confirmation do not match."
2372 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2373
2374 #: actions/recoverpassword.php:382
2375 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2376 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2377
2378 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2379 msgid "Sorry, only invited people can register."
2380 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2381
2382 #: actions/register.php:92
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2385 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2386
2387 #: actions/register.php:112
2388 msgid "Registration successful"
2389 msgstr "Registre satisfactori"
2390
2391 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2392 #: lib/logingroupnav.php:85
2393 msgid "Register"
2394 msgstr "Registrar-se"
2395
2396 #: actions/register.php:135
2397 msgid "Registration not allowed."
2398 msgstr "Registre no permès."
2399
2400 #: actions/register.php:198
2401 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2402 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2403
2404 #: actions/register.php:201
2405 msgid "Not a valid email address."
2406 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2407
2408 #: actions/register.php:212
2409 msgid "Email address already exists."
2410 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2411
2412 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2413 msgid "Invalid username or password."
2414 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2415
2416 #: actions/register.php:342
2417 msgid ""
2418 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2419 "link up to friends and colleagues. "
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/register.php:424
2423 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2424 msgstr ""
2425 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2426
2427 #: actions/register.php:429
2428 msgid "6 or more characters. Required."
2429 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2430
2431 #: actions/register.php:433
2432 msgid "Same as password above. Required."
2433 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2434
2435 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2436 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2437 msgid "Email"
2438 msgstr "Correu electrònic"
2439
2440 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2441 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2442 msgstr ""
2443 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2444
2445 #: actions/register.php:449
2446 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2447 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2448
2449 #: actions/register.php:493
2450 msgid "My text and files are available under "
2451 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2452
2453 #: actions/register.php:495
2454 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/register.php:496
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2461 "number."
2462 msgstr ""
2463 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2464 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2465
2466 #: actions/register.php:537
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2470 "want to...\n"
2471 "\n"
2472 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2473 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2474 "notices through instant messages.\n"
2475 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2476 "share your interests. \n"
2477 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2478 "others more about you. \n"
2479 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2480 "missed. \n"
2481 "\n"
2482 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2483 msgstr ""
2484 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2485 "\n"
2486 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2487 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2488 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2489 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2490 "comparteixi els teus interessos. \n"
2491 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2492 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2493 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2494 "\n"
2495 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2496
2497 #: actions/register.php:561
2498 msgid ""
2499 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2500 "to confirm your email address.)"
2501 msgstr ""
2502 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2503 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2504
2505 #: actions/remotesubscribe.php:98
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2509 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2510 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2511 msgstr ""
2512 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2513 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2514 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2515 "perfil a sota."
2516
2517 #: actions/remotesubscribe.php:112
2518 msgid "Remote subscribe"
2519 msgstr "Subscripció remota"
2520
2521 #: actions/remotesubscribe.php:124
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Subscribe to a remote user"
2524 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2525
2526 #: actions/remotesubscribe.php:129
2527 msgid "User nickname"
2528 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2529
2530 #: actions/remotesubscribe.php:130
2531 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2532 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2533
2534 #: actions/remotesubscribe.php:133
2535 msgid "Profile URL"
2536 msgstr "URL del perfil"
2537
2538 #: actions/remotesubscribe.php:134
2539 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2540 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2541
2542 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2543 #: lib/userprofile.php:321
2544 msgid "Subscribe"
2545 msgstr "Subscriure's"
2546
2547 #: actions/remotesubscribe.php:159
2548 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2549 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2550
2551 #: actions/remotesubscribe.php:168
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2555 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2556
2557 #: actions/remotesubscribe.php:176
2558 #, fuzzy
2559 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2560 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2561
2562 #: actions/remotesubscribe.php:183
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Couldn’t get a request token."
2565 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2566
2567 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2568 #: lib/personalgroupnav.php:105
2569 #, php-format
2570 msgid "Replies to %s"
2571 msgstr "Respostes a %s"
2572
2573 #: actions/replies.php:127
2574 #, php-format
2575 msgid "Replies to %s, page %d"
2576 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2577
2578 #: actions/replies.php:144
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2581 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2582
2583 #: actions/replies.php:151
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2586 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2587
2588 #: actions/replies.php:158
2589 #, php-format
2590 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2591 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2592
2593 #: actions/replies.php:198
2594 #, php-format
2595 msgid ""
2596 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2597 "to his attention yet."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/replies.php:203
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2604 "[join groups](%%action.groups%%)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/replies.php:205
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2611 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/repliesrss.php:72
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2617 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2618
2619 #: actions/showfavorites.php:79
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2622 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2623
2624 #: actions/showfavorites.php:132
2625 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2626 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2627
2628 #: actions/showfavorites.php:170
2629 #, php-format
2630 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2631 msgstr "Feed per a amics de %s"
2632
2633 #: actions/showfavorites.php:177
2634 #, php-format
2635 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2636 msgstr "Feed per a amics de %s"
2637
2638 #: actions/showfavorites.php:184
2639 #, php-format
2640 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2641 msgstr "Feed per a amics de %s"
2642
2643 #: actions/showfavorites.php:205
2644 msgid ""
2645 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2646 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/showfavorites.php:207
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2653 "they would add to their favorites :)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/showfavorites.php:211
2657 #, php-format
2658 msgid ""
2659 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2660 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2661 "would add to their favorites :)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/showfavorites.php:242
2665 msgid "This is a way to share what you like."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2669 #, php-format
2670 msgid "%s group"
2671 msgstr "%s grup"
2672
2673 #: actions/showgroup.php:84
2674 #, php-format
2675 msgid "%s group, page %d"
2676 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2677
2678 #: actions/showgroup.php:218
2679 msgid "Group profile"
2680 msgstr "Perfil del grup"
2681
2682 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2683 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2684 msgid "URL"
2685 msgstr "URL"
2686
2687 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2688 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2689 msgid "Note"
2690 msgstr "Avisos"
2691
2692 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2693 msgid "Aliases"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/showgroup.php:293
2697 msgid "Group actions"
2698 msgstr "Accions del grup"
2699
2700 #: actions/showgroup.php:328
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2703 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2704
2705 #: actions/showgroup.php:334
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2708 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2709
2710 #: actions/showgroup.php:340
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2713 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2714
2715 #: actions/showgroup.php:345
2716 #, php-format
2717 msgid "FOAF for %s group"
2718 msgstr "Safata de sortida per %s"
2719
2720 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2721 msgid "Members"
2722 msgstr "Membres"
2723
2724 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2725 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2726 #: lib/tagcloudsection.php:71
2727 msgid "(None)"
2728 msgstr "(Cap)"
2729
2730 #: actions/showgroup.php:392
2731 msgid "All members"
2732 msgstr "Tots els membres"
2733
2734 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2735 msgid "Statistics"
2736 msgstr "Estadístiques"
2737
2738 #: actions/showgroup.php:432
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Created"
2741 msgstr "Crear"
2742
2743 #: actions/showgroup.php:448
2744 #, php-format
2745 msgid ""
2746 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2749 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2750 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/showgroup.php:454
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid ""
2756 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2758 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2759 "their life and interests. "
2760 msgstr ""
2761 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
2762 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2763
2764 #: actions/showgroup.php:482
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Admins"
2767 msgstr "Admin"
2768
2769 #: actions/showmessage.php:81
2770 msgid "No such message."
2771 msgstr "No existeix el missatge."
2772
2773 #: actions/showmessage.php:98
2774 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2775 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
2776
2777 #: actions/showmessage.php:108
2778 #, php-format
2779 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2780 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2781
2782 #: actions/showmessage.php:113
2783 #, php-format
2784 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2785 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
2786
2787 #: actions/shownotice.php:90
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Notice deleted."
2790 msgstr "Notificació publicada"
2791
2792 #: actions/showstream.php:73
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid " tagged %s"
2795 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
2796
2797 #: actions/showstream.php:79
2798 #, php-format
2799 msgid "%s, page %d"
2800 msgstr "%s, pàgina %d"
2801
2802 #: actions/showstream.php:122
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2805 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2806
2807 #: actions/showstream.php:129
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2810 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2811
2812 #: actions/showstream.php:136
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2815 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2816
2817 #: actions/showstream.php:143
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2820 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2821
2822 #: actions/showstream.php:148
2823 #, fuzzy, php-format
2824 msgid "FOAF for %s"
2825 msgstr "Safata de sortida per %s"
2826
2827 #: actions/showstream.php:191
2828 #, php-format
2829 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/showstream.php:196
2833 msgid ""
2834 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2835 "would be a good time to start :)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/showstream.php:198
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2842 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/showstream.php:234
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2851 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/showstream.php:239
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid ""
2857 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2860 msgstr ""
2861 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
2862 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2863
2864 #: actions/smssettings.php:58
2865 msgid "SMS Settings"
2866 msgstr "Configuració SMS"
2867
2868 #: actions/smssettings.php:69
2869 #, php-format
2870 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2871 msgstr ""
2872 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
2873 "%%."
2874
2875 #: actions/smssettings.php:91
2876 #, fuzzy
2877 msgid "SMS is not available."
2878 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2879
2880 #: actions/smssettings.php:112
2881 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2882 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
2883
2884 #: actions/smssettings.php:123
2885 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2886 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
2887
2888 #: actions/smssettings.php:130
2889 msgid "Confirmation code"
2890 msgstr "Codi de confirmació"
2891
2892 #: actions/smssettings.php:131
2893 msgid "Enter the code you received on your phone."
2894 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
2895
2896 #: actions/smssettings.php:138
2897 msgid "SMS Phone number"
2898 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
2899
2900 #: actions/smssettings.php:140
2901 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2902 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
2903
2904 #: actions/smssettings.php:174
2905 msgid ""
2906 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2907 "from my carrier."
2908 msgstr ""
2909 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
2910 "exorbitant càrrega del meu transport."
2911
2912 #: actions/smssettings.php:306
2913 msgid "No phone number."
2914 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
2915
2916 #: actions/smssettings.php:311
2917 msgid "No carrier selected."
2918 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
2919
2920 #: actions/smssettings.php:318
2921 msgid "That is already your phone number."
2922 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
2923
2924 #: actions/smssettings.php:321
2925 msgid "That phone number already belongs to another user."
2926 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
2927
2928 #: actions/smssettings.php:347
2929 #, fuzzy
2930 msgid ""
2931 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2932 "for the code and instructions on how to use it."
2933 msgstr ""
2934 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
2935 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
2936 "instruccions per utilitzar-lo."
2937
2938 #: actions/smssettings.php:374
2939 msgid "That is the wrong confirmation number."
2940 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
2941
2942 #: actions/smssettings.php:405
2943 msgid "That is not your phone number."
2944 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
2945
2946 #: actions/smssettings.php:465
2947 msgid "Mobile carrier"
2948 msgstr "Transport mòbil"
2949
2950 #: actions/smssettings.php:469
2951 msgid "Select a carrier"
2952 msgstr "Selecciona un transport"
2953
2954 #: actions/smssettings.php:476
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2958 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2959 msgstr ""
2960 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
2961 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
2962 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
2963
2964 #: actions/smssettings.php:498
2965 msgid "No code entered"
2966 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
2967
2968 #: actions/subedit.php:70
2969 msgid "You are not subscribed to that profile."
2970 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
2971
2972 #: actions/subedit.php:83
2973 msgid "Could not save subscription."
2974 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
2975
2976 #: actions/subscribe.php:55
2977 msgid "Not a local user."
2978 msgstr "No existeix aquest usuari."
2979
2980 #: actions/subscribe.php:69
2981 msgid "Subscribed"
2982 msgstr "Subscrit"
2983
2984 #: actions/subscribers.php:50
2985 #, php-format
2986 msgid "%s subscribers"
2987 msgstr "%s subscriptors"
2988
2989 #: actions/subscribers.php:52
2990 #, php-format
2991 msgid "%s subscribers, page %d"
2992 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
2993
2994 #: actions/subscribers.php:63
2995 msgid "These are the people who listen to your notices."
2996 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
2997
2998 #: actions/subscribers.php:67
2999 #, php-format
3000 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3001 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3002
3003 #: actions/subscribers.php:108
3004 msgid ""
3005 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3006 "return the favor"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/subscribers.php:110
3010 #, php-format
3011 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/subscribers.php:114
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3018 "%) and be the first?"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/subscriptions.php:52
3022 #, php-format
3023 msgid "%s subscriptions"
3024 msgstr "%s subscripcions"
3025
3026 #: actions/subscriptions.php:54
3027 #, php-format
3028 msgid "%s subscriptions, page %d"
3029 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3030
3031 #: actions/subscriptions.php:65
3032 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3033 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3034
3035 #: actions/subscriptions.php:69
3036 #, php-format
3037 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3038 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3039
3040 #: actions/subscriptions.php:121
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3044 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3045 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3046 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3047 "automatically subscribe to people you already follow there."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3051 #, fuzzy, php-format
3052 msgid "%s is not listening to anyone."
3053 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3054
3055 #: actions/subscriptions.php:194
3056 msgid "Jabber"
3057 msgstr "Jabber"
3058
3059 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3060 msgid "SMS"
3061 msgstr "SMS"
3062
3063 #: actions/tagother.php:33
3064 msgid "Not logged in"
3065 msgstr "No connectat."
3066
3067 #: actions/tagother.php:39
3068 msgid "No id argument."
3069 msgstr "No argument de la id."
3070
3071 #: actions/tagother.php:65
3072 #, php-format
3073 msgid "Tag %s"
3074 msgstr "Etiqueta %s"
3075
3076 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3077 msgid "User profile"
3078 msgstr "Perfil de l'usuari"
3079
3080 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3081 msgid "Photo"
3082 msgstr "Foto"
3083
3084 #: actions/tagother.php:141
3085 msgid "Tag user"
3086 msgstr "Etiqueta usuari"
3087
3088 #: actions/tagother.php:151
3089 msgid ""
3090 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3091 "separated"
3092 msgstr ""
3093 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3094 "per espais"
3095
3096 #: actions/tagother.php:193
3097 msgid ""
3098 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3099 msgstr ""
3100 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3101 "a tu."
3102
3103 #: actions/tagother.php:200
3104 msgid "Could not save tags."
3105 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3106
3107 #: actions/tagother.php:236
3108 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3109 msgstr ""
3110 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3111 "subscripcions."
3112
3113 #: actions/tag.php:68
3114 #, php-format
3115 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3116 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3117
3118 #: actions/tag.php:86
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3121 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3122
3123 #: actions/tag.php:92
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3126 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3127
3128 #: actions/tag.php:98
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3131 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3132
3133 #: actions/tagrss.php:35
3134 msgid "No such tag."
3135 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3136
3137 #: actions/twitapitrends.php:87
3138 msgid "API method under construction."
3139 msgstr "Mètode API en construcció."
3140
3141 #: actions/unsubscribe.php:77
3142 msgid "No profile id in request."
3143 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3144
3145 #: actions/unsubscribe.php:84
3146 msgid "No profile with that id."
3147 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3148
3149 #: actions/unsubscribe.php:98
3150 msgid "Unsubscribed"
3151 msgstr "No subscrit"
3152
3153 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3154 #, php-format
3155 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/userauthorization.php:105
3159 msgid "Authorize subscription"
3160 msgstr "Autoritzar subscripció"
3161
3162 #: actions/userauthorization.php:110
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3166 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3167 "click “Reject”."
3168 msgstr ""
3169 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3170 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3171 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3172
3173 #: actions/userauthorization.php:188
3174 #, fuzzy
3175 msgid "License"
3176 msgstr "llicència."
3177
3178 #: actions/userauthorization.php:209
3179 msgid "Accept"
3180 msgstr "Acceptar"
3181
3182 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3183 #: lib/subscribeform.php:139
3184 msgid "Subscribe to this user"
3185 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3186
3187 #: actions/userauthorization.php:211
3188 msgid "Reject"
3189 msgstr "Rebutjar"
3190
3191 #: actions/userauthorization.php:212
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Reject this subscription"
3194 msgstr "%s subscripcions"
3195
3196 #: actions/userauthorization.php:225
3197 msgid "No authorization request!"
3198 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3199
3200 #: actions/userauthorization.php:247
3201 msgid "Subscription authorized"
3202 msgstr "Subscripció autoritzada"
3203
3204 #: actions/userauthorization.php:249
3205 #, fuzzy
3206 msgid ""
3207 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3208 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3209 "subscription. Your subscription token is:"
3210 msgstr ""
3211 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3212 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3213 "El teu identificador de subscripció és:"
3214
3215 #: actions/userauthorization.php:259
3216 msgid "Subscription rejected"
3217 msgstr "Subscripció rebutjada"
3218
3219 #: actions/userauthorization.php:261
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3223 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3224 "subscription."
3225 msgstr ""
3226 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3227 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3228
3229 #: actions/userauthorization.php:296
3230 #, php-format
3231 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/userauthorization.php:301
3235 #, php-format
3236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/userauthorization.php:307
3240 #, php-format
3241 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/userauthorization.php:322
3245 #, php-format
3246 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/userauthorization.php:338
3250 #, php-format
3251 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/userauthorization.php:343
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3257 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3258
3259 #: actions/userauthorization.php:348
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3262 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3263
3264 #: actions/userbyid.php:70
3265 msgid "No id."
3266 msgstr "Cap identificador."
3267
3268 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Profile design"
3271 msgstr "Configuració del perfil"
3272
3273 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3274 msgid ""
3275 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3276 "palette of your choice."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/userdesignsettings.php:282
3280 msgid "Enjoy your hotdog!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/usergroups.php:64
3284 #, php-format
3285 msgid "%s groups, page %d"
3286 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3287
3288 #: actions/usergroups.php:130
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Search for more groups"
3291 msgstr "Cercar gent o text"
3292
3293 #: actions/usergroups.php:153
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "%s is not a member of any group."
3296 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
3297
3298 #: actions/usergroups.php:158
3299 #, php-format
3300 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: classes/File.php:137
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3307 "to upload a smaller version."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: classes/File.php:147
3311 #, php-format
3312 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: classes/File.php:154
3316 #, php-format
3317 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: classes/Message.php:55
3321 msgid "Could not insert message."
3322 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3323
3324 #: classes/Message.php:65
3325 msgid "Could not update message with new URI."
3326 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3327
3328 #: classes/Notice.php:164
3329 #, php-format
3330 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3331 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3332
3333 #: classes/Notice.php:179
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Problem saving notice. Too long."
3336 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3337
3338 #: classes/Notice.php:183
3339 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3340 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3341
3342 #: classes/Notice.php:188
3343 msgid ""
3344 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3345 msgstr ""
3346 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3347 "minuts."
3348
3349 #: classes/Notice.php:194
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3353 "few minutes."
3354 msgstr ""
3355 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3356 "minuts."
3357
3358 #: classes/Notice.php:202
3359 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3360 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3361
3362 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3363 msgid "Problem saving notice."
3364 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3365
3366 #: classes/Notice.php:1120
3367 #, php-format
3368 msgid "DB error inserting reply: %s"
3369 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3370
3371 #: classes/User.php:333
3372 #, fuzzy, php-format
3373 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3374 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3375
3376 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3377 msgid "Profile"
3378 msgstr "Perfil"
3379
3380 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3381 msgid "Change your profile settings"
3382 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3383
3384 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3385 msgid "Upload an avatar"
3386 msgstr "Pujar un avatar"
3387
3388 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3389 msgid "Change your password"
3390 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3391
3392 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3393 msgid "Change email handling"
3394 msgstr "Canviar correu electrònic"
3395
3396 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3397 msgid "Design"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Design your profile"
3403 msgstr "Perfil de l'usuari"
3404
3405 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3406 msgid "Other"
3407 msgstr "Altres"
3408
3409 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3410 msgid "Other options"
3411 msgstr "Altres opcions"
3412
3413 #: lib/action.php:144
3414 #, php-format
3415 msgid "%s - %s"
3416 msgstr "%s - %s"
3417
3418 #: lib/action.php:159
3419 msgid "Untitled page"
3420 msgstr "Pàgina sense titol"
3421
3422 #: lib/action.php:424
3423 msgid "Primary site navigation"
3424 msgstr "Navegació primària del lloc"
3425
3426 #: lib/action.php:430
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Inici"
3429
3430 #: lib/action.php:430
3431 msgid "Personal profile and friends timeline"
3432 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
3433
3434 #: lib/action.php:432
3435 msgid "Account"
3436 msgstr "Compte"
3437
3438 #: lib/action.php:432
3439 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3440 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
3441
3442 #: lib/action.php:435
3443 msgid "Connect"
3444 msgstr "Connectar-se"
3445
3446 #: lib/action.php:435
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Connect to services"
3449 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
3450
3451 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3452 msgid "Invite"
3453 msgstr "Invitar"
3454
3455 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3456 #, php-format
3457 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3458 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
3459
3460 #: lib/action.php:445
3461 msgid "Logout"
3462 msgstr "Sortir"
3463
3464 #: lib/action.php:445
3465 msgid "Logout from the site"
3466 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
3467
3468 #: lib/action.php:450
3469 msgid "Create an account"
3470 msgstr "Crear nou compte"
3471
3472 #: lib/action.php:453
3473 msgid "Login to the site"
3474 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3475
3476 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3477 msgid "Help"
3478 msgstr "Ajuda"
3479
3480 #: lib/action.php:456
3481 msgid "Help me!"
3482 msgstr "Ajuda'm"
3483
3484 #: lib/action.php:459
3485 msgid "Search"
3486 msgstr "Cercar"
3487
3488 #: lib/action.php:459
3489 msgid "Search for people or text"
3490 msgstr "Cercar gent o text"
3491
3492 #: lib/action.php:480
3493 msgid "Site notice"
3494 msgstr "Avís del lloc"
3495
3496 #: lib/action.php:546
3497 msgid "Local views"
3498 msgstr "Vistes locals"
3499
3500 #: lib/action.php:612
3501 msgid "Page notice"
3502 msgstr "Notificació pàgina"
3503
3504 #: lib/action.php:714
3505 msgid "Secondary site navigation"
3506 msgstr "Navegació del lloc secundària"
3507
3508 #: lib/action.php:721
3509 msgid "About"
3510 msgstr "Sobre"
3511
3512 #: lib/action.php:723
3513 msgid "FAQ"
3514 msgstr "Preguntes freqüents"
3515
3516 #: lib/action.php:727
3517 msgid "TOS"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: lib/action.php:730
3521 msgid "Privacy"
3522 msgstr "Privacitat"
3523
3524 #: lib/action.php:732
3525 msgid "Source"
3526 msgstr "Font"
3527
3528 #: lib/action.php:734
3529 msgid "Contact"
3530 msgstr "Posar-se en contacte"
3531
3532 #: lib/action.php:736
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Badge"
3535 msgstr "Reclamar"
3536
3537 #: lib/action.php:764
3538 msgid "StatusNet software license"
3539 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3540
3541 #: lib/action.php:767
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3545 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3546 msgstr ""
3547 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
3548 "site.broughtbyurl%%)."
3549
3550 #: lib/action.php:769
3551 #, php-format
3552 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3553 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
3554
3555 #: lib/action.php:771
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3559 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3560 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3561 msgstr ""
3562 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
3563 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3564 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3565
3566 #: lib/action.php:785
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Site content license"
3569 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3570
3571 #: lib/action.php:794
3572 msgid "All "
3573 msgstr "Tot "
3574
3575 #: lib/action.php:799
3576 msgid "license."
3577 msgstr "llicència."
3578
3579 #: lib/action.php:1053
3580 msgid "Pagination"
3581 msgstr "Paginació"
3582
3583 #: lib/action.php:1062
3584 msgid "After"
3585 msgstr "Posteriors"
3586
3587 #: lib/action.php:1070
3588 msgid "Before"
3589 msgstr "Anteriors"
3590
3591 #: lib/action.php:1119
3592 msgid "There was a problem with your session token."
3593 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
3594
3595 #: lib/attachmentlist.php:87
3596 msgid "Attachments"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: lib/attachmentlist.php:265
3600 msgid "Author"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: lib/attachmentlist.php:278
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Provider"
3606 msgstr "Perfil"
3607
3608 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3609 msgid "Notices where this attachment appears"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3613 msgid "Tags for this attachment"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3617 msgid "Command results"
3618 msgstr "Resultats de les comandes"
3619
3620 #: lib/channel.php:210
3621 msgid "Command complete"
3622 msgstr "Comanda completada"
3623
3624 #: lib/channel.php:221
3625 msgid "Command failed"
3626 msgstr "Comanda fallida"
3627
3628 #: lib/command.php:44
3629 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3630 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
3631
3632 #: lib/command.php:88
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3635 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3636
3637 #: lib/command.php:92
3638 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: lib/command.php:99
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Nudge sent to %s"
3644 msgstr "Reclamació enviada"
3645
3646 #: lib/command.php:126
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "Subscriptions: %1$s\n"
3650 "Subscribers: %2$s\n"
3651 "Notices: %3$s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3655 msgid "Notice with that id does not exist"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3659 msgid "User has no last notice"
3660 msgstr "L'usuari no té última nota"
3661
3662 #: lib/command.php:190
3663 msgid "Notice marked as fave."
3664 msgstr "Nota marcada com a favorita."
3665
3666 #: lib/command.php:315
3667 #, php-format
3668 msgid "%1$s (%2$s)"
3669 msgstr "%1$s (%2$s)"
3670
3671 #: lib/command.php:318
3672 #, php-format
3673 msgid "Fullname: %s"
3674 msgstr "Nom complet: %s"
3675
3676 #: lib/command.php:321
3677 #, php-format
3678 msgid "Location: %s"
3679 msgstr "Localització: %s"
3680
3681 #: lib/command.php:324
3682 #, php-format
3683 msgid "Homepage: %s"
3684 msgstr "Pàgina web: %s"
3685
3686 #: lib/command.php:327
3687 #, php-format
3688 msgid "About: %s"
3689 msgstr "Sobre tu: %s"
3690
3691 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3694 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3695
3696 #: lib/command.php:377
3697 msgid "Error sending direct message."
3698 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3699
3700 #: lib/command.php:431
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3703 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3704
3705 #: lib/command.php:439
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Reply to %s sent"
3708 msgstr "respondre a aquesta nota"
3709
3710 #: lib/command.php:441
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Error saving notice."
3713 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3714
3715 #: lib/command.php:495
3716 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3717 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
3718
3719 #: lib/command.php:502
3720 #, php-format
3721 msgid "Subscribed to %s"
3722 msgstr "Subscrit a %s"
3723
3724 #: lib/command.php:523
3725 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3726 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
3727
3728 #: lib/command.php:530
3729 #, php-format
3730 msgid "Unsubscribed from %s"
3731 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
3732
3733 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3734 msgid "Command not yet implemented."
3735 msgstr "Comanda encara no implementada."
3736
3737 #: lib/command.php:551
3738 msgid "Notification off."
3739 msgstr "Notificacions off."
3740
3741 #: lib/command.php:553
3742 msgid "Can't turn off notification."
3743 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
3744
3745 #: lib/command.php:574
3746 msgid "Notification on."
3747 msgstr "Notificacions on."
3748
3749 #: lib/command.php:576
3750 msgid "Can't turn on notification."
3751 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
3752
3753 #: lib/command.php:597
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Could not create login token for %s"
3756 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
3757
3758 #: lib/command.php:602
3759 #, php-format
3760 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: lib/command.php:613
3764 msgid ""
3765 "Commands:\n"
3766 "on - turn on notifications\n"
3767 "off - turn off notifications\n"
3768 "help - show this help\n"
3769 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3770 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3771 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3772 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3773 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3774 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3775 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3776 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3777 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3778 "join <group> - join group\n"
3779 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3780 "drop <group> - leave group\n"
3781 "stats - get your stats\n"
3782 "stop - same as 'off'\n"
3783 "quit - same as 'off'\n"
3784 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3785 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3786 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3787 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3788 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3789 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3790 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3791 "track <word> - not yet implemented.\n"
3792 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3793 "track off - not yet implemented.\n"
3794 "untrack all - not yet implemented.\n"
3795 "tracks - not yet implemented.\n"
3796 "tracking - not yet implemented.\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: lib/common.php:191
3800 #, fuzzy
3801 msgid "No configuration file found. "
3802 msgstr "Cap codi de confirmació."
3803
3804 #: lib/common.php:192
3805 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: lib/common.php:193
3809 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: lib/common.php:194
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Go to the installer."
3815 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3816
3817 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3818 msgid "IM"
3819 msgstr "Missatgeria Instantània"
3820
3821 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3822 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3823 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
3824
3825 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3826 msgid "Updates by SMS"
3827 msgstr "Actualitzacions per SMS"
3828
3829 #: lib/dberroraction.php:60
3830 msgid "Database error"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: lib/designsettings.php:101
3834 msgid "Change background image"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: lib/designsettings.php:105
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Upload file"
3840 msgstr "Pujar"
3841
3842 #: lib/designsettings.php:109
3843 msgid ""
3844 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: lib/designsettings.php:139
3848 msgid "On"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: lib/designsettings.php:155
3852 msgid "Off"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: lib/designsettings.php:156
3856 msgid "Turn background image on or off."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: lib/designsettings.php:161
3860 msgid "Tile background image"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: lib/designsettings.php:170
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Change colours"
3866 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3867
3868 #: lib/designsettings.php:178
3869 msgid "Background"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/designsettings.php:191
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Content"
3875 msgstr "Connectar-se"
3876
3877 #: lib/designsettings.php:204
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Sidebar"
3880 msgstr "Cercar"
3881
3882 #: lib/designsettings.php:217
3883 msgid "Text"
3884 msgstr "Text"
3885
3886 #: lib/designsettings.php:230
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Links"
3889 msgstr "Inici de sessió"
3890
3891 #: lib/designsettings.php:247
3892 msgid "Use defaults"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: lib/designsettings.php:248
3896 msgid "Restore default designs"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: lib/designsettings.php:254
3900 msgid "Reset back to default"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: lib/designsettings.php:257
3904 msgid "Save design"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: lib/designsettings.php:372
3908 msgid "Bad default color settings: "
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/designsettings.php:468
3912 msgid "Design defaults restored."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3916 msgid "Disfavor this notice"
3917 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
3918
3919 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3920 msgid "Favor this notice"
3921 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
3922
3923 #: lib/favorform.php:140
3924 msgid "Favor"
3925 msgstr "Favorit"
3926
3927 #: lib/feedlist.php:64
3928 msgid "Export data"
3929 msgstr "Exportar data"
3930
3931 #: lib/feed.php:85
3932 msgid "RSS 1.0"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: lib/feed.php:87
3936 msgid "RSS 2.0"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: lib/feed.php:89
3940 msgid "Atom"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: lib/feed.php:91
3944 msgid "FOAF"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: lib/galleryaction.php:121
3948 msgid "Filter tags"
3949 msgstr "Filtre d'etiquetes"
3950
3951 #: lib/galleryaction.php:131
3952 msgid "All"
3953 msgstr "Tot"
3954
3955 #: lib/galleryaction.php:139
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Select tag to filter"
3958 msgstr "Selecciona un transport"
3959
3960 #: lib/galleryaction.php:140
3961 msgid "Tag"
3962 msgstr "Etiqueta"
3963
3964 #: lib/galleryaction.php:141
3965 msgid "Choose a tag to narrow list"
3966 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
3967
3968 #: lib/galleryaction.php:143
3969 msgid "Go"
3970 msgstr "Anar"
3971
3972 #: lib/groupeditform.php:163
3973 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3974 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
3975
3976 #: lib/groupeditform.php:168
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Describe the group or topic"
3979 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
3980
3981 #: lib/groupeditform.php:170
3982 #, fuzzy, php-format
3983 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3984 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
3985
3986 #: lib/groupeditform.php:172
3987 msgid "Description"
3988 msgstr "Descripció"
3989
3990 #: lib/groupeditform.php:179
3991 msgid ""
3992 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3993 msgstr ""
3994 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
3995
3996 #: lib/groupeditform.php:187
3997 #, php-format
3998 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
4002 msgid "Group"
4003 msgstr "Grup"
4004
4005 #: lib/groupnav.php:100
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Blocked"
4008 msgstr "Bloquejar"
4009
4010 #: lib/groupnav.php:101
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "%s blocked users"
4013 msgstr "Usuari bloquejat."
4014
4015 #: lib/groupnav.php:107
4016 #, php-format
4017 msgid "Edit %s group properties"
4018 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4019
4020 #: lib/groupnav.php:112
4021 msgid "Logo"
4022 msgstr "Logo"
4023
4024 #: lib/groupnav.php:113
4025 #, php-format
4026 msgid "Add or edit %s logo"
4027 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4028
4029 #: lib/groupnav.php:119
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Add or edit %s design"
4032 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4033
4034 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4035 msgid "Groups with most members"
4036 msgstr "Grups amb més membres"
4037
4038 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4039 msgid "Groups with most posts"
4040 msgstr "Grups amb més entrades"
4041
4042 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4043 #, php-format
4044 msgid "Tags in %s group's notices"
4045 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4046
4047 #: lib/htmloutputter.php:104
4048 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4049 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4050
4051 #: lib/imagefile.php:75
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4054 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4055
4056 #: lib/imagefile.php:80
4057 msgid "Partial upload."
4058 msgstr "Càrrega parcial."
4059
4060 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4061 msgid "System error uploading file."
4062 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4063
4064 #: lib/imagefile.php:96
4065 msgid "Not an image or corrupt file."
4066 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4067
4068 #: lib/imagefile.php:105
4069 msgid "Unsupported image file format."
4070 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4071
4072 #: lib/imagefile.php:118
4073 msgid "Lost our file."
4074 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4075
4076 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4077 msgid "Unknown file type"
4078 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4079
4080 #: lib/jabber.php:192
4081 #, php-format
4082 msgid "notice id: %s"
4083 msgstr "Nou avís"
4084
4085 #: lib/joinform.php:114
4086 msgid "Join"
4087 msgstr "Inici de sessió"
4088
4089 #: lib/leaveform.php:114
4090 msgid "Leave"
4091 msgstr "Abandonar"
4092
4093 #: lib/logingroupnav.php:80
4094 msgid "Login with a username and password"
4095 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4096
4097 #: lib/logingroupnav.php:86
4098 msgid "Sign up for a new account"
4099 msgstr "Crear nou compte"
4100
4101 #: lib/mailbox.php:89
4102 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4103 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4104
4105 #: lib/mailbox.php:139
4106 msgid ""
4107 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4108 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4112 #, fuzzy
4113 msgid "from"
4114 msgstr " de "
4115
4116 #: lib/mail.php:172
4117 msgid "Email address confirmation"
4118 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4119
4120 #: lib/mail.php:174
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "Hey, %s.\n"
4124 "\n"
4125 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4126 "\n"
4127 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4128 "\n"
4129 "\t%s\n"
4130 "\n"
4131 "If not, just ignore this message.\n"
4132 "\n"
4133 "Thanks for your time, \n"
4134 "%s\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib/mail.php:235
4138 #, php-format
4139 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4140 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4141
4142 #: lib/mail.php:240
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid ""
4145 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4146 "\n"
4147 "\t%3$s\n"
4148 "\n"
4149 "%4$s%5$s%6$s\n"
4150 "Faithfully yours,\n"
4151 "%7$s.\n"
4152 "\n"
4153 "----\n"
4154 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4155 msgstr ""
4156 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4157 "\n"
4158 "\t%3$s\n"
4159 "\n"
4160 "Atentament,\n"
4161 "%4$s.\n"
4162
4163 #: lib/mail.php:253
4164 #, php-format
4165 msgid "Location: %s\n"
4166 msgstr "Ubicació: %s\n"
4167
4168 #: lib/mail.php:255
4169 #, php-format
4170 msgid "Homepage: %s\n"
4171 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4172
4173 #: lib/mail.php:257
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "Bio: %s\n"
4177 "\n"
4178 msgstr ""
4179 "Biografia: %s\n"
4180 "\n"
4181
4182 #: lib/mail.php:285
4183 #, php-format
4184 msgid "New email address for posting to %s"
4185 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4186
4187 #: lib/mail.php:288
4188 #, php-format
4189 msgid ""
4190 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4191 "\n"
4192 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4193 "\n"
4194 "More email instructions at %3$s.\n"
4195 "\n"
4196 "Faithfully yours,\n"
4197 "%4$s"
4198 msgstr ""
4199 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4200 "\n"
4201 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4202 "\n"
4203 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4204 "\n"
4205 "Sincerament teus,\n"
4206 "%4$s"
4207
4208 #: lib/mail.php:412
4209 #, php-format
4210 msgid "%s status"
4211 msgstr "%s estat"
4212
4213 #: lib/mail.php:438
4214 msgid "SMS confirmation"
4215 msgstr "Confirmació SMS"
4216
4217 #: lib/mail.php:462
4218 #, php-format
4219 msgid "You've been nudged by %s"
4220 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4221
4222 #: lib/mail.php:466
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4226 "to post some news.\n"
4227 "\n"
4228 "So let's hear from you :)\n"
4229 "\n"
4230 "%3$s\n"
4231 "\n"
4232 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4233 "\n"
4234 "With kind regards,\n"
4235 "%4$s\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/mail.php:509
4239 #, php-format
4240 msgid "New private message from %s"
4241 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4242
4243 #: lib/mail.php:513
4244 #, php-format
4245 msgid ""
4246 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4247 "\n"
4248 "------------------------------------------------------\n"
4249 "%3$s\n"
4250 "------------------------------------------------------\n"
4251 "\n"
4252 "You can reply to their message here:\n"
4253 "\n"
4254 "%4$s\n"
4255 "\n"
4256 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4257 "\n"
4258 "With kind regards,\n"
4259 "%5$s\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/mail.php:554
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4265 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4266
4267 #: lib/mail.php:556
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4271 "\n"
4272 "The URL of your notice is:\n"
4273 "\n"
4274 "%3$s\n"
4275 "\n"
4276 "The text of your notice is:\n"
4277 "\n"
4278 "%4$s\n"
4279 "\n"
4280 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4281 "\n"
4282 "%5$s\n"
4283 "\n"
4284 "Faithfully yours,\n"
4285 "%6$s\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: lib/mail.php:611
4289 #, php-format
4290 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/mail.php:613
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4297 "\n"
4298 "The notice is here:\n"
4299 "\n"
4300 "\t%3$s\n"
4301 "\n"
4302 "It reads:\n"
4303 "\n"
4304 "\t%4$s\n"
4305 "\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4309 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/mediafile.php:142
4313 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/mediafile.php:147
4317 msgid ""
4318 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4319 "the HTML form."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/mediafile.php:152
4323 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/mediafile.php:159
4327 msgid "Missing a temporary folder."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/mediafile.php:162
4331 msgid "Failed to write file to disk."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/mediafile.php:165
4335 msgid "File upload stopped by extension."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4339 msgid "File exceeds user's quota!"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4343 msgid "File could not be moved to destination directory."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4347 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4348 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4349
4350 #: lib/mediafile.php:270
4351 #, php-format
4352 msgid " Try using another %s format."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/mediafile.php:275
4356 #, php-format
4357 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/messageform.php:120
4361 msgid "Send a direct notice"
4362 msgstr "Enviar notificació directa"
4363
4364 #: lib/messageform.php:146
4365 msgid "To"
4366 msgstr "A"
4367
4368 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4369 msgid "Available characters"
4370 msgstr "Caràcters disponibles"
4371
4372 #: lib/noticeform.php:145
4373 msgid "Send a notice"
4374 msgstr "Enviar notificació"
4375
4376 #: lib/noticeform.php:158
4377 #, php-format
4378 msgid "What's up, %s?"
4379 msgstr "Què tal, %s?"
4380
4381 #: lib/noticeform.php:180
4382 msgid "Attach"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/noticeform.php:184
4386 msgid "Attach a file"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/noticelist.php:478
4390 #, fuzzy
4391 msgid "in context"
4392 msgstr "Cap contingut!"
4393
4394 #: lib/noticelist.php:498
4395 msgid "Reply to this notice"
4396 msgstr "respondre a aquesta nota"
4397
4398 #: lib/noticelist.php:499
4399 msgid "Reply"
4400 msgstr "Respondre"
4401
4402 #: lib/nudgeform.php:116
4403 msgid "Nudge this user"
4404 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4405
4406 #: lib/nudgeform.php:128
4407 msgid "Nudge"
4408 msgstr "Reclamar"
4409
4410 #: lib/nudgeform.php:128
4411 msgid "Send a nudge to this user"
4412 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4413
4414 #: lib/oauthstore.php:283
4415 msgid "Error inserting new profile"
4416 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
4417
4418 #: lib/oauthstore.php:291
4419 msgid "Error inserting avatar"
4420 msgstr "Error en inserir avatar"
4421
4422 #: lib/oauthstore.php:311
4423 msgid "Error inserting remote profile"
4424 msgstr "Error en inserir perfil remot"
4425
4426 #: lib/oauthstore.php:345
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Duplicate notice"
4429 msgstr "Eliminar nota."
4430
4431 #: lib/oauthstore.php:487
4432 msgid "Couldn't insert new subscription."
4433 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
4434
4435 #: lib/personalgroupnav.php:99
4436 msgid "Personal"
4437 msgstr "Personal"
4438
4439 #: lib/personalgroupnav.php:104
4440 msgid "Replies"
4441 msgstr "Respostes"
4442
4443 #: lib/personalgroupnav.php:114
4444 msgid "Favorites"
4445 msgstr "Favorits"
4446
4447 #: lib/personalgroupnav.php:115
4448 msgid "User"
4449 msgstr "Usuari"
4450
4451 #: lib/personalgroupnav.php:124
4452 msgid "Inbox"
4453 msgstr "Safata d'entrada"
4454
4455 #: lib/personalgroupnav.php:125
4456 msgid "Your incoming messages"
4457 msgstr "Els teus missatges rebuts"
4458
4459 #: lib/personalgroupnav.php:129
4460 msgid "Outbox"
4461 msgstr "Safata de sortida"
4462
4463 #: lib/personalgroupnav.php:130
4464 msgid "Your sent messages"
4465 msgstr "Els teus missatges enviats"
4466
4467 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4468 #, php-format
4469 msgid "Tags in %s's notices"
4470 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
4471
4472 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4473 msgid "Subscriptions"
4474 msgstr "Subscripcions"
4475
4476 #: lib/profileaction.php:126
4477 msgid "All subscriptions"
4478 msgstr "Totes les subscripcions"
4479
4480 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4481 msgid "Subscribers"
4482 msgstr "Subscriptors"
4483
4484 #: lib/profileaction.php:157
4485 msgid "All subscribers"
4486 msgstr "Tots els subscriptors"
4487
4488 #: lib/profileaction.php:177
4489 #, fuzzy
4490 msgid "User ID"
4491 msgstr "Usuari"
4492
4493 #: lib/profileaction.php:182
4494 msgid "Member since"
4495 msgstr "Membre des de"
4496
4497 #: lib/profileaction.php:235
4498 msgid "All groups"
4499 msgstr "Tots els grups"
4500
4501 #: lib/publicgroupnav.php:78
4502 msgid "Public"
4503 msgstr "Públic"
4504
4505 #: lib/publicgroupnav.php:82
4506 msgid "User groups"
4507 msgstr "Grups d'usuaris"
4508
4509 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4510 msgid "Recent tags"
4511 msgstr "Etiquetes recents"
4512
4513 #: lib/publicgroupnav.php:88
4514 msgid "Featured"
4515 msgstr "Destacat"
4516
4517 #: lib/publicgroupnav.php:92
4518 msgid "Popular"
4519 msgstr "Popular"
4520
4521 #: lib/searchaction.php:120
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Search site"
4524 msgstr "Cercar"
4525
4526 #: lib/searchaction.php:162
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Search help"
4529 msgstr "Cercar"
4530
4531 #: lib/searchgroupnav.php:80
4532 msgid "People"
4533 msgstr "Gent"
4534
4535 #: lib/searchgroupnav.php:81
4536 msgid "Find people on this site"
4537 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
4538
4539 #: lib/searchgroupnav.php:82
4540 msgid "Notice"
4541 msgstr "Avisos"
4542
4543 #: lib/searchgroupnav.php:83
4544 msgid "Find content of notices"
4545 msgstr "Trobar contingut de les notes"
4546
4547 #: lib/searchgroupnav.php:85
4548 msgid "Find groups on this site"
4549 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
4550
4551 #: lib/section.php:89
4552 msgid "Untitled section"
4553 msgstr "Secció sense títol"
4554
4555 #: lib/section.php:106
4556 msgid "More..."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/subgroupnav.php:83
4560 #, php-format
4561 msgid "People %s subscribes to"
4562 msgstr "Persones %s subscrites a"
4563
4564 #: lib/subgroupnav.php:91
4565 #, php-format
4566 msgid "People subscribed to %s"
4567 msgstr "Persones subscrites a %s"
4568
4569 #: lib/subgroupnav.php:99
4570 #, php-format
4571 msgid "Groups %s is a member of"
4572 msgstr "%s grups són membres de"
4573
4574 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4575 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4576 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4580 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4581 msgid "People Tagcloud as tagged"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/subscriptionlist.php:126
4585 msgid "(none)"
4586 msgstr "(cap)"
4587
4588 #: lib/subs.php:48
4589 msgid "Already subscribed!"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/subs.php:52
4593 msgid "User has blocked you."
4594 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4595
4596 #: lib/subs.php:56
4597 msgid "Could not subscribe."
4598 msgstr "No pots subscriure."
4599
4600 #: lib/subs.php:75
4601 msgid "Could not subscribe other to you."
4602 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4603
4604 #: lib/subs.php:124
4605 msgid "Not subscribed!."
4606 msgstr "No estàs subscrit!"
4607
4608 #: lib/subs.php:136
4609 msgid "Couldn't delete subscription."
4610 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4611
4612 #: lib/tagcloudsection.php:56
4613 msgid "None"
4614 msgstr "Cap"
4615
4616 #: lib/topposterssection.php:74
4617 msgid "Top posters"
4618 msgstr "Que més publiquen"
4619
4620 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4621 msgid "Unsubscribe from this user"
4622 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
4623
4624 #: lib/unsubscribeform.php:137
4625 msgid "Unsubscribe"
4626 msgstr "Cancel·lar subscripció"
4627
4628 #: lib/userprofile.php:116
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Edit Avatar"
4631 msgstr "Avatar"
4632
4633 #: lib/userprofile.php:236
4634 msgid "User actions"
4635 msgstr "Accions de l'usuari"
4636
4637 #: lib/userprofile.php:248
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Edit profile settings"
4640 msgstr "Configuració del perfil"
4641
4642 #: lib/userprofile.php:249
4643 msgid "Edit"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/userprofile.php:272
4647 msgid "Send a direct message to this user"
4648 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
4649
4650 #: lib/userprofile.php:273
4651 msgid "Message"
4652 msgstr "Missatge"
4653
4654 #: lib/util.php:844
4655 msgid "a few seconds ago"
4656 msgstr "fa pocs segons"
4657
4658 #: lib/util.php:846
4659 msgid "about a minute ago"
4660 msgstr "fa un minut"
4661
4662 #: lib/util.php:848
4663 #, php-format
4664 msgid "about %d minutes ago"
4665 msgstr "fa %d minuts"
4666
4667 #: lib/util.php:850
4668 msgid "about an hour ago"
4669 msgstr "fa una hora"
4670
4671 #: lib/util.php:852
4672 #, php-format
4673 msgid "about %d hours ago"
4674 msgstr "fa %d hores"
4675
4676 #: lib/util.php:854
4677 msgid "about a day ago"
4678 msgstr "fa un dia"
4679
4680 #: lib/util.php:856
4681 #, php-format
4682 msgid "about %d days ago"
4683 msgstr "fa %d dies"
4684
4685 #: lib/util.php:858
4686 msgid "about a month ago"
4687 msgstr "fa un mes"
4688
4689 #: lib/util.php:860
4690 #, php-format
4691 msgid "about %d months ago"
4692 msgstr "fa %d mesos"
4693
4694 #: lib/util.php:862
4695 msgid "about a year ago"
4696 msgstr "fa un any"
4697
4698 #: lib/webcolor.php:82
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "%s is not a valid color!"
4701 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
4702
4703 #: lib/webcolor.php:123
4704 #, php-format
4705 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: scripts/maildaemon.php:48
4709 msgid "Could not parse message."
4710 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
4711
4712 #: scripts/maildaemon.php:53
4713 msgid "Not a registered user."
4714 msgstr "Usuari no registrat."
4715
4716 #: scripts/maildaemon.php:57
4717 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4718 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
4719
4720 #: scripts/maildaemon.php:61
4721 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4722 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."